Transmeton Esma bint Ebi Bekr es-Siddik: Shkova te Ajsheja, bashkëshortja e Pejgamberit (s.a.v.s.), gjatë kohës së eklipsit të diellit dhe pashë që njerëzit ishin duke u falur në këmbë, edhe ajo po falej në këmbë. Thashë: "Çfarë kanë njerëzit?" Ajo tregoi me dorën e saj drejt qiellit dhe tha: "SubhanAllah (Lavdi i qoftë Allahut)." Thashë: "A është shenjë?" Ajo pohoi me kokë: "Po." Qëndrova në këmbë derisa gati sa nuk më ra të fikët, andaj fillova të derdhja ujë mbi kokën time. I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e falënderoi Allahun dhe e lëvdoi Atë, e pastaj tha: "Nuk ka asgjë që nuk e kisha parë më parë, e që nuk e pashë tani në këtë vendin tim, madje edhe Xhenetin dhe Zjarrin. Më është shpallur se ju do të sprovoheni në varret tuaja me një sprovë të ngjashme – ose afërsisht – si sprova e Dexhallit (nuk e di cilën prej tyre e tha Esmaja). Secilit prej jush do t'i vijë dikush dhe do ta pyesë: 'Çfarë di për këtë burrë?' Besimtari – ose ai që ka bindje (nuk e di cilën prej tyre e tha Esmaja) – do të thotë: 'Ai është Muhamedi, i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), i cili na erdhi me argumente të qarta dhe me udhëzim, e ne iu përgjigjëm, i besuam dhe e ndoqëm.' Atij do t'i thuhet: 'Fli i qetë, ne e dinim se ti ishe besimtar.' Ndërsa munafiku – ose ai që ka dyshime (nuk e di cilën prej tyre e tha Esmaja) – do të thotë: 'Nuk e di, i dëgjova njerëzit duke thënë diçka dhe ashtu thashë edhe unë'."
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ فَاطِمَةَ بِنْتِ الْمُنْذِرِ، عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ، أَنَّهَا قَالَتْ أَتَيْتُ عَائِشَةَ زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم حِينَ خَسَفَتِ الشَّمْسُ فَإِذَا النَّاسُ قِيَامٌ يُصَلُّونَ وَإِذَا هِيَ قَائِمَةٌ تُصَلِّي فَقُلْتُ مَا لِلنَّاسِ فَأَشَارَتْ بِيَدِهَا نَحْوَ السَّمَاءِ وَقَالَتْ سُبْحَانَ اللَّهِ . فَقُلْتُ آيَةٌ فَأَشَارَتْ بِرَأْسِهَا أَنْ نَعَمْ . قَالَتْ فَقُمْتُ حَتَّى تَجَلاَّنِي الْغَشْىُ وَجَعَلْتُ أَصُبُّ فَوْقَ رَأْسِي الْمَاءَ فَحَمِدَ اللَّهَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَثْنَى عَلَيْهِ ثُمَّ قَالَ
" مَا مِنْ شَىْءٍ كُنْتُ لَمْ أَرَهُ إِلاَّ قَدْ رَأَيْتُهُ فِي مَقَامِي هَذَا حَتَّى الْجَنَّةُ وَالنَّارُ وَلَقَدْ أُوحِيَ إِلَىَّ أَنَّكُمْ تُفْتَنُونَ فِي الْقُبُورِ مِثْلَ - أَوْ قَرِيبًا - مِنْ فِتْنَةِ الدَّجَّالِ - لاَ أَدْرِي أَيَّتَهُمَا قَالَتْ أَسْمَاءُ - يُؤْتَى أَحَدُكُمْ فَيُقَالُ لَهُ مَا عِلْمُكَ بِهَذَا الرَّجُلِ فَأَمَّا الْمُؤْمِنُ - أَوِ الْمُوقِنُ لاَ أَدْرِي أَىَّ ذَلِكَ قَالَتْ أَسْمَاءُ - فَيَقُولُ هُوَ مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللَّهِ جَاءَنَا بِالْبَيِّنَاتِ وَالْهُدَى فَأَجَبْنَا وَآمَنَّا وَاتَّبَعْنَا فَيُقَالُ لَهُ نَمْ صَالِحًا قَدْ عَلِمْنَا إِنْ كُنْتَ لَمُؤْمِنًا وَأَمَّا الْمُنَافِقُ - أَوِ الْمُرْتَابُ لاَ أَدْرِي أَيَّتَهُمَا قَالَتْ أَسْمَاءُ - فَيَقُولُ لاَ أَدْرِي سَمِعْتُ النَّاسَ يَقُولُونَ شَيْئًا فَقُلْتُهُ " .
Yahya related to me from Malik from Hisham ibn Urwa from Fatima
bint al Mundhir that Asma bint Abi Bakr as-Siddiq said, "I went to
A'isha, the wife of the Prophet, may Allah bless him and grant him
peace, during an eclipse of the sun, and everybody was standing in
prayer, and she too was standing praying. I said, 'What is everybody
doing?' She pointed towards the sky with her hand and said, 'Glory be
to Allah.' I said, 'A sign?' She nodded 'Yes' with her head."
She continued, "I stood until I had almost fainted, and I began to
pour water over my head. The Messenger of Allah, may Allah bless him
and grant him peace, praised Allah and spoke well of Him, and then
said, 'There is nothing which I had previously not seen beforehand
that I have not now seen while standing - even the Garden and the
Fire. It has been revealed to me that you will be tried in your graves
with a trial, like, or near to, the trial of the Dajjal (I do not know
which one Asma said). Every one of you will have someone who comes to
him and asks him, 'What do you know about this man?' A mumin, or one
who has certainty (muqin) (I do not know which one Asma said), will
say, 'He is Muhammad, the Messenger of Allah, may Allah bless him and
grant him peace, who came to us with clear proofs and guidance, and we
answered and believed and followed.' He will then be told, 'Sleep in a
good state. We know now that you were a mumin.' A hypocrite, however,
or one who has doubts (l do not know which one Asma said), will say,
'I do not know, I heard everybody saying something and I said it.' "