The Book of Knowledge - Libri i Diturisë - كتاب العلم

CHAPTER 1
بَابُ فَضْلِ الْعِلْمِ
The superiority of knowledge
Chapter Introduction
And the Statement of Allah جل جلاله: "… Allah will exalt in degree those of you who believe, and those who have been granted knowledge. And Allah is Well-Acquainted with what you do." (V.58:11) And the Statement of Allah تعالى: "... My Lord, increase me in knowledge." (V.20:114)
وَقَوْلِ اللَّهِ تَعَالَى: {يَرْفَعِ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا مِنْكُمْ وَالَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ دَرَجَاتٍ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ}. وَقَوْلِهِ عَزَّ وَجَلَّ: {رَبِّ زِدْنِي عِلْمًا}.
CHAPTER 2
باب مَنْ سُئِلَ عِلْمًا وَهُوَ مُشْتَغِلٌ فِي حَدِيثِهِ فَأَتَمَّ الْحَدِيثَ ثُمَّ أَجَابَ السَّائِلَ
Whoever is asked about knowledge while he is busy in some conversation, so he finished talking and then answered the questioner
#59
Transmeton Ebu Hurejre: Ndërsa Pejgamberi (s.a.v.s.) po fliste në një tubim, erdhi një beduin dhe e pyeti: "Kur do të ndodhë Kiameti?" I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) vazhdoi fjalën e tij, kështu që disa njerëz thanë se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e dëgjoi pyetjen, por nuk i pëlqeu ajo që pyeti beduini, ndërsa të tjerë thanë se nuk e kishte dëgjuar. Kur Pejgamberi (s.a.v.s.) e përfundoi fjalimin e tij, tha: "Ku është ai që pyeti për Kiametin?" Beduini tha: "Këtu jam, o i Dërguari i Allahut." Atëherë ai tha: "Kur të humbet amaneti, atëherë prite Kiametin." Ai e pyeti: "Si do të humbet ai?" Pejgamberi (s.a.v.s.) u përgjigj: "Kur çështja (udhëheqja) t’u lihet në dorë njerëzve të papërshtatshëm, atëherë prite Kiametin."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سِنَانٍ، قَالَ حَدَّثَنَا فُلَيْحٌ، ح وَحَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُلَيْحٍ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي قَالَ، حَدَّثَنِي هِلاَلُ بْنُ عَلِيٍّ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ بَيْنَمَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِي مَجْلِسٍ يُحَدِّثُ الْقَوْمَ جَاءَهُ أَعْرَابِيٌّ فَقَالَ مَتَى السَّاعَةُ فَمَضَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُحَدِّثُ، فَقَالَ بَعْضُ الْقَوْمِ سَمِعَ مَا قَالَ، فَكَرِهَ مَا قَالَ، وَقَالَ بَعْضُهُمْ بَلْ لَمْ يَسْمَعْ، حَتَّى إِذَا قَضَى حَدِيثَهُ قَالَ ‏"‏ أَيْنَ ـ أُرَاهُ ـ السَّائِلُ عَنِ السَّاعَةِ ‏"‏‏.‏ قَالَ هَا أَنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَإِذَا ضُيِّعَتِ الأَمَانَةُ فَانْتَظِرِ السَّاعَةَ ‏"‏‏.‏ قَالَ كَيْفَ إِضَاعَتُهَا قَالَ ‏"‏ إِذَا وُسِّدَ الأَمْرُ إِلَى غَيْرِ أَهْلِهِ فَانْتَظِرِ السَّاعَةَ ‏"‏‏.‏
Narrated Abu Huraira:
While the Prophet (ﷺ) was saying something in a gathering, a Bedouin came and asked him, "When
would the Hour (Doomsday) take place?" Allah's Messenger (ﷺ) continued his talk, so some people said that
Allah's Messenger (ﷺ) had heard the question, but did not like what that Bedouin had asked. Some of them
said that Allah's Messenger (ﷺ) had not heard it. When the Prophet (ﷺ) finished his speech, he said, "Where is
the questioner, who inquired about the Hour (Doomsday)?" The Bedouin said, "I am here, O Allah's
Apostle ." Then the Prophet (ﷺ) said, "When honesty is lost, then wait for the Hour (Doomsday)." The
Bedouin said, "How will that be lost?" The Prophet (ﷺ) said, "When the power or authority comes in the
hands of unfit persons, then wait for the Hour (Doomsday.)"
CHAPTER 3
باب مَنْ رَفَعَ صَوْتَهُ بِالْعِلْمِ
Whoever raises his voice in (conveying) knowledge
#60
Transmeton Abdullah bin Amri: Njëherë Profeti (s.a.v.s.) mbeti prapa nesh gjatë një udhëtimi. Ai na arriti ndërsa ne po merrnim abdest për namazin që po na kalonte koha. Ne po i fshinim këmbët tona (pa i larë mirë), andaj Profeti (s.a.v.s.) thirri me zë të lartë dy ose tri herë: "Mjerë thembrat nga zjarri!"
حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ، عَارِمُ بْنُ الْفَضْلِ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ، عَنْ يُوسُفَ بْنِ مَاهَكَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، قَالَ تَخَلَّفَ عَنَّا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِي سَفْرَةٍ سَافَرْنَاهَا، فَأَدْرَكَنَا وَقَدْ أَرْهَقَتْنَا الصَّلاَةُ وَنَحْنُ نَتَوَضَّأُ، فَجَعَلْنَا نَمْسَحُ عَلَى أَرْجُلِنَا، فَنَادَى بِأَعْلَى صَوْتِهِ ‏ "‏ وَيْلٌ لِلأَعْقَابِ مِنَ النَّارِ ‏"‏‏.‏ مَرَّتَيْنِ أَوْ ثَلاَثًا‏.‏
Narrated `Abdullah bin `Amr:
Once the Prophet (ﷺ) remained behind us in a journey. He joined us while we were performing ablution
for the prayer which was over-due. We were just passing wet hands over our feet (and not washing
them properly) so the Prophet (ﷺ) addressed us in a loud voice and said twice or thrice: "Save your heels
from the fire."
CHAPTER 4
باب قَوْلِ الْمُحَدِّثِ حَدَّثَنَا أَوْ، أَخْبَرَنَا وَأَنْبَأَنَا
Concerning the variety of words used by narrators conveying different significations regarding the concept of narrating and which has importance for the Hadith scholars only
Chapter Introduction
Al-Humaidi said: In the opinion of Ibn ‘Uyainah the words haddatha-na, akhbara-na, and anba’-na, I heard that they had the same meaning. Ibn Mas‘ud said: The Messenger of Allah ﷺ narrated (haddatha-na) to us and he was truthful, and whatever is told from him was also true. Shaqiq reported from ('an) ‘Abdullah (ibn Mas‘ud): I heard (sami‘tu) from the Prophet ﷺ such a word. Hudhaifah said: The Messenger of Allah ﷺ narrated (haddatha-na) to us two hadith. Abul ‘Aliyah reported from Ibn ‘Abbas who reported from the Prophet ﷺ about what he used to report from his Lord. Anas reported from the Prophet ﷺ who reported it from his Lord. Abu Hurairah reported from the Prophet ﷺ who reported it from your Lord, the Blessed and Most High.
وَقَالَ لَنَا الْحُمَيْدِيُّ كَانَ عِنْدَ ابْنِ عُيَيْنَةَ حَدَّثَنَا وَأَخْبَرَنَا وَأَنْبَأَنَا وَسَمِعْتُ وَاحِدًا. وَقَالَ ابْنُ مَسْعُودٍ حَدَّثَنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ الصَّادِقُ الْمَصْدُوقُ. وَقَالَ شَقِيقٌ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَلِمَةً. وَقَالَ حُذَيْفَةُ حَدَّثَنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَدِيثَيْنِ. وَقَالَ أَبُو الْعَالِيَةِ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِيمَا يَرْوِي عَنْ رَبِّهِ. وَقَالَ أَنَسٌ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَرْوِيهِ عَنْ رَبِّهِ عَزَّ وَجَلَّ. وَقَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَرْوِيهِ عَنْ رَبِّكُمْ عَزَّ وَجَلَّ.
#61
Transmeton Ibn Omari: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Midis pemëve është një pemë, gjethet e së cilës nuk bijnë dhe ajo është si shembulli i muslimanit. Më tregoni, cila është ajo?" Njerëzit filluan të mendonin për pemët e shkretëtirës. Abdullahu tha: "Më shkoi mendja se ajo ishte hurma, por u turpërova." Pastaj ata pyetën: "Na trego cila është ajo, o i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.)?" Ai u përgjigj: "Ajo është hurma."
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِنَّ مِنَ الشَّجَرِ شَجَرَةً لاَ يَسْقُطُ وَرَقُهَا، وَإِنَّهَا مَثَلُ الْمُسْلِمِ، فَحَدِّثُونِي مَا هِيَ ‏"‏‏.‏ فَوَقَعَ النَّاسُ فِي شَجَرِ الْبَوَادِي‏.‏ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ وَوَقَعَ فِي نَفْسِي أَنَّهَا النَّخْلَةُ، فَاسْتَحْيَيْتُ ثُمَّ قَالُوا حَدِّثْنَا مَا هِيَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ ‏"‏ هِيَ النَّخْلَةُ ‏"‏‏.‏
Narrated Ibn `Umar:
Allah's Messenger (ﷺ) said, "Amongst the trees, there is a tree, the leaves of which do not fall and is like a
Muslim. Tell me the name of that tree." Everybody started thinking about the trees of the desert areas.
And I thought of the date-palm tree but felt shy to answer the others then asked, "What is that tree, O
Allah's Messenger (ﷺ) ?" He replied, "It is the date-palm tree."
CHAPTER 5
باب طَرْحِ الإِمَامِ الْمَسْأَلَةَ عَلَى أَصْحَابِهِ لِيَخْتَبِرَ مَا عِنْدَهُمْ مِنَ الْعِلْمِ
The Imam questioning his companions in order to test their knowledge
#62
Transmeton Ibn Omeri: Pejgamberi (s.a.v.s.) tha: "Në mesin e pemëve është një pemë, gjethet e së cilës nuk bien, dhe ajo është si shembulli i muslimanit. Më tregoni, cila është ajo?" Njerëzit filluan të mendonin për pemët e shkretëtirës. Abdullahu tha: "Më shkoi mendja se bëhej fjalë për hurmën." Atëherë ata thanë: "Na trego cila është ajo, o i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.)?" Ai u përgjigj: "Ajo është hurma."
حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ دِينَارٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ إِنَّ مِنَ الشَّجَرِ شَجَرَةً لاَ يَسْقُطُ وَرَقُهَا، وَإِنَّهَا مَثَلُ الْمُسْلِمِ، حَدِّثُونِي مَا هِيَ ‏"‏‏.‏ قَالَ فَوَقَعَ النَّاسُ فِي شَجَرِ الْبَوَادِي‏.‏ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ فَوَقَعَ فِي نَفْسِي أَنَّهَا النَّخْلَةُ، ثُمَّ قَالُوا حَدِّثْنَا مَا هِيَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ ‏"‏ هِيَ النَّخْلَةُ ‏"‏‏.‏
Narrated Ibn `Umar:
The Prophet (ﷺ) said, "Amongst the trees, there is a tree, the leaves of which do not fall and is like a
Muslim. Tell me the name of that tree." Everybody started thinking about the trees of the desert areas.
And I thought of the date-palm tree. The others then asked, "Please inform us what is that tree, O
Allah's Messenger (ﷺ)?" He replied, "It is the date-palm tree."
CHAPTER 6
باب مَا جَاءَ فِي الْعِلْمِ
What is said about knowledge
Chapter Introduction
And the Statement of Allah تعالى: "And say: My Lord! Increase me in knowledge." (V.20:114)

To recite or read (something) and present it in front of a scholar.

Al-Hasan and al-Thauri and Malik consider such reciting permissible, and some of them have deduced (the sanction for) reciting (a hadith) before the teacher from the hadith of Dimam ibn Tha‘labah who said to the Prophet ﷺ: “Has Allah commanded you that we should say prayers?” He (the Prophet) said: “Yes.” He (Dimam) said: “So this was reciting before the Prophet ﷺ.” Dimam reported this to his people, so they considered it permissible. And Malik deduced it from documents which were read to the people, so they used to say: “So and so have made us witness (to this document).” And it is read out before the teacher, so that the reader will say: “So and so has made me to read it.”

