The Book of Forsaking - Libri i Shmangies - كتاب الهجر

CHAPTER 1
General
#399
Transmeton Avf bin el-Harith el-Tufajl:

Ajshesë (r.a.) i treguan se Abdullah bin el-Zubejri kishte thënë lidhur me një shitje apo dhuratë që ajo kishte dhënë: "Pasha Allahun, ose Ajsheja do të ndalet, ose unë do t'i kufizoj asaj të drejtën e veprimit mbi pasurinë!" Ajo pyeti: "Vërtet ai e tha këtë?" Ata i thanë: "Po." Atëherë Ajsheja tha: "Bëj ne dër para Allahut se nuk do t'i flas më kurrë asnjë fjalë Ibn el-Zubejrit." Kur kjo ndërprerje e marrëdhënieve zgjati, Ibn el-Zubejri kërkoi ndërmjetësimin e Muhaxhirëve, por ajo tha: "Pasha Allahun, nuk do të pranoj ndërmjetësimin e askujt për të dhe nuk do ta thyej kurrë ne dërin tim që kam bërë."

Kur kjo situatë u bë e rëndë për Ibn el-Zubejrin, ai foli me Misver bin Mahreman dhe Abdur-Rahman bin el-Esved bin Jeguthin, që ishin nga fisi Beni Zuhra, dhe u tha: "Ju përgjerohem në emër të Allahut që të më fusni te Ajsheja, sepse nuk i lejohet asaj të bëjë ne dër për shkëputjen e lidhjeve me mua." Atëherë Misveri dhe Abdur-Rahmani e morën atë, duke e mbuluar me rrobat e tyre, derisa kërkuan leje te Ajsheja duke thënë: "Es-selamu alejki ue rahmetullahi ue berekatuhu! A mund të hyjmë?" Ajsheja (r.a.) u përgjigj: "Hyni." Ata pyetën: "Të gjithë ne, o Nëna e Besimtarëve?" Ajo tha: "Po, hyni të gjithë," pa e ditur se Ibn el-Zubejri ishte me ta.

Kur hynë brenda, Ibn el-Zubejri hyri pas perdes, e përqafoi Ajshen (r.a.) dhe filloi t'i përgjërohej duke qajtur. Misveri dhe Abdur-Rahmani po ashtu filluan t'i kërkonin asaj që t'i fliste dhe ta falte, duke i thënë: "Ti e di që i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e ka ndaluar braktisjen e vëllait dhe se nuk i lejohet njeriut ta braktisë vëllain e tij më shumë se tri net." Kur ata këmbëngulën shumë duke ia kujtuar këtë, ajo filloi të qante dhe thoshte: "Unë kam bërë ne dër, dhe ne dëri është gjë e rëndë." Ata nuk u ndalën derisa ajo i foli Ibn el-Zubejrit, dhe më pas ajo liroi dyzet skllevër si shpagim për ne dërin e saj. Më vonë, kur e kujtonte këtë ngjarje, qante aq shumë saqë shamia e saj lagej nga lotët.
