The Seal of Prophethood - Vula e Profetësisë - باب ما جاء في خاتم النبوة

CHAPTER 1
General
#15
Na ka treguar Ebu Rexha Kutejbe ibn Seid, i cili tha: Na ka treguar Hatim ibn Ismail, nga Xha'd ibn Abdurrahmani, i cili tha: E kam dëgjuar Saib ibn Jezidin të thotë: Tezja ime më çoi te Pejgamberi (paqja dhe bekimi i Allahut qofshin mbi të) dhe tha: O i Dërguari i Allahut, nipi im është i sëmurë. Ai më fërkoi kokën dhe u lut për begati për mua. Pastaj ai mori abdest dhe unë piva nga uji i abdestit të tij. Më pas qëndrova prapa shpinës së tij dhe pashë Vulën midis dy shpatullave të tij, e cila ishte si kopsa e perdes së nusërisë.
حَدَّثَنَا أَبُو رَجَاءٍ قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا حَاتِمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، عَنِ الْجَعْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، قَالَ‏:‏ سَمِعْتُ السَّائِبَ بْنَ يَزِيدَ، يَقُولُ‏:‏ ذَهَبَتْ بِي خَالَتِي إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، فَقَالَتْ‏:‏ يَا رَسُولَ اللهِ، إِنَّ ابْنَ أُخْتِي وَجِعٌ فَمَسَحَ رَأْسِي وَدَعَا لِي بِالْبَرَكَةِ، وَتَوَضَّأَ، فَشَرِبْتُ مِنْ وَضُوئِهِ، وَقُمْتُ خَلْفَ ظَهْرِهِ، فَنَظَرْتُ إِلَى الْخَاتَمِ بَيْنَ كَتِفَيْهِ، فَإِذَا هُوَ مِثْلُ زِرِّ الْحَجَلَةِ‏.‏
As-Sa’ib ibn Yazid said:
‘My maternal aunt took me to the Prophet (Allah bless him and give him peace), and she said; “O Messenger of Allah, my sister's son is in pain!” He therefore stroked my head (Allah bless him and give him peace) and supplicated blessing for my sake. He performed the minor ritual ablution. I drank from his ablution water and stood behind his back, whereupon I observed the Seal between his shoulders, and lo and behold, it was like the button of the bridal canopy!”’
#16
Na ka treguar Seid ibn Jakup Et-Talkani, i cili tha: Na ka treguar Ejub ibn Xhabiri, nga Simak ibn Harbi, nga Xhabir ibn Semura, i cili tha: E pashë Vulën mes shpatullave të të Dërguarit të Allahut (paqja dhe bekimi i Allahut qofshin mbi të), një gjëndër e kuqe, si vezë pëllumbi.
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ يَعْقُوبَ الطَّالْقَانِيُّ، قَالَ‏:‏ حدَّثَنَا أَيُّوبُ بْنُ جَابِرٍ، عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ، قَالَ‏:‏ رَأَيْتُ الْخَاتَمَ بَيْنَ كَتِفَيْ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، غُدَّةً حَمْرَاءَ، مِثْلَ بَيْضَةِ الْحَمَامَةِ‏.‏
Jabir ibn Samura said:
"I saw the Seal between the shoulders of Allah’s Messenger (Allah bless him and give him peace) as a red swelling like the egg of the dove.”
#17
Na ka treguar Ebu Mus’ab el-Medini, i cili ka thënë: Na ka treguar Jusuf ibn el-Maxhishun, nga babai i tij, nga Asim ibn Umer ibn Katade, nga gjyshja e tij Rumejtha, e cila ka thënë: E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (paqja dhe mëshira e Allahut qofshin mbi të) – dhe sikur të kisha dashur ta puthja vulën që ndodhej mes shpatullave të tij, për shkak të afërsisë, do ta kisha bërë – duke thënë për Sad ibn Muadhin, ditën që ai vdiq: Për të u dridh Arshi i të Gjithëmëshirshmit.
حَدَّثَنَا أَبُو مُصْعَبٍ الْمَديَنِيُّ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنُ الْمَاجِشُونِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ عُمَرَ بْنِ قَتَادَةَ، عَنْ جَدَّتِهِ رُمَيْثَةَ، قَالَتْ‏:‏ سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم، وَلَوْ أَشَاءُ أَنْ أُقَبِّلَ الْخَاتَمَ الَّذِي بَيْنَ كَتِفَيْهِ مِنْ قُرْبِهِ لَفَعَلْتُ، يَقُولُ لِسَعْدِ بْنِ مُعَاذٍ يَوْمَ مَاتَ‏:‏ اهْتَزَّ لَهُ عَرْشُ الرَّحْمَنِ‏.‏
Rumaitha said:
"I heard Allah’s Messenger (Allah bless him and give him peace)- and if I wished to kiss the seal between his shoulders, I would do so because of his nearness— say to Sa'd ibn Mu'adh on the day he died: “The Throne of the
All-Merciful was shaken on his account!”
#18
Na kanë treguar Ahmed ibn Abdeh ed-Dabbi, Ali ibn Huxhri dhe të tjerë, të cilët thanë: Na ka treguar Isa ibn Junusi, nga Umer ibn Abdullahu, i liruari i Gufres, i cili tha: Më ka treguar Ibrahim ibn Muhamedi, prej pasardhësve të Ali ibn Ebu Talibit, i cili tha: Kur Aliu e përshkruante të Dërguarin e Allahut (paqja dhe bekimet e Allahut qofshin mbi të) – dhe e transmetoi hadithin të plotë – tha: Mes dy shpatullave të tij ndodhej Vula e Profetësisë dhe ai është Vula e Profetëve.
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدَةَ الضَّبِّيُّ، وَعَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، وَغَيْرُ وَاحِدٍ، قَالُوا‏:‏ حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، عَنْ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ اللهِ مَوْلَى غُفْرَةَ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدٍ مِنْ وَلَدِ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، قَالَ‏:‏ كَانَ عَلِيٌّ، إِذَا وَصَفَ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرَ الْحَدِيثَ بِطُولِهِ، وَقَالَ‏:‏ بَيْنَ كَتِفَيْهِ خَاتَمُ النُّبُوَّةِ، وَهُوَ خَاتَمُ النَّبِيِّينَ‏.‏
Ibrahim ibn Muhammad, one of the offspring of 'Ali ibn Abi Talib, told me:
“When 'Ali described Allah’s Messenger (Allah bless him and give him peace)— then he related the tradition in full—he said: 'Between his shoulders was the Seal of Prophethood, for he is the Seal of the Prophets'."
#19
Na ka treguar Muhamed ibn Beshari, i cili tha: Na ka treguar Ebu Asimi, i cili tha: Na ka treguar Azre ibn Thabiti, i cili tha: Më ka treguar Ilba ibn Ahmer El-Jeshkuriu, i cili tha: Më ka treguar Ebu Zejd Amr ibn Ahtab El-Ensariu, i cili tha: I Dërguari i Allahut (paqja dhe bekimi i Allahut qofshin mbi të!) më tha: O Ebu Zejd, afrohu tek unë dhe fërkoje shpinën time! Unë ia fërkova shpinën, ndërsa gishtat e mi prekën vulën. Thashë: Çfarë është vula? Ai tha: Qime të mbledhura.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا عَزْرَةُ بْنُ ثَابِتٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي عِلْبَاءُ بْنُ أَحْمَرَ الْيَشْكُرِيُّ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي أَبُو زَيْدٍ عَمْرُو بْنُ أَخْطَبَ الأَنْصَارِيُّ، قَالَ‏:‏ قَالَ لِي رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم‏:‏ يَا أَبَا زَيْدٍ، ادْنُ مِنِّي فَامْسَحْ ظَهْرِي، فَمَسَحْتُ ظَهْرَهُ، فَوَقَعَتْ أَصَابِعِي عَلَى الْخَاتَمِ قُلْتُ‏:‏ وَمَا الْخَاتَمُ‏؟‏ قَالَ‏:‏ شَعَرَاتٌ مُجْتَمِعَاتٌ‏.‏
Abu Zaid 'Amr ibn Akhtab al-Ansari told me:
“Allah’s Messenger (Allah bless him and give him peace) said to me: ‘O Abu Zaid, come close to me and stroke my back!’ I duly stroked his back, whereupon my fingers touched the Seal. I said: ‘What is the Seal?’ He said; ‘Intertwined hairs.’”
