The Book of Care - Libri i Kujdesit - كتاب الرعاية

CHAPTER 1
General
#212
Transmeton Ibn Umeri: Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Secili prej jush është bari dhe secili prej jush është përgjegjës për tufën e tij. Prijësi është bari dhe është përgjegjës. Burri është bari për familjen e tij dhe është përgjegjës. Gruaja është bari në shtëpinë e burrit të saj dhe është përgjegjëse. Vini re, secili prej jush është bari dhe secili prej jush është përgjegjës për tufën e tij."
حَدَّثَنَا عَارِمٌ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ‏:‏ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم‏:‏ كُلُّكُمْ رَاعٍ، وَكُلُّكُمْ مَسْؤولٌ عَنْ رَعِيَّتِهِ، فَالأَمِيرُ رَاعٍ وَهُوَ مَسْؤُولٌ، وَالرَّجُلُ رَاعٍ عَلَى أَهْلِهِ وَهُوَ مَسْؤُولٌ، وَالْمَرْأَةُ رَاعِيَةٌ عَلَى بَيْتِ زَوْجِهَا وَهِيَ مَسْؤُولَةٌ، أَلاَ وَكُلُّكُمْ رَاعٍ، وَكُلُّكُمْ مَسْؤُولٌ عَنْ رَعِيَّتِهِ‏.‏
Ibn 'Umar reported that the Prophet, may Allah bless him and grant
him peace, "All of you are shepherds and each of you is responsible for
his flock. A man is the shepherd of the people of his house and he is responsible.
A woman is the shepherd of the house of her husband and she is responsible.
Each of you is a shepherd and each is responsible for his flock."
#213
Transmeton Malik bin El-Huvejrith: Shkuam te Pejgamberi (s.a.v.s.) kur ishim të rinj të moshës pothuajse të njëjtë dhe qëndruam tek ai për njëzet net. Ai mendonte se na kishte marrë malli për familjet tona, prandaj na pyeti se cilët kishim lënë pas dhe ne e informuam. Ai ishte i butë dhe i mëshirshëm, andaj na tha: "Kthehuni te familjet tuaja, mësojini ata dhe urdhërojini. Faleni namazin ashtu siç më keni parë mua duke u falur. Kur të hyjë koha e namazit, le të thërrasë ezanin njëri prej jush dhe më i moshuari prej jush le t’ju prijë në namaz."
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ أَبِي سُلَيْمَانَ مَالِكِ بْنِ الْحُوَيْرِثِ قَالَ‏:‏ أَتَيْنَا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَنَحْنُ شَبَبَةٌ مُتَقَارِبُونَ، فَأَقَمْنَا عِنْدَهُ عِشْرِينَ لَيْلَةً، فَظَنَّ أَنَّا اشْتَهَيْنَا أَهْلِينَا، فَسَأَلْنَا عَنْ مَنْ تَرَكْنَا فِي أَهْلِينَا‏؟‏ فَأَخْبَرْنَاهُ، وَكَانَ رَفِيقًا رَحِيمًا، فَقَالَ‏:‏ ارْجِعُوا إِلَى أَهْلِيكُمْ فَعَلِّمُوهُمْ وَمُرُوهُمْ، وَصَلُّوا كَمَا رَأَيْتُمُونِي أُصَلِّي، فَإِذَا حَضَرَتِ الصَّلاَةُ، فَلْيُؤَذِّنْ لَكُمْ أَحَدُكُمْ، وَلْيَؤُمَّكُمْ أَكْبَرُكُمْ‏.‏
Abu Sulayman Malik ibn al-Huwayrith said, "We came to the Prophet, may Allah bless him and grant him peace, being young men of a similar age. We spent twenty nights with him. He thought that we desired our own people and he asked us about those of our family we had left behind, and we told him. He was merciful and kind, and said, 'Go back to your family. Instruct and command them. Pray as you have seen me praying. When it is time for the prayer, then let one of you give the adhan and let the oldest of you lead the payer.;:
#214
Transmeton Ibn Omeri:

E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: "Të gjithë ju jeni barinj dhe secili prej jush është përgjegjës për ata që ka nën mbikëqyrje. Imami është bari dhe është përgjegjës për popullin e tij. Burri është bari në familjen e tij dhe është përgjegjës për ta. Gruaja është bareshë në shtëpinë e bashkëshortit të saj dhe është përgjegjëse për të. Shërbëtori është mbikëqyrës i pasurisë së zotërisë së tij dhe është përgjegjës për të. Mendoj se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë gjithashtu: Edhe djali është mbikëqyrës i pasurisë së babait të tij dhe është përgjegjës për të."