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ خَالِدٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عَوْفِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ الطُّفَيْلِ، وَهُوَ ابْنُ أَخِي عَائِشَةَ لِأُمِّهَا، أَنَّ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا حُدِّثَتْ، أَنَّ عَبْدَ اللهِ بْنَ الزُّبَيْرِ قَالَ فِي بَيْعٍ، أَوْ عَطَاءٍ، أَعْطَتْهُ عَائِشَةُ‏:‏ وَاللَّهِ لَتَنْتَهِيَنَّ عَائِشَةُ أَوْ لَأَحْجُرَنَّ عَلَيْهَا، فَقَالَتْ‏:‏ أَهُوَ قَالَ هَذَا‏؟‏ قَالُوا‏:‏ نَعَمْ، قَالَتْ عَائِشَةُ‏:‏ فَهُوَ لِلَّهِ نَذْرٌ أَنْ لاَ أُكَلِّمَ ابْنَ الزُّبَيْرِ كَلِمَةً أَبَدًا، فَاسْتَشْفَعَ ابْنُ الزُّبَيْرِ بِالْمُهَاجِرِينَ حِينَ طَالَتْ هِجْرَتُهَا إِيَّاهُ، فَقَالَتْ‏:‏ وَاللَّهِ، لاَ أُشَفِّعُ فِيهِ أَحَدًا أَبَدًا، وَلاَ أُحَنِّثُ نَذْرِي الَّذِي نَذَرْتُ أَبَدًا‏.‏ فَلَمَّا طَالَ عَلَى ابْنِ الزُّبَيْرِ كَلَّمَ الْمِسْوَرَ بْنَ مَخْرَمَةَ وَعَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ الأَسْوَدِ بْنِ يَغُوثَ، وَهُمَا مِنْ بَنِي زُهْرَةَ، فَقَالَ لَهُمَا‏:‏ أَنْشُدُكُمَا بِاللَّهِ إِلاَّ أَدْخَلْتُمَانِي عَلَى عَائِشَةَ، فَإِنَّهَا لاَ يَحِلُّ لَهَا أَنْ تَنْذِرَ قَطِيعَتِي، فَأَقْبَلَ بِهِ الْمِسْوَرُ وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ مُشْتَمِلَيْنِ عَلَيْهِ بِأَرْدِيَتِهِمَا، حَتَّى اسْتَأْذَنَا عَلَى عَائِشَةَ فَقَالاَ‏:‏ السَّلاَمُ عَلَيْكِ وَرَحْمَةُ اللهِ وَبَرَكَاتُهُ، أَنَدْخُلُ‏؟‏ فَقَالَتْ عَائِشَةُ‏:‏ ادْخُلُوا، قَالاَ‏:‏ كُلُّنَا يَا أُمَّ الْمُؤْمِنِينَ‏؟‏ قَالَتْ‏:‏ نَعَمْ، ادْخُلُوا كُلُّكُمْ‏.‏ وَلاَ تَعْلَمُ عَائِشَةُ أَنَّ مَعَهُمَا ابْنَ الزُّبَيْرِ، فَلَمَّا دَخَلُوا دَخَلَ ابْنُ الزُّبَيْرِ فِي الْحِجَابِ، وَاعْتَنَقَ عَائِشَةَ وَطَفِقَ يُنَاشِدُهَا يَبْكِي، وَطَفِقَ الْمِسْوَرُ وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ يُنَاشِدَانِ عَائِشَةَ إِلاَّ كَلَّمَتْهُ وَقَبِلَتْ مِنْهُ، وَيَقُولاَنِ‏:‏ قَدْ عَلِمْتِ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَمَّا قَدْ عَلِمْتِ مِنَ الْهِجْرَةِ، وَأَنَّهُ لاَ يَحِلُّ لِلرَّجُلِ أَنْ يَهْجُرَ أَخَاهُ فَوْقَ ثَلاَثِ لَيَالٍ‏.‏ قَالَ‏:‏ فَلَمَّا أَكْثَرُوا التَّذْكِيرَ وَالتَّحْرِيجَ طَفِقَتْ تُذَكِّرُهُمْ وَتَبْكِي وَتَقُولُ‏:‏ إِنِّي قَدْ نَذَرْتُ وَالنَّذْرُ شَدِيدٌ، فَلَمْ يَزَالُوا بِهَا حَتَّى كَلَّمَتِ ابْنَ الزُّبَيْرِ، ثُمَّ أَعْتَقَتْ بِنَذْرِهَا أَرْبَعِينَ رَقَبَةً، ثُمَّ كَانَتْ تَذْكُرُ بَعْدَ مَا أَعْتَقَتْ أَرْبَعِينَ رَقَبَةً فَتَبْكِي حَتَّى تَبُلَّ دُمُوعُهَا خِمَارَهَا‏.‏
'Awf ibn al-Harith ibn at-Tufayl, the nephew of 'A'isha, reported
that 'A'isha was told that 'Abdullah ibn az-Zubayr had said about something
which 'A'isha was selling - or giving away as a gift, "By Allah, if
she does not stop, I will debar her from disposing of her property!" She
asked, "Is that truly so?" "Yes," they replied. 'A'isha exclaimed, "I vow
to Allah that I will never again speak a single word to Ibn az-Zubayr!" When this desertion lasted long, 'Abdullah bin Az-Zubair sought intercession from the Mahajireen with her, but she said:
"By Allah I will not ever accept the intercession of anyone for him, and I will not ever break my vow that I have vowed." When it went on long for Ibn Az-Zubair, he spoke to Al-Miswar bin Makhramah and 'Abdur-Rahman bin Al-Aswad bin Yaghut and they were from Bani Zuhrah. So he said to them: "I beseech you in the Name of Allah that you enter me upon (the place of) 'Aishah because it is unlawful for her to vow to sever relations with me." So Al-Miswar and 'Abdur-Rahman approached with him under their upper garments until they sought her permission, saying: "As-salamu 'alaiki wa rahmatullahi wa barakatuhu! Shall we come in?" 'Aishah (May Allah be pleased with her) said: "Come in," They asked: "All of us, o mother of the believers?" She said: "Yes all of you," and she did know that Ibn Az-Zubair was with them. So, when they entered, Ibn Az-Zubair entered the screened place and hugged 'Aishah (May Allah be pleased with her) and began beseeching her and wept. And Al-Miswar and 'Abdur-Rahman began to plead her to but speak to him and to accept from him, also saying to her: "You know that the Messenger Allah ﷺ forbade what you know of abandonment and that it is not permissible for a man to abandon his brother over three nights." He said: So when they did a great deal of reminding and urging, she began remind them and weep, saying: "I have made a vow which is a matter of very serious nature." They persisted in their appeal till she spoke with 'Abdullah bin Az-Zubair. Then she freed forty slaves as an expiation for breaking her vow. Later on she would remember, after freeing forty slaves, then she would weep so much that her veil would become wet with tears.
#400
Transmeton Enes ibn Maliku se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Mos e urreni njëri-tjetrin, mos kini zili ndaj njëri-tjetrit dhe mos ia ktheni shpinën njëri-tjetrit, por bëhuni robër të Allahut dhe vëllezër mes vete. Nuk i lejohet muslimanit që të jetë i hidhëruar me vëllain e tij më shumë se tri net."
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ‏:‏ لاَ تَبَاغَضُوا، وَلاَ تَحَاسَدُوا، وَلاَ تَدَابَرُوا، وَكُونُوا عِبَادَ اللهِ إِخْوَانًا، وَلاَ يَحِلُّ لِمُسْلِمٍ أَنْ يَهْجُرَ أَخَاهُ فَوْقَ ثَلاَثِ لَيَالٍ‏.‏
Anas ibn Malik reported that the Messenger of Allah, may Allah
bless him and grant him peace, said, "Do not hate one another nor envy
one another nor shun one another. Slaves of Allah, be brothers! It is not
lawful for a Muslim to refuse to speak to his brother (Muslim) for more
than three nights."
#401
Transmeton Ebu Ejubi se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Nuk i lejohet askujt që të shkëpusë marrëdhëniet me vëllanë e tij për më shumë se tri net, saqë kur të takohen, ky t’ia kthejë shpinën e ai t’ia kthejë shpinën. Më i miri prej tyre është ai që fillon i pari me selam."
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَزِيدَ اللَّيْثِيِّ ثُمَّ الْجُنْدَعِيِّ، أَنَّ أَبَا أَيُّوبَ صَاحِبَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم أَخْبَرَهُ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ‏:‏ لاَ يَحِلُّ لأَحَدٍ أَنْ يَهْجُرَ أَخَاهُ فَوْقَ ثَلاَثِ لَيَالٍ، يَلْتَقِيَانِ فَيَصُدُّ هَذَا وَيَصُدُّ هَذَا، وَخَيْرُهُمَا الَّذِي يَبْدَأُ بِالسَّلامِ‏.‏
Abu Ayyub, the Companion of the Messenger of Allah, may Allah bless
him and grant him peace, said, "It is not lawful for anyone to cut himself
off from his Muslim brother for more than three nights so that when they
meet, one of them turns his face away in avoidance and the other one turns
his face away as well. The better of them is the one who initiates the
greeting."
#402
Transmeton Ebu Hurejre se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: Mos e urreni njëri-tjetrin dhe mos bëni rivalitet me njëri-tjetrin. O robër të Allahut, bëhuni vëllezër.
حَدَّثَنَا مُوسَى، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا سُهَيْلٌ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ‏:‏ لاَ تَبَاغَضُوا، وَلاَ تَنَافَسُوا، وَكُونُوا عِبَادَ اللهِ إِخْوَانًا‏.‏
Abu Hurayra reported that the Messenger of Allah, may Allah bless
him and grant him peace, said, "Do not hate one another nor contend with
one another. Slaves of Allah, be brothers."
#403
Transmeton Enesi se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Nuk ka dy njerëz që duhen për hir të Allahut të Madhëruar apo në Islam, e që më pas të ndahen mes tyre, përveçse për shkak të ndonjë mëkati që e kryen ndonjëri prej tyre."
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سُلَيْمَانَ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي ابْنُ وَهْبٍ قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنِي عَمْرٌو، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ سِنَانِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ‏:‏ مَا تَوَادَّ اثْنَانِ فِي اللهِ جَلَّ وَعَزَّ أَوْ فِي الإِسْلاَمِ، فَيُفَرِّقُ بَيْنَهُمَا إِلاَّ بِذَنْبٍ يُحْدِثُهُ أَحَدُهُمَا‏.‏
Anas reported that the Messenger of Allah, may Allah bless him
and grant him peace, said, "Two people do not love each other in Allah
Almighty or in Islam if the first wrong action that one of them does creates
a split between them."
#404
Transmeton Hisham ibn Amir el-Ensariu se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: Nuk i lejohet muslimanit që të jetë i ndarë nga muslimani tjetër më shumë se tri net. Përderisa ata janë të ndarë, ata janë të larguar nga e Vërteta. I pari prej tyre që kthehet për t'u pajtuar, ky veprim shërben si shpagim për të. Nëse ata vdesin duke qenë të ndarë, asnjëri prej tyre nuk do të hyjë kurrë në Xhenet së bashku. Nëse njëri prej tyre e përshëndet me selam, por ai refuzon t'ia kthejë selamin, atëherë një melaqe ia kthen selamin atij, ndërsa shejtani i përgjigjet tjetrit.
حَدَّثَنَا أَبُو مَعْمَرٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، عَنْ يَزِيدَ قَالَ‏:‏ قَالَتْ مُعَاذَةَ‏:‏ سَمِعْتُ هِشَامَ بْنَ عَامِرٍ الأَنْصَارِيَّ، ابْنَ عَمِّ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، وَكَانَ قُتِلَ أَبُوهُ يَوْمَ أُحُدٍ، أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ‏:‏ لاَ يَحِلُّ لِمُسْلِمٍ أَنْ يُصَارِمَ مُسْلِمًا فَوْقَ ثَلاَثٍ، فَإِنَّهُمَا نَاكِبَانِ عَنِ الْحَقِّ مَا دَامَا عَلَى صِرَامِهِمَا، وَإِنَّ أَوَّلَهُمَا فَيْئًا يَكُونُ كَفَّارَةً عَنْهُ سَبْقُهُ بِالْفَيْءِ، وَإِنْ مَاتَا عَلَى صِرَامِهِمَا لَمْ يَدْخُلاَ الْجَنَّةَ جَمِيعًا أَبَدًا، وَإِنْ سَلَّمَ عَلَيْهِ فَأَبَى أَنْ يَقْبَلَ تَسْلِيمَهُ وَسَلاَمَهُ، رَدَّ عَلَيْهِ الْمَلَكُ، وَرَدَّ عَلَى الْآخَرِ الشَّيْطَانُ‏.‏
Hisham ibn 'Amir al-Ansari, the cousin of Anas ibn Malik whose
father was killed in the Battle of Uhud, that he heard the Messenger of
Allah, may Allah bless him and grant him peace, say, "It is not lawful
for a Muslim to snub another Muslim for more than three nights. As long
as they are cut off from each other, they are turning away from the Truth.
The first of them to return to a proper state has his expiation for that
inasmuch as he was the first to return to a proper state. If they die while
they are cut off from each other, neither of them will ever enter the Garden.
If one of them greets the other and he refuses to return the greeting or
accept his greeting, then an angel returns the greeting to him and Shaytan
answers the other."
#405
Transmeton Ajsheja: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) më tha: "Unë e dalloj kur je e kënaqur me mua dhe kur je e zemëruar." I thashë: "E si e dallon këtë, o i Dërguari i Allahut?" Ai tha: "Kur je e kënaqur, thua: 'Po, pasha Zotin e Muhamedit'. Ndërsa kur je e zemëruar, thua: 'Jo, pasha Zotin e Ibrahimit'." Ajo tha: "I thashë: Po, ashtu është, unë nuk braktis asgjë tjetër përveç emrit tënd."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلاَمٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا عَبْدَةُ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ‏:‏ قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم‏:‏ إِنِّي لَأَعْرِفُ غَضَبَكِ وَرِضَاكِ، قَالَتْ‏:‏ قُلْتُ‏:‏ وَكَيْفَ تَعْرِفُ ذَلِكَ يَا رَسُولَ اللهِ‏؟‏ قَالَ‏:‏ إِنَّكِ إِذَا كُنْتِ رَاضِيَةً قُلْتِ‏:‏ بَلَى، وَرَبِّ مُحَمَّدٍ، وَإِذَا كُنْتِ سَاخِطَةً قُلْتِ‏:‏ لاَ، وَرَبِّ إِبْرَاهِيمَ، قَالَتْ‏:‏ قُلْتُ‏:‏ أَجَلْ، لَسْتُ أُهَاجِرُ إِلا اسْمَكَ‏.‏
'A'isha mentioned that the Messenger of Allah, may Allah bless
him and grant him peace, told her, "I can see you when you are angry or
pleased." She asked, "How do you see that, Messenger of Allah?" He replied,
"When you are pleased, you say, 'Yes, by the Lord of Muhammad.' But when
you are angry, you say, 'No, by the Lord of Ibrahim.'" She said that she
replied, "Yes, I only cut out your name."
#406
Transmeton Ebu Hirash es-Sulemi se e ka dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: "Kushdo që e braktis vëllanë e tij për një vit, është sikur ta ketë derdhur gjakun e tij."
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ يَزِيدَ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا حَيْوَةُ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي أَبُو عُثْمَانَ الْوَلِيدُ بْنُ أَبِي الْوَلِيدِ الْمَدَنِيُّ، أَنَّ عِمْرَانَ بْنَ أَبِي أَنَسٍ حَدَّثَهُ، عَنْ أَبِي خِرَاشٍ السُّلَمِيِّ، أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ‏:‏ مَنْ هَجَرَ أَخَاهُ سَنَةً، فَهُوَ كَسَفْكِ دَمِهِ‏.‏
Abu Khirash al-Aslami reported that he heard the Messenger of Allah,
may Allah bless him and grant him peace, say, "Whoever snubs his brother
for a year has split his blood."
#407
Transmeton një burrë nga fisi Eslem, shok i Pejgamberit (s.a.v.s.), se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Bojkotimi i një besimtari për një vit është si derdhja e gjakut të tij."
حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي مَرْيَمَ، قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي الْوَلِيدُ بْنُ أَبِي الْوَلِيدِ الْمَدَنِيُّ، أَنَّ عِمْرَانَ بْنَ أَبِي أَنَسٍ حَدَّثَهُ، أَنَّ رَجُلاً مِنْ أَسْلَمَ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم حَدَّثَهُ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ‏:‏ هِجْرَةُ الْمُسْلِمِ سَنَةً كَدَمِهِ، وَفِي الْمَجْلِسِ مُحَمَّدُ بْنُ الْمُنْكَدِرِ، وَعَبْدُ اللهِ بْنُ أَبِي عَتَّابٍ، فَقَالاَ‏:‏ قَدْ سَمِعْنَا هَذَا عَنْهُ‏.‏
'Imran ibn Abi Anas reported from a man of Aslam who was one of
the Companions of the Prophet, may Allah bless him and grant him peace,
that the Prophet, may Allah bless him and grant him peace, said, "Snubbing
a believer for a year is like spilling his blood."
#408
Transmeton Ebu Ejub el-Ensariu: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Nuk i lejohet muslimanit që të mos flasë me vëllain e tij më shumë se tri ditë, ashtu që kur të takohen, njëri të shmanget e tjetri të shmanget. Më i miri prej tyre është ai që i pari fillon me selam."
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَزِيدَ اللَّيْثِيِّ، عَنْ أَبِي أَيُّوبَ الأَنْصَارِيِّ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ‏:‏ لاَ يَحِلُّ لِمُسْلِمٍ أَنْ يَهْجُرَ أَخَاهُ فَوْقَ ثَلاَثَةِ أَيَّامٍ، يَلْتَقِيَانِ فَيُعْرِضُ هَذَا وَيُعْرِضُ هَذَا، وَخَيْرُهُمَا الَّذِي يَبْدَأُ بِالسَّلامِ‏.‏
Abu Ayyub al-Ansari reported that the Messenger of Allah, may Allah
bless him and grant him peace, said, "It is not lawful for a Muslim to
refuse to speak to his (Muslim) brother for more than three days so that
when they meet, one goes this way and the goes that way. The better of
the two is the one who initiates the greeting."
#409
Transmeton Hisham ibn Amiri se e ka dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: "Nuk është e lejuar për një mysliman që ta shkëpusë marrëdhënien me një mysliman tjetër për më shumë se tri net. Përderisa ata janë të ndarë nga njëri-tjetri, ata janë të shmangur nga e Vërteta. I pari prej tyre që kthehet (pajtohet) do të ketë shlyerje të gjynahut për faktin se ishte i pari që u kthye. Nëse ata vdesin duke qenë të ndarë nga njëri-tjetri, asnjëri prej tyre nuk do të hyjë në Xhenet."
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، عَنْ يَزِيدَ، عَنْ مُعَاذَةَ، أَنَّهَا سَمِعَتْ هِشَامَ بْنَ عَامِرٍ يَقُولُ‏:‏ سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ‏:‏ لاَ يَحِلُّ لِمُسْلِمٍ أَنْ يُصَارِمَ مُسْلِمًا فَوْقَ ثَلاَثِ لَيَالٍ، فَإِنَّهُمَا مَا صَارَمَا فَوْقَ ثَلاَثِ لَيَالٍ، فَإِنَّهُمَا نَاكِبَانِ عَنِ الْحَقِّ مَا دَامَا عَلَى صِرَامِهِمَا، وَإِنَّ أَوَّلَهُمَا فَيْئًا يَكُونُ كَفَّارَةً لَهُ سَبْقُهُ بِالْفَيْءِ، وَإِنْ هُمَا مَاتَا عَلَى صِرَامِهِمَا لَمْ يَدْخُلاَ الْجَنَّةَ جَمِيعًا‏.‏
Hisham ibn 'Amir heard the Messenger of Allah, may Allah bless
him and grant him peace, say, "It is not lawful for a Muslim to snub another
Muslim for more than three nights. As long as they are cut off from each
other, they are turning away from the Truth. The first of them to return
to a proper state has his expiation for that inasmuch as he was the first
to return to a proper state. If they die while they are cut off from one
another, neither of them will ever enter the Garden."
#410
Transmeton Ebu Hurejre: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Mos u urreni me njëri-tjetrin dhe mos kini zili ndaj njëri-tjetrit. Bëhuni robër të Allahut, vëllezër mes vete."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلامٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا عَبْدَةُ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا أَبُو سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ‏:‏ قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم‏:‏ لاَ تَبَاغَضُوا، وَلاَ تَحَاسَدُوا، وَكُونُوا عِبَادَ اللهِ إِخْوَانًا‏.‏
Abu Hurayra reported that the Messenger of Allah, may Allah bless
him and grant him peace, said, "Do not hate one another and do not envy
one another. Let the slaves of Allah be brothers."
#411
Transmeton Ebu Hurejre se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Ndër njerëzit më të këqij tek Allahu në Ditën e Kiametit do të gjeni njeriun me dy fytyra, i cili u paraqitet disave me një fytyrë, ndërsa të tjerëve me një fytyrë tjetër."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا أَبِي، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا أَبُو صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ‏:‏ تَجِدُ مِنْ شَرِّ النَّاسِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عِنْدَ اللهِ ذَا الْوَجْهَيْنِ، الَّذِي يَأْتِي هَؤُلاَءِ بِوَجْهٍ، وَهَؤُلاَءِ بِوَجْهٍ‏.‏
Abu Hurayra reported that the Prophet, may Allah bless him and
grant him peace, said, "You will find that the worst of people in the sight
of Allah on the Day of Rising will be the two-faced person who presents
one face to a group of people and another face to a different group of
people."
#412
Transmeton Ebu Hurejre: i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Ruajuni nga dyshimet, sepse dyshimi është fjala më e rreme. Mos e mashtroni njëri-tjetrin në shitblerje, mos kini zili ndaj njëri-tjetrit, mos e urreni njëri-tjetrin, mos bëni gara me njëri-tjetrin, mos i ktheni shpinën njëri-tjetrit dhe bëhuni robër të Allahut e vëllezër."
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ هَمَّامٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ‏:‏ قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم‏:‏ إِيَّاكُمْ وَ الظَّنَّ، فَإِنَّ الظَّنَّ أَكْذَبُ الْحَدِيثِ، وَلاَ تَنَاجَشُوا، وَلاَ تَحَاسَدُوا، وَلاَ تَبَاغَضُوا، وَلاَ تَنَافَسُوا، وَلاَ تَدَابَرُوا وَكُونُوا عِبَادَ اللهِ إِخْوَانًا‏.‏
Abu Hurayra reported that the Messenger of Allah, may Allah bless
him and grant him peace, said, "Beware of opinion. Opinion is the most
lying form of speech. Do not try to ensnare one another (in sales) nor
envy one another nor hate one another nor shun one another. Rather be the
slaves of Allah and brothers."
#413
Transmeton Ebu Hurejra: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Portat e Xhenetit hapen ditën e hënë dhe ditën e enjte. Çdo rob që nuk i shoqëron Allahut asgjë (në adhurim) falet, me përjashtim të atij që ka armiqësi mes tij dhe vëllait të tij. Atëherë thuhet: 'Lini këta të dy derisa të pajtohen!'"
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ سُهَيْلٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ‏:‏ تُفْتَحُ أَبْوَابُ الْجَنَّةِ يَوْمَ الِاثْنَيْنِ وَيَوْمَ الْخَمِيسِ، فَيُغْفَرُ لِكُلِّ عَبْدٍ لاَ يُشْرِكُ بِاللَّهِ شَيْئًا، إِلاَّ رَجُلٌ كَانَتْ بَيْنَهُ وَبَيْنَ أَخِيهِ شَحْنَاءُ، فَيُقَالُ‏:‏ أَنْظِرُوا هَذَيْنِ حَتَّى يَصْطَلِحَا‏.‏
Abu Hurayra reported that the Messenger of Allah, may Allah bless
him and grant him peace, said, "The gates of the Garden are opened on Mondays
and Thursdays. Every person who does not associate anything with Allah
is forgiven except for someone who has enmity between existing between
him and another man. It is said, 'Leave these two until they make peace.'"
#414
Transmeton Ebu Derda: A t'ju tregoj për diçka që është më e mirë për ju sesa sadakaja dhe agjërimi? Rregullimi i marrëdhënieve mes njerëzve. Vërtet, urrejtja është ajo që rruan (shkatërron gjithçka).
حَدَّثَنَا بِشْرُ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ، قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنَا يُونُسُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنِي أَبُو إِدْرِيسَ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا الدَّرْدَاءِ يَقُولُ‏:‏ أَلاَ أُحَدِّثُكُمْ بِمَا هُوَ خَيْرٌ لَكُمْ مِنَ الصَّدَقَةِ وَالصِّيَامِ‏؟‏ صَلاَحُ ذَاتِ الْبَيْنِ، أَلاَ وَإِنَّ الْبُغْضَةَ هِيَ الْحَالِقَةُ‏.‏
Abu'd-Darda' said, "Shall I tell you about something better for
you than sadaqa and fasting? Improving the state of friendship. Hatred
is what shaves things away."
#415
Transmeton Ibn Abbasi se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Tri gjëra janë të atilla që, kush nuk i ka, do t'i falen gjynahet e tjera kujtdo që Ai dëshiron: ai që vdes pa i shoqëruar Allahut asgjë, ai që nuk ka qenë magjistar e as nuk ka ndjekur magjistarët, dhe ai që nuk ka mbajtur urrejtje ndaj vëllait të tij."
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا أَبُو شِهَابٍ، عَنْ لَيْثٍ، عَنْ أَبِي فَزَارَةَ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ الأَصَمِّ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ‏:‏ ثَلاَثٌ مَنْ لَمْ يَكُنَّ فِيهِ، غُفِرَ لَهُ مَا سِوَاهُ لِمَنْ شَاءَ، مَنْ مَاتَ لاَ يُشْرِكُ بِاللَّهِ شَيْئًا، وَلَمْ يَكُنْ سَاحِرًا يَتَّبِعُ السَّحَرَةَ، وَلَمْ يَحْقِدْ عَلَى أَخِيهِ‏.‏
Ibn 'Abbas reported that the Prophet, may Allah bless him and grant
him peace, said, "Three things are not concealed and He forgives everything
else to whomever He wills:
the one who dies and has not associated anything
with Allah, the one who was not a sorcerer nor a follower of the sorcerers,
and the one who did not have rancour towards his brother."
#416
Transmeton Ebu Hurejre: E kam dëgjuar Pejgamberin (s.a.v.s.) duke thënë: "Nuk i lejohet një njeriu që të jetë i ndarë nga një besimtar më shumë se tri ditë. Kur të kalojnë tri ditë, ai duhet ta takojë dhe ta përshëndesë me selam. Nëse ai ia kthen selamin, të dy marrin pjesë në shpërblim. Por nëse ai nuk ia kthen selamin, atëherë ai që ka dhënë selamin është i pafajshëm nga shkëputja e marrëdhënieve."
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي أُوَيْسٍ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ هِلاَلِ بْنِ أَبِي هِلاَلٍ مَوْلَى ابْنِ كَعْبٍ الْمَذْحِجِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ قَالَ‏:‏ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ‏:‏ لاَ يَحِلُّ لِرَجُلٍ أَنْ يَهْجُرَ مُؤْمِنًا فَوْقَ ثَلاَثَةِ أَيَّامٍ، فَإِذَا مَرَّتْ ثَلاَثَةُ أَيَّامٍ فَلْيَلْقَهُ فَلْيُسَلِّمْ عَلَيْهِ، فَإِنْ رَدَّ عَلَيْهِ السَّلاَمَ فَقَدِ اشْتَرَكَا فِي الأَجْرِ، وَإِنْ لَمْ يَرُدَّ عَلَيْهِ فَقَدْ بَرِئ الْمُسْلِمُ مِنَ الْهِجْرَةِ‏.‏
Abu Hurayra reported that he heard the Prophet, may Allah bless
him and grant him peace, say, "It is not lawful for a Muslim man to refuse
to speak to a believer for more than three days. When three days have passed,
he should meet him and greet him. If he returns the greeting, they share
in the reward. If he does not return the greeting, the one who gives the
greeting is innocent of having severed relations."