#20
Na ka treguar Ebu Ammar el-Husejn ibn Hurejth el-Huza’ij, i cili tha: Na ka treguar Ali ibn Husejn ibn Vakid: Më ka treguar babai im, i cili tha: Më ka treguar Abdullah ibn Burejde, i cili tha: E kam dëgjuar babanë tim, Burejden, të thotë: Selman el-Farisiu erdhi te i Dërguari i Allahut (paqja dhe bekimi i Allahut qofshin mbi të) kur mbërriti në Medine, me një sofër me hurma të freskëta dhe e vendosi atë para të Dërguarit të Allahut (paqja dhe bekimi i Allahut qofshin mbi të). Ai (Profeti) tha: “O Selman, çfarë është kjo?” Ai u përgjigj: “Kjo është sadaka për ty dhe për shokët e tu.” Ai tha: “Hiqe atë, sepse ne nuk e hamë sadakanë.” Ai e hoqi atë. Të nesërmen erdhi me diçka të ngjashme dhe e vendosi para të Dërguarit të Allahut (paqja dhe bekimi i Allahut qofshin mbi të), i cili tha: “Çfarë është kjo, o Selman?” Ai u përgjigj: “Kjo është dhuratë për ty.” Atëherë i Dërguari i Allahut (paqja dhe bekimi i Allahut qofshin mbi të) u tha shokëve të tij: “Shtrijini duart (hani)!” Më pas, Selmani shikoi Vulën në shpinën e të Dërguarit të Allahut (paqja dhe bekimi i Allahut qofshin mbi të) dhe i besoi atij. Ai ishte skllav i hebrenjve, kështu që i Dërguari i Allahut (paqja dhe bekimi i Allahut qofshin mbi të) e bleu lirinë e tij për kaq e aq dërhemë, me kushtin që të mbillte palma hurmash për ta dhe Selmani të punonte në to derisa të jepnin fryte. I Dërguari i Allahut (paqja dhe bekimi i Allahut qofshin mbi të) i mbolli palmat, përveç një palme të vetme që e mbolli Omeri. Palmat dhanë fryte po atë vit, por njëra palmë nuk dha fryte. I Dërguari i Allahut (paqja dhe bekimi i Allahut qofshin mbi të) tha: “Ç’është çështja e kësaj palme?” Omeri tha: “O i Dërguari i Allahut, unë e mbolla atë!” Atëherë i Dërguari i Allahut (paqja dhe bekimi i Allahut qofshin mbi të) e shkuli atë, e rimbolli dhe ajo dha fryte po atë vit.
حَدَّثَنَا أَبُو عَمَّارٍ الْحُسَيْنُ بْنُ حُرَيْثٍ الْخُزَاعِيُّ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ حُسَيْنِ بْنِ وَاقِدٍ، حَدَّثَنِي أَبِي، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ بُرَيْدَةَ، قَالَ‏:‏ سَمِعْتُ أَبِي بُرَيْدَةَ، يَقُولُ‏:‏ جَاءَ سَلْمَانُ الْفَارِسِيُّ إِلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، حِينَ قَدِمَ الْمَدِينَةَ بِمَائِدَةٍ عَلَيْهَا رُطَبٌ، فَوَضَعَهَا بَيْنَ يَدَيْ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَقَالَ‏:‏ يَا سَلْمَانُ مَا هَذَا‏؟‏ فَقَالَ‏:‏ صَدَقَةٌ عَلَيْكَ، وَعَلَى أَصْحَابِكَ، فَقَالَ‏:‏ ارْفَعْهَا، فَإِنَّا لا نَأْكُلُ الصَّدَقَةَ، قَالَ‏:‏ فَرَفَعَهَا، فَجَاءَ الْغَدَ بِمِثْلِهِ، فَوَضَعَهُ بَيْنَ يَدَيْ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَقَالَ‏:‏ مَا هَذَا يَا سَلْمَانُ‏؟‏ فَقَالَ‏:‏ هَدِيَّةٌ لَكَ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم لأَصْحَابِهِ‏:‏ ابْسُطُوا ثُمَّ نَظَرَ إِلَى الْخَاتَمِ عَلَى ظَهْرِ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَآمَنَ بِهِ، وَكَانَ لِلْيَهُودِ فَاشْتَرَاهُ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم، بِكَذَا وَكَذَا دِرْهَمًا عَلَى أَنْ يَغْرِسَ لَهُمْ نَخْلا، فَيَعْمَلَ سَلْمَانُ فِيهِ، حَتَّى تُطْعِمَ، فَغَرَسَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم، النَّخلَ إِلا نَخْلَةً وَاحِدَةً، غَرَسَهَا عُمَرُ فَحَمَلَتِ النَّخْلُ مِنْ عَامِهَا، وَلَمْ تَحْمِلْ نَخْلَةٌ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم‏:‏ مَا شَأْنُ هَذِهِ النَّخْلَةِ‏؟‏ فَقَالَ عُمَرُ‏:‏ يَا رَسُولَ اللهِ، أَنَا غَرَسْتُهَا، فَنَزَعَهَا رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَغَرَسَهَا فَحَمَلَتْ مِنْ عَامِهَا‏.‏
Abu Buraida said:
“Salman al-Farisi brought Allah’s Messenger (Allah bless him and give him peace), when he reached Medina, a table with ripe dates upon it, and he placed it in front of Allah’s Messenger (Allah bless him and give him peace), so he said: ‘O Salman, what is this?’ He replied: A charitable gift for you and for your Companions’ ‘Take it away,’ said the Prophet, ‘for we will not eat a charitable gift.’ He therefore took it away. Then he came the next day with the like of it, and placed it in front of Allah’s Messenger (Allah bless him and give him peace), who said: ‘What is this, O Salman?’ He replied: ‘A present for you,’ so Allah’s Messenger (Allah bless him and give him peace) said to his Companions: ‘Spread out!’ Then Salman looked at the Seal on the back of Allah’s Messenger (Allah bless him and give him peace), so he believed in him. He was a slave of the Jews, however, so Allah’s Messenger (Allah bless him and give him peace) purchased his freedom at such-and-such a price of silver coin, on condition that he would plant date palms for them, and Salman would work on them until they bore edible fruit. Allah’s Messenger (Allah bless him and give him peace) then planted the date palms, apart from one date palm that 'Umar planted. The date palms then bore their annual crop, but one date palm did not bear fruit, so Allah’s Messenger said (Allah bless him and give him peace): ‘What is the matter with this date palm?’ 'Umar said: ‘O Messenger of Allah, I planted it!’ Allah’s Messenger (Allah bless him and give him peace) therefore uprooted it and replanted it, so it bore its annual crop."