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنَا شُعَيْبُ بْنُ أَبِي حَمْزَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنَا سَالِمٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ‏:‏ كُلُّكُمْ رَاعٍ، وَكُلُّكُمْ مَسْؤُولٌ عَنْ رَعِيَّتِهِ، الإِمَامُ رَاعٍ وَهُوَ مَسْؤُولٌ عَنْ رَعِيَّتِهِ، وَالرَّجُلُ رَاعٍ فِي أَهْلِهِ، وَالْمَرْأَةُ رَاعِيَةٌ فِي بَيْتِ زَوْجِهَا، وَالْخَادِمُ فِي مَالِ سَيِّدِهِ، سَمِعْتُ هَؤُلاَءِ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، وَأَحْسَبُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ‏:‏ وَالرَّجُلُ فِي مَالِ أَبِيهِ‏.‏
Ibn 'Umar reported that he heard the Messenger of Allah, may Allah
bless him and grant him peace, say, "All of you are shepherds and each
of you is responsible for his flock. A woman is the shepherd of the house
of her husband and she is responsible as is the servant in regard to his
master's property."
#215
Transmeton Xhabir ibn Abdullah el-Ensariu se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Kujtdo që i bëhet një e mirë, le ta shpërblejë atë. Nëse nuk gjen asgjë me se ta shpërblejë, atëherë le ta lëvdojë atë që ia ka bërë. Kur ai e lëvdon, ai e ka falënderuar atë. Nëse e fsheh atë, ai është treguar mosmirënjohës ndaj tij. Ndërsa kushdo që stoliset me diçka që nuk i është dhënë, është sikur të ketë veshur rroba mashtrimi."
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عُفَيْرٍ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، عَنْ عُمَارَةَ بْنِ غَزِيَّةَ، عَنْ شُرَحْبِيلَ مَوْلَى الأَنْصَارِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ الأَنْصَارِيِّ قَالَ‏:‏ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم‏:‏ مَنْ صُنِعَ إِلَيْهِ مَعْرُوفٌ فَلْيُجْزِئْهُ، فَإِنْ لَمْ يَجِدْ مَا يُجْزِئُهُ فَلْيُثْنِ عَلَيْهِ، فَإِنَّهُ إِذَا أَثْنَى فَقَدْ شَكَرَهُ، وَإِنْ كَتَمَهُ فَقَدْ كَفَرَهُ، وَمَنْ تَحَلَّى بِمَا لَمْ يُعْطَ، فَكَأَنَّمَا لَبِسَ ثَوْبَيْ زُورٍ‏.‏
Jabir ibn 'Abdullah al-Ansari reported that the Prophet, may Allah
bless him and grant him peace, said, "Whoever has a favour done for him
should repay it. If he cannot find anything he can use to repay it, he
should praise the one who did it. When he praises him, he thanks him. If
he is silent, he is ungrateful to him. If someone adorns himself with something
he has not been given, it is as if he was wearing a false garment."
#216
Transmeton Ibn Omeri: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kushdo që kërkon mbrojtje në emër të Allahut, jepini mbrojtje. Kushdo që kërkon diçka për hir të Allahut, jepini atij. Kushdo që ju bën një të mirë, shpërblejeni atë. Nëse nuk gjeni asgjë me çfarë ta shpërbleni, atëherë bëni dua për të derisa ta dijë se e keni shpërblyer."
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ‏:‏ قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم‏:‏ مَنِ اسْتَعَاذَ بِاللَّهِ فَأَعِيذُوهُ، وَمَنْ سَأَلَ بِاللَّهِ فَأَعْطُوهُ، وَمَنْ أَتَى إِلَيْكُمْ مَعْرُوفًا فَكَافِئُوهُ، فَإِنْ لَمْ تَجِدُوا فَادْعُوا لَهُ، حَتَّى يَعْلَمَ أَنْ قَدْ كَافَأْتُمُوهُ‏.‏
Ibn 'Umar reported that the Messenger of Allah, may Allah bless
him and grant him peace, said, "Anyone who seeks refuge in Allah will find
refuge with Him. Anyone who asks from Allah will be receive. Anyone who
does a favour should repay it. If you do not find anything, then make supplication
for the doer of the favour so that he knows that you have repaid him."
#217
Transmeton Enesi: Muhaxhirët thanë: "O i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), Ensarët e morën të gjithë shpërblimin!" Ai tha: "Jo, përderisa ju i luteni Allahut për ta dhe i lavdëroni ata për këtë."
