XIX. JIHAD - -

CHAPTER
بَابُ الْجِهَادِ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَأَنْ يَدْعُوا مَنْ لَمْ تَبْلُغْهُ الدَّعْوَةُ
282. Xhihadi në Rrugën e Allahut dhe thirrja e atyre që thirrja nuk i ka arritur [në Allah]
282. Jihad in the Way of Allah and calling those whom the call has not reached [to Allah]
#859
Muhammedi ka thënë: “Na ka njoftuar Ebu Hanife, nga Alkame ibn Merthedi, nga Ibn Burejde, nga babai i tij, nga Profeti (s.a.v.s.).

Ai [Burejde] tha: “Kur ai dërgonte një ushtri, thoshte: ‘Nisuni në ekspeditë ushtarake në emrin e Allahut dhe në rrugën e Allahut. Luftoni ata që nuk besojnë në Allahun; mos vidhni nga plaçka e luftës dhe mos tradhtoni. Mos masakroni dhe mos vritni fëmijë. Kurdoherë që të rrethoni një kështjellë ose një qytet, thirrini ata në Islam, dhe nëse e pranojnë Islamin, atëherë njoftojini se ata janë muslimanë. Atyre u takon ajo që u takon muslimanëve dhe ata kanë përgjegjësitë që kanë muslimanët. Ftojini ata të shpërngulen në Shtëpinë e Islamit (Dar al-Islam), por nëse refuzojnë, njoftojini se ata janë si muslimanët arabë të shkretëtirës. Nëse refuzojnë [Islamin], atëherë ftojini të paguajnë xhizjen. Nëse e bëjnë këtë, njoftojini se kanë hyrë në një besëlidhje (dhimmah). Nëse refuzojnë të paguajnë xhizjen, ndërpritini bisedimet me ta dhe pastaj luftoni. Nëse ata kërkojnë që të merreni vesh me ta sipas asaj që ka zbritur si gjykim i Allahut, atëherë mos u premtoni gjykimin e Allahut, sepse ju nuk e dini se cili është gjykimi i Allahut për ta, por merreni vesh me ta sipas gjykimit tuaj dhe pastaj jepni vendimin për ta. Nëse ata kërkojnë që t'u jepni besën e Allahut, mos ua jepni atë, por jepuni besën tuaj dhe besën e prindërve tuaj, sepse është më mirë të shkelni besën tuaj sesa të shkelni besën e Allahut, të Plotfuqishmit dhe të Madhërishmit.’”
Komentim Muhammedi ka thënë: “Ne i përmbahemi kësaj dhe ky është mendimi i Ebu Hanifes, Allahu i Lartësuar e mëshiroftë.”
٨٥٩ - مُحَمَّدٌ قَالَ : أَخْبَرَنَا أَبُو حَنِيفَةَ عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ مَرْثَدٍ عَنِ ابْنِ بُرَيْدَةَ عَنْ أَبِيهِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ : كَانَ إِذَا بَعَثَ جَيْشًا قَالَ : اغْزُوا بِسْمِ اللهِ وَفِي سَبِيلِ اللهِ ، فَقَاتِلُوا مَنْ كَفَرَ بِاللهِ ، لا تَغُلُّوا ، وَلَا تَغْدُرُوا ، وَلَا تَقْتُلُوا وَلِيدًا ، وَإِذَا حَاصَرْتُمْ حِصْنًا أَوْ مَدِينَةً فَادْعُوهُمْ إِلَى الإِسْلامِ ، فَإِنْ أَسْلَمُوا فَأَخْبِرُوهُمْ أَنَّهُم مِّنَ الْمُسْلِمِينَ ، لَهُمْ مَالَهُمْ ، وَعَلَيْهِم مَّا عَلَيْهِمْ ، وَادْعُوهُمْ إِلَى التَّحَوُّلِ إِلَى دَارِ الإِسْلامِ ، فَإِنْ أَبَوْا فَأَخْبِرُوهُمْ أَنَّهُمْ كأَعْرَابِ الْمُسْلِمِينَ ، وَإِنْ أَبَوْا فَادْعُوهُمْ إِلَى إِعْطَاءِ الْجِزْيَةِ ، فَإِنْ فَعَلُوا فَأَخْبِرُوهُمْ أَنَّهُمْ ذِمِّيَّةٌ ، وَإِنْ أَبَوْا أَنْ يُعْطُوا الْجِزْيَةَ فَانْبِذُوا إِلَيْهِمْ ، ثُمَّ قَاتِلُوهُمْ ، وَإِنْ أَرَادُوكُمْ أَنْ تُنْزِلُوهُمْ عَلَى حُكْمِ اللهِ فَلا تُنْزِلُوهُمْ فَإِنَّكُمْ لا تَدْرُونَ مَا حَكَمَ اللهُ فِيهِمْ وَلَكِنْ أَنْزِلُوهُمْ عَلَى حُكْمِكُمْ ، ثُمَّ احْكُمُوا فِيهِمْ ، وَإِذَا أَرَادُوا مِنْكُمْ أَنْ تُعْطُوهُمْ ذِمَّةَ اللهِ ؛ فَلا تُعْطُوهُمْ وَ لَكِنْ أَعْطُوهُمْ ذِمَمَكُمْ وَ ذِمَّمَ آبَائِكُمْ فَإِنَّكُمْ أَنْ تُخْفِرُوا ذِمَمَكُمْ خَيْرٌ مِنْ أَنْ تُخْفِرُوا ذِمَّةَ اللهِ عَزَّ وَ جَلَّ .