#21
E pyeta Ebu Seid el-Khudriun rreth vulës së të Dërguarit të Allahut (paqja dhe bekimi i Allahut qofshin mbi të), domethënë vulën e Profetësisë, dhe ai tha: Ajo ishte një copë mishi e ngritur në shpinën e tij.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ الْوَضَّاحِ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا أَبُو عَقِيلٍ الدَّوْرَقِيُّ، عَنْ أَبِي نَضْرَةَ الْعَوَقِيِّ، قَالَ‏:‏ سَأَلْتُ أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِيَّ، عَنْ خَاتَمِ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَعْنِي خَاتَمَ النُّبُوَّةِ، فَقَالَ‏:‏ كَانَ فِي ظَهْرِهِ بَضْعَةٌ نَاشِزَةٌ‏.‏
Abu Nadra al-'Awaqi said:
“I asked Sa'id al-Khudri about the Seal of Allah's Messenger (Allah bless him and give him peace), meaning the Seal of Prophethood, so he said: ‘It was a protrusion of skin on his back.”
#22
Na ka treguar Ahmed ibn el-Mikdam Ebu el-Eshath el-Ixhli el-Basri, i cili tha: Na ka lajmëruar Hammad ibn Zejdi, nga Asim el-Ahvali, nga Abdullah ibn Serxhisi, i cili ka thënë: Shkova te i Dërguari i Allahut (paqja dhe bekimi i Allahut qofshin mbi të!), ndërsa ai ishte mes njerëzve prej shokëve të tij. Unë u solla rrotull nga pas tij dhe ai e kuptoi atë që doja, prandaj e hoqi rrobën nga shpina e tij. Unë e pashë vendin e Vulës mbi shpatullat e tij, e cila ishte sa një grusht i mbledhur, rreth së cilës kishte nishane që dukeshin si lytha. Më pas u ktheva derisa dola përballë tij dhe i thashë: Të faltë Allahu, o i Dërguari i Allahut! Ai tha: Edhe ty! Të pranishmit thanë: A kërkoi falje për ty i Dërguari i Allahut (paqja dhe bekimi i Allahut qofshin mbi të!)? Ai tha: Po, edhe për ju! Pastaj lexoi këtë ajet: Dhe kërko falje për gjynahun tënd, si dhe për besimtarët e besimtaret.
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ الْمِقْدَامِ أَبُو الأَشْعَثِ الْعِجْلِيُّ الْبَصْرِيُّ، قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ عَاصِمٍ الأَحْوَلِ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ سَرْجِسَ، قَالَ‏:‏ أَتَيْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ فِي نَاسٍ مِنْ أَصْحَابِهِ، فَدُرْتُ هَكَذَا مِنْ خَلْفِهِ، فَعَرَفَ الَّذِي أُرِيدُ، فَأَلْقَى الرِّدَاءَ عَنْ ظَهْرِهِ، فَرَأَيْتُ مَوْضِعَ الْخَاتَمِ عَلَى كَتِفَيْهِ، مِثْلَ الْجُمْعِ حَوْلَهَا خِيلانٌ، كَأَنَّهَا ثَآلِيلُ، فَرَجَعْتُ حَتَّى اسْتَقْبَلْتُهُ، فَقُلْتُ‏:‏ غَفَرَ اللَّهُ لَكَ يَا رَسُولَ اللهِ، فَقَالَ‏:‏ وَلَكَ فَقَالَ الْقَوْمُ‏:‏ أَسْتَغْفَرَ لَكَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم‏؟‏ فَقَالَ‏:‏ نَعَمْ، وَلَكُمْ، ثُمَّ تَلا هَذِهِ الآيَةَ ﴿وَاسْتَغْفِرْ لِذَنْبِكَ وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ﴾
'Abdullah ibn Sarjis said:
"I came to Allah’s Messenger (Allah bless him and give him peace), while he was among a group of his Companions, so I circled like this behind him. He understood what I wanted, so he threw the cloak off his back. I thus saw the place of the Seal on his shoulders, like a clenched fist surrounded by moles, as if they were warts. I came around to face him, and I said: 'May Allah forgive you, O Messenger of Allah!' He said: ‘And you,' so the people exclaimed: 'Allah’s Messenger (Allah bless him and give him peace) has asked forgiveness for you!' He said: 'Yes, and also for you!' Then he recited this Quranic verse: 'And ask forgiveness for your sin, and for the believing men and the believing women .”(Q.47:19).”’