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ الْمُهَاجِرِينَ قَالُوا‏:‏ يَا رَسُولَ اللهِ، ذَهَبَ الأَنْصَارُ بِالأَجْرِ كُلِّهِ‏؟‏ قَالَ‏:‏ لاَ، مَا دَعَوْتُمُ اللَّهَ لَهُمْ، وَأَثْنَيْتُمْ عَلَيْهِمْ بِهِ‏.‏
Anas reported that the Muhajirun said, "Messenger of Allah, the
Ansar have taken all the reward!" He said, "No, not as long as you make
supplication for them and praise them for it."
#218
Transmeton Ebu Hurejre se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Nuk e falënderon Allahun ai që nuk i falënderon njerëzit."
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا الرَّبِيعُ بْنُ مُسْلِمٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ زِيَادٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ‏:‏ لاَ يَشْكُرُ اللَّهَ مَنْ لاَ يَشْكُرُ النَّاسَ‏.‏
Abu Hurayra reported that the Prophet, may Allah bless him and grant him peace, said, "He who does not thank people does not thank Allah."
#219
Transmeton Ebu Hurejre: Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Allahu i Madhërishëm i tha shpirtit: 'Dil!' Ai u përgjigj: 'Nuk dal, përveçse me pahir'."
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا الرَّبِيعُ بْنُ مُسْلِمٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ زِيَادٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ‏:‏ قَالَ اللَّهُ تَعَالَى لِلنَّفَسِ‏:‏ اخْرُجِي، قَالَتْ‏:‏ لاَ أَخْرُجُ إِلاَّ كَارِهَةً‏.‏
Abu Hurayra reported that the Prophet, may Allah bless him and
grant him peace, said, "Allah ta'ala said to the self, 'Go forth.' It replied,
'I only go forth reluctantly.'"
#220
Transmeton Ebu Dherri: Pejgamberi (s.a.v.s.) u pyet: "Cila vepër është më e mira?" Ai u përgjigj: "Besimi në Allahun dhe xhihadi në rrugën e Tij." U pyet: "Cilët robër janë më të mirët?" Ai u përgjigj: "Ata që kanë çmimin më të lartë dhe janë më të çmuar për njerëzit e tyre." Ai pyeti: "Po nëse nuk mund ta bëj dot ndonjë punë?" Ai u përgjigj: "Ndihmoje atë që ka nevojë ose puno për atë që nuk di të punojë." Ai pyeti: "Po nëse jam i dobët?" Ai u përgjigj: "Përmbahu nga e keqja ndaj njerëzve, sepse kjo është sadaka që ia jep vetes sate."
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أُوَيْسٍ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي الزِّنَادِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِي مُرَاوِحٍ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، قِيلَ‏:‏ أَيُّ الأَعْمَالِ خَيْرٌ‏؟‏ قَالَ‏:‏ إِيمَانٌ بِاللَّهِ، وَجِهَادٌ فِي سَبِيلِهِ، قِيلَ‏:‏ فَأَيُّ الرِّقَابِ أَفْضَلُ‏؟‏ قَالَ‏:‏ أَغْلاَهَا ثَمَنًا، وَأَنْفَسُهَا عِنْدَ أَهْلِهَا، قَالَ‏:‏ أَفَرَأَيْتَ إِنْ لَمْ أَسْتَطِعْ بَعْضَ الْعَمَلِ‏؟‏ قَالَ‏:‏ فَتُعِينُ ضَائِعًا، أَوْ تَصْنَعُ لأَخْرَقَ، قَالَ‏:‏ أَفَرَأَيْتَ إِنْ ضَعُفْتُ‏؟‏ قَالَ‏:‏ تَدَعُ النَّاسَ مِنَ الشَّرِّ، فَإِنَّهَا صَدَقَةٌ تَصَدَّقُ بِهَا عَلَى نَفْسِكَ‏.‏
Abu Dharr reported that the Prophet, may Allah bless him and grant
him peace, was asked, "What action is best?" He replied, "Belief in Allah
and jihad in His way." He was asked, "Which slaves are best?" He replied,
"The highest in price and most precious to their people." He said, "What
do you think I should do if I am unable to fight?" He replied, "Help someone
in trouble or work for someone who does not work." He asked, "What do you
think that I should do if I am too weak (to act accordingly)?" He replied,
"Spare people your evil. That is a sadaqa which you bestow on yourself."