شرح قَالَ مُحَمَّدٌ : وَبِهِ نَأْخُذُ ، وَهُوَ قَوْلُ أَبِي حَنِيفَةَ رَحِمَهُ اللَّهُ تَعَالَى .
Muḥammad said, “Abū Ḥanīfah informed us from ʿAlqamah ibn Marthad from Ibn Buraydah from his father from the Prophet . He [Buraydah] said, ‘When he sent out an army he would say, “Go on the military expedition<span class='fn-marker fn-success' data-tooltip='Seeking aid in His Name.'>[2148]</span> in the name of Allah and in the Way of Allah.<span class='fn-marker fn-success' data-tooltip='Seeking His good favour.'>[2149]</span> Fight whoever disbelieves in Allah; do not steal from the booty, nor act treacherously. Do not mutilate<span class='fn-marker fn-success' data-tooltip='Meaning to cut off extremities such as the nose and ears. The Prophet forbade mutilation.'>[2150]</span> and do not kill a child.<span class='fn-marker fn-success' data-tooltip='A small child below the age of puberty.'>[2151]</span> Whenever you besiege a fortress or a city, call them to Islam, and if they accept Islam then inform them that they are Muslims. They are owed what they are owed and they are responsible for what they are responsible for. Invite them to move<span class='fn-marker fn-success' data-tooltip='This is one of the consequences of the invitation to Islam.'>[2152]</span> to the Abode of Islam [Dār al-Islām], but if they refuse, inform them that they are like desert Arab<span class='fn-marker fn-success' data-tooltip='Who clung to their residence in the countryside.'>[2153]</span> Muslims. If they refuse [Islam], then invite them to pay jizyah. If they do so, then inform them that they have entered into a compact (dhimmah). If they refuse to pay jizyah, dissolve [the negotiations] with them and then fight them. If they want you to settle with them according to (anzala ʿalā) the ruling of Allah then do not settle with them according to [that] because you do not know what the ruling of Allah about them is, but settle with them according to your judgement and then pass judgement regarding them. If they want you to give them the compact of Allah, do not give [it to] them, but give them your compacts and your parents’ compacts because it is better that you violate your compacts than that you violate the compact of Allah, mighty is He and majestic.”<span class='fn-marker fn-success' data-tooltip='Muslim narrated the like of it under “jihad and the sīrah” in the chapter on “the imam (khalīfah) appointing amirs.”'>[2154]</span>
Commentary Muḥammad said, “We adhere to this and it is the verdict of Abū Ḥanīfah, may Allah, exalted is He, have mercy on him.”<br>
#860
Muhamedi ka thënë: "Ebu Hanifeja na ka njoftuar nga Hamadi se Ibrahimi ka thënë:
Nëse luftoni një popull, ftojeni atë [në Islam] nëse thirrja nuk i ka arritur ende."
Komentim Muhamedi ka thënë: "Ne i përmbahemi kësaj. Nëse thirrja u ka arritur atyre, ju mundeni nëse dëshironi t'i ftoni ose të mos i ftoni ata, dhe ky është mendimi i Ebu Hanifes, Allahu i Lartësuar e mëshiroftë."
٨٦٠ - مُحَمَّدٌ قال : أخْبَرَنَا أبو حَنِيفَةَ عَنْ حَمَّادٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ قالَ : إِذَا قَاتَلْتَ قَوْمًا فَادْعُهُمْ إِذَا لَمْ تَبْلُغْهُمُ الدَّعْوَةُ .