Al-Hasan (al-Basri) reported: “There is no harm in reciting (a hadith) before the teacher.” ‘Ubaidullah ibn Musa narrated to us from Sufyan: “When one recites (a hadith) before a narrator of hadith there is no harm if he says that ‘he (the latter) narrated it to me’.” He (al-Hasan) said: “And I heard Abu ‘Asim reporting from Malik and Sufyan: ‘Reciting before the teacher is the same as the latter reciting it’.”
وَقَوْلِهِ تَعَالَى: {وَقُلْ رَبِّ زِدْنِي عِلْمًا} الْقِرَاءَةُ وَالْعَرْضُ عَلَى الْمُحَدِّثِ. وَرَأَى الْحَسَنُ وَالثَّوْرِيُّ وَمَالِكٌ الْقِرَاءَةَ جَائِزَةً، وَاحْتَجَّ بَعْضُهُمْ فِي الْقِرَاءَةِ عَلَى الْعَالِمِ بِحَدِيثِ ضِمَامِ بْنِ ثَعْلَبَةَ قَالَ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ آللَّهُ أَمَرَكَ أَنْ نُصَلِّيَ الصَّلَوَاتِ قَالَ: «نَعَمْ». قَالَ فَهَذِهِ قِرَاءَةٌ عَلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَخْبَرَ ضِمَامٌ قَوْمَهُ بِذَلِكَ فَأَجَازُوهُ. وَاحْتَجَّ مَالِكٌ بِالصَّكِّ يُقْرَأُ عَلَى الْقَوْمِ فَيَقُولُونَ أَشْهَدَنَا فُلاَنٌ. وَيُقْرَأُ ذَلِكَ قِرَاءَةً عَلَيْهِمْ، وَيُقْرَأُ عَلَى الْمُقْرِئِ فَيَقُولُ الْقَارِئُ أَقْرَأَنِي فُلاَنٌ. حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلاَمٍ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ الْوَاسِطِيُّ عَنْ عَوْفٍ عَنِ الْحَسَنِ قَالَ لاَ بَأْسَ بِالْقِرَاءَةِ عَلَى الْعَالِمِ. وَأَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ الْفِرَبْرِيُّ وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ الْبُخَارِيُّ قَالَ: حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى عَنْ سُفْيَانَ قَالَ إِذَا قُرِئَ عَلَى الْمُحَدِّثِ فَلاَ بَأْسَ أَنْ يَقُولَ حَدَّثَنِي. قَالَ وَسَمِعْتُ أَبَا عَاصِمٍ يَقُولُ عَنْ مَالِكٍ وَسُفْيَانَ الْقِرَاءَةُ عَلَى الْعَالِمِ وَقِرَاءَتُهُ سَوَاءٌ. [تحفة 18529، 18761 أ، 19246 أ].
#63
Transmeton Enes bin Maliku: Teksa po rrinim ulur me Pejgamberin (s.a.v.s.) në xhami, hyri një burrë i hipur mbi një deve. Pasi e uli devenë në xhami dhe e lidhi atë, pyeti: "Kush prej jush është Muhamedi?" Në atë kohë, Pejgamberi (s.a.v.s.) ishte i mbështetur në mesin tonë. Ne i thamë: "Ky burrë i bardhë që është i mbështetur." Atëherë burri iu drejtua: "O biri i Abdul Mutalibit!" Pejgamberi (s.a.v.s.) i tha: "Të përgjigjem." Burri i tha Pejgamberit (s.a.v.s.): "Do të të pyes diçka dhe do të jem i rreptë në pyetje, prandaj mos u hidhëro me mua." Ai (s.a.v.s.) i tha: "Pyet çfarë të dëshirosh." Burri tha: "Të pyes për hir të Zotit tënd dhe Zotit të atyre që ishin para teje, a të ka dërguar Allahu si të dërguar te të gjithë njerëzit?" Pejgamberi (s.a.v.s.) u përgjigj: "Pasha Allahun, po." Burri tha: "Të pyes për hir të Allahut, a të ka urdhëruar Allahu që t'i falim pesë namaze gjatë ditës dhe natës?" Ai u përgjigj: "Pasha Allahun, po." Burri tha: "Të pyes për hir të Allahut, a të ka urdhëruar Allahu të agjërojmë këtë muaj të vitit?" Ai u përgjigj: "Pasha Allahun, po." Burri tha: "Të pyes për hir të Allahut, a të ka urdhëruar Allahu ta marrësh këtë zekat nga të pasurit tanë dhe t'ua shpërndash të varfërve tanë?" Pejgamberi (s.a.v.s.) u përgjigj: "Pasha Allahun, po." Atëherë burri tha: "Besova në atë me të cilën erdhe. Unë jam dërguar nga populli im dhe quhem Dimam bin Thalebe, nga vëllezërit e fisit Beni Sad bin Bekr."
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ سَعِيدٍ ـ هُوَ الْمَقْبُرِيُّ ـ عَنْ شَرِيكِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي نَمِرٍ، أَنَّهُ سَمِعَ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، يَقُولُ بَيْنَمَا نَحْنُ جُلُوسٌ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي الْمَسْجِدِ، دَخَلَ رَجُلٌ عَلَى جَمَلٍ فَأَنَاخَهُ فِي الْمَسْجِدِ، ثُمَّ عَقَلَهُ، ثُمَّ قَالَ لَهُمْ أَيُّكُمْ مُحَمَّدٌ وَالنَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مُتَّكِئٌ بَيْنَ ظَهْرَانَيْهِمْ‏.‏ فَقُلْنَا هَذَا الرَّجُلُ الأَبْيَضُ الْمُتَّكِئُ‏.‏ فَقَالَ لَهُ الرَّجُلُ ابْنَ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ قَدْ أَجَبْتُكَ ‏"‏‏.‏ فَقَالَ الرَّجُلُ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِنِّي سَائِلُكَ فَمُشَدِّدٌ عَلَيْكَ فِي الْمَسْأَلَةِ فَلاَ تَجِدْ عَلَىَّ فِي نَفْسِكَ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ سَلْ عَمَّا بَدَا لَكَ ‏"‏‏.‏ فَقَالَ أَسْأَلُكَ بِرَبِّكَ وَرَبِّ مَنْ قَبْلَكَ، آللَّهُ أَرْسَلَكَ إِلَى النَّاسِ كُلِّهِمْ فَقَالَ ‏"‏ اللَّهُمَّ نَعَمْ ‏"‏‏.‏ قَالَ أَنْشُدُكَ بِاللَّهِ، آللَّهُ أَمَرَكَ أَنْ نُصَلِّيَ الصَّلَوَاتِ الْخَمْسَ فِي الْيَوْمِ وَاللَّيْلَةِ قَالَ ‏"‏ اللَّهُمَّ نَعَمْ ‏"‏‏.‏ قَالَ أَنْشُدُكَ بِاللَّهِ، آللَّهُ أَمَرَكَ أَنْ نَصُومَ هَذَا الشَّهْرَ مِنَ السَّنَةِ قَالَ ‏"‏ اللَّهُمَّ نَعَمْ ‏"‏‏.‏ قَالَ أَنْشُدُكَ بِاللَّهِ، آللَّهُ أَمَرَكَ أَنْ تَأْخُذَ هَذِهِ الصَّدَقَةَ مِنْ أَغْنِيَائِنَا فَتَقْسِمَهَا عَلَى فُقَرَائِنَا فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ اللَّهُمَّ نَعَمْ ‏"‏‏.‏ فَقَالَ الرَّجُلُ آمَنْتُ بِمَا جِئْتَ بِهِ، وَأَنَا رَسُولُ مَنْ وَرَائِي مِنْ قَوْمِي، وَأَنَا ضِمَامُ بْنُ ثَعْلَبَةَ أَخُو بَنِي سَعْدِ بْنِ بَكْرٍ‏.‏ رَوَاهُ مُوسَى وَعَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْحَمِيدِ عَنْ سُلَيْمَانَ عَنْ ثَابِتٍ عَنْ أَنَسٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِهَذَا‏.‏
Narrated Anas bin Malik:
While we were sitting with the Prophet (ﷺ) in the mosque, a man came riding on a camel. He made his
camel kneel down in the mosque, tied its foreleg and then said: "Who amongst you is Muhammad?"
At that time the Prophet (ﷺ) was sitting amongst us (his companions) leaning on his arm. We replied,
"This white man reclining on his arm." The man then addressed him, "O Son of `Abdul Muttalib."
The Prophet (ﷺ) said, "I am here to answer your questions." The man said to the Prophet, "I want to ask
you something and will be hard in questioning. So do not get angry." The Prophet (ﷺ) said, "Ask whatever
you want." The man said, "I ask you by your Lord, and the Lord of those who were before you, has
Allah sent you as an Apostle to all the mankind?" The Prophet (ﷺ) replied, "By Allah, yes." The man
further said, "I ask you by Allah. Has Allah ordered you to offer five prayers in a day and night (24
hours).? He replied, "By Allah, Yes." The man further said, "I ask you by Allah! Has Allah ordered
you to observe fasts during this month of the year (i.e. Ramadan)?" He replied, "By Allah, Yes." The
man further said, "I ask you by Allah. Has Allah ordered you to take Zakat (obligatory charity) from
our rich people and distribute it amongst our poor people?" The Prophet (ﷺ) replied, "By Allah, yes."
Thereupon that man said, "I have believed in all that with which you have been sent, and I have been
sent by my people as a messenger, and I am Dimam bin Tha`laba from the brothers of Bani Sa`d bin
Bakr."
CHAPTER 7
باب مَا يُذْكَرُ فِي الْمُنَاوَلَةِ وَكِتَابِ أَهْلِ الْعِلْمِ بِالْعِلْمِ إِلَى الْبُلْدَانِ
What is said regarding the hand to hand exchange (of books of knowledge), and the writing of knowledge by religious scholars to different countries
Chapter Introduction
Anas said that ‘Uthman got the Qur’an transcribed and sent its copies to far-off places. ‘Abdullah bin ‘Umar, Yahya bin Sa‘id, and Malik consider it permissible, and some people of Hijaz supported this opinion depending on the narration of the Prophet ﷺ, when the Prophet ﷺ got some instructions written to be given to the commander of the army, and told him (the commander) not to read them till he had reached such and such place. When that commander reached that place he read out what had been written to the people and informed them of the orders of the Prophet ﷺ.
وَقَالَ أَنَسٌ نَسَخَ عُثْمَانُ الْمَصَاحِفَ، فَبَعَثَ بِهَا إِلَى الآفَاقِ. وَرَأَى عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ وَيَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ وَمَالِكٌ ذَلِكَ جَائِزًا. وَاحْتَجَّ بَعْضُ أَهْلِ الْحِجَازِ فِي الْمُنَاوَلَةِ بِحَدِيثِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَيْثُ كَتَبَ لأَمِيرِ السَّرِيَّةِ كِتَابًا وَقَالَ: «لاَ تَقْرَأْهُ حَتَّى تَبْلُغَ مَكَانَ كَذَا وَكَذَا». فَلَمَّا بَلَغَ ذَلِكَ الْمَكَانَ قَرَأَهُ عَلَى النَّاسِ، وَأَخْبَرَهُمْ بِأَمْرِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ. [تحفة 9783].
#64
Transmeton Ibn Abbasi: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) i dërgoi një letër një burri dhe e urdhëroi që t'ia dorëzonte atë sundimtarit të Bahrejnit. Sundimtari i Bahrejnit ia dërgoi atë Kisras, i cili, pasi e lexoi letrën, e grisi atë. (Ibn el-Musajibi përcjell se) I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u lut kundër tyre që të copëtoheshin tërësisht.
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبَّاسٍ، أَخْبَرَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعَثَ بِكِتَابِهِ رَجُلاً، وَأَمَرَهُ أَنْ يَدْفَعَهُ إِلَى عَظِيمِ الْبَحْرَيْنِ، فَدَفَعَهُ عَظِيمُ الْبَحْرَيْنِ إِلَى كِسْرَى، فَلَمَّا قَرَأَهُ مَزَّقَهُ‏.‏ فَحَسِبْتُ أَنَّ ابْنَ الْمُسَيَّبِ قَالَ فَدَعَا عَلَيْهِمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يُمَزَّقُوا كُلَّ مُمَزَّقٍ‏.‏
Narrated `Abdullah bin `Abbas:
Once Allah's Messenger (ﷺ) gave a letter to a person and ordered him to go and deliver it to the Governor of
Bahrain. (He did so) and the Governor of Bahrain sent it to Chousroes, who read that letter and then
tore it to pieces. (The sub-narrator (Ibn Shihab) thinks that Ibn Al-Musaiyab said that Allah's Messenger (ﷺ)
invoked Allah against them (saying), "May Allah tear them into pieces, and disperse them all totally.)"
#65
Transmeton Enes bin Maliku: Pejgamberi (s.a.v.s.) shkroi një letër – ose synoi të shkruante një letër – dhe i thanë se ata (sundimtarët) nuk i lexojnë letrat nëse nuk janë të vulosura. Kështu, Pejgamberi (s.a.v.s.) porositi një unazë argjendi në të cilën ishte gdhendur "Muhamedi i Dërguari i Allahut". Sikur po e shoh edhe tani shkëlqimin e saj të bardhë në dorën e tij.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُقَاتِلٍ أَبُو الْحَسَنِ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، قَالَ أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ كَتَبَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم كِتَابًا ـ أَوْ أَرَادَ أَنْ يَكْتُبَ ـ فَقِيلَ لَهُ إِنَّهُمْ لاَ يَقْرَءُونَ كِتَابًا إِلاَّ مَخْتُومًا‏.‏ فَاتَّخَذَ خَاتَمًا مِنْ فِضَّةٍ نَقْشُهُ مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللَّهِ‏.‏ كَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَى بَيَاضِهِ فِي يَدِهِ‏.‏ فَقُلْتُ لِقَتَادَةَ مَنْ قَالَ نَقْشُهُ مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللَّهِ قَالَ أَنَسٌ‏.‏
Narrated Anas bin Malik:
Once the Prophet (ﷺ) wrote a letter or had an idea of writing a letter. The Prophet (ﷺ) was told that they
(rulers) would not read letters unless they were sealed. So the Prophet (ﷺ) got a silver ring made with
"Muhammad Allah's Messenger (ﷺ)" engraved on it. As if I were just observing its white glitter in the hand
of the Prophet.
CHAPTER 8
باب مَنْ قَعَدَ حَيْثُ يَنْتَهِي بِهِ الْمَجْلِسُ وَمَنْ رَأَى فُرْجَةً فِي الْحَلْقَةِ فَجَلَسَ فِيهَا‏.‏
Whoever sat at the farther end of a gathering. And whoever found a place amongst a gathering and took his seat there
#66
Transmeton Ebu Vakid el-Lejthi: Teksa i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ishte ulur në mesxhid bashkë me disa njerëz, erdhën tre persona. Dy prej tyre u afruan te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), ndërsa i treti u largua. Ata të dy qëndruan para të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.); njëri prej tyre pa një vend të lirë në rreth (halkë) dhe u ul aty, ndërsa tjetri u ul pas tyre. Sa i përket të tretit, ai u largua. Pasi i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) përfundoi, tha: "A t'ju tregoj për këta tre persona? Njëri prej tyre kërkoi strehim te Allahu, prandaj Allahu e strehoi atë. Tjetri u turpërua, prandaj Allahu u turpërua prej tij. Ndërsa i treti u shmang, prandaj edhe Allahu u shmang prej tij."
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، أَنَّ أَبَا مُرَّةَ، مَوْلَى عَقِيلِ بْنِ أَبِي طَالِبٍ أَخْبَرَهُ عَنْ أَبِي وَاقِدٍ اللَّيْثِيِّ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَيْنَمَا هُوَ جَالِسٌ فِي الْمَسْجِدِ وَالنَّاسُ مَعَهُ، إِذْ أَقْبَلَ ثَلاَثَةُ نَفَرٍ، فَأَقْبَلَ اثْنَانِ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَذَهَبَ وَاحِدٌ، قَالَ فَوَقَفَا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَمَّا أَحَدُهُمَا فَرَأَى فُرْجَةً فِي الْحَلْقَةِ فَجَلَسَ فِيهَا، وَأَمَّا الآخَرُ فَجَلَسَ خَلْفَهُمْ، وَأَمَّا الثَّالِثُ فَأَدْبَرَ ذَاهِبًا، فَلَمَّا فَرَغَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ أَلاَ أُخْبِرُكُمْ عَنِ النَّفَرِ الثَّلاَثَةِ أَمَّا أَحَدُهُمْ فَأَوَى إِلَى اللَّهِ، فَآوَاهُ اللَّهُ، وَأَمَّا الآخَرُ فَاسْتَحْيَا، فَاسْتَحْيَا اللَّهُ مِنْهُ، وَأَمَّا الآخَرُ فَأَعْرَضَ، فَأَعْرَضَ اللَّهُ عَنْهُ ‏"‏‏.‏
Narrated Abu Waqid Al-Laithi:
While Allah's Messenger (ﷺ) was sitting in the mosque with some people, three men came. Two of them
came in front of Allah's Messenger (ﷺ) and the third one went away. The two persons kept on standing
before Allah's Messenger (ﷺ) for a while and then one of them found a place in the circle and sat there while
the other sat behind the gathering, and the third one went away. When Allah's Messenger (ﷺ) finished his
preaching, he said, "Shall I tell you about these three persons? One of them betook himself to Allah,
so Allah took him into His grace and mercy and accommodated him, the second felt shy from Allah,
so Allah sheltered Him in His mercy (and did not punish him), while the third turned his face from
Allah and went away, so Allah turned His face from him likewise. "
CHAPTER 9
باب قَوْلِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏رُبَّ مُبَلَّغٍ أَوْعَى مِنْ سَامِعٍ ‏"‏
The Statement of the Prophet (saws): lt is probable that a person who receives a piece of information indirectly may comprehend it better than he who has heard it directly from its source
#67
Transmeton Ebu Bekre: Një herë Pejgamberi (s.a.v.s.) ishte i hipur mbi devenë e tij, ndërsa një njeri po mbante frerin e saj. Pejgamberi (s.a.v.s.) pyeti: "Çfarë dite është sot?" Ne heshtëm, duke menduar se ai do t'i jepte asaj dite një emër tjetër. Ai tha: "A nuk është dita e Kurbanit?" Ne u përgjigjëm: "Po." Ai pyeti përsëri: "Cili muaj është ky?" Ne heshtëm sërish, duke menduar se ai do t'i jepte një emër tjetër. Pastaj ai tha: "A nuk është muaji Dhul-Hixhxhe?" Ne u përgjigjëm: "Po." Ai tha: "Vërtet, gjakrat tuaj, pasuria juaj dhe nderi juaj janë të shenjta mes jush, ashtu siç është e shenjtë kjo ditë e juaja, në këtë muaj tuajin dhe në këtë qytet tuajin. Ai që është i pranishëm le t'i njoftojë ata që mungojnë, sepse mundet që ai që njoftohet ta kuptojë këtë më mirë se ai që ishte i pranishëm."
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا بِشْرٌ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ عَوْنٍ، عَنِ ابْنِ سِيرِينَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي بَكْرَةَ، عَنْ أَبِيهِ، ذَكَرَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَعَدَ عَلَى بَعِيرِهِ، وَأَمْسَكَ إِنْسَانٌ بِخِطَامِهِ ـ أَوْ بِزِمَامِهِ ـ قَالَ ‏"‏ أَىُّ يَوْمٍ هَذَا ‏"‏‏.‏ فَسَكَتْنَا حَتَّى ظَنَنَّا أَنَّهُ سَيُسَمِّيهِ سِوَى اسْمِهِ‏.‏ قَالَ ‏"‏ أَلَيْسَ يَوْمَ النَّحْرِ ‏"‏‏.‏ قُلْنَا بَلَى‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَأَىُّ شَهْرٍ هَذَا ‏"‏‏.‏ فَسَكَتْنَا حَتَّى ظَنَنَّا أَنَّهُ سَيُسَمِّيهِ بِغَيْرِ اسْمِهِ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ أَلَيْسَ بِذِي الْحِجَّةِ ‏"‏‏.‏ قُلْنَا بَلَى‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَإِنَّ دِمَاءَكُمْ وَأَمْوَالَكُمْ وَأَعْرَاضَكُمْ بَيْنَكُمْ حَرَامٌ كَحُرْمَةِ يَوْمِكُمْ هَذَا، فِي شَهْرِكُمْ هَذَا، فِي بَلَدِكُمْ هَذَا‏.‏ لِيُبَلِّغِ الشَّاهِدُ الْغَائِبَ، فَإِنَّ الشَّاهِدَ عَسَى أَنْ يُبَلِّغَ مَنْ هُوَ أَوْعَى لَهُ مِنْهُ ‏"‏‏.‏
Narrated `Abdur-Rahman bin Abi Bakra's father:
Once the Prophet (ﷺ) was riding his camel and a man was holding its rein. The Prophet (ﷺ) asked, "What is
the day today?" We kept quiet, thinking that he might give that day another name. He said, "Isn't it the
day of Nahr (slaughtering of the animals of sacrifice)" We replied, "Yes." He further asked, "Which
month is this?" We again kept quiet, thinking that he might give it another name. Then he said, "Isn't it
the month of Dhul-Hijja?" We replied, "Yes." He said, "Verily! Your blood, property and honor are
sacred to one another (i.e. Muslims) like the sanctity of this day of yours, in this month of yours and in
this city of yours. It is incumbent upon those who are present to inform those who are absent because
those who are absent might comprehend (what I have said) better than the present audience."
CHAPTER 10
بَابُ الْعِلْمُ قَبْلَ الْقَوْلِ وَالْعَمَلِ
It is essential to know a thing first before saying or acting upon it.
Chapter Introduction
According to the Statement of Allah تعالى: "So know (O Muhammad ﷺ) that La ilaha illallah... (none has the right to be worshipped but Allah)," (V.47:19) So Allah stated that one should acquire knowledge first. And religious scholars are the inheritors of the Prophets, i.e., they inherit knowledge. And whoever gains knowledge is lucky and gains a great thing. And whoever followed a way to seek (religious) knowledge, Allah جل جلاله will make easy for him the way to Paradise. Allah تعالى said, "... It is only those who have knowledge among His slaves that fear Allah..." (V.35:28) And Allah said, "... But none will understand them except those who have knowledge." (V.29:43). (And also Allah’s Statement): "And they will say: Had we but listened or used our intelligence, we would not have been among the dwellers of the blazing Fire." (V.67:10) And Allah تعالى also said, "... Are those who know equal to those who know not?..." (V.39:9)