شرح قَالَ مُحَمَّدٌ : وَبِهِ نَأْخُذُ ، فَإِنْ كَانَتْ بَلَغَتْهُمُ الدَّعْوَةُ فَإِنْ شِئْتَ فَادْعُهُمْ ، وَإِنْ شِئْتَ فَلَا
تَدْعُهُمْ ، وَهُوَ قَوْلُ أَبِي حَنِيفَةَ رَحِمَهُ اللهُ تَعَالَى .
Muḥammad said, “Abū Ḥanīfah informed us from Ḥammād that Ibrāhīm said, ‘If you fight a people, invite them [to Islam] if the invitation has not already reached them.’”<span class='fn-marker fn-success' data-tooltip='Ibn Abī Shaybah narrated other traditions with similar meanings in the Muṣannaf, vol.[6], pp.[479]-80.'>[2155]</span>
Commentary Muḥammad said, “We adhere to this. If the invitation has reached them, you may if you wish<span class='fn-marker fn-success' data-tooltip='It is preferable to invite [to Islam] those whom the invitation has already reached.'>[2156]</span> invite them or not invite them and it is the verdict of Abū Ḥanīfah, may Allah, exalted is He, have mercy on him.”
#861
Muhammedi ka thënë: "Na ka njoftuar Ebu Hanifeja duke thënë: 'Na ka treguar Abdullah ibn Daudi nga El-Mundhir ibn Ebi Himsah, i cili ka thënë se
Omeri e dërgoi atë me një ushtri në Egjipt, ku ata fituan plaçkë lufte, dhe ai ndau për kalorësin nga dy pjesë dhe për këmbësorin një pjesë të vetme, dhe Omeri qe i kënaqur me këtë'."
Komentim Muhammedi ka thënë: "Ky është mendimi i Ebu Hanifes, Allahu i Lartësuar e mëshiroftë, por ne nuk i përmbahemi kësaj. Përkundrazi, ne mendojmë se kalorësi i ka nga tri pjesë: një e vetme për kalorësin dhe dy pjesë për shkak të kalit të tij."
٨٦١ - مُحَمَّدٌ قَالَ : أَخْبَرَنَا أَبُو حَنِيفَةَ قَالَ : حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ دَاوُدَ عَنِ الْمُنْذِرِ بْنِ أَبِي حِمْصَةَ قَالَ : بَعَثَهُ عُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فِي جَيْشٍ إِلَى مِصْرَ ، فَأَصَابُوا غَنَائِمَ ، فَقَسَمَ لِلْفَارِسِ سَهْمَيْنِ ، وَلِلرَّاجِلِ سَهْمًا ، فَرَضِيَ بِذَلِكَ عُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ .
شرح قَالَ مُحَمَّدٌ : هَذَا قَوْلُ أَبِي حَنِيفَةَ رَحِمَهُ اللهُ تَعَالَى ، وَلَسْنَا نَأْخُذُ بِهَذَا ، وَلَكِنَّا نَرَى
لِلْفَارِسِ ثَلَاثَةَ أَسْهُمٍ : سَهْمًا لَهُ ، وَسَهْمَيْنِ لِفَرَسِهِ .
Muḥammad said, “Abū Ḥanīfah informed us saying, ‘ʿAbdullāh<span class='fn-marker fn-success' data-tooltip='And in another copy ʿUbaydullāh.'>[2157]</span> ibn Dā’ūd narrated to us from al- Mundhir ibn Abī Ḥimṣah<span class='fn-marker fn-success' data-tooltip='In the Āthār of Abū Yūsuf it is Abū Ḥumayṣah.'>[2158]</span> who said that ʿUmar sent him with an army to Egypt where they gained booty and he apportioned the cavalry two shares<span class='fn-marker fn-success' data-tooltip='The Imam also sought to argue by the hadith of Ibn ʿUmar: “The Prophet apportioned two shares to cavalry and one share to infantry,” (ad-Dāraquṭnī narrated it) and by that which Abū Dāwūd narrated from Mujammaʿ ibn Jāriyah in which there was, “So he gave cavalry two shares and he gave infantry one share.”'>[2159]</span> each and infantry a single share, and ʿUmar was pleased with that.”’”<span class='fn-marker fn-success' data-tooltip='Abū Yūsuf narrated it on p.[171].'>[2160]</span>
Commentary Muḥammad said, “That is the verdict of Abū Ḥanīfah, may Allah, exalted is He, have mercy on him, but we do not adhere to this. On the contrary, we think that cavalry have three shares each, a single one for the rider and two shares because of his horse.”<br>
#862
Muhamedi ka thënë: "Ebu Hanife na ka informuar nga Hammadi se Ibrahimi
preferonte dhënien e plaçkës shtesë të luftës për t'i nxitur myslimanët që të luftojnë armikun e tyre." [2161]
Komentim Muhamedi ka thënë: "Ne i përmbahemi kësaj dhe ky është mendimi i Ebu Hanifes, Allahu i Lartësuar e mëshiroftë."
٨٦٢ - مُحمَّدٌ قالَ : أخْبَرَنَا أبو حنيفة عَنْ حَمَّادٍ عَنْ إبْراهيمَ : أَنَّهُ كانَ يَسْتَحِبُّ النَّفْلَ لِيُغْرِيَ بِذَلِكَ المُسْلِمِينَ عَلَى عَدُوِّهِمْ .
شرح قَالَ مُحَمَّدٌ : وَبِهِ نَأْخُذُ ، وَهُوَ قَوْلُ أَبِي حَنِيفَةَ رَحِمَهُ اللَّهُ تَعَالَى .
Muḥammad said, “Abū Ḥanīfah informed us from Ḥammād that Ibrāhīm used to prefer giving extra booty to urge the Muslims on to fight their enemy.”<span class='fn-marker fn-success' data-tooltip='Abū Yūsuf narrated it on p.[194].'>[2161]</span>
Commentary Muḥammad said, “We adhere to this and it is the verdict of Abū Ḥanīfah, may Allah, exalted is He, have mercy on him.”<br>
#863
Muhamedi ka thënë: Na ka njoftuar Ebu Hanifeja, nga Hamadi, nga Ibrahimi, i cili ka thënë:

“Dhënia e plaçkës shtesë” nënkupton që të thuhet: “Kushdo që sjell plaçkën personale (rrobat dhe armët) [të një luftëtari armik që ka vrarë], ato i takojnë atij. Kushdo që sjell një kokë, do të ketë këtë e atë.” Kjo është ajo që nënkuptohet me dhënien e plaçkës shtesë.
Komentim Muhamedi ka thënë: “Ne i përmbahemi kësaj dhe ky është mendimi i Ebu Hanifes, Allahu i Lartësuar e mëshiroftë.”
٨٦٣ - مُحَمَّدٌ قالَ : أَخْبَرَنَا أبو حنيفة عَنْ حَمَّادٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ قالَ : النَّفْلُ أَنْ يَقُولَ : مَن جَاءَ بِسَلَبٍ فَهُوَ لَهُ ، وَمَن جَاءَ بِرَأْسٍ فله كَذَا وَكَذَا ، فَهَذَا النَّفْلُ .
شرح قَالَ مُحَمَّدٌ : وَبِهَذَا نَأْخُذُ ، وَهُوَ قَوْلُ أَبِي حَنِيفَةَ رَحِمَهُ اللَّهُ تَعَالَى .
Muḥammad said, “Abū Ḥanīfah informed us from Ḥammād that Ibrāhīm said, ‘“Giving extra booty” means that one says, “Whoever brings the personal effects<span class='fn-marker fn-success' data-tooltip='salab is the deceased’s clothes and weapons.'>[2162]</span> [of an enemy fighter whom he has killed] they are his. Whoever brings a head will have such- and-such.” This is [what is meant by] giving extra booty.’”
Commentary Muḥammad said, “We adhere to this and it is the verdict of Abū Ḥanīfah, may Allah, exalted is He, have mercy on him.”<br>
#864
Muhamedi ka thënë: „Ebu Hanifja na ka njoftuar nga Hammadi se Ibrahimi ka thënë:

„Çfarëdo pasurie të muslimanëve që marrin njerëzit me të cilët jemi në luftë dhe muslimanët e rifitojnë atë [nga armiku], ajo duhet t'i kthehet pronarit të saj, nëse ai e gjen atë para se të ndahet plaçka e luftës. Nëse ai e gjen atë pasi ajo të jetë ndarë, ai ka më shumë të drejtë mbi të [nëse paguan] çmimin e saj.“ 2163
Komentim Muhamedi ka thënë: „Çmimi është vlera. Ne i përmbahemi kësaj dhe ky është mendimi i Ebu Hanifes.“
٨٦٤ - مُحَمَّدٌ قَالَ : أَخْبَرَنَا أبو حَنِيفَةَ عَنْ حَمَّادٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ قَالَ : مَا أَحْرَزَ أَهْلُ الحَرْبِ من أَمْوَالِ المُسْلِمِينَ ثُمَّ أَصَابَهُ المُسْلِمُونَ فَهُوَ رَدٌّ عَلَى صَاحِبِهِ ، إِنْ أَصَابَهُ قَبْلَ أَنْ يُقْسَمَ الْفَيْءُ ، وَإِنْ أَصَابَهُ بَعْدَ مَا قُسِمَ فَهُوَ أَحَقُّ بِهِ بِثَمَنِهِ .
شرح قَالَ مُحَمَّدٌ : وَالثَّمَنُ الْقِيمَةُ ، وَبِهِ نَأْخُذُ ، وَهُوَ قَوْلُ أَبِي حَنِيفَةَ رَحِمَهُ اللَّهُ .
Muḥammad said, “Abū Ḥanīfah informed us from Ḥammād that Ibrāhīm said, ‘Whatever people with whom we are at war obtain of Muslims’ property and the Muslims regain it [from the enemy] is to be returned to its owner, if he comes across it before the spoils are divided. If he comes across it after they have been divided, he has more right to it [if he pays] its price.’ ” 2163
Commentary Muḥammad said, “The price is the value. We adhere to this and it is the verdict of Abū Ḥanīfah .”<br>
#865
Muhamedi ka thënë: “Na ka njoftuar Ebu Hanifeja nga Hamadi, nga Ibrahimi,
se gjithçka që merr armiku dhe që muslimanët e rimarrin më vonë, nëse pronari i saj e gjen atë para se muslimanët ta ndajnë, ai ka më shumë të drejtë mbi të. Nëse ai e gjen pasi ajo të jetë ndarë, ai ka më shumë të drejtë mbi të [nëse paguan] çmimin e saj.”
Komentim Muhamedi ka thënë: “Ne i përmbahemi kësaj. Ai me fjalën ‘çmim’ kishte për qëllim vetëm vlerën e saj, dhe ky është mendimi i Ebu Hanifes, Allahu i Lartësuar e mëshiroftë.”
٨٦٥ - مُحَمَّدٌ قَالَ : أَخْبَرَنَا أبو حنيفة عَنْ حَمَّادٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ : أَنَّ كُلَّ شَيْءٍ أَصَابَهُ الْعَدُوُّ، ثُمَّ ظَهَرَ عَلَيْهِ الْمُسْلِمُونَ بَعْدَ ذَلِكَ ، فَإِنْ وَجَدَهُ صَاحِبُهُ قَبْلَ أَنْ يَقْسِمَهُ الْمُسْلِمُونَ فَهُوَ أَحَقُّ بِهِ ، وَإِنْ وَجَدَهُ بَعْدَ مَا قُسِمَ فَهُوَ أَحَقُّ بِهِ بِالثَّمَنِ .
شرح قَالَ مُحَمَّدٌ : وَبِهِ نَأْخُذُ ، وَإِنَّمَا يَعْنِي بِالثَّمَنِ الْقِيمَةَ ، وَهُوَ قَوْلُ أَبِي حَنِيفَةَ رَحِمَهُ الله تَعَالَى .
Muḥammad said, “Abū Ḥanīfah informed us from Ḥammād from Ibrāhīm that everything which the enemy obtains and which the Muslims later regains, if its owner finds it before the Muslims divide it up he has more right to it. If he finds it after it has been divided up, he has more right to it [if he pays] its price.”
Commentary Muḥammad said, “We adhere to this. He only meant by the price its value, and it is the verdict of Abū Ḥanīfah, may Allah, exalted is He, have mercy on him.”<br>

Book Footnotes / حواشي الكتاب

[2148] Seeking aid in His Name.
[2149] Seeking His good favour.
[2150] Meaning to cut off extremities such as the nose and ears. The Prophet forbade mutilation.
[2151] A small child below the age of puberty.
[2152] This is one of the consequences of the invitation to Islam.
[2153] Who clung to their residence in the countryside.
[2154] Muslim narrated the like of it under “jihad and the sīrah” in the chapter on “the imam (khalīfah) appointing amirs.”
[2155] Ibn Abī Shaybah narrated other traditions with similar meanings in the Muṣannaf, vol.[6], pp.[479]-80.
[2156] It is preferable to invite [to Islam] those whom the invitation has already reached.
[2157] And in another copy ʿUbaydullāh.
[2158] In the Āthār of Abū Yūsuf it is Abū Ḥumayṣah.
[2159] The Imam also sought to argue by the hadith of Ibn ʿUmar: “The Prophet apportioned two shares to cavalry and one share to infantry,” (ad-Dāraquṭnī narrated it) and by that which Abū Dāwūd narrated from Mujammaʿ ibn Jāriyah in which there was, “So he gave cavalry two shares and he gave infantry one share.”
[2160] Abū Yūsuf narrated it on p.[171].
[2161] Abū Yūsuf narrated it on p.[194].
[2162] salab is the deceased’s clothes and weapons.
[2163] Abū Yūsuf narrated it on p.[195]