And the Prophet ﷺ said, “If Allah wants to do good to a person, He makes him comprehend the religion and verily, knowledge is attained by learning.” Abu Dhar, pointing towards his neck, said, “If you put the sword on this (my neck to kill me) and then I think that, before this sword could work, I can say even one sentence which I heard from the Prophet ﷺ, I would surely say it. (Indicating that one should convey the knowledge that one has acquired to others).” And Ibn ‘Abbas said, “You should be Rabbaniyyin (religious scholars) forgiving, wise, and learned men.” And it is said that a Rabbaniy (religious scholar) is the one who starts teaching people simple subjects of knowledge before touching big (difficult) ones.
لِقَوْلِ اللَّهِ تَعَالَى: {فَاعْلَمْ أَنَّهُ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ} فَبَدَأَ بِالْعِلْمِ، وَأَنَّ الْعُلَمَاءَ هُمْ وَرَثَةُ الأَنْبِيَاءِ- وَرَّثُوا الْعِلْمَ- مَنْ أَخَذَهُ أَخَذَ بِحَظٍّ وَافِرٍ، وَمَنْ سَلَكَ طَرِيقًا يَطْلُبُ بِهِ عِلْمًا سَهَّلَ اللَّهُ لَهُ طَرِيقًا إِلَى الْجَنَّةِ. وَقَالَ جَلَّ ذِكْرُهُ: {إِنَّمَا يَخْشَى اللَّهَ مِنْ عِبَادِهِ الْعُلَمَاءُ} وَقَالَ: {وَمَا يَعْقِلُهَا إِلاَّ الْعَالِمُونَ}، {وَقَالُوا لَوْ كُنَّا نَسْمَعُ أَوْ نَعْقِلُ مَا كُنَّا فِي أَصْحَابِ السَّعِيرِ}. وَقَالَ: {هَلْ يَسْتَوِي الَّذِينَ يَعْلَمُونَ وَالَّذِينَ لاَ يَعْلَمُونَ}. وَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَنْ يُرِدِ اللَّهُ بِهِ خَيْرًا يُفَقِّهْهُ فِي الدِّينِ، وَإِنَّمَا الْعِلْمُ بِالتَّعَلُّمِ». وَقَالَ أَبُو ذَرٍّ لَوْ وَضَعْتُمُ الصَّمْصَامَةَ عَلَى هَذِهِ وَأَشَارَ إِلَى قَفَاهُ- ثُمَّ ظَنَنْتُ أَنِّي أُنْفِذُ كَلِمَةً سَمِعْتُهَا مِنَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَبْلَ أَنْ تُجِيزُوا عَلَيَّ لأَنْفَذْتُهَا. وَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ: {كُونُوا رَبَّانِيِّينَ} حُكَمَاءَ فُقَهَاءَ. وَيُقَالُ الرَّبَّانِيُّ الَّذِي يُرَبِّي النَّاسَ بِصِغَارِ الْعِلْمِ قَبْلَ كِبَارِهِ.
CHAPTER 11
باب مَا كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَتَخَوَّلُهُمْ بِالْمَوْعِظَةِ وَالْعِلْمِ كَىْ لاَ يَنْفِرُوا
The Prophet (saws) used to take care of the people in preaching by selecting a suitable time so that they might not run away (never made them averse or bored them with religious talk and knowledge all the time)
#68
Transmeton Ibn Mes'udi: Pejgamberi (s.a.v.s.) kishte zakon të na jepte këshilla duke zgjedhur kohën e përshtatshme, që të mos na shkaktonte mërzitje. (Ai nuk na ngarkonte vazhdimisht me ligjërata dhe dije, që të mos na vinte rëndë).
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ، قَالَ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَتَخَوَّلُنَا بِالْمَوْعِظَةِ فِي الأَيَّامِ، كَرَاهَةَ السَّآمَةِ عَلَيْنَا‏.‏
Narrated Ibn Mas`ud:
The Prophet (ﷺ) used to take care of us in preaching by selecting a suitable time, so that we might not get
bored. (He abstained from pestering us with sermons and knowledge all the time).
#69
Transmeton Enesi se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: Lehtësoni dhe mos vështirësoni, përgëzoni dhe mos largoni.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو التَّيَّاحِ، عَنْ أَنَسٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ يَسِّرُوا وَلاَ تُعَسِّرُوا، وَبَشِّرُوا وَلاَ تُنَفِّرُوا ‏"‏‏.‏
Narrated Anas bin Malik:
The Prophet (ﷺ) said, "Facilitate things to people (concerning religious matters), and do not make it hard
for them and give them good tidings and do not make them run away (from Islam).
CHAPTER 12
باب مَنْ جَعَلَ لأَهْلِ الْعِلْمِ أَيَّامًا مَعْلُومَةً
Whoever fixed a special day for giving (a religious talk) to the students
#70
Transmeton Abdullahu: Ai u mbante ligjërata njerëzve çdo të enjte. Një burrë i tha: "O Ebu Abdurrahman! Do të dëshiroja të na ligjëroje çdo ditë." Ai u përgjigj: "Ajo që më pengon ta bëj këtë është se unë nuk dëshiroj t'ju bëj të mërziteni. Unë zgjedh kohën e përshtatshme për t'ju këshilluar, ashtu siç vepronte Pejgamberi (s.a.v.s.) me ne, nga frika se mos na bënte të ndiheshim të lodhur."
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، قَالَ كَانَ عَبْدُ اللَّهِ يُذَكِّرُ النَّاسَ فِي كُلِّ خَمِيسٍ، فَقَالَ لَهُ رَجُلٌ يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ لَوَدِدْتُ أَنَّكَ ذَكَّرْتَنَا كُلَّ يَوْمٍ‏.‏ قَالَ أَمَا إِنَّهُ يَمْنَعُنِي مِنْ ذَلِكَ أَنِّي أَكْرَهُ أَنْ أُمِلَّكُمْ، وَإِنِّي أَتَخَوَّلُكُمْ بِالْمَوْعِظَةِ كَمَا كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَتَخَوَّلُنَا بِهَا، مَخَافَةَ السَّآمَةِ عَلَيْنَا‏.‏
Narrated Abu Wail:
`Abdullah used to give a religious talk to the people on every Thursday. Once a man said, "O Aba
`Abdur-Rahman! (By Allah) I wish if you could preach us daily." He replied, "The only thing which
prevents me from doing so, is that I hate to bore you, and no doubt I take care of you in preaching by
selecting a suitable time just as the Prophet (ﷺ) used to do with us, for fear of making us bored."
CHAPTER 13
باب مَنْ يُرِدِ اللَّهُ بِهِ خَيْرًا يُفَقِّهْهُ فِي الدِّينِ
If Allah Jalla Jalalahu wants to do good to a person, He makes him comprehend (the religion). [The understanding of the Qur'an and As-Sunna (legal ways) of the Prophet (Muhammad (saws))]
#71
Transmeton Muaviu se e ka dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: "Atij që Allahu ia dëshiron të mirën, ia jep kuptimin e fesë. Unë jam vetëm një shpërndarës, ndërsa Allahu është Ai që jep. Ky umet do të vazhdojë të qëndrojë i palëkundur në urdhrin e Allahut dhe nuk do t'i dëmtojnë ata ata që i kundërshtojnë, derisa të vijë urdhri i Allahut."
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عُفَيْرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ قَالَ حُمَيْدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ سَمِعْتُ مُعَاوِيَةَ، خَطِيبًا يَقُولُ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ مَنْ يُرِدِ اللَّهُ بِهِ خَيْرًا يُفَقِّهْهُ فِي الدِّينِ، وَإِنَّمَا أَنَا قَاسِمٌ وَاللَّهُ يُعْطِي، وَلَنْ تَزَالَ هَذِهِ الأُمَّةُ قَائِمَةً عَلَى أَمْرِ اللَّهِ لاَ يَضُرُّهُمْ مَنْ خَالَفَهُمْ حَتَّى يَأْتِيَ أَمْرُ اللَّهِ ‏"‏‏.‏
Narrated Muawiya:
I heard Allah's Messenger (ﷺ) saying, "If Allah wants to do good to a person, He makes him comprehend the
religion. I am just a distributor, but the grant is from Allah. (And remember) that this nation (true
Muslims) will keep on following Allah's teachings strictly and they will not be harmed by any one
going on a different path till Allah's order (Day of Judgment) is established."
CHAPTER 14
باب الْفَهْمِ فِي الْعِلْمِ
(The superiority of) comprehending knowledge
#72
Transmeton Ibn Umari: Ishim me Pejgamberin (s.a.v.s.) kur i sollën palcë hurme. Ai tha: "Në mesin e pemëve është një pemë, shembulli i së cilës është si ai i muslimanit." Desha të thosha se ajo është palma e hurmës, por duke qenë se isha më i riu nga të gjithë, heshta. Atëherë Pejgamberi (s.a.v.s.) tha: "Ajo është palma e hurmës."
حَدَّثَنَا عَلِيٌّ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ قَالَ لِي ابْنُ أَبِي نَجِيحٍ عَنْ مُجَاهِدٍ، قَالَ صَحِبْتُ ابْنَ عُمَرَ إِلَى الْمَدِينَةِ فَلَمْ أَسْمَعْهُ يُحَدِّثُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلاَّ حَدِيثًا وَاحِدًا، قَالَ كُنَّا عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَأُتِيَ بِجُمَّارٍ فَقَالَ ‏"‏ إِنَّ مِنَ الشَّجَرِ شَجَرَةً مَثَلُهَا كَمَثَلِ الْمُسْلِمِ ‏"‏‏.‏ فَأَرَدْتُ أَنْ أَقُولَ هِيَ النَّخْلَةُ، فَإِذَا أَنَا أَصْغَرُ الْقَوْمِ فَسَكَتُّ، قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ هِيَ النَّخْلَةُ ‏"‏‏.‏
Narrated Ibn `Umar:
We were with the Prophet (ﷺ) and fresh dates of a palm tree were brought to him. On that he said,
"Amongst the trees, there is a tree which resembles a Muslim." I wanted to say that it was the datepalm
tree but as I was the youngest of all (of them) I kept quiet. And then the Prophet (ﷺ) said, "It is the
date-palm tree."
CHAPTER 15
باب الاِغْتِبَاطِ فِي الْعِلْمِ وَالْحِكْمَةِ
Wish to be like the one who has knowledge and Al-Hikmah [wisdom i.e., the knowledge of the Qur'an and the Sunna (legal ways) of the Prophet (saws)]
Chapter Introduction
And ‘Umar رضي الله عنه said, “Everyone must acquire sound religious knowledge early before he becomes a chief.” (Abu ‘Abdullah said:) The Companions of the Prophet ﷺ had studied in spite of the fact that they were old in age. ​​
وَقَالَ عُمَرُ تَفَقَّهُوا قَبْلَ أَنْ تُسَوَّدُوا. قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ : وَبَعْدَ أَنْ تُسَوَّدُوا وَقَدْ تَعَلَّمَ أَصْحَابُ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي كِبَرِ سِنِّهِمْ
#73
Transmeton Abdullah bin Mes'udi: Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Nuk ka lakmi përveçse në dy raste: Një njeriu të cilit Allahu i ka dhënë pasuri dhe ai e shpenzon atë në rrugë të drejtë; dhe një njeriu të cilit Allahu i ka dhënë urtësinë, e ai gjykon sipas saj dhe ua mëson atë të tjerëve."
حَدَّثَنَا الْحُمَيْدِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ حَدَّثَنِي إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي خَالِدٍ، عَلَى غَيْرِ مَا حَدَّثَنَاهُ الزُّهْرِيُّ، قَالَ سَمِعْتُ قَيْسَ بْنَ أَبِي حَازِمٍ، قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ مَسْعُودٍ، قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ لاَ حَسَدَ إِلاَّ فِي اثْنَتَيْنِ رَجُلٌ آتَاهُ اللَّهُ مَالاً فَسُلِّطَ عَلَى هَلَكَتِهِ فِي الْحَقِّ، وَرَجُلٌ آتَاهُ اللَّهُ الْحِكْمَةَ، فَهْوَ يَقْضِي بِهَا وَيُعَلِّمُهَا ‏"‏‏.‏
Narrated `Abdullah bin Mas`ud:
The Prophet (ﷺ) said, "Do not wish to be like anyone except in two cases. (The first is) A person, whom
Allah has given wealth and he spends it righteously; (the second is) the one whom Allah has given
wisdom (the Holy Qur'an) and he acts according to it and teaches it to others." (Fath-al-Bari page 177
Vol. 1)
CHAPTER 16
باب مَا ذُكِرَ فِي ذَهَابِ مُوسَى صلى الله عليه وسلم فِي الْبَحْرِ إِلَى الْخَضِرِ
What has been said about the journey of Prophet Musa ('alaihi as-salam) (when he went) in the sea to meet Al-Khidr
Chapter Introduction
And the Statement of Allah: “…May I follow you so that you teach me” (V.18:66) ​​
وَقَوْلِهِ تَعَالَى: {هَلْ أَتَّبِعُكَ عَلَى أَنْ تُعَلِّمَنِي مِمَّا عُلِّمْتَ رُشْدًا}.
#74
Transmeton Ibn Abbasi: Se ai dhe Hur bin Kajs bin Hisn el-Fazari patën një mospajtim rreth shoqëruesit të Musait. Ibn Abbasi tha se ai ishte Hidri. Ndërkohë, pranë tyre kaloi Ubej bin Ka’bi, të cilin Ibn Abbasi e thirri dhe i tha: "Unë dhe ky shoku im kemi një mospajtim rreth shoqëruesit të Musait, të cilin Musai kërkoi ta takonte. A e ke dëgjuar Pejgamberin (s.a.v.s.) duke përmendur diçka rreth tij?" Ai u përgjigj: "Po, e kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: 'Përderisa Musai ishte i ulur në një shoqëri të bijve të Izraelit, i erdhi një njeri dhe e pyeti: 'A njeh ndonjë që është më i ditur se ti?' Musai u përgjigj: 'Jo.' Atëherë Allahu i shpalli Musait: 'Po, robi Ynë Hidri.' Musai kërkoi rrugën se si ta takonte atë. Allahu e bëri peshkun si shenjë për të dhe i u tha se kur ta humbte peshkun, të kthehej mbrapsht, sepse aty do ta takonte atë. Musai vazhdoi të kërkonte gjurmët e peshkut në det. Shërbyesi i Musait i tha: 'A e mban mend kur u strehuam te shkëmbi? Unë vërtet e harrova peshkun, dhe askush tjetër përveç shejtanit nuk më bëri ta harroja atë.' Musai tha: 'Kjo është ajo që po kërkonim.' Kështu ata u kthyen pas gjurmëve të tyre dhe e gjetën Hidrin. Ndodhia e tyre është ajo që Allahu i Lartësuar ka treguar në Librin e Tij.'"
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ غُرَيْرٍ الزُّهْرِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، حَدَّثَ أَنَّ عُبَيْدَ اللَّهِ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ أَخْبَرَهُ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّهُ تَمَارَى هُوَ وَالْحُرُّ بْنُ قَيْسِ بْنِ حِصْنٍ الْفَزَارِيُّ فِي صَاحِبِ مُوسَى قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ هُوَ خَضِرٌ‏.‏ فَمَرَّ بِهِمَا أُبَىُّ بْنُ كَعْبٍ، فَدَعَاهُ ابْنُ عَبَّاسٍ فَقَالَ إِنِّي تَمَارَيْتُ أَنَا وَصَاحِبِي، هَذَا فِي صَاحِبِ مُوسَى الَّذِي سَأَلَ مُوسَى السَّبِيلَ إِلَى لُقِيِّهِ، هَلْ سَمِعْتَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَذْكُرُ شَأْنَهُ قَالَ نَعَمْ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ بَيْنَمَا مُوسَى فِي مَلإٍ مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ، جَاءَهُ رَجُلٌ فَقَالَ هَلْ تَعْلَمُ أَحَدًا أَعْلَمَ مِنْكَ قَالَ مُوسَى لاَ‏.‏ فَأَوْحَى اللَّهُ إِلَى مُوسَى بَلَى، عَبْدُنَا خَضِرٌ، فَسَأَلَ مُوسَى السَّبِيلَ إِلَيْهِ، فَجَعَلَ اللَّهُ لَهُ الْحُوتَ آيَةً، وَقِيلَ لَهُ إِذَا فَقَدْتَ الْحُوتَ فَارْجِعْ، فَإِنَّكَ سَتَلْقَاهُ، وَكَانَ يَتَّبِعُ أَثَرَ الْحُوتِ فِي الْبَحْرِ، فَقَالَ لِمُوسَى فَتَاهُ أَرَأَيْتَ إِذْ أَوَيْنَا إِلَى الصَّخْرَةِ فَإِنِّي نَسِيتُ الْحُوتَ، وَمَا أَنْسَانِيهِ إِلاَّ الشَّيْطَانُ أَنْ أَذْكُرَهُ‏.‏ قَالَ ذَلِكَ مَا كُنَّا نَبْغِي، فَارْتَدَّا عَلَى آثَارِهِمَا قَصَصًا، فَوَجَدَا خَضِرًا‏.‏ فَكَانَ مِنْ شَأْنِهِمَا الَّذِي قَصَّ اللَّهُ ـ عَزَّ وَجَلَّ ـ فِي كِتَابِهِ ‏"‏‏.‏
Narrated Ibn `Abbas:
That he differed with Hur bin Qais bin Hisn Al-Fazari regarding the companion of (the Prophet)
Moses. Ibn `Abbas said that he was Al Khadir. Meanwhile, Ubai bin Ka`b passed by them and Ibn
`Abbas called him, saying "My friend (Hur) and I have differed regarding Moses' companion, whom
Moses asked the way to meet. Have you heard the Prophet (ﷺ) mentioning something about him? He said,
"Yes. I heard Allah's Messenger (ﷺ) saying, "While Moses was sitting in the company of some Israelites, a
man came and asked him. "Do you know anyone who is more learned than you? Moses replied: "No."
So Allah sent the Divine Inspiration to Moses: 'Yes, Our slave Khadir (is more learned than you.)'
Moses asked (Allah) how to meet him (Khadir). So Allah made the fish as a sign for him and he was
told that when the fish was lost, he should return (to the place where he had lost it) and there he would
meet him (Al-Khadir). So Moses went on looking for the sign of the fish in the sea. The servant-boy
of Moses said to him: Do you remember when we betook ourselves to the rock, I indeed forgot the
fish, none but Satan made me forget to remember it. On that Moses said: 'That is what we have been
seeking? (18.64) So they went back retracing their footsteps, and found Khadir. (And) what happened
further to them is narrated in the Holy Qur'an by Allah. (18.54 up to 18.82)
CHAPTER 17
باب قَوْلِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ اللَّهُمَّ عَلِّمْهُ الْكِتَابَ ‏"‏
The statement of the Prophet (saws): "O Allah! Bestow on him (Ibn Abbas) the knowledge of the Book (the Qur'an)
#75
Transmeton Ibn Abasi: Një herë Pejgamberi (s.a.v.s.) më përqafoi dhe tha: "O Allah! Mësoja atij Librin (Kuranin)."
حَدَّثَنَا أَبُو مَعْمَرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ ضَمَّنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقَالَ ‏ "‏ اللَّهُمَّ عَلِّمْهُ الْكِتَابَ ‏"‏‏.‏
Narrated Ibn `Abbas:
Once the Prophet (ﷺ) embraced me and said, "O Allah! Bestow on him the knowledge of the Book
(Qur'an).
CHAPTER 18
باب مَتَى يَصِحُّ سَمَاعُ الصَّغِيرِ
At what age may a youth be listened to (i.e. quotation of the Hadith from a boy be acceptable)
#76
Transmeton Abdullah bin Abbasi: Njëherë erdha duke kalëruar mbi një gomaricë, kur isha pranë moshës së pubertetit. I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) po falte namazin në Mina pa pasur ndonjë mur (sutre) para tij. Unë kalova para një pjese të rreshtit (safit) ndërkohë që ata po faleshin, pastaj e lashë gomaricën të lirë të kulloste dhe hyra në saf, e askush nuk ma kundërshtoi këtë veprim.
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي أُوَيْسٍ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ أَقْبَلْتُ رَاكِبًا عَلَى حِمَارٍ أَتَانٍ، وَأَنَا يَوْمَئِذٍ قَدْ نَاهَزْتُ الاِحْتِلاَمَ، وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي بِمِنًى إِلَى غَيْرِ جِدَارٍ، فَمَرَرْتُ بَيْنَ يَدَىْ بَعْضِ الصَّفِّ وَأَرْسَلْتُ الأَتَانَ تَرْتَعُ، فَدَخَلْتُ فِي الصَّفِّ، فَلَمْ يُنْكَرْ ذَلِكَ عَلَىَّ‏.‏
Narrated Ibn `Abbas:
Once I came riding a she-ass and had (just) attained the age of puberty. Allah's Messenger (ﷺ) was offering
the prayer at Mina. There was no wall in front of him and I passed in front of some of the row while
they were offering their prayers. There I let the she-ass loose to graze and entered the row, and nobody
objected to it.
#77
Transmeton Mahmud bin el-Rebi'u: Më kujtohet se Pejgamberi (s.a.v.s.) mori ujë me gojë nga një kovë dhe e spërkati në fytyrën time, kur isha fëmijë pesë vjeç.
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو مُسْهِرٍ، قَالَ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنِي الزُّبَيْدِيُّ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ مَحْمُودِ بْنِ الرَّبِيعِ، قَالَ عَقَلْتُ مِنَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مَجَّةً مَجَّهَا فِي وَجْهِي وَأَنَا ابْنُ خَمْسِ سِنِينَ مِنْ دَلْوٍ‏.‏
Narrated Mahmud bin Rabi`a:
When I was a boy of five, I remember, the Prophet (ﷺ) took water from a bucket (used for getting water
out of a well) with his mouth and threw it on my face.
CHAPTER 19
باب الْخُرُوجِ فِي طَلَبِ الْعِلْمِ
To go out in search of knowledge
Chapter Introduction
And Jabir bin ‘Abdullah travelled for one month to get a single Hadith from ‘Abdullah bin Unais. ​​
وَرَحَلَ جَابِرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ مَسِيرَةَ شَهْرٍ إِلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أُنَيْسٍ فِي حَدِيثٍ وَاحِدٍ.
#78
Transmeton Ibn Abbasi:

Ai pati një mospajtim me Hur bin Kajs bin Hisn el-Fezariun lidhur me shokun e Pejgamberit Musait. Ndërkohë, pranë tyre kaloi Ubejj bin Ka'bi dhe Ibn Abbasi e thirri atë duke i thënë: "Unë dhe ky shoku im kemi një mospajtim rreth shokut të Musait, të cilin ai kërkoi ta takonte. A e ke dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke përmendur diçka rreth tij?" Ubejj bin Ka'bi u përgjigj: "Po, e kam dëgjuar Pejgamberin (s.a.v.s.) duke treguar për të e duke thënë: 'Përderisa Musai ishte i ulur me një grup nga bijtë e Izraelit, erdhi një burrë dhe e pyeti: "A njeh ndonjë që është më i ditur se ti?" Musai u përgjigj: "Jo." Atëherë Allahu i Madhëruar i shpalli Musait: "Përkundrazi, robi Ynë, Hidri, është më i ditur se ti." Musai pyeti se si mund ta takonte atë, kështu që Allahu e bëri peshkun si shenjë për të dhe i u tha: "Kur ta humbasësh peshkun, kthehu mbrapa, sepse aty do ta takosh atë." Musai (s.a.v.s.) vazhdoi duke ndjekur gjurmën e peshkut në det. Shërbëtori i Musait i tha atij: "A e vure re kur u strehuam tek shkëmbi? Unë e harrova peshkun dhe vetëm shejtani bëri që unë ta harroj ta përmend atë." Musai tha: "Kjo është ajo që ne po kërkonim." Kështu ata u kthyen prapa duke ndjekur gjurmët e tyre dhe gjetën Hidrin. Ndërsa ajo që ndodhi më tej mes tyre është treguar nga Allahu në Librin e Tij.'"
حَدَّثَنَا أَبُو الْقَاسِمِ، خَالِدُ بْنُ خَلِيٍّ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَرْبٍ، قَالَ قَالَ الأَوْزَاعِيُّ أَخْبَرَنَا الزُّهْرِيُّ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّهُ تَمَارَى هُوَ وَالْحُرُّ بْنُ قَيْسِ بْنِ حِصْنٍ الْفَزَارِيُّ فِي صَاحِبِ مُوسَى، فَمَرَّ بِهِمَا أُبَىُّ بْنُ كَعْبٍ، فَدَعَاهُ ابْنُ عَبَّاسٍ فَقَالَ إِنِّي تَمَارَيْتُ أَنَا وَصَاحِبِي هَذَا فِي صَاحِبِ مُوسَى الَّذِي سَأَلَ السَّبِيلَ إِلَى لُقِيِّهِ، هَلْ سَمِعْتَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَذْكُرُ شَأْنَهُ فَقَالَ أُبَىٌّ نَعَمْ، سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَذْكُرُ شَأْنَهُ يَقُولُ ‏ "‏ بَيْنَمَا مُوسَى فِي مَلإٍ مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ، إِذْ جَاءَهُ رَجُلٌ فَقَالَ أَتَعْلَمُ أَحَدًا أَعْلَمَ مِنْكَ قَالَ مُوسَى لاَ‏.‏ فَأَوْحَى اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ إِلَى مُوسَى بَلَى، عَبْدُنَا خَضِرٌ، فَسَأَلَ السَّبِيلَ إِلَى لُقِيِّهِ، فَجَعَلَ اللَّهُ لَهُ الْحُوتَ آيَةً، وَقِيلَ لَهُ إِذَا فَقَدْتَ الْحُوتَ فَارْجِعْ، فَإِنَّكَ سَتَلْقَاهُ، فَكَانَ مُوسَى صلى الله عليه وسلم يَتَّبِعُ أَثَرَ الْحُوتِ فِي الْبَحْرِ‏.‏ فَقَالَ فَتَى مُوسَى لِمُوسَى أَرَأَيْتَ إِذْ أَوَيْنَا إِلَى الصَّخْرَةِ فَإِنِّي نَسِيتُ الْحُوتَ، وَمَا أَنْسَانِيهِ إِلاَّ الشَّيْطَانُ أَنْ أَذْكُرَهُ‏.‏ قَالَ مُوسَى ذَلِكَ مَا كُنَّا نَبْغِي‏.‏ فَارْتَدَّا عَلَى آثَارِهِمَا قَصَصًا، فَوَجَدَا خَضِرًا، فَكَانَ مِنْ شَأْنِهِمَا مَا قَصَّ اللَّهُ فِي كِتَابِهِ ‏"‏‏.‏
Narrated Ibn `Abbas:
that he differed with Hur bin Qais bin Hisn Al-Fazari regarding the companion of the Prophet (ﷺ) Moses.
Meanwhile, Ubai bin Ka`b passed by them and Ibn `Abbas called him saying, "My friend (Hur) and I
have differed regarding Moses' companion whom Moses asked the way to meet. Have you heard
Allah's Messenger (ﷺ) mentioning something about him? Ubai bin Ka`b said: "Yes, I heard the Prophet (ﷺ)
mentioning something about him (saying) while Moses was sitting in the company of some Israelites,
a man came and asked him: "Do you know anyone who is more learned than you? Moses replied:
"No." So Allah sent the Divine Inspiration to Moses: '--Yes, Our slave Khadir is more learned than
you. Moses asked Allah how to meet him (Al-Khadir). So Allah made the fish a sign for him and he
was told when the fish was lost, he should return (to the place where he had lost it) and there he would
meet him (Al-Khadir). So Moses went on looking for the sign of the fish in the sea. The servant-boy
of Moses said: 'Do you remember when we betook ourselves to the rock, I indeed forgot the fish, none
but Satan made me forget to remember it. On that Moses said, 'That is what we have been seeking.' So
they went back retracing their footsteps, and found Khadir. (and) what happened further about them is
narrated in the Holy Qur'an by Allah." (18.54 up to 18.82)
CHAPTER 20
باب فَضْلِ مَنْ عَلِمَ وَعَلَّمَ
The superiority of a person who learns (Islam, becomes a religious scholar) and then teaches it to others
#79
Transmeton Ebu Musa se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Shembulli i udhëzimit dhe i dijes me të cilën më ka dërguar Allahu është si shembulli i shiut të bollshëm që bie në tokë. Një pjesë e saj ishte tokë e mirë që e pranoi ujin dhe mbinë bimë e barishte të shumta. Një pjesë tjetër e saj ishte tokë e fortë që e mbajti ujin, kështu që Allahu u dha dobi njerëzve me të; ata pinë prej tij, u dhanë ujë kafshëve dhe vaditën për të mbjellë. Ndërsa një pjesë tjetër e saj ishte rrafshnaltë djerrë, e cila as nuk mban ujë e as nuk mbin bimë. Ky është shembulli i atij që e kupton fenë e Allahut dhe i bën dobi ajo me të cilën më ka dërguar Allahu, kështu që mëson vetë dhe ua mëson të tjerëve; dhe shembulli i atij që nuk e ngre kokën për këtë dhe nuk e pranon udhëzimin e Allahut me të cilin jam dërguar."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ أُسَامَةَ، عَنْ بُرَيْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ مَثَلُ مَا بَعَثَنِي اللَّهُ بِهِ مِنَ الْهُدَى وَالْعِلْمِ كَمَثَلِ الْغَيْثِ الْكَثِيرِ أَصَابَ أَرْضًا، فَكَانَ مِنْهَا نَقِيَّةٌ قَبِلَتِ الْمَاءَ، فَأَنْبَتَتِ الْكَلأَ وَالْعُشْبَ الْكَثِيرَ، وَكَانَتْ مِنْهَا أَجَادِبُ أَمْسَكَتِ الْمَاءَ، فَنَفَعَ اللَّهُ بِهَا النَّاسَ، فَشَرِبُوا وَسَقَوْا وَزَرَعُوا، وَأَصَابَتْ مِنْهَا طَائِفَةً أُخْرَى، إِنَّمَا هِيَ قِيعَانٌ لاَ تُمْسِكُ مَاءً، وَلاَ تُنْبِتُ كَلأً، فَذَلِكَ مَثَلُ مَنْ فَقِهَ فِي دِينِ اللَّهِ وَنَفَعَهُ مَا بَعَثَنِي اللَّهُ بِهِ، فَعَلِمَ وَعَلَّمَ، وَمَثَلُ مَنْ لَمْ يَرْفَعْ بِذَلِكَ رَأْسًا، وَلَمْ يَقْبَلْ هُدَى اللَّهِ الَّذِي أُرْسِلْتُ بِهِ ‏"‏‏.‏ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ قَالَ إِسْحَاقُ وَكَانَ مِنْهَا طَائِفَةٌ قَيَّلَتِ الْمَاءَ‏.‏ قَاعٌ يَعْلُوهُ الْمَاءُ، وَالصَّفْصَفُ الْمُسْتَوِي مِنَ الأَرْضِ‏.‏
Narrated Abu Musa:
The Prophet (ﷺ) said, "The example of guidance and knowledge with which Allah has sent me is like
abundant rain falling on the earth, some of which was fertile soil that absorbed rain water and brought
forth vegetation and grass in abundance. (And) another portion of it was hard and held the rain water
and Allah benefited the people with it and they utilized it for drinking, making their animals drink
from it and for irrigation of the land for cultivation. (And) a portion of it was barren which could
neither hold the water nor bring forth vegetation (then that land gave no benefits). The first is the
example of the person who comprehends Allah's religion and gets benefit (from the knowledge) which
Allah has revealed through me (the Prophets and learns and then teaches others. The last example is
that of a person who does not care for it and does not take Allah's guidance revealed through me (He
is like that barren land.)"
CHAPTER 21
باب رَفْعِ الْعِلْمِ وَظُهُورِ الْجَهْلِ
(What is said regarding) the disappearance of the (religious) knowledge and the appearance of (religious) ignorance
Chapter Introduction
And Rabi‘a said, “It is not wise for a person who has been gifted with a part of the (religious) knowledge to ruin himself (by abstaining from teaching it to others).” ​​
وَقَالَ رَبِيعَةُ لاَ يَنْبَغِي لأَحَدٍ عِنْدَهُ شَيْءٌ مِنَ الْعِلْمِ أَنْ يُضَيِّعَ نَفْسَهُ.
#80
Transmeton Enesi: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Prej shenjave të Kiametit janë: largimi i diturisë, mbizotërimi i injorancës, pirja e alkoolit dhe përhapja e amoralitetit."
حَدَّثَنَا عِمْرَانُ بْنُ مَيْسَرَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، عَنْ أَبِي التَّيَّاحِ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ إِنَّ مِنْ أَشْرَاطِ السَّاعَةِ أَنْ يُرْفَعَ الْعِلْمُ، وَيَثْبُتَ الْجَهْلُ، وَيُشْرَبَ الْخَمْرُ، وَيَظْهَرَ الزِّنَا ‏"‏‏.‏
Narrated Anas:
Allah's Messenger (ﷺ) said, "From among the portents of the Hour are (the following):
-1. Religious knowledge will be taken away (by the death of Religious learned men).
-2. (Religious) ignorance will prevail.
-3. Drinking of Alcoholic drinks (will be very common).
-4. There will be prevalence of open illegal sexual intercourse.
#81
Transmeton Enesi: Do t'ju tregoj një hadith që askush tjetër nuk do t'jua tregojë pas meje. E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: "Prej shenjave të Kiametit janë: pakësimi i diturisë, mbizotërimi i padijes, përhapja e zinasë, si dhe shtimi i numrit të grave e pakësimi i burrave, saqë pesëdhjetë gra do të kenë vetëm një kujdestar."
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ لأُحَدِّثَنَّكُمْ حَدِيثًا لاَ يُحَدِّثُكُمْ أَحَدٌ بَعْدِي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ مِنْ أَشْرَاطِ السَّاعَةِ أَنْ يَقِلَّ الْعِلْمُ، وَيَظْهَرَ الْجَهْلُ، وَيَظْهَرَ الزِّنَا، وَتَكْثُرَ النِّسَاءُ وَيَقِلَّ الرِّجَالُ، حَتَّى يَكُونَ لِخَمْسِينَ امْرَأَةً الْقَيِّمُ الْوَاحِدُ ‏"‏‏.‏
Narrated Anas:
I will narrate to you a Hadith and none other than I will tell you about after it. I heard Allah's Messenger (ﷺ)
saying: From among the portents of the Hour are (the following):
-1. Religious knowledge will decrease (by the death of religious learned men).
-2. Religious ignorance will prevail.
-3. There will be prevalence of open illegal sexual intercourse.
-4. Women will increase in number and men will decrease in number so much so that fifty women
will be looked after by one man.
CHAPTER 22
باب فَضْلِ الْعِلْمِ
The superiority of (religious) knowledge
#82
Transmeton Ibn Omeri: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Gjatë kohës që isha në gjumë, pashë se më sollën një gotë qumësht. Piva aq shumë, saqë pashë lagështinë e tij të dilte nga thonjtë e mi. Pastaj, pjesën e mbetur ia dhashë Omer ibn el-Hatabit." Të pranishmit e pyetën: "Si e komentove këtë, o i Dërguari i Allahut?" Ai u përgjigj: "Dituria."
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عُفَيْرٍ، قَالَ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ، قَالَ حَدَّثَنِي عُقَيْلٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ حَمْزَةَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ بَيْنَا أَنَا نَائِمٌ أُتِيتُ بِقَدَحِ لَبَنٍ، فَشَرِبْتُ حَتَّى إِنِّي لأَرَى الرِّيَّ يَخْرُجُ فِي أَظْفَارِي، ثُمَّ أَعْطَيْتُ فَضْلِي عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ‏"‏‏.‏ قَالُوا فَمَا أَوَّلْتَهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ ‏"‏ الْعِلْمَ ‏"‏‏.‏
Narrated Ibn `Umar:
Allah's Messenger (ﷺ) said, "While I was sleeping, I saw that a cup full of milk was brought to me and I
drank my fill till I noticed (the milk) its wetness coming out of my nails. Then I gave the remaining
milk to `Umar Ibn Al-Khattab" The companions of the Prophet (ﷺ) asked, "What have you interpreted
(about this dream)? "O Allah's Messenger (ﷺ) ,!" he replied, "(It is religious) knowledge."
CHAPTER 23
باب الْفُتْيَا وَهُوَ وَاقِفٌ عَلَى الدَّابَّةِ وَغَيْرِهَا
To give a religious verdict while riding an animal or standing on anything else
#83
Transmeton Abdullah bin Amr bin el-As: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) qëndroi në Mina gjatë Haxhit të Lamtumirës që njerëzit ta pyesnin. Një burrë erdhi dhe tha: "Nuk e dita dhe e rrova kokën para se të therrja kurbanin." Pejgamberi (s.a.v.s.) tha: "Therre tani dhe nuk ka asnjë pengesë." Pastaj erdhi një tjetër dhe tha: "Nuk e dita dhe e thera kurbanin para se të hidhja gurët (Rami)." Ai tha: "Hidhi tani dhe nuk ka asnjë pengesë." Për çdo gjë që u pyet Pejgamberi (s.a.v.s.) atë ditë lidhur me rritet e Haxhit të kryera para apo pas kohës së tyre, ai u përgjigjej: "Vepro ashtu dhe nuk ka asnjë pengesë."
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عِيسَى بْنِ طَلْحَةَ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقَفَ فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ بِمِنًى لِلنَّاسِ يَسْأَلُونَهُ، فَجَاءَهُ رَجُلٌ فَقَالَ لَمْ أَشْعُرْ فَحَلَقْتُ قَبْلَ أَنْ أَذْبَحَ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ اذْبَحْ وَلاَ حَرَجَ ‏"‏‏.‏ فَجَاءَ آخَرُ فَقَالَ لَمْ أَشْعُرْ، فَنَحَرْتُ قَبْلَ أَنْ أَرْمِيَ‏.‏ قَالَ ‏"‏ ارْمِ وَلاَ حَرَجَ ‏"‏‏.‏ فَمَا سُئِلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَنْ شَىْءٍ قُدِّمَ وَلاَ أُخِّرَ إِلاَّ قَالَ افْعَلْ وَلاَ حَرَجَ‏.‏
Narrated `Abdullah bin `Amr bin Al `Aas:
Allah's Messenger (ﷺ) stopped (for a while near the Jimar) at Mina during his last Hajj for the people and
they were asking him questions. A man came and said, "I forgot and got my head shaved before
slaughtering the Hadi (sacrificing animal)." The Prophet (ﷺ) said, "There is no harm, go and do the
slaughtering now." Then another person came and said, "I forgot and slaughtered (the camel) before
Rami (throwing of the pebbles) at the Jamra." The Prophet (ﷺ) said, "Do the Rami now and there is no
harm."
The narrator added: So on that day, when the Prophet (ﷺ) was asked about anything (as regards the
ceremonies of Hajj) performed before or after its due time, his reply was: "Do it (now) and there is no
harm."
CHAPTER 24
باب مَنْ أَجَابَ الْفُتْيَا بِإِشَارَةِ الْيَدِ وَالرَّأْسِ
Whoever gave a religious verdict by beckoning or by nodding
#84
Transmeton Ibn Abasi: Pejgamberi (s.a.v.s.) u pyet gjatë Haxhit të tij dhe dikush i tha: "E thera kurbanin para se të hidhja gurët (Rami)." Ai (s.a.v.s.) bëri me shenjë me dorën e tij e tha: "Nuk ka dëm." Një tjetër tha: "E rrova kokën para se të therrja kurbanin." Ai (s.a.v.s.) bëri përsëri me shenjë me dorën e tij e tha: "Nuk ka dëm."
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، قَالَ حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، قَالَ حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم سُئِلَ فِي حَجَّتِهِ فَقَالَ ذَبَحْتُ قَبْلَ أَنْ أَرْمِيَ، فَأَوْمَأَ بِيَدِهِ قَالَ وَلاَ حَرَجَ‏.‏ قَالَ حَلَقْتُ قَبْلَ أَنْ أَذْبَحَ‏.‏ فَأَوْمَأَ بِيَدِهِ وَلاَ حَرَجَ‏.‏
Narrated Ibn `Abbas:
Somebody said to the Prophet (during his last Hajj), "I did the slaughtering before doing the Rami.'
The Prophet (ﷺ) beckoned with his hand and said, "There is no harm in that." Then another person said. "I
got my head shaved before offering the sacrifice." The Prophet (ﷺ) beckoned with his hand saying, "There
is no harm in that."
#85
Transmeton Ebu Hurejra: Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Dija do të tërhiqet, do të shfaqet injoranca dhe fitnet (trazirat), dhe do të shtohet el-harxhi." U pyet: "O i Dërguari i Allahut, çfarë është el-harxhi?" Ai bëri shenjë me dorën e tij, duke e lëvizur atë sikur kishte për qëllim vrasjen.
حَدَّثَنَا الْمَكِّيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَخْبَرَنَا حَنْظَلَةُ بْنُ أَبِي سُفْيَانَ، عَنْ سَالِمٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ يُقْبَضُ الْعِلْمُ، وَيَظْهَرُ الْجَهْلُ وَالْفِتَنُ، وَيَكْثُرُ الْهَرْجُ ‏"‏‏.‏ قِيلَ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَمَا الْهَرْجُ فَقَالَ هَكَذَا بِيَدِهِ، فَحَرَّفَهَا، كَأَنَّهُ يُرِيدُ الْقَتْلَ‏.‏
Narrated Abu Huraira:
The Prophet (ﷺ) said, "(Religious) knowledge will be taken away (by the death of religious scholars)
ignorance (in religion) and afflictions will appear; and Harj will increase." It was asked, "What is
Harj, O Allah's Messenger (ﷺ)?" He replied by beckoning with his hand indicating "killing." (Fath-al-Bari
Page 192, Vol. 1)
#86
Transmeton Esmaja:

Erdha te Aishja ndërsa ajo po falej dhe e pyeta: "Çfarë ka ndodhur me njerëzit?" Ajo bëri me shenjë drejt qiellit. (Pashë drejt xhamisë) dhe njerëzit ishin duke u falur në këmbë. Aishja tha: "SubhanAllah (I patëmetë është Allahu)". E pyeta: "A është kjo ndonjë shenjë?" Ajo pohoi me kokë, që do të thoshte "Po". Edhe unë u ngrita (për namaz) derisa filloi të më merrej mendja, prandaj fillova të hidhja ujë mbi kokën time. Pas namazit, Pejgamberi (s.a.v.s.) e falënderoi dhe e lartësoi Allahun, e pastaj tha: "Nuk ka asgjë që nuk e kisha parë më parë, e që nuk e pashë tani në këtë vend timin, duke përfshirë Xhenetin dhe Zjarrin. Më është shpallur se ju do të sprovoheni në varret tuaja me një sprovë të ngjashme — ose afërsisht (nuk jam e sigurt se cilën shprehje përdori Esmaja) — me sprovën e Mesihut Dexhall. Do të pyeteni: 'Çfarë dini për këtë njeri?' Besimtari — ose i binduri (nuk jam e sigurt se cilën fjalë tha Esmaja) — do të thotë: 'Ai është Muhamedi, i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), i cili na erdhi me argumente të qarta dhe me udhëzim, andaj ne iu përgjigjëm dhe e ndoqëm atë. Ai është Muhamedi.' Këtë do ta thotë tri herë. Atëherë do t'i thuhet: 'Fli i qetë si njeri i mirë, sepse ne e dinim që ti ishe i bindur tek ai.' Ndërsa hipokriti — ose i dyshimti (nuk jam e sigurt se cilën tha Esmaja) — do të thotë: 'Nuk e di, i kam dëgjuar njerëzit duke thënë diçka dhe unë e thashë atë'."
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، قَالَ حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، قَالَ حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ فَاطِمَةَ، عَنْ أَسْمَاءَ، قَالَتْ أَتَيْتُ عَائِشَةَ وَهِيَ تُصَلِّي فَقُلْتُ مَا شَأْنُ النَّاسِ فَأَشَارَتْ إِلَى السَّمَاءِ، فَإِذَا النَّاسُ قِيَامٌ، فَقَالَتْ سُبْحَانَ اللَّهِ‏.‏ قُلْتُ آيَةٌ فَأَشَارَتْ بِرَأْسِهَا، أَىْ نَعَمْ، فَقُمْتُ حَتَّى تَجَلاَّنِي الْغَشْىُ، فَجَعَلْتُ أَصُبُّ عَلَى رَأْسِي الْمَاءَ، فَحَمِدَ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَأَثْنَى عَلَيْهِ، ثُمَّ قَالَ ‏ "‏ مَا مِنْ شَىْءٍ لَمْ أَكُنْ أُرِيتُهُ إِلاَّ رَأَيْتُهُ فِي مَقَامِي حَتَّى الْجَنَّةَ وَالنَّارَ، فَأُوحِيَ إِلَىَّ أَنَّكُمْ تُفْتَنُونَ فِي قُبُورِكُمْ، مِثْلَ ـ أَوْ قَرِيبًا لاَ أَدْرِي أَىَّ ذَلِكَ قَالَتْ أَسْمَاءُ ـ مِنْ فِتْنَةِ الْمَسِيحِ الدَّجَّالِ، يُقَالُ مَا عِلْمُكَ بِهَذَا الرَّجُلِ فَأَمَّا الْمُؤْمِنُ ـ أَوِ الْمُوقِنُ لاَ أَدْرِي بِأَيِّهِمَا قَالَتْ أَسْمَاءُ ـ فَيَقُولُ هُوَ مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللَّهِ جَاءَنَا بِالْبَيِّنَاتِ وَالْهُدَى، فَأَجَبْنَا وَاتَّبَعْنَا، هُوَ مُحَمَّدٌ‏.‏ ثَلاَثًا، فَيُقَالُ نَمْ صَالِحًا، قَدْ عَلِمْنَا إِنْ كُنْتَ لَمُوقِنًا بِهِ، وَأَمَّا الْمُنَافِقُ ـ أَوِ الْمُرْتَابُ لاَ أَدْرِي أَىَّ ذَلِكَ قَالَتْ أَسْمَاءُ ـ فَيَقُولُ لاَ أَدْرِي، سَمِعْتُ النَّاسَ يَقُولُونَ شَيْئًا فَقُلْتُهُ ‏"‏‏.‏
Narrated Asma':
I came to `Aisha while she was praying, and said to her, "What has happened to the people?" She
pointed out towards the sky. (I looked towards the mosque), and saw the people offering the prayer.
Aisha said, "Subhan Allah." I said to her, "Is there a sign?" She nodded with her head meaning, "Yes."
I, too, then stood (for the prayer of eclipse) till I became (nearly) unconscious and later on I poured
water on my head. After the prayer, the Prophet (ﷺ) praised and glorified Allah and then said,
"Just now at this place I have seen what I have never seen before, including Paradise and Hell. No
doubt it has been inspired to me that you will be put to trials in your graves and these trials will be like
the trials of Masih-ad-Dajjal or nearly like it (the sub narrator is not sure which expression Asma'
used). You will be asked, 'What do you know about this man (the Prophet (ﷺ) Muhammad)?' Then the
faithful believer (or Asma' said a similar word) will reply, 'He is Muhammad Allah's Messenger (ﷺ) who had
come to us with clear evidences and guidance and so we accepted his teachings and followed him.
And he is Muhammad.' And he will repeat it thrice. Then the angels will say to him, 'Sleep in peace as
we have come to know that you were a faithful believer.' On the other hand, a hypocrite or a doubtful
person will reply, 'I do not know, but I heard the people saying something and so I said it.' (the same).
"
CHAPTER 25
بَابُ تَحْرِيضِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَفْدَ عَبْدِ الْقَيْسِ عَلَى أَنْ يَحْفَظُوا الإِيمَانَ وَالْعِلْمَ وَيُخْبِرُوا مَنْ وَرَاءَهُمْ
The Prophet (saws) urged the people (mission) of 'Abdul Qais to memorize the faith and the (religious) knowledge (as he explained to them) and to inform (convey) to their people whom they left behind (at home)
Chapter Introduction
Narrated Malik bin Al-Huwairith that the Prophet ﷺ said to them, “Go back to your people and teach (religious knowledge) to them.” ​​
وَقَالَ مَالِكُ بْنُ الْحُوَيْرِثِ قَالَ لَنَا النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «ارْجِعُوا إِلَى أَهْلِيكُمْ، فَعَلِّمُوهُمْ».
#87
Transmeton Ibn Abbasi: Një delegacion i fisit Abdulkajs erdhi te Pejgamberi (s.a.v.s.), i cili i pyeti: "Kush janë këta njerëz?" apo "Kush është ky delegacion?". Ata u përgjigjën: "Jemi nga fisi Rabia." Atëherë Pejgamberi (s.a.v.s.) u tha: "Mirë se vini, o njerëz (apo delegacion), pa u poshtëruar e pa u penderuar." Ata i thanë: "O i Dërguari i Allahut! Ne vijmë te ti nga një largësi e madhe dhe mes nesh e teje gjendet ky fisi i mohuesve të Mudarit, prandaj nuk mund të vijmë te ti përveçse gjatë muajve të shenjtë. Na urdhëro për diçka të prerë që t'i njoftojmë njerëzit tanë që kemi lënë pas dhe me të cilat do të hyjmë në Xhenet." Ai (s.a.v.s.) i urdhëroi për katër gjëra dhe i ndaloi nga katër të tjera. I urdhëroi të besojnë tek Allahu i Lartësuar, Një e i Vetëm, dhe i pyeti: "A e dini se çfarë është besimi tek Allahu Një?" Ata u përgjigjën: "Allahu dhe i Dërguari i Tij e dinë më mirë." Ai tha: "Dëshmia se nuk ka hyjni tjetër që meriton adhurimin përveç Allahut dhe se Muhamedi është i Dërguari i Allahut, falja e Namazit, dhënia e Zeqatit, Agjërimi i Ramazanit dhe dhënia e një të pestës nga plaçka e luftës." Ndërsa i ndaloi nga: Dubbau, Hantami, Muzaffeti dhe Nakiri (apo Mukajeri – enë që përdoreshin për përgatitjen e pijeve alkoolike). Pejgamberi (s.a.v.s.) shtoi: "Mësoni këto mirë dhe njoftoni ata që keni lënë pas."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي جَمْرَةَ، قَالَ كُنْتُ أُتَرْجِمُ بَيْنَ ابْنِ عَبَّاسٍ وَبَيْنَ النَّاسِ فَقَالَ إِنَّ وَفْدَ عَبْدِ الْقَيْسِ أَتَوُا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏"‏ مَنِ الْوَفْدُ ـ أَوْ مَنِ الْقَوْمُ ‏"‏‏.‏ قَالُوا رَبِيعَةُ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ مَرْحَبًا بِالْقَوْمِ ـ أَوْ بِالْوَفْدِ ـ غَيْرَ خَزَايَا وَلاَ نَدَامَى ‏"‏‏.‏ قَالُوا إِنَّا نَأْتِيكَ مِنْ شُقَّةٍ بَعِيدَةٍ، وَبَيْنَنَا وَبَيْنَكَ هَذَا الْحَىُّ مِنْ كُفَّارِ مُضَرَ، وَلاَ نَسْتَطِيعُ أَنْ نَأْتِيَكَ إِلاَّ فِي شَهْرٍ حَرَامٍ فَمُرْنَا بِأَمْرٍ نُخْبِرْ بِهِ مَنْ وَرَاءَنَا، نَدْخُلُ بِهِ الْجَنَّةَ‏.‏ فَأَمَرَهُمْ بِأَرْبَعٍ، وَنَهَاهُمْ عَنْ أَرْبَعٍ أَمَرَهُمْ بِالإِيمَانِ بِاللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ وَحْدَهُ‏.‏ قَالَ ‏"‏ هَلْ تَدْرُونَ مَا الإِيمَانُ بِاللَّهِ وَحْدَهُ ‏"‏‏.‏ قَالُوا اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ‏.‏ قَالَ ‏"‏ شَهَادَةُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ، وَإِقَامُ الصَّلاَةِ، وَإِيتَاءُ الزَّكَاةِ، وَصَوْمُ رَمَضَانَ، وَتُعْطُوا الْخُمُسَ مِنَ الْمَغْنَمِ ‏"‏‏.‏ وَنَهَاهُمْ عَنِ الدُّبَّاءِ وَالْحَنْتَمِ وَالْمُزَفَّتِ‏.‏ قَالَ شُعْبَةُ رُبَّمَا قَالَ النَّقِيرِ، وَرُبَّمَا قَالَ الْمُقَيَّرِ‏.‏ قَالَ ‏"‏ احْفَظُوهُ وَأَخْبِرُوهُ مَنْ وَرَاءَكُمْ ‏"‏‏.‏
Narrated Abu Jamra:
I was an interpreter between the people and Ibn `Abbas. Once Ibn `Abbas said that a delegation of the
tribe of `Abdul Qais came to the Prophet (ﷺ) who asked them, "Who are the people (i.e. you)? (Or) who
are the delegates?" They replied, "We are from the tribe of Rabi`a." Then the Prophet (ﷺ) said to them,
"Welcome, O people (or said, "O delegation (of `Abdul Qais).") Neither will you have disgrace nor
will you regret." They said, "We have come to you from a distant place and there is the tribe of the
infidels of Mudar intervening between you and us and we cannot come to you except in the sacred
month. So please order us to do something good (religious deeds) and that we may also inform our
people whom we have left behind (at home) and that we may enter Paradise (by acting on them.)" The
Prophet ordered them to do four things, and forbade them from four things. He ordered them to
believe in Allah Alone, the Honorable the Majestic and said to them, "Do you know what is meant by
believing in Allah Alone?" They replied, "Allah and His Apostle know better." Thereupon the Prophet (ﷺ)
said, "(That means to testify that none has the right to be worshipped but Allah and that Muhammad is
His Apostle, to offer prayers perfectly, to pay Zakat, to observe fasts during the month of Ramadan,
(and) to pay Al-Khumus (one fifth of the booty to be given in Allah's cause)." Then he forbade them
four things, namely Ad-Dubba.' Hantam, Muzaffat (and) An-Naqir or Muqaiyar (These were the
names of pots in which alcoholic drinks used to be prepared). The Prophet (ﷺ) further said, "Memorize
them (these instructions) and tell them to the people whom you have left behind."
CHAPTER 26
باب الرِّحْلَةِ فِي الْمَسْأَلَةِ النَّازِلَةِ وَتَعْلِيمِ أَهْلِهِ
To travel seeking an answer to a problematic matter, and to teach it to one's family
#88
Transmeton Ukbe bin el-Harithi: Ai ishte martuar me vajzën e Ebu Ihab bin Azizit. Pastaj i erdhi një grua dhe i tha: "Unë i kam dhënë gji Ukbes dhe asaj me të cilën ai është martuar." Ukbeja i tha: "Unë nuk e kam ditur se ti më ke dhënë gji e as nuk më ke treguar më parë." Pastaj ai udhëtoi te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) në Medine dhe e pyeti atë për këtë çështje. I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) i tha: "Si mund ta mbash atë kur tashmë është thënë (se jeni vëllezër qumështi)?" Atëherë Ukbeja u nda prej saj dhe ajo u martua me një burrë tjetër.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُقَاتِلٍ أَبُو الْحَسَنِ، قَالَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، قَالَ أَخْبَرَنَا عُمَرُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ أَبِي حُسَيْنٍ، قَالَ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي مُلَيْكَةَ، عَنْ عُقْبَةَ بْنِ الْحَارِثِ، أَنَّهُ تَزَوَّجَ ابْنَةً لأَبِي إِهَابِ بْنِ عَزِيزٍ، فَأَتَتْهُ امْرَأَةٌ فَقَالَتْ إِنِّي قَدْ أَرْضَعْتُ عُقْبَةَ وَالَّتِي تَزَوَّجَ بِهَا‏.‏ فَقَالَ لَهَا عُقْبَةُ مَا أَعْلَمُ أَنَّكِ أَرْضَعْتِنِي وَلاَ أَخْبَرْتِنِي‏.‏ فَرَكِبَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالْمَدِينَةِ فَسَأَلَهُ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ كَيْفَ وَقَدْ قِيلَ ‏"‏‏.‏ فَفَارَقَهَا عُقْبَةُ، وَنَكَحَتْ زَوْجًا غَيْرَهُ‏.‏
Narrated `Abdullah bin Abi Mulaika:
`Uqba bin Al-Harith said that he had married the daughter of Abi Ihab bin `Aziz. Later on a woman
came to him and said, "I have suckled (nursed) `Uqba and the woman whom he married (his wife) at
my breast." `Uqba said to her, "Neither I knew that you have suckled (nursed) me nor did you tell
me." Then he rode over to see Allah's Messenger (ﷺ) at Medina, and asked him about it. Allah's Messenger (ﷺ) said,
"How can you keep her as a wife when it has been said (that she is your foster-sister)?" Then `Uqba
divorced her, and she married another man.
CHAPTER 27
باب التَّنَاوُبِ فِي الْعِلْمِ
To fix the duties in rotation for learning (religious) knowledge
#89
Transmeton Omeri:

Unë dhe një fqinj i imi ensar nga fisi Beni Umeje bin Zejd, i cili banonte në rrethinën e Medines, shkonim me radhë te Pejgamberi (s.a.v.s.). Një ditë shkonte ai, ndërsa ditën tjetër shkoja unë. Kur shkoja unë, i sillja lajmet e asaj dite lidhur me shpalljen dhe gjëra të tjera, ndërsa kur shkonte ai, bënte të njëjtën gjë për mua. Një herë, shoku im ensar, në ditën e radhës së tij, trokiti fort në derën time dhe pyeti: "A është ai aty?". U shqetësova dhe dola jashtë. Ai tha: "Sot ka ndodhur diçka e madhe". Pastaj shkova te Hafsa dhe e pashë duke qajtur. E pyeta: "A ju ka shkurorëzuar i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) të gjithave?". Ajo u përgjigj: "Nuk e di". Pastaj hyra te Pejgamberi (s.a.v.s.) dhe e pyeta duke qëndruar në këmbë: "A i ke shkurorëzuar gratë e tua?". Pejgamberi (s.a.v.s.) u përgjigj: "Jo". Atëherë thashë: "Allahu Ekber".
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، ح قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ وَقَالَ ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنَا يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي ثَوْرٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ، عَنْ عُمَرَ، قَالَ كُنْتُ أَنَا وَجَارٌ، لِي مِنَ الأَنْصَارِ فِي بَنِي أُمَيَّةَ بْنِ زَيْدٍ، وَهْىَ مِنْ عَوَالِي الْمَدِينَةِ، وَكُنَّا نَتَنَاوَبُ النُّزُولَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَنْزِلُ يَوْمًا وَأَنْزِلُ يَوْمًا، فَإِذَا نَزَلْتُ جِئْتُهُ بِخَبَرِ ذَلِكَ الْيَوْمِ مِنَ الْوَحْىِ وَغَيْرِهِ، وَإِذَا نَزَلَ فَعَلَ مِثْلَ ذَلِكَ، فَنَزَلَ صَاحِبِي الأَنْصَارِيُّ يَوْمَ نَوْبَتِهِ، فَضَرَبَ بَابِي ضَرْبًا شَدِيدًا‏.‏ فَقَالَ أَثَمَّ هُوَ فَفَزِعْتُ فَخَرَجْتُ إِلَيْهِ فَقَالَ قَدْ حَدَثَ أَمْرٌ عَظِيمٌ‏.‏ قَالَ فَدَخَلْتُ عَلَى حَفْصَةَ فَإِذَا هِيَ تَبْكِي فَقُلْتُ طَلَّقَكُنَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ لاَ أَدْرِي‏.‏ ثُمَّ دَخَلْتُ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ وَأَنَا قَائِمٌ أَطَلَّقْتَ نِسَاءَكَ قَالَ ‏ "‏ لاَ ‏"‏‏.‏ فَقُلْتُ اللَّهُ أَكْبَرُ‏.‏
Narrated `Umar:
My Ansari neighbor from Bani Umaiya bin Zaid who used to live at `Awali Al-Medina and used to
visit the Prophet (ﷺ) by turns. He used to go one day and I another day. When I went I used to bring the
news of that day regarding the Divine Inspiration and other things, and when he went, he used to do
the same for me. Once my Ansari friend, in his turn (on returning from the Prophet), knocked
violently at my door and asked if I was there." I became horrified and came out to him. He said,
"Today a great thing has happened." I then went to Hafsa and saw her weeping. I asked her, "Did
Allah's Messenger (ﷺ) divorce you all?" She replied, "I do not know." Then, I entered upon the Prophet (ﷺ) and
said while standing, "Have you divorced your wives?" The Prophet (ﷺ) replied in the negative. On that I
said, "Allahu-Akbar (Allah is Greater)." (See Hadith No. 119, Vol. 3 for details)
CHAPTER 28
باب الْغَضَبِ فِي الْمَوْعِظَةِ وَالتَّعْلِيمِ إِذَا رَأَى مَا يَكْرَهُ
To be furious while preaching or teaching if one sees what one hates
#90
Transmeton Ebu Mes'ud el-Ensariu: Një njeri i tha të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.): "O i Dërguari i Allahut! Unë thuajse nuk vij fare në namaz për shkak se filani e zgjat shumë atë kur na prin." Nuk e kam parë Pejgamberin (s.a.v.s.) asnjëherë më të zemëruar gjatë një këshille sesa atë ditë. Ai tha: "O njerëz! Vërtet, disa prej jush i largojnë njerëzit. Kushdo që u prin njerëzve në namaz, le ta shkurtojë atë, sepse në mesin e tyre ka të sëmurë, të dobët dhe njerëz që kanë nevoja për të kryer."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، قَالَ أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، عَنِ ابْنِ أَبِي خَالِدٍ، عَنْ قَيْسِ بْنِ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ الأَنْصَارِيِّ، قَالَ قَالَ رَجُلٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ، لاَ أَكَادُ أُدْرِكُ الصَّلاَةَ مِمَّا يُطَوِّلُ بِنَا فُلاَنٌ، فَمَا رَأَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فِي مَوْعِظَةٍ أَشَدَّ غَضَبًا مِنْ يَوْمِئِذٍ فَقَالَ ‏ "‏ أَيُّهَا النَّاسُ، إِنَّكُمْ مُنَفِّرُونَ، فَمَنْ صَلَّى بِالنَّاسِ فَلْيُخَفِّفْ، فَإِنَّ فِيهِمُ الْمَرِيضَ وَالضَّعِيفَ وَذَا الْحَاجَةِ ‏"‏‏.‏
Narrated Abu Mas`ud Al-Ansari:
Once a man said to Allah's Messenger (ﷺ) "O Allah's Messenger (ﷺ)! I may not attend the (compulsory
congregational) prayer because so and so (the Imam) prolongs the prayer when he leads us for it. The
narrator added: "I never saw the Prophet (ﷺ) more furious in giving advice than he was on that day. The
Prophet said, "O people! Some of you make others dislike good deeds (the prayers). So whoever leads
the people in prayer should shorten it because among them there are the sick the weak and the needy
(having some jobs to do).
#91
Transmeton Zejd bin Halid el-Xhuheni: Një burrë e pyeti Pejgamberin (s.a.v.s.) rreth gjetjes së një sendi të humbur (lukata). Pejgamberi (s.a.v.s.) u përgjigj: "Identifikoje lidhësen e tij – ose tha enën e tij – dhe mbështjellësin e tij, pastaj shpalle atë për një vit. Më pas mund ta shfrytëzosh atë, por nëse vjen pronari i tij, dorëzoja atij." Pastaj personi pyeti për devenë e humbur. Për këtë, Pejgamberi (s.a.v.s.) u zemërua aq sa iu skuqën faqet – ose tha fytyra – dhe tha: "Çfarë pune ke ti me të? Ajo e ka me vete rezervën e ujit dhe thundrat e saj; ajo shkon te uji dhe ushqehet nga pemët derisa ta gjejë pronari i saj." Pastaj ai e pyeti për delën e humbur. Pejgamberi (s.a.v.s.) u përgjigj: "Ajo është ose për ty, ose për vëllain tënd, ose për ujkun."
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلاَلٍ الْمَدِينِيُّ، عَنْ رَبِيعَةَ بْنِ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ يَزِيدَ، مَوْلَى الْمُنْبَعِثِ عَنْ زَيْدِ بْنِ خَالِدٍ الْجُهَنِيِّ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم سَأَلَهُ رَجُلٌ عَنِ اللُّقَطَةِ فَقَالَ ‏"‏ اعْرِفْ وِكَاءَهَا ـ أَوْ قَالَ وِعَاءَهَا ـ وَعِفَاصَهَا، ثُمَّ عَرِّفْهَا سَنَةً، ثُمَّ اسْتَمْتِعْ بِهَا، فَإِنْ جَاءَ رَبُّهَا فَأَدِّهَا إِلَيْهِ ‏"‏‏.‏ قَالَ فَضَالَّةُ الإِبِلِ فَغَضِبَ حَتَّى احْمَرَّتْ وَجْنَتَاهُ ـ أَوْ قَالَ احْمَرَّ وَجْهُهُ ـ فَقَالَ ‏"‏ وَمَا لَكَ وَلَهَا مَعَهَا سِقَاؤُهَا وَحِذَاؤُهَا، تَرِدُ الْمَاءَ، وَتَرْعَى الشَّجَرَ، فَذَرْهَا حَتَّى يَلْقَاهَا رَبُّهَا ‏"‏‏.‏ قَالَ فَضَالَّةُ الْغَنَمِ قَالَ ‏"‏ لَكَ أَوْ لأَخِيكَ أَوْ لِلذِّئْبِ ‏"‏‏.‏
Narrated Zaid bin Khalid Al-Juhani:
A man asked the Prophet (ﷺ) about the picking up of a "Luqata" (fallen lost thing). The Prophet (ﷺ) replied,
"Recognize and remember its tying material and its container, and make public announcement (about
it) for one year, then utilize it but give it to its owner if he comes." Then the person asked about the
lost camel. On that, the Prophet (ﷺ) got angry and his cheeks or his Face became red and he said, "You
have no concern with it as it has its water container, and its feet and it will reach water, and eat (the
leaves) of trees till its owner finds it." The man then asked about the lost sheep. The Prophet (ﷺ) replied,
"It is either for you, for your brother (another person) or for the wolf."
#92
Transmeton Ebu Musa: Pejgamberi (s.a.v.s.) u pyet për disa gjëra që ai i urrente, por kur njerëzit insistuan tepër me pyetje, ai u zemërua. Pastaj u tha njerëzve: "Më pyetni për çfarë të doni." Një burrë pyeti: "Kush është babai im?" Ai u përgjigj: "Babai yt është Hudhafa." Pastaj u ngrit një tjetër dhe tha: "Kush është babai im, o i Dërguari i Allahut?" Ai u përgjigj: "Babai yt është Salimi, skllavi i liruar i Shejbes." Kur Omeri e pa zemërimin në fytyrën e tij, tha: "O i Dërguari i Allahut, ne i pendohemi Allahut të Madhëruar."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ بُرَيْدٍ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى، قَالَ سُئِلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَنْ أَشْيَاءَ كَرِهَهَا، فَلَمَّا أُكْثِرَ عَلَيْهِ غَضِبَ، ثُمَّ قَالَ لِلنَّاسِ ‏"‏ سَلُونِي عَمَّا شِئْتُمْ ‏"‏‏.‏ قَالَ رَجُلٌ مَنْ أَبِي قَالَ ‏"‏ أَبُوكَ حُذَافَةُ ‏"‏‏.‏ فَقَامَ آخَرُ فَقَالَ مَنْ أَبِي يَا رَسُولَ اللَّهِ فَقَالَ ‏"‏ أَبُوكَ سَالِمٌ مَوْلَى شَيْبَةَ ‏"‏‏.‏ فَلَمَّا رَأَى عُمَرُ مَا فِي وَجْهِهِ قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّا نَتُوبُ إِلَى اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ‏.‏
Narrated Abu Musa:
The Prophet (ﷺ) was asked about things which he did not like, but when the questioners insisted, the
Prophet got angry. He then said to the people, "Ask me anything you like." A man asked, "Who is my
father?" The Prophet (ﷺ) replied, "Your father is Hudhafa." Then another man got up and said, "Who is
my father, O Allah's Messenger (ﷺ) ?" He replied, "Your father is Salim, Maula (the freed slave) of Shaiba."
So when `Umar saw that (the anger) on the face of the Prophet (ﷺ) he said, "O Allah's Messenger (ﷺ)! We repent
to Allah (Our offending you).
CHAPTER 29
باب مَنْ بَرَكَ عَلَى رُكْبَتَيْهِ عِنْدَ الإِمَامِ أَوِ الْمُحَدِّثِ
Whoever knelt down before the Imam or a (religious) preacher
#93
Transmeton Enes bin Maliku: Një ditë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) doli para njerëzve dhe Abdullah bin Hudhafa u ngrit e pyeti: "Kush është babai im?" Pejgamberi (s.a.v.s.) u përgjigj: "Babai yt është Hudhafa." Pastaj Pejgamberi (s.a.v.s.) u tha vazhdimisht: "Më pyesni!" Atëherë Omeri u ul në gjunjë dhe tha: "Jemi të kënaqur që kemi Allahun për Zot, Islamin për fe dhe Muhamedin (s.a.v.s.) për Pejgamber." Pas kësaj, Pejgamberi (s.a.v.s.) heshti.
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، قَالَ أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَرَجَ، فَقَامَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ حُذَافَةَ فَقَالَ مَنْ أَبِي فَقَالَ ‏"‏ أَبُوكَ حُذَافَةُ ‏"‏‏.‏ ثُمَّ أَكْثَرَ أَنْ يَقُولَ ‏"‏ سَلُونِي ‏"‏‏.‏ فَبَرَكَ عُمَرُ عَلَى رُكْبَتَيْهِ فَقَالَ رَضِينَا بِاللَّهِ رَبًّا، وَبِالإِسْلاَمِ دِينًا، وَبِمُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم نَبِيًّا، فَسَكَتَ‏.‏
Narrated Anas bin Malik:
One day Allah's Messenger (ﷺ) came out (before the people) and `Abdullah bin Hudhafa stood up and asked
(him) "Who is my father?" The Prophet (ﷺ) replied, "Your father is Hudhafa." The Prophet (ﷺ) told them
repeatedly (in anger) to ask him anything they liked. `Umar knelt down before the Prophet (ﷺ) and said
thrice, "We accept Allah as (our) Lord and Islam as (our) religion and Muhammad as (our) Prophet."
After that the Prophet (ﷺ) became silent.
CHAPTER 30
باب مَنْ أَعَادَ الْحَدِيثَ ثَلاَثًا لِيُفْهَمَ عَنْهُ
Repeating ones talk thrice in order to make others understand
Chapter Introduction
The Prophet ﷺ said: “Beware from giving a false statement,” and he kept on repeating it. Ibn ‘Umar said that the Prophet ﷺ said thrice, “Haven’t I conveyed Allah’s Message (to you?)”
فَقَالَ: «أَلاَ وَقَوْلُ الزُّورِ». فَمَا زَالَ يُكَرِّرُهَا. وَقَالَ ابْنُ عُمَرَ قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «هَلْ بَلَّغْتُ». ثَلاَثًا.
#94
Transmeton Enesi: Kurdoherë që Pejgamberi (s.a.v.s.) kërkonte leje për të hyrë, ai përshëndeste tri herë, dhe kurdoherë që thoshte një fjalë, ai e përsëriste atë tri herë.
حَدَّثَنَا عَبْدَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالَ حَدَّثَنَا ثُمَامَةُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَنَسٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ كَانَ إِذَا سَلَّمَ سَلَّمَ ثَلاَثًا، وَإِذَا تَكَلَّمَ بِكَلِمَةٍ أَعَادَهَا ثَلاَثًا‏.‏
Narrated Anas:
Whenever the Prophet (ﷺ) asked permission to enter, he knocked the door thrice with greeting and
whenever he spoke a sentence (said a thing) he used to repeat it thrice. (See Hadith No. 261, Vol. 8).
#95
Transmeton Enesi: Kurdoherë që Pejgamberi (s.a.v.s.) thoshte një fjalë, ai e përsëriste atë tri herë në mënyrë që të kuptohej qartë prej tij, dhe kur shkonte te ndonjë grup njerëzish, i përshëndeste ata tri herë.
حَدَّثَنَا عَبْدَةُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالَ حَدَّثَنَا ثُمَامَةُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَنَسٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ كَانَ إِذَا تَكَلَّمَ بِكَلِمَةٍ أَعَادَهَا ثَلاَثًا حَتَّى تُفْهَمَ عَنْهُ، وَإِذَا أَتَى عَلَى قَوْمٍ فَسَلَّمَ عَلَيْهِمْ سَلَّمَ عَلَيْهِمْ ثَلاَثًا‏.‏
Narrated Anas:
Whenever the Prophet (ﷺ) spoke a sentence (said a thing), he used to repeat it thrice so that the people
could understand it properly from him and whenever he asked permission to enter, (he knocked the
door) thrice with greeting.
#96
Transmeton Abdullah b. Amri: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) mbeti pas nesh gjatë një udhëtimi që po bënim. Ai na arriti ndërkohë që po merrnim abdest për namazin e ikindisë, koha e të cilit po mbaronte. Ne po i fshinim këmbët tona me ujë (pa i larë mirë), andaj ai thirri me zë të lartë dy ose tri herë: "Mjerë thembrat nga zjarri!"
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ، عَنْ يُوسُفَ بْنِ مَاهَكَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، قَالَ تَخَلَّفَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي سَفَرٍ سَافَرْنَاهُ فَأَدْرَكَنَا وَقَدْ أَرْهَقْنَا الصَّلاَةَ صَلاَةَ الْعَصْرِ وَنَحْنُ نَتَوَضَّأُ، فَجَعَلْنَا نَمْسَحُ عَلَى أَرْجُلِنَا، فَنَادَى بِأَعْلَى صَوْتِهِ ‏ "‏ وَيْلٌ لِلأَعْقَابِ مِنَ النَّارِ ‏"‏‏.‏ مَرَّتَيْنِ أَوْ ثَلاَثًا‏.‏
Narrated `Abdullah bin `Amr:
Once Allah's Messenger (ﷺ) remained behind us in a journey. He joined us while we were performing
ablution for the `Asr prayer which was over-due. We were just passing wet hands over our feet (not
washing them properly) so the Prophet (ﷺ) addressed us in a loud voice and said twice or thrice, "Save
your heels from the fire."
CHAPTER 31
باب تَعْلِيمِ الرَّجُلِ أَمَتَهُ وَأَهْلَهُ
A man teaching (religion to) his woman-slave and his family
#97
Transmeton Ebu Musa: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Tre njerëz do të kenë shpërblim të dyfishtë:
1. Një person nga ithtarët e Librit që ka besuar në pejgamberin e tij dhe pastaj ka besuar në Muhamedin (s.a.v.s.).
2. Skllavi i cili i përmbush detyrat ndaj Allahut dhe ndaj zotërisë së tij.
3. Zotëria i një skllaveje, i cili i jep asaj edukatë të mirë dhe e mëson në mënyrën më të mirë, e pastaj e liron dhe martohet me të."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدٌ ـ هُوَ ابْنُ سَلاَمٍ ـ حَدَّثَنَا الْمُحَارِبِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا صَالِحُ بْنُ حَيَّانَ، قَالَ قَالَ عَامِرٌ الشَّعْبِيُّ حَدَّثَنِي أَبُو بُرْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ ثَلاَثَةٌ لَهُمْ أَجْرَانِ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ آمَنَ بِنَبِيِّهِ، وَآمَنَ بِمُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم وَالْعَبْدُ الْمَمْلُوكُ إِذَا أَدَّى حَقَّ اللَّهِ وَحَقَّ مَوَالِيهِ، وَرَجُلٌ كَانَتْ عِنْدَهُ أَمَةٌ ‏{‏يَطَؤُهَا‏}‏ فَأَدَّبَهَا، فَأَحْسَنَ تَأْدِيبَهَا، وَعَلَّمَهَا فَأَحْسَنَ تَعْلِيمَهَا، ثُمَّ أَعْتَقَهَا فَتَزَوَّجَهَا، فَلَهُ أَجْرَانِ ‏"‏‏.‏ ثُمَّ قَالَ عَامِرٌ أَعْطَيْنَاكَهَا بِغَيْرِ شَىْءٍ، قَدْ كَانَ يُرْكَبُ فِيمَا دُونَهَا إِلَى الْمَدِينَةِ‏.‏
Narrated Abu Burda's father:
Allah's Messenger (ﷺ) said "Three persons will have a double reward:


1. A Person from the people of the scriptures who believed in his
prophet (Jesus or Moses) and then believed in the Prophet (ﷺ) Muhammad (i
.e. has embraced Islam).


2. A slave who discharges his duties to Allah and his master.


3. A master of a woman-slave who teaches her good manners and educates
her in the best possible way (the religion) and manumits her and then
marries her."
CHAPTER 32
باب عِظَةِ الإِمَامِ النِّسَاءَ وَتَعْلِيمِهِنَّ
The preaching (and teaching) of the (religious) knowledge to women by the Imam (Chief)
#98
Transmeton Ibn Abasi: Një herë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) doli jashtë i shoqëruar nga Bilalli. Ai u drejtua nga gratë, duke menduar se ato nuk e kishin dëgjuar (hytben e tij), ndaj i këshilloi ato dhe i urdhëroi të jepnin sadaka. Gratë filluan të jepnin sadaka; disa jepnin vathët e tyre e disa unazat, ndërsa Bilalli i mblidhte ato në skajin e rrobës së tij.
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَيُّوبَ، قَالَ سَمِعْتُ عَطَاءً، قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ، قَالَ أَشْهَدُ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ـ أَوْ قَالَ عَطَاءٌ أَشْهَدُ عَلَى ابْنِ عَبَّاسٍ ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَرَجَ وَمَعَهُ بِلاَلٌ، فَظَنَّ أَنَّهُ لَمْ يُسْمِعِ النِّسَاءَ فَوَعَظَهُنَّ، وَأَمَرَهُنَّ بِالصَّدَقَةِ، فَجَعَلَتِ الْمَرْأَةُ تُلْقِي الْقُرْطَ وَالْخَاتَمَ، وَبِلاَلٌ يَأْخُذُ فِي طَرَفِ ثَوْبِهِ‏.‏ وَقَالَ إِسْمَاعِيلُ عَنْ أَيُّوبَ عَنْ عَطَاءٍ وَقَالَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ أَشْهَدُ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم‏.‏
Narrated Ibn 'Abbas:
Once Allah's Messenger (ﷺ) came out while Bilal was accompanying him. He
went towards the women thinking that they had not heard him (i.e. his
sermon). So he preached them and ordered them to pay alms. (Hearing
that) the women started giving alms; some donated their ear-rings,
some gave their rings and Bilal was collecting them in the corner of
his garment.
CHAPTER 33
باب الْحِرْصِ عَلَى الْحَدِيثِ
Eagerness to (learn) the Hadith
#99
Transmeton Ebu Hurejra: I thashë: "O i Dërguari i Allahut! Kush do të jetë njeriu më i lumtur që do të fitojë shefatin tënd në Ditën e Kiametit?" I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "O Ebu Hurejre! E kam menduar se askush nuk do të më pyeste për këtë hadith para teje, duke e parë dëshirën tënde të madhe për hadithet. Njeriu më i lumtur që do të përfitojë nga shefati im në Ditën e Kiametit do të jetë ai që thotë me sinqeritet nga thellësia e zemrës apo e shpirtit të tij: 'Nuk ka zot tjetër (që meriton adhurimin) përveç Allahut'."
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنِي سُلَيْمَانُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ أَبِي عَمْرٍو، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّهُ قَالَ قِيلَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، مَنْ أَسْعَدُ النَّاسِ بِشَفَاعَتِكَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ لَقَدْ ظَنَنْتُ يَا أَبَا هُرَيْرَةَ أَنْ لاَ يَسْأَلَنِي عَنْ هَذَا الْحَدِيثِ أَحَدٌ أَوَّلُ مِنْكَ، لِمَا رَأَيْتُ مِنْ حِرْصِكَ عَلَى الْحَدِيثِ، أَسْعَدُ النَّاسِ بِشَفَاعَتِي يَوْمَ الْقِيَامَةِ مَنْ قَالَ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ، خَالِصًا مِنْ قَلْبِهِ أَوْ نَفْسِهِ ‏"‏‏.‏
Narrated Abu Huraira:
I said: "O Allah's Messenger (ﷺ)! Who will be the luckiest person, who will gain your intercession on the
Day of Resurrection?" Allah's Messenger (ﷺ) said: O Abu Huraira! "I have thought that none will ask me
about it before you as I know your longing for the (learning of) Hadiths. The luckiest person who will
have my intercession on the Day of Resurrection will be the one who said sincerely from the bottom
of his heart "None has the right to be worshipped but Allah."
CHAPTER 34
باب كَيْفَ يُقْبَضُ الْعِلْمُ
How the (religious) knowledge will be taken away
Chapter Introduction
And 'Umar bin 'Abdul 'Aziz wrote to Abu Bakr bin Hazm, "Look for the knowledge of Hadith and get it written, as I am afraid that religious knowledge will vanish and the religious learned men will pass away (die). Do not accept anything save the Hadiths of the Prophet. Circulate knowledge and teach the ignorant, for knowledge does not vanish except when it is kept secretly (to oneself)."
وَكَتَبَ عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ إِلَى أَبِي بَكْرِ بْنِ حَزْمٍ انْظُرْ مَا كَانَ مِنْ حَدِيثِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَاكْتُبْهُ، فَإِنِّي خِفْتُ دُرُوسَ الْعِلْمِ وَذَهَابَ الْعُلَمَاءِ، وَلاَ تَقْبَلْ إِلاَّ حَدِيثَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَلْتُفْشُوا الْعِلْمَ، وَلْتَجْلِسُوا حَتَّى يُعَلَّمَ مَنْ لاَ يَعْلَمُ، فَإِنَّ الْعِلْمَ لاَ يَهْلِكُ حَتَّى يَكُونَ سِرًّا. حَدَّثَنَا الْعَلاَءُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُسْلِمٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ بِذَلِكَ، يَعْنِي حَدِيثَ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ إِلَى قَوْلِهِ ذَهَابَ الْعُلَمَاءِ.
#100
Transmeton Abdullah ibn Amr ibn el-Asi: E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: "Vërtet, Allahu nuk e merr diturinë duke e shkulur atë nga (zemrat e) njerëzve, por e merr diturinë përmes vdekjes së dijetarëve. Kur të mos mbetet më asnjë dijetar, njerëzit do të marrin si udhëheqës të tyre injorantët. Kur ata të pyeten, do të japin fetva pa pasur dituri, duke devijuar kështu vetë dhe duke i devijuar edhe të tjerët."
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي أُوَيْسٍ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ إِنَّ اللَّهَ لاَ يَقْبِضُ الْعِلْمَ انْتِزَاعًا، يَنْتَزِعُهُ مِنَ الْعِبَادِ، وَلَكِنْ يَقْبِضُ الْعِلْمَ بِقَبْضِ الْعُلَمَاءِ، حَتَّى إِذَا لَمْ يُبْقِ عَالِمًا، اتَّخَذَ النَّاسُ رُءُوسًا جُهَّالاً فَسُئِلُوا، فَأَفْتَوْا بِغَيْرِ عِلْمٍ، فَضَلُّوا وَأَضَلُّوا ‏"‏‏. قَالَ الْفِرَبْرِيُّ حَدَّثَنَا عَبَّاسٌ قَالَ حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ عَنْ هِشَامٍ نَحْوَهُ‏.‏
Narrated `Abdullah bin `Amr bin Al-`As:
I heard Allah's Messenger (ﷺ) saying, "Allah does not take away the knowledge, by taking it away from (the
hearts of) the people, but takes it away by the death of the religious learned men till when none of the
(religious learned men) remains, people will take as their leaders ignorant persons who when
consulted will give their verdict without knowledge. So they will go astray and will lead the people
astray."
CHAPTER 35
باب هَلْ يُجْعَلُ لِلنِّسَاءِ يَوْمٌ عَلَى حِدَةٍ فِي الْعِلْمِ
Should a day be fixed for women in order to teach them religion (apart from men)?
#101
Transmeton Ebu Seid el-Hudriu: Disa gra i kërkuan Pejgamberit (s.a.v.s.) që t'u caktonte një ditë për to, pasi burrat po ia zinin gjithë kohën. Ai u premtoi atyre një ditë në të cilën do t'i takonte, do t'i këshillonte dhe do t'i urdhëronte. Ndër të tjera, ai u tha: "Nuk ka asnjë grua prej jush, së cilës i vdesin tre fëmijë, e që ata të mos bëhen mburojë për të nga zjarri i Xhehenemit." Një grua pyeti: "Po sikur të jenë dy?" Ai u përgjigj: "Edhe dy."
حَدَّثَنَا آدَمُ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنِي ابْنُ الأَصْبَهَانِيِّ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا صَالِحٍ، ذَكْوَانَ يُحَدِّثُ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ،‏.‏ قَالَتِ النِّسَاءُ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم غَلَبَنَا عَلَيْكَ الرِّجَالُ، فَاجْعَلْ لَنَا يَوْمًا مِنْ نَفْسِكَ‏.‏ فَوَعَدَهُنَّ يَوْمًا لَقِيَهُنَّ فِيهِ، فَوَعَظَهُنَّ وَأَمَرَهُنَّ، فَكَانَ فِيمَا قَالَ لَهُنَّ ‏"‏ مَا مِنْكُنَّ امْرَأَةٌ تُقَدِّمُ ثَلاَثَةً مِنْ وَلَدِهَا إِلاَّ كَانَ لَهَا حِجَابًا مِنَ النَّارِ ‏"‏‏.‏ فَقَالَتِ امْرَأَةٌ وَاثْنَيْنِ فَقَالَ ‏"‏ وَاثْنَيْنِ ‏"‏‏.‏
Narrated Abu Sa`id Al-Khudri:
Some women requested the Prophet (ﷺ) to fix a day for them as the men were taking all his time. On that
he promised them one day for religious lessons and commandments. Once during such a lesson the
Prophet said, "A woman whose three children die will be shielded by them from the Hell fire." On that
a woman asked, "If only two die?" He replied, "Even two (will shield her from the Hell-fire).
#102
Transmeton Ebu Hurejra:

Tre fëmijë të cilët nuk e kanë arritur moshën e pjekurisë (për t'u llogaritur mëkatet).
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الأَصْبَهَانِيِّ، عَنْ ذَكْوَانَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِهَذَا‏.‏ وَعَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الأَصْبَهَانِيِّ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا حَازِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ ‏ "‏ ثَلاَثَةً لَمْ يَبْلُغُوا الْحِنْثَ ‏"‏‏.‏
Narrated Abu Sa`id Al-Khudri:
as above (the sub narrators are different). Abu Huraira qualified the three children referred to in the
above mentioned Hadith as not having reached the age of committing sins (i.e. age of puberty) .
CHAPTER 36
باب مَنْ سَمِعَ شَيْئًا، فَرَاجَعَ حَتَّى يَعْرِفَهُ
Whoever heard something (but did not understand it) and then asked again till he understood it completely
#103
Transmeton Ajsheja: Ajo nuk dëgjonte asgjë që nuk e kuptonte pa kërkuar sqarim derisa ta kuptonte plotësisht. Pejgamberi (s.a.v.s.) tha: "Kushdo që thirret në llogari, do të ndëshkohet." Unë thashë: "A nuk thotë Allahu: «Ai do të llogaritet me një llogari të lehtë» (84:8)?" Pejgamberi (s.a.v.s.) u përgjigj: "Kjo është vetëm paraqitja e veprave, por kushdo që merret në pyetje hollësisht për llogarinë e tij, do të shkatërrohet."
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ، قَالَ أَخْبَرَنَا نَافِعُ بْنُ عُمَرَ، قَالَ حَدَّثَنِي ابْنُ أَبِي مُلَيْكَةَ، أَنَّ عَائِشَةَ، زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم كَانَتْ لاَ تَسْمَعُ شَيْئًا لاَ تَعْرِفُهُ إِلاَّ رَاجَعَتْ فِيهِ حَتَّى تَعْرِفَهُ، وَأَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ مَنْ حُوسِبَ عُذِّبَ ‏"‏‏.‏ قَالَتْ عَائِشَةُ فَقُلْتُ أَوَ لَيْسَ يَقُولُ اللَّهُ تَعَالَى ‏{‏فَسَوْفَ يُحَاسَبُ حِسَابًا يَسِيرًا‏}‏ قَالَتْ فَقَالَ ‏"‏ إِنَّمَا ذَلِكَ الْعَرْضُ، وَلَكِنْ مَنْ نُوقِشَ الْحِسَابَ يَهْلِكْ ‏"‏‏.‏
Narrated Ibn Abu Mulaika:
Whenever `Aisha (the wife of the Prophet) heard anything which she did not understand, she used to
ask again till she understood it completely. Aisha said: "Once the Prophet (ﷺ) said, "Whoever will be
called to account (about his deeds on the Day of Resurrection) will surely be punished." I said,
"Doesn't Allah say: "He surely will receive an easy reckoning." (84.8) The Prophet (ﷺ) replied, "This
means only the presentation of the accounts but whoever will be argued about his account, will
certainly be ruined."
CHAPTER 37
باب لِيُبَلِّغِ الْعِلْمَ الشَّاهِدُ الْغَائِبَ
It is incumbent on those who are present [in a religious meeting (or conference)] to convey the knowledge to those who are absent
Chapter Introduction
This statement has come from the Prophet ﷺ on the authority of Ibn ‘Abbas رضي الله عنهما. ​​
قَالَهُ ابْنُ عَبَّاسٍ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.
#104
Transmeton Abu Shurejhi: Kur Amr bin Saidi po dërgonte trupat në Mekë, i thashë: "O udhëheqës! Më lejo të të tregoj se çfarë ka thënë Pejgamberi (s.a.v.s.) një ditë pas çlirimit të Mekës. Veshët e mi e dëgjuan, zemra ime e kuptoi dhe sytë e mi e panë atë kur ai foli. Ai e madhëroi dhe e lëvdoi Allahun, e pastaj tha: 'Allahu e ka bërë Mekën vend të shenjtë dhe jo njerëzit. Prandaj, kushdo që beson në Allahun dhe në Ditën e Fundit, nuk i lejohet të derdhë gjak në të, as të presë pemët e saj. Nëse dikush kërkon arsyetim se lufta në Mekë është e lejuar sepse i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) luftoi në të, thuajini: Allahu i dha leje të Dërguarit të Tij, por nuk ju dha juve. Ai më lejoi mua vetëm për një kohë të shkurtër të ditës, e sot shenjtëria e saj u kthye ashtu siç ishte më parë. Prandaj, ai që është i pranishëm le t'ia përcjellë këtë atij që mungon.'" Abu Shurejhi u pyet: "Çfarë tha Amri?" Ai u përgjigj: "Amri tha: 'O Abu Shurejh! Unë e di këtë më mirë se ti. Meka nuk mbron një mëkatar, as atë që ikën pasi ka vrarë dikë, e as atë që ikën pas një vjedhjeje.'"
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ، قَالَ حَدَّثَنِي سَعِيدٌ، عَنْ أَبِي شُرَيْحٍ، أَنَّهُ قَالَ لِعَمْرِو بْنِ سَعِيدٍ وَهْوَ يَبْعَثُ الْبُعُوثَ إِلَى مَكَّةَ ائْذَنْ لِي أَيُّهَا الأَمِيرُ أُحَدِّثْكَ قَوْلاً قَامَ بِهِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم الْغَدَ مِنْ يَوْمِ الْفَتْحِ، سَمِعَتْهُ أُذُنَاىَ وَوَعَاهُ قَلْبِي، وَأَبْصَرَتْهُ عَيْنَاىَ، حِينَ تَكَلَّمَ بِهِ، حَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ ثُمَّ قَالَ ‏ "‏ إِنَّ مَكَّةَ حَرَّمَهَا اللَّهُ، وَلَمْ يُحَرِّمْهَا النَّاسُ، فَلاَ يَحِلُّ لاِمْرِئٍ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ أَنْ يَسْفِكَ بِهَا دَمًا، وَلاَ يَعْضِدَ بِهَا شَجَرَةً، فَإِنْ أَحَدٌ تَرَخَّصَ لِقِتَالِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِيهَا فَقُولُوا إِنَّ اللَّهَ قَدْ أَذِنَ لِرَسُولِهِ، وَلَمْ يَأْذَنْ لَكُمْ‏.‏ وَإِنَّمَا أَذِنَ لِي فِيهَا سَاعَةً مِنْ نَهَارٍ، ثُمَّ عَادَتْ حُرْمَتُهَا الْيَوْمَ كَحُرْمَتِهَا بِالأَمْسِ، وَلْيُبَلِّغِ الشَّاهِدُ الْغَائِبَ ‏"‏‏.‏ فَقِيلَ لأَبِي شُرَيْحٍ مَا قَالَ عَمْرٌو قَالَ أَنَا أَعْلَمُ مِنْكَ يَا أَبَا شُرَيْحٍ، لاَ يُعِيذُ عَاصِيًا، وَلاَ فَارًّا بِدَمٍ، وَلاَ فَارًّا بِخَرْبَةٍ‏.‏
Narrated Sa`id:
Abu Shuraih said, "When `Amr bin Sa`id was sending the troops to Mecca (to fight `Abdullah bin Az-
Zubair) I said to him, 'O chief! Allow me to tell you what the Prophet (ﷺ) said on the day following the
conquests of Mecca. My ears heard and my heart comprehended, and I saw him with my own eyes,
when he said it. He glorified and praised Allah and then said, "Allah and not the people has made
Mecca a sanctuary. So anybody who has belief in Allah and the Last Day (i.e. a Muslim) should
neither shed blood in it nor cut down its trees. If anybody argues that fighting is allowed in Mecca as
Allah's Messenger (ﷺ) did fight (in Mecca), tell him that Allah gave permission to His Apostle, but He did
not give it to you. The Prophet (ﷺ) added: Allah allowed me only for a few hours on that day (of the
conquest) and today (now) its sanctity is the same (valid) as it was before. So it is incumbent upon
those who are present to convey it (this information) to those who are absent." Abu- Shuraih was
asked, "What did `Amr reply?" He said `Amr said, "O Abu Shuraih! I know better than you (in this
respect). Mecca does not give protection to one who disobeys (Allah) or runs after committing
murder, or theft (and takes refuge in Mecca).
#105
Transmeton Ebu Bekrete: Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Vërtet, gjakrat tuaja, pasuritë tuaja (dhe Muhamedi, transmetuesi, shton: mendoj se ka thënë edhe: nderi juaj) janë të shenjta për ju, ashtu siç është e shenjtë kjo ditë e juaja në këtë muaj tuajin. Ai që është i pranishëm le t'ia përcjellë atij që mungon." Muhamedi thoshte: "I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë të vërtetën." Pejgamberi (s.a.v.s.) e përsëriti dy herë: "Vërtet, a e përcolla mesazhin?"
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي بَكْرَةَ، عَنْ أَبِي بَكْرَةَ، ذُكِرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ فَإِنَّ دِمَاءَكُمْ وَأَمْوَالَكُمْ ـ قَالَ مُحَمَّدٌ وَأَحْسِبُهُ قَالَ وَأَعْرَاضَكُمْ ـ عَلَيْكُمْ حَرَامٌ كَحُرْمَةِ يَوْمِكُمْ هَذَا فِي شَهْرِكُمْ هَذَا، أَلاَ لِيُبَلِّغِ الشَّاهِدُ مِنْكُمُ الْغَائِبَ ‏"‏‏.‏ وَكَانَ مُحَمَّدٌ يَقُولُ صَدَقَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ ذَلِكَ ‏"‏ أَلاَ هَلْ بَلَّغْتُ ‏"‏ مَرَّتَيْنِ‏.‏
Narrated Abu Bakra:
The Prophet (ﷺ) said. No doubt your blood, property, the sub-narrator Muhammad thought that Abu
Bakra had also mentioned and your honor (chastity), are sacred to one another as is the sanctity of this
day of yours in this month of yours. It is incumbent on those who are present to inform those who are
absent." (Muhammad the Sub-narrator used to say, "Allah's Messenger (ﷺ) told the truth.") The Prophet (ﷺ)
repeated twice: "No doubt! Haven't I conveyed Allah's message to you.
CHAPTER 38
باب إِثْمِ مَنْ كَذَبَ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم
The sin of a person who tells a lie against the Prophet (saws)
#106
Transmeton Aliu: Profeti (s.a.v.s.) ka thënë: "Mos shpifni gënjeshtra ndaj meje, sepse ai që shpif gënjeshtra ndaj meje (me qëllim), ai sigurisht do të hyjë në Zjarrin e Xhehenemit."
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْجَعْدِ، قَالَ أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ، قَالَ أَخْبَرَنِي مَنْصُورٌ، قَالَ سَمِعْتُ رِبْعِيَّ بْنَ حِرَاشٍ، يَقُولُ سَمِعْتُ عَلِيًّا، يَقُولُ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ لاَ تَكْذِبُوا عَلَىَّ، فَإِنَّهُ مَنْ كَذَبَ عَلَىَّ فَلْيَلِجِ النَّارَ ‏"‏‏.‏
Narrated `Ali:
The Prophet (ﷺ) said, "Do not tell a lie against me for whoever tells a lie against me (intentionally) then
he will surely enter the Hell-fire."
#107
Transmeton Abdullah ibn ez-Zubejri (nga babai i tij): I thashë babait tim: "Nuk po dëgjoj prej teje të tregosh hadithe nga i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ashtu siç tregojnë filani dhe filani." Ez-Zubejri u përgjigj: "Vërtet unë nuk jam ndarë asnjëherë prej tij, mirëpo e kam dëgjuar atë duke thënë: 'Kush shpif rrejshëm ndaj meje, le ta përgatitë vendin e tij në Zjarr'."
حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ جَامِعِ بْنِ شَدَّادٍ، عَنْ عَامِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ قُلْتُ لِلزُّبَيْرِ إِنِّي لاَ أَسْمَعُكَ تُحَدِّثُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَمَا يُحَدِّثُ فُلاَنٌ وَفُلاَنٌ‏.‏ قَالَ أَمَا إِنِّي لَمْ أُفَارِقْهُ وَلَكِنْ سَمِعْتُهُ يَقُولُ ‏ "‏ مَنْ كَذَبَ عَلَىَّ فَلْيَتَبَوَّأْ مَقْعَدَهُ مِنَ النَّارِ ‏"‏‏.‏
Narrated `Abdullah bin Az-Zubair:
I said to my father, 'I do not hear from you any narration (Hadith) of Allah s Apostle as I hear (his
narration) from so and so?" Az-Zubair replied. l was always with him (the Prophet) and I heard him
saying "Whoever tells a lie against me (intentionally) then (surely) let him occupy, his seat in Hellfire.
#108
Transmeton Enesi: Ajo që më pengon t'ju tregoj shumë hadithe është se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Kushdo që shpif rrejshëm kundër meje me qëllim, le ta përgatisë vendin e tij në Zjarr."
حَدَّثَنَا أَبُو مَعْمَرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ، قَالَ أَنَسٌ إِنَّهُ لَيَمْنَعُنِي أَنْ أُحَدِّثَكُمْ حَدِيثًا كَثِيرًا أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ مَنْ تَعَمَّدَ عَلَىَّ كَذِبًا فَلْيَتَبَوَّأْ مَقْعَدَهُ مِنَ النَّارِ ‏"‏‏.‏
Narrated Anas:
The fact which stops me from narrating a great number of Hadiths to you is that the Prophet (ﷺ) said:
"Whoever tells a lie against me intentionally, then (surely) let him occupy his seat in Hell-fire."
#109
Transmeton Seleme: E kam dëgjuar Pejgamberin (s.a.v.s.) duke thënë: "Kush thotë për mua atë që nuk e kam thënë, le ta përgatitë vendin e tij në Zjarr."
حَدَّثَنَا مَكِّيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ أَبِي عُبَيْدٍ، عَنْ سَلَمَةَ، قَالَ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ مَنْ يَقُلْ عَلَىَّ مَا لَمْ أَقُلْ فَلْيَتَبَوَّأْ مَقْعَدَهُ مِنَ النَّارِ ‏"‏‏.‏
Narrated Salama:
I heard the Prophet (ﷺ) saying, "Whoever (intentionally) ascribes to me what I have not said then (surely)
let him occupy his seat in Hell-fire."
#110
Transmeton Ebu Hurejra se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Emërtohuni me emrin tim, por mos u thirrni me kunjen time (Ebul Kasim). Kush më sheh në ëndërr, ai me të vërtetë më ka parë mua, sepse shejtani nuk mund të marrë formën time. Ndërsa ai që shpif ndaj meje me qëllim, le ta përgatisë vendin e tij në Zjarrin e Xhehenemit."
حَدَّثَنَا مُوسَى، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ أَبِي حَصِينٍ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ تَسَمَّوْا بِاسْمِي وَلاَ تَكْتَنُوا بِكُنْيَتِي، وَمَنْ رَآنِي فِي الْمَنَامِ فَقَدْ رَآنِي، فَإِنَّ الشَّيْطَانَ لاَ يَتَمَثَّلُ فِي صُورَتِي، وَمَنْ كَذَبَ عَلَىَّ مُتَعَمِّدًا فَلْيَتَبَوَّأْ مَقْعَدَهُ مِنَ النَّارِ ‏"‏‏.‏
Narrated Abu Huraira:
The Prophet (ﷺ) said, "Name yourselves with my name (use my name) but do not name yourselves with
my Kunya name (i.e. Abul Qasim). And whoever sees me in a dream then surely he has seen me for
Satan cannot impersonate me. And whoever tells a lie against me (intentionally), then (surely) let him
occupy his seat in Hell-fire."
CHAPTER 39
باب كِتَابَةِ الْعِلْمِ
The writing of knowledge
#111
Transmeton Ebu Xhuhejfe: E pyeta Aliun: "A keni ndonjë libër (të shpallur Pejgamberit (s.a.v.s.) përveç Kuranit)?" Aliu u përgjigj: "Jo, përveç Librit të Allahut, ose kuptimit që i është dhuruar një muslimani (nga Allahu), ose asaj që është shkruar në këtë fletë." E pyeta: "Çfarë ka në këtë fletë?" Aliu u përgjigj: "Aty shënohen rregullat e dijetit (dëmshpërblimit të gjakut), lirimi i të burgosurve dhe ligji që asnjë musliman nuk vritet si kisas (ndëshkim i barabartë) për vrasjen e një jomuslimani."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلاَمٍ، قَالَ أَخْبَرَنَا وَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ مُطَرِّفٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ أَبِي جُحَيْفَةَ، قَالَ قُلْتُ لِعَلِيٍّ هَلْ عِنْدَكُمْ كِتَابٌ قَالَ لاَ، إِلاَّ كِتَابُ اللَّهِ، أَوْ فَهْمٌ أُعْطِيَهُ رَجُلٌ مُسْلِمٌ، أَوْ مَا فِي هَذِهِ الصَّحِيفَةِ‏.‏ قَالَ قُلْتُ فَمَا فِي هَذِهِ الصَّحِيفَةِ قَالَ الْعَقْلُ، وَفَكَاكُ الأَسِيرِ، وَلاَ يُقْتَلُ مُسْلِمٌ بِكَافِرٍ‏.‏
Narrated Ash-Shu`bi:
Abu Juhaifa said, "I asked `Ali, 'Have you got any book (which has been revealed to the Prophet (ﷺ) apart
from the Qur'an)?' `Ali replied, 'No, except Allah's Book or the power of understanding which has
been bestowed (by Allah) upon a Muslim or what is (written) in this sheet of paper (with me).' Abu
Juhaifa said, "I asked, 'What is (written) in this sheet of paper?' `Ali replied, it deals with The Diyya
(compensation (blood money) paid by the killer to the relatives of the victim), the ransom for the
releasing of the captives from the hands of the enemies, and the law that no Muslim should be killed
in Qisas (equality in punishment) for the killing of (a disbeliever).
#112
Transmeton Ebu Hurejre: Në vitin e Çlirimit të Mekës, fisi Huza'a vrau një burrë nga fisi Beni Lejth në hakmarrje për një person të tyre të vrarë. Pejgamberi (s.a.v.s.) u njoftua për këtë, andaj hipi mbi devenë e tij dhe u mbajti njerëzve një fjalim ku tha: "Vërtet, Allahu e ka mbrojtur Mekën nga vrasjet – ose nga elefanti – dhe i dha fuqi të Dërguarit të Tij dhe besimtarëve mbi të. Vini re! Luftimi në të nuk i ka qenë i lejuar askujt para meje dhe nuk do t'i lejohet askujt pas meje. Mua më qe lejuar vetëm për një kohë të shkurtër gjatë asaj dite. Pa dyshim, ajo në këtë çast është vend i shenjtë: nuk lejohet të shkulen ferrat e saj, as të priten pemët e saj dhe as të merren sendet e humbura, përveç nga ai që i shpall ato publikisht për të gjetur pronarin. Nëse dikush vritet, i afërmi i tij më i afërt ka të drejtë të zgjedhë njërën nga dy mundësitë: dëmshpërblimin (dijan) ose hakmarrjen (kisasin)." Atëherë erdhi një burrë nga Jemeni dhe tha: "O i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), shkruaje këtë për mua." Pejgamberi (s.a.v.s.) urdhëroi: "Shkruajani këtë filanit." Atëherë një burrë nga Kurejshët tha: "Përveç idhhirit (lloj bari), o i Dërguari i Allahut, sepse ne e përdorim atë në shtëpitë tona dhe për varret tona." Pejgamberi (s.a.v.s.) u përgjigj: "Përveç idhhirit, përveç idhhirit."
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ الْفَضْلُ بْنُ دُكَيْنٍ، قَالَ حَدَّثَنَا شَيْبَانُ، عَنْ يَحْيَى، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ خُزَاعَةَ، قَتَلُوا رَجُلاً مِنْ بَنِي لَيْثٍ عَامَ فَتْحِ مَكَّةَ بِقَتِيلٍ مِنْهُمْ قَتَلُوهُ، فَأُخْبِرَ بِذَلِكَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَرَكِبَ رَاحِلَتَهُ، فَخَطَبَ فَقَالَ ‏"‏ إِنَّ اللَّهَ حَبَسَ عَنْ مَكَّةَ الْقَتْلَ ـ أَوِ الْفِيلَ شَكَّ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ـ وَسَلَّطَ عَلَيْهِمْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَالْمُؤْمِنِينَ، أَلاَ وَإِنَّهَا لَمْ تَحِلَّ لأَحَدٍ قَبْلِي، وَلاَ تَحِلُّ لأَحَدٍ بَعْدِي أَلاَ وَإِنَّهَا حَلَّتْ لِي سَاعَةً مِنْ نَهَارٍ، أَلاَ وَإِنَّهَا سَاعَتِي هَذِهِ حَرَامٌ، لاَ يُخْتَلَى شَوْكُهَا، وَلاَ يُعْضَدُ شَجَرُهَا، وَلاَ تُلْتَقَطُ سَاقِطَتُهَا إِلاَّ لِمُنْشِدٍ، فَمَنْ قُتِلَ فَهُوَ بِخَيْرِ النَّظَرَيْنِ إِمَّا أَنْ يُعْقَلَ، وَإِمَّا أَنْ يُقَادَ أَهْلُ الْقَتِيلِ ‏"‏‏.‏ فَجَاءَ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الْيَمَنِ فَقَالَ اكْتُبْ لِي يَا رَسُولَ اللَّهِ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ اكْتُبُوا لأَبِي فُلاَنٍ ‏"‏‏.‏ فَقَالَ رَجُلٌ مِنْ قُرَيْشٍ إِلاَّ الإِذْخِرَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، فَإِنَّا نَجْعَلُهُ فِي بُيُوتِنَا وَقُبُورِنَا‏.‏ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِلاَّ الإِذْخِرَ، إِلاَّ الإِذْخِرَ ‏"‏‏.‏ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ يُقَالُ يُقَادُ بِالْقَافِ‏.‏ فَقِيلَ لأَبِي عَبْدِ اللَّهِ أَىُّ شَىْءٍ كَتَبَ لَهُ قَالَ كَتَبَ لَهُ هَذِهِ الْخُطْبَةَ‏.‏
Narrated Abu Huraira:
In the year of the Conquest of Mecca, the tribe of Khuza`a killed a man from the tribe of Bani Laith in
revenge for a killed person, belonging to them. They informed the Prophet (ﷺ) about it. So he rode his
Rahila (she-camel for riding) and addressed the people saying, "Allah held back the killing from
Mecca. (The sub-narrator is in doubt whether the Prophet (ﷺ) said "elephant or killing," as the Arabic
words standing for these words have great similarity in shape), but He (Allah) let His Apostle and the
believers over power the infidels of Mecca. Beware! (Mecca is a sanctuary) Verily! Fighting in Mecca
was not permitted for anyone before me nor will it be permitted for anyone after me. It (war) in it was
made legal for me for few hours or so on that day. No doubt it is at this moment a sanctuary, it is not
allowed to uproot its thorny shrubs or to uproot its trees or to pick up its Luqat (fallen things) except
by a person who will look for its owner (announce it publicly). And if somebody is killed, then his
closest relative has the right to choose one of the two-- the blood money (Diyya) or retaliation having
the killer killed. In the meantime a man from Yemen came and said, "O Allah's Messenger (ﷺ)! Get that
written for me." The Prophet (ﷺ) ordered his companions to write that for him. Then a man from Quraish
said, "Except Al-Idhkhir (a type of grass that has good smell) O Allah's Messenger (ﷺ), as we use it in our
houses and graves." The Prophet (ﷺ) said, "Except Al-Idhkhir i.e. Al-Idhkhir is allowed to be plucked."
#113
Transmeton Ebu Hurejre: Nuk ka asnjë nga shokët e Pejgamberit (s.a.v.s.) që të ketë transmetuar më shumë hadithe se unë, përveç Abdullah bin Amrit, sepse ai i shkruante ato, ndërsa unë nuk shkruaja.
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ حَدَّثَنَا عَمْرٌو، قَالَ أَخْبَرَنِي وَهْبُ بْنُ مُنَبِّهٍ، عَنْ أَخِيهِ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ مَا مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَحَدٌ أَكْثَرَ حَدِيثًا عَنْهُ مِنِّي، إِلاَّ مَا كَانَ مِنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو فَإِنَّهُ كَانَ يَكْتُبُ وَلاَ أَكْتُبُ‏.‏ تَابَعَهُ مَعْمَرٌ عَنْ هَمَّامٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ‏.‏
Narrated Abu Huraira:
There is none among the companions of the Prophet (ﷺ) who has narrated more Hadiths than I except
`Abdullah bin `Amr (bin Al-`As) who used to write them and I never did the same.
#114
Transmeton Ibn Abbasi: Kur u rëndua sëmundja e Pejgamberit (s.a.v.s.), ai tha: "Më sjellni diçka për të shkruar, që t'ju shkruaj një shkresë pas së cilës nuk do të humbni rrugën." Omeri tha: "Pejgamberin (s.a.v.s.) e ka mbizotëruar dhimbja, ndërsa ne kemi Librin e Allahut dhe ai na mjafton." Atëherë filluan mosmarrëveshjet dhe u shtuan zhurmat. Ai (Pejgamberi s.a.v.s.) tha: "Largohuni prej meje! Nuk i hije të bëhet fjalosje para meje." Ibn Abbasi doli duke thënë: "Fatkeqësia, madje e gjithë fatkeqësia, ishte ajo që e pengoi të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) të shkruante atë shkresë për ta."
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنِي ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ لَمَّا اشْتَدَّ بِالنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَجَعُهُ قَالَ ‏"‏ ائْتُونِي بِكِتَابٍ أَكْتُبُ لَكُمْ كِتَابًا لاَ تَضِلُّوا بَعْدَهُ ‏"‏‏.‏ قَالَ عُمَرُ إِنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم غَلَبَهُ الْوَجَعُ وَعِنْدَنَا كِتَابُ اللَّهِ حَسْبُنَا فَاخْتَلَفُوا وَكَثُرَ اللَّغَطُ‏.‏ قَالَ ‏"‏ قُومُوا عَنِّي، وَلاَ يَنْبَغِي عِنْدِي التَّنَازُعُ ‏"‏‏.‏ فَخَرَجَ ابْنُ عَبَّاسٍ يَقُولُ إِنَّ الرَّزِيَّةَ كُلَّ الرَّزِيَّةِ مَا حَالَ بَيْنَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَبَيْنَ كِتَابِهِ‏.‏
Narrated 'Ubaidullah bin `Abdullah:
Ibn `Abbas said, "When the ailment of the Prophet (ﷺ) became worse, he said, 'Bring for me (writing)
paper and I will write for you a statement after which you will not go astray.' But `Umar said, 'The
Prophet is seriously ill, and we have got Allah's Book with us and that is sufficient for us.' But the
companions of the Prophet (ﷺ) differed about this and there was a hue and cry. On that the Prophet (ﷺ) said to
them, 'Go away (and leave me alone). It is not right that you should quarrel in front of me." Ibn
`Abbas came out saying, "It was most unfortunate (a great disaster) that Allah's Messenger (ﷺ) was prevented
from writing that statement for them because of their disagreement and noise. (Note: It is apparent
from this Hadith that Ibn `Abbas had witnessed the event and came out saying this statement. The
truth is not so, for Ibn `Abbas used to say this statement on narrating the Hadith and he had not
witnessed the event personally. See Fath Al-Bari Vol. 1, p.220 footnote.) (See Hadith No. 228, Vol.
4).
CHAPTER 40
باب الْعِلْمِ وَالْعِظَةِ بِاللَّيْلِ
The knowledge and its teaching and preaching at night
#115
Transmeton Ummu Seleme: Një natë, i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u zgjua dhe tha: "SubhanAllah! Sa shumë sprova kanë zbritur sonte dhe sa shumë thesare janë hapur! Zgjoni banoret e këtyre dhomave (për namaz). Sepse ka shumë të veshura në këtë botë që do të jenë të zhveshura në Ahiret."
حَدَّثَنَا صَدَقَةُ، أَخْبَرَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ هِنْدٍ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، وَعَمْرٍو، وَيَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ هِنْدٍ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، قَالَتِ اسْتَيْقَظَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ذَاتَ لَيْلَةٍ فَقَالَ ‏ "‏ سُبْحَانَ اللَّهِ مَاذَا أُنْزِلَ اللَّيْلَةَ مِنَ الْفِتَنِ وَمَاذَا فُتِحَ مِنَ الْخَزَائِنِ أَيْقِظُوا صَوَاحِبَاتِ الْحُجَرِ، فَرُبَّ كَاسِيَةٍ فِي الدُّنْيَا عَارِيَةٍ فِي الآخِرَةِ ‏"‏‏.‏
Narrated Um Salama:
One night Allah's Messenger (ﷺ) got up and said, "Subhan Allah! How many afflictions have been descended
tonight and how many treasures have been disclosed! Go and wake the sleeping lady occupants of
these dwellings (his wives) up (for prayers). A well-dressed (soul) in this world may be naked in the
Hereafter. "
CHAPTER 41
باب السَّمَرِ بِالْعِلْمِ
To speak about (religious) knowledge at night
#116
Transmeton Abdullah ibn Omeri: Pejgamberi (s.a.v.s.) na e fali namazin e jacisë në fundin e jetës së tij dhe, pasi dha selam, u ngrit e tha: "A e shihni këtë natën tuaj? Me të vërtetë, pas njëqind vitesh, nuk do të mbetet mbi sipërfaqen e tokës askush prej atyre që janë gjallë sonte."
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عُفَيْرٍ، قَالَ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ، قَالَ حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ خَالِدٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَالِمٍ، وَأَبِي، بَكْرِ بْنِ سُلَيْمَانَ بْنِ أَبِي حَثْمَةَ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، قَالَ صَلَّى بِنَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم الْعِشَاءَ فِي آخِرِ حَيَاتِهِ، فَلَمَّا سَلَّمَ قَامَ فَقَالَ ‏ "‏ أَرَأَيْتَكُمْ لَيْلَتَكُمْ هَذِهِ، فَإِنَّ رَأْسَ مِائَةِ سَنَةٍ مِنْهَا لاَ يَبْقَى مِمَّنْ هُوَ عَلَى ظَهْرِ الأَرْضِ أَحَدٌ ‏"‏‏.‏
Narrated `Abdullah bin `Umar:
Once the Prophet (ﷺ) led us in the `Isha' prayer during the last days of his life and after finishing it (the
prayer) (with Taslim) he said: "Do you realize (the importance of) this night?" Nobody present on the
surface of the earth tonight will be living after the completion of one hundred years from this night."
#117
Transmeton Ibn Abbasi: Kam fjetur në shtëpinë e tezes sime, Mejmune bint el-Harith, bashkëshortes së Pejgamberit (s.a.v.s.), ndërsa Pejgamberi (s.a.v.s.) ishte te ajo gjatë natës së saj. Pejgamberi (s.a.v.s.) fali namazin e jacisë, u kthye në shtëpi dhe pasi fali katër rekate, fjeti. Më vonë ai u ngrit gjatë natës dhe pyeti: "A fjeti djaloshi?" (apo ndonjë fjalë të ngjashme). Pastaj ai u ngrit për namaz dhe unë u rreshtova në anën e tij të majtë, por ai më kaloi në anën e tij të djathtë dhe fali pesë rekate, e më pas edhe dy rekate të tjera. Pastaj fjeti derisa ia dëgjova gërhitjen, e më pas doli për namaz.
حَدَّثَنَا آدَمُ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا الْحَكَمُ، قَالَ سَمِعْتُ سَعِيدَ بْنَ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ بِتُّ فِي بَيْتِ خَالَتِي مَيْمُونَةَ بِنْتِ الْحَارِثِ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَكَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عِنْدَهَا فِي لَيْلَتِهَا، فَصَلَّى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم الْعِشَاءَ، ثُمَّ جَاءَ إِلَى مَنْزِلِهِ، فَصَلَّى أَرْبَعَ رَكَعَاتٍ، ثُمَّ نَامَ، ثُمَّ قَامَ، ثُمَّ قَالَ ‏ "‏ نَامَ الْغُلَيِّمُ ‏"‏‏.‏ أَوْ كَلِمَةً تُشْبِهُهَا، ثُمَّ قَامَ فَقُمْتُ عَنْ يَسَارِهِ، فَجَعَلَنِي عَنْ يَمِينِهِ، فَصَلَّى خَمْسَ رَكَعَاتٍ ثُمَّ صَلَّى رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ نَامَ حَتَّى سَمِعْتُ غَطِيطَهُ ـ أَوْ خَطِيطَهُ ـ ثُمَّ خَرَجَ إِلَى الصَّلاَةِ‏.‏
Narrated Ibn `Abbas:
I stayed overnight in the house of my aunt Maimuna bint Al-Harith (the wife of the Prophet (ﷺ) ) while
the Prophet (ﷺ) was there with her during her night turn. The Prophet (ﷺ) offered the `Isha' prayer (in the
mosque), returned home and after having prayed four rak`at, he slept. Later on he got up at night and
then asked whether the boy (or he used a similar word) had slept? Then he got up for the prayer and I
stood up by his left side but he made me stand to his right and offered five rak`at followed by two
more rak`at. Then he slept and I heard him snoring and then (after a while) he left for the (Fajr)
prayer.
CHAPTER 42
باب حِفْظِ الْعِلْمِ
(What is said regarding) the memorization of (religious) knowledge
#118
Transmeton Ebu Hurejre: Njerëzit po thonë se Ebu Hurejre ka transmetuar shumë hadithe. Sikur të mos ishin dy ajete në Librin e Allahut, unë nuk do të kisha treguar asnjë hadith. Pastaj ai lexoi: "Vërtet, ata që fshehin argumentet e qarta dhe udhëzimin që Ne kemi zbritur..." deri te fjala "...Mëshiruesi" (El-Bekare: 159-160). Vëllezërit tanë nga Muhaxhirët ishin të zënë me tregti në tregje, ndërsa vëllezërit tanë nga Ensarët ishin të zënë me punët në pronat e tyre. Ndërkaq, Ebu Hurejre qëndronte pranë të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) vetëm për të ngopur barkun; ai ishte i pranishëm atëherë kur ata nuk ishin dhe mësonte përmendësh atë që ata nuk e mbanin mend.
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ إِنَّ النَّاسَ يَقُولُونَ أَكْثَرَ أَبُو هُرَيْرَةَ، وَلَوْلاَ آيَتَانِ فِي كِتَابِ اللَّهِ مَا حَدَّثْتُ حَدِيثًا، ثُمَّ يَتْلُو ‏{‏إِنَّ الَّذِينَ يَكْتُمُونَ مَا أَنْزَلْنَا مِنَ الْبَيِّنَاتِ‏}‏ إِلَى قَوْلِهِ ‏{‏الرَّحِيمُ‏}‏ إِنَّ إِخْوَانَنَا مِنَ الْمُهَاجِرِينَ كَانَ يَشْغَلُهُمُ الصَّفْقُ بِالأَسْوَاقِ، وِإِنَّ إِخْوَانَنَا مِنَ الأَنْصَارِ كَانَ يَشْغَلُهُمُ الْعَمَلُ فِي أَمْوَالِهِمْ، وَإِنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ كَانَ يَلْزَمُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِشِبَعِ بَطْنِهِ وَيَحْضُرُ مَا لاَ يَحْضُرُونَ، وَيَحْفَظُ مَا لاَ يَحْفَظُونَ‏.‏
Narrated Abu Huraira:
People say that I have narrated many Hadiths (The Prophet's narration). Had it not been for two verses
in the Qur'an, I would not have narrated a single Hadith, and the verses are:
"Verily those who conceal the clear sign and the guidance which We have sent down . . . (up to) Most
Merciful." (2:159-160). And no doubt our Muhajir (emigrant) brothers used to be busy in the market
with their business (bargains) and our Ansari brothers used to be busy with their property
(agriculture). But I (Abu Huraira) used to stick to Allah's Messenger (ﷺ) contented with what will fill my
stomach and I used to attend that which they used not to attend and I used to memorize that which
they used not to memorize.
#119
Transmeton Ebu Hurejre: I thashë të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.): "O i Dërguari i Allahut, unë dëgjoj prej teje shumë hadithe, por i harroj ato." Ai (s.a.v.s.) tha: "Shtrije rrobën tënde." Unë e shtriva atë, pastaj ai mbushi duart e tij (sikur po merrte diçka) dhe i hodhi në rrobën time, e pastaj tha: "Mblidhe atë." Unë e mblodha rrobën pas vetes dhe pas kësaj nuk harrova më asgjë.
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ أَبُو مُصْعَبٍ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ دِينَارٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي ذِئْبٍ، عَنْ سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنِّي أَسْمَعُ مِنْكَ حَدِيثًا كَثِيرًا أَنْسَاهُ‏.‏ قَالَ ‏"‏ ابْسُطْ رِدَاءَكَ ‏"‏ فَبَسَطْتُهُ‏.‏ قَالَ فَغَرَفَ بِيَدَيْهِ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ ضُمُّهُ ‏"‏ فَضَمَمْتُهُ فَمَا نَسِيتُ شَيْئًا بَعْدَهُ‏. حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي فُدَيْكٍ بِهَذَا أَوْ قَالَ غَرَفَ بِيَدِهِ فِيهِ‏.‏
Narrated Abu Huraira:
I said to Allah's Messenger (ﷺ) "I hear many narrations (Hadiths) from you but I forget them." Allah's
Apostle said, "Spread your Rida' (garment)." I did accordingly and then he moved his hands as if
filling them with something (and emptied them in my Rida') and then said, "Take and wrap this sheet
over your body." I did it and after that I never forgot any thing.
Narrated Ibrahim bin Al-Mundhir:

Ibn Abi Fudaik narrated the same as above (Hadith...119) but added that the Prophet (ﷺ) had moved his
hands as if filling them with something and then he emptied them in the Rida' of Abu Huraira.
#120
Transmeton Ebu Hurejre: Kam mësuar përmendsh nga i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) dy lloje dijesh. Njërën prej tyre e kam përhapur, ndërsa tjetrën, po ta përhapja, do të më pritej ky fyt.
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنِي أَخِي، عَنِ ابْنِ أَبِي ذِئْبٍ، عَنْ سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ حَفِظْتُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وِعَاءَيْنِ، فَأَمَّا أَحَدُهُمَا فَبَثَثْتُهُ، وَأَمَّا الآخَرُ فَلَوْ بَثَثْتُهُ قُطِعَ هَذَا الْبُلْعُومُ‏.‏
Narrated Abu Huraira:
I have memorized two kinds of knowledge from Allah's Messenger (ﷺ) . I have propagated one of them to
you and if I propagated the second, then my pharynx (throat) would be cut (i.e. killed).
CHAPTER 43
باب الإِنْصَاتِ لِلْعُلَمَاءِ
To be quiet (and listen) to religious learned men
#121
Transmeton Xheriri: Profeti (s.a.v.s.) i tha atij gjatë Haxhit të Lamtumirës: "Kërkoju njerëzve që të heshtin dhe të dëgjojnë." Pastaj tha: "Mos u ktheni në mosbesim pas meje, duke goditur qafat e njëri-tjetrit (duke vrarë njëri-tjetrin)."
حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَلِيُّ بْنُ مُدْرِكٍ، عَنْ أَبِي زُرْعَةَ، عَنْ جَرِيرٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ لَهُ فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ ‏"‏ اسْتَنْصِتِ النَّاسَ ‏"‏ فَقَالَ ‏"‏ لاَ تَرْجِعُوا بَعْدِي كُفَّارًا يَضْرِبُ بَعْضُكُمْ رِقَابَ بَعْضٍ ‏"‏‏.‏
Narrated Jarir:
The Prophet (ﷺ) said to me during Hajjat-al-Wida`: Let the people keep quiet and listen. Then he said
(addressing the people), "Do not (become infidels) revert to disbelief after me by striking the necks
(cutting the throats) of one another (killing each other).
CHAPTER 44
باب مَا يُسْتَحَبُّ لِلْعَالِمِ إِذَا سُئِلَ أَىُّ النَّاسِ أَعْلَمُ فَيَكِلُ الْعِلْمَ إِلَى اللَّهِ
When a religious learned man is asked, "Who is the most learned person." it is better for him to attribute or entrust absolute knowledge to Allah 'Azza wa Jall and to say. "Allah is the Most Learned (than anybody else)"
#122
Transmeton Ubejj bin Kabi:

Said bin Xhubejri i tha Ibn Abbasit: "Neuf el-Bekaliu pretendon se Musai nuk ishte Musai i Bijve të Izraelit, por ishte një Musa tjetër." Ibn Abbasi tha: "Gënjeu armiku i Allahut."

Pastaj transmetoi se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Njëherë Pejgamberi (s.a.v.s.) Musai u ngrit dhe mbajti një fjalim para Bijve të Izraelit. Ai u pyet: 'Kush është njeriu më i ditur?' Ai u përgjigj: 'Unë jam më i dituri'. Allahu e qortoi atë sepse nuk ia atribuoi dijen Atij, prandaj Allahu i shpalli: 'Në vendtakimin e dy deteve ndodhet një rob nga robërit e Mi, i cili është më i ditur se ti'. Musai tha: 'O Zoti im! Si mund ta takoj atë?' Allahu i tha: 'Merr një peshk në një shportë dhe do ta gjesh atë në vendin ku do ta humbasësh peshkun'. Musai u nis së bashku me shërbëtorin e tij, Jusha bin Nun, duke mbajtur një peshk në një shportë derisa arritën te një shkëmb, ku i mbështetën kokat dhe fjetën. Peshku doli nga shporta dhe mori rrugën e tij në det si në një tunel. Kjo ishte e mahnitshme për Musain dhe shërbëtorin e tij. Ata udhëtuan pjesën e mbetur të asaj nate dhe ditën vijuese. Kur u gdhi, Musai i tha shërbëtorit: 'Na sill ushqimin tonë, sepse vërtet u lodhëm shumë në këtë udhëtim'. Musai nuk ndjeu lodhje derisa kaloi vendin për të cilin ishte urdhëruar. Atëherë shërbëtori i tha Musait: 'A e mban mend kur u ndalëm te shkëmbi? Unë e harrova peshkun'. Musai tha: 'Kjo është ajo që po kërkonim'. Kështu ata u kthyen pas nëpër gjurmët e tyre derisa arritën te shkëmbi. Aty panë një njeri të mbuluar me një rrobë. Musai e përshëndeti, ndërsa Hidri i tha: 'Si përshëndeten njerëzit në tokën tënde?' Musai tha: 'Unë jam Musai'. Ai pyeti: 'Musai i Bijve të Izraelit?' Musai u përgjigj: 'Po' dhe shtoi: 'A mund të të ndjek që të më mësosh nga ajo dituri që të është dhënë ty?' Hidri u përgjigj: 'Vërtet, ti nuk do të mund të kesh durim me mua, o Musa! Unë kam një dije nga dija e Allahut që Ai ma ka mësuar e të cilën ti nuk e di, ndërsa ti ke një dije që Allahu ta ka mësuar e të cilën unë nuk e di'. Musai tha: 'Në dashtë Allahu, do të më gjesh të durueshëm dhe nuk do të të kundërshtoj në asnjë urdhër'. Kështu u nisën të dy duke ecur gjatë bregut të detit pasi nuk kishin anije. Një anije kaloi pranë tyre dhe ata kërkuan që t'i merrnin. E njohën Hidrin dhe i morën pa pagesë. Atëherë erdhi një trumcak, u ul në skaj të anijes dhe futi sqepin një ose dy herë në det. Hidri tha: 'O Musa! Dija ime dhe e jotja nuk e kanë pakësuar dijen e Allahut më shumë sesa ky trumcak ka pakësuar ujin e detit me sqepin e tij'. Pastaj Hidri shkoi te një nga dërrasat e anijes dhe e hoqi atë. Musai tha: 'Këta njerëz na morën falas, ndërsa ti e dëmtove anijen e tyre që t'i mbytësh njerëzit në të?' Hidri u përgjigj: 'A nuk të thashë se nuk do të mund të kesh durim me mua?' Musai tha: 'Mos më qorto për atë që harrova'. Kjo ishte hera e parë që Musai harroi. Pastaj vazhduan më tej dhe gjetën një djalosh duke luajtur me djem të tjerë. Hidri e kapi djaloshin për koke dhe e vrau. Musai tha: 'A vrave një shpirt të pastër i cili nuk ka vrarë askënd?' Hidri u përgjigj: 'A nuk të thashë se nuk do të mund të kesh durim me mua?' Pastaj vazhduan derisa arritën te njerëzit e një fshati dhe u kërkuan ushqim, por ata refuzuan t'i mikpritnin. Aty gjetën një mur që ishte duke u rrëzuar dhe Hidri e drejtoi atë me duart e tij. Musai i tha: 'Sikur të dëshiroje, mund të kërkoje shpërblim për këtë'. Hidri u përgjigj: 'Kjo është ndarja mes meje dhe teje'." Pejgamberi (s.a.v.s.) shtoi: "Allahu e mëshiroftë Musain! Do të dëshironim që ai të kishte pasur më shumë durim, në mënyrë që të na tregohej më shumë rreth historisë së tyre."
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ حَدَّثَنَا عَمْرٌو، قَالَ أَخْبَرَنِي سَعِيدُ بْنُ جُبَيْرٍ، قَالَ قُلْتُ لاِبْنِ عَبَّاسٍ إِنَّ نَوْفًا الْبِكَالِيَّ يَزْعُمُ أَنَّ مُوسَى لَيْسَ بِمُوسَى بَنِي إِسْرَائِيلَ، إِنَّمَا هُوَ مُوسَى آخَرُ‏.‏ فَقَالَ كَذَبَ عَدُوُّ اللَّهِ، حَدَّثَنَا أُبَىُّ بْنُ كَعْبٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ قَامَ مُوسَى النَّبِيُّ خَطِيبًا فِي بَنِي إِسْرَائِيلَ، فَسُئِلَ أَىُّ النَّاسِ أَعْلَمُ فَقَالَ أَنَا أَعْلَمُ‏.‏ فَعَتَبَ اللَّهُ عَلَيْهِ، إِذْ لَمْ يَرُدَّ الْعِلْمَ إِلَيْهِ، فَأَوْحَى اللَّهُ إِلَيْهِ أَنَّ عَبْدًا مِنْ عِبَادِي بِمَجْمَعِ الْبَحْرَيْنِ هُوَ أَعْلَمُ مِنْكَ‏.‏ قَالَ يَا رَبِّ وَكَيْفَ بِهِ فَقِيلَ لَهُ احْمِلْ حُوتًا فِي مِكْتَلٍ فَإِذَا فَقَدْتَهُ فَهْوَ ثَمَّ، فَانْطَلَقَ وَانْطَلَقَ بِفَتَاهُ يُوشَعَ بْنِ نُونٍ، وَحَمَلاَ حُوتًا فِي مِكْتَلٍ، حَتَّى كَانَا عِنْدَ الصَّخْرَةِ وَضَعَا رُءُوسَهُمَا وَنَامَا فَانْسَلَّ الْحُوتُ مِنَ الْمِكْتَلِ فَاتَّخَذَ سَبِيلَهُ فِي الْبَحْرِ سَرَبًا، وَكَانَ لِمُوسَى وَفَتَاهُ عَجَبًا، فَانْطَلَقَا بَقِيَّةَ لَيْلَتِهِمَا وَيَوْمِهِمَا فَلَمَّا أَصْبَحَ قَالَ مُوسَى لِفَتَاهُ آتِنَا غَدَاءَنَا، لَقَدْ لَقِينَا مِنْ سَفَرِنَا هَذَا نَصَبًا، وَلَمْ يَجِدْ مُوسَى مَسًّا مِنَ النَّصَبِ حَتَّى جَاوَزَ الْمَكَانَ الَّذِي أُمِرَ بِهِ‏.‏ فَقَالَ لَهُ فَتَاهُ أَرَأَيْتَ إِذْ أَوَيْنَا إِلَى الصَّخْرَةِ فَإِنِّي نَسِيتُ الْحُوتَ، قَالَ مُوسَى ذَلِكَ مَا كُنَّا نَبْغِي، فَارْتَدَّا عَلَى آثَارِهِمَا قَصَصًا، فَلَمَّا انْتَهَيَا إِلَى الصَّخْرَةِ إِذَا رَجُلٌ مُسَجًّى بِثَوْبٍ ـ أَوْ قَالَ تَسَجَّى بِثَوْبِهِ ـ فَسَلَّمَ مُوسَى‏.‏ فَقَالَ الْخَضِرُ وَأَنَّى بِأَرْضِكَ السَّلاَمُ فَقَالَ أَنَا مُوسَى‏.‏ فَقَالَ مُوسَى بَنِي إِسْرَائِيلَ قَالَ نَعَمْ‏.‏ قَالَ هَلْ أَتَّبِعُكَ عَلَى أَنْ تُعَلِّمَنِي مِمَّا عُلِّمْتَ رَشَدًا قَالَ إِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا، يَا مُوسَى إِنِّي عَلَى عِلْمٍ مِنْ عِلْمِ اللَّهِ عَلَّمَنِيهِ لاَ تَعْلَمُهُ أَنْتَ، وَأَنْتَ عَلَى عِلْمٍ عَلَّمَكَهُ لاَ أَعْلَمُهُ‏.‏ قَالَ سَتَجِدُنِي إِنْ شَاءَ اللَّهُ صَابِرًا، وَلاَ أَعْصِي لَكَ أَمْرًا، فَانْطَلَقَا يَمْشِيَانِ عَلَى سَاحِلِ الْبَحْرِ لَيْسَ لَهُمَا سَفِينَةٌ، فَمَرَّتْ بِهِمَا سَفِينَةٌ، فَكَلَّمُوهُمْ أَنْ يَحْمِلُوهُمَا، فَعُرِفَ الْخَضِرُ، فَحَمَلُوهُمَا بِغَيْرِ نَوْلٍ، فَجَاءَ عُصْفُورٌ فَوَقَعَ عَلَى حَرْفِ السَّفِينَةِ، فَنَقَرَ نَقْرَةً أَوْ نَقْرَتَيْنِ فِي الْبَحْرِ‏.‏ فَقَالَ الْخَضِرُ يَا مُوسَى، مَا نَقَصَ عِلْمِي وَعِلْمُكَ مِنْ عِلْمِ اللَّهِ إِلاَّ كَنَقْرَةِ هَذَا الْعُصْفُورِ فِي الْبَحْرِ‏.‏ فَعَمَدَ الْخَضِرُ إِلَى لَوْحٍ مِنْ أَلْوَاحِ السَّفِينَةِ فَنَزَعَهُ‏.‏ فَقَالَ مُوسَى قَوْمٌ حَمَلُونَا بِغَيْرِ نَوْلٍ، عَمَدْتَ إِلَى سَفِينَتِهِمْ فَخَرَقْتَهَا لِتُغْرِقَ أَهْلَهَا قَالَ أَلَمْ أَقُلْ إِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا قَالَ لاَ تُؤَاخِذْنِي بِمَا نَسِيتُ‏.‏ فَكَانَتِ الأُولَى مِنْ مُوسَى نِسْيَانًا‏.‏ فَانْطَلَقَا فَإِذَا غُلاَمٌ يَلْعَبُ مَعَ الْغِلْمَانِ، فَأَخَذَ الْخَضِرُ بِرَأْسِهِ مِنْ أَعْلاَهُ فَاقْتَلَعَ رَأْسَهُ بِيَدِهِ‏.‏ فَقَالَ مُوسَى أَقَتَلْتَ نَفْسًا زَكِيَّةً بِغَيْرِ نَفْسٍ قَالَ أَلَمْ أَقُلْ لَكَ إِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا ـ قَالَ ابْنُ عُيَيْنَةَ وَهَذَا أَوْكَدُ ـ فَانْطَلَقَا حَتَّى إِذَا أَتَيَا أَهْلَ قَرْيَةٍ اسْتَطْعَمَا أَهْلَهَا، فَأَبَوْا أَنْ يُضَيِّفُوهُمَا، فَوَجَدَا فِيهَا جِدَارًا يُرِيدُ أَنْ يَنْقَضَّ فَأَقَامَهُ‏.‏ قَالَ الْخَضِرُ بِيَدِهِ فَأَقَامَهُ‏.‏ فَقَالَ لَهُ مُوسَى لَوْ شِئْتَ لاَتَّخَذْتَ عَلَيْهِ أَجْرًا‏.‏ قَالَ هَذَا فِرَاقُ بَيْنِي وَبَيْنِكَ ‏"‏‏.‏ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ يَرْحَمُ اللَّهُ مُوسَى، لَوَدِدْنَا لَوْ صَبَرَ حَتَّى يُقَصَّ عَلَيْنَا مِنْ أَمْرِهِمَا ‏"‏‏.‏
Narrated Sa`id bin Jubair:
I said to Ibn `Abbas, "Nauf-Al-Bakali claims that Moses (the companion of Khadir) was not the
Moses of Bani Israel but he was another Moses." Ibn `Abbas remarked that the enemy of Allah (Nauf)
was a liar.
Narrated Ubai bin Ka`b:

The Prophet (ﷺ) said, "Once the Prophet (ﷺ) Moses stood up and addressed Bani Israel. He was asked, "Who
is the most learned man amongst the people. He said, "I am the most learned." Allah admonished
Moses as he did not attribute absolute knowledge to Him (Allah). So Allah inspired to him "At the
junction of the two seas there is a slave amongst my slaves who is more learned than you." Moses
said, "O my Lord! How can I meet him?" Allah said: Take a fish in a large basket (and proceed) and
you will find him at the place where you will lose the fish. So Moses set out along with his (servant)
boy, Yusha` bin Noon and carried a fish in a large basket till they reached a rock, where they laid their
heads (i.e. lay down) and slept. The fish came out of the basket and it took its way into the sea as in a
tunnel. So it was an amazing thing for both Moses and his (servant) boy. They proceeded for the rest
of that night and the following day. When the day broke, Moses said to his (servant) boy: "Bring us
our early meal. No doubt, we have suffered much fatigue in this journey." Moses did not get tired till
he passed the place about which he was told. There the (servant) boy told Moses, "Do you remember
when we betook ourselves to the rock, I indeed forgot the fish." Moses remarked, "That is what we
have been seeking. So they went back retracing their footsteps, till they reached the rock. There they
saw a man covered with a garment (or covering himself with his own garment). Moses greeted him.
Al-Khadir replied saying, "How do people greet each other in your land?"
Moses said, "I am Moses." He asked, "The Moses of Bani Israel?" Moses replied in the affirmative
and added, "May I follow you so that you teach me of that knowledge which you have been taught."
Al-Khadir replied, "Verily! You will not be able to remain patient with me, O Moses! I have some of
the knowledge of Allah which He has taught me and which you do not know, while you have some
knowledge which Allah has taught you which I do not know." Moses said, "Allah willing, you will
find me patient and I will disobey no order of yours. So both of them set out walking along the
seashore, as they did not have a boat. In the meantime a boat passed by them and they requested the
crew of the boat to take them on board. The crew recognized Al-Khadir and took them on board
without fare. Then a sparrow came and stood on the edge of the boat and dipped its beak once or twice
in the sea. Al-Khadir said: "O Moses! My knowledge and your knowledge have not decreased Allah's
knowledge except as much as this sparrow has decreased the water of the sea with its beak." Al-
Khadir went to one of the planks of the boat and plucked it out. Moses said, "These people gave us a
free lift but you have broken their boat and scuttled it so as to drown its people." Al-Khadir replied,
"Didn't I tell you that you will not be able to remain patient with me." Moses said, "Call me not to
account for what I forgot." The first (excuse) of Moses was that he had forgotten.
Then they proceeded further and found a boy playing with other boys. Al-Khadir took hold of the
boy's head from the top and plucked it out with his hands (i.e. killed him). Moses said, "Have you
killed an innocent soul who has killed none." Al-Khadir replied, "Did I not tell you that you cannot
remain patient with me?" Then they both proceeded till when they came to the people of a town, they
asked them for food, but they refused to entertain them. Then they found there a wall on the point of
collapsing. Al-Khadir repaired it with his own hands. Moses said, "If you had wished, surely you
could have taken wages for it." Al-Khadir replied, "This is the parting between you and me." The
Prophet added, "May Allah be Merciful to Moses! Would that he could have been more patient to
learn more about his story with Al-Khadir. "
CHAPTER 45
باب مَنْ سَأَلَ وَهْوَ قَائِمٌ عَالِمًا جَالِسًا
Whosoever, while standing, asked a religious learned man who was sitting (on a pulpit or a similar thing, about something)
#123
Transmeton Ebu Musa: Një burrë erdhi te Pejgamberi (s.a.v.s.) dhe e pyeti: "O i Dërguari i Allahut! Çfarë lloj lufte është në rrugë të Allahut? Sepse dikush prej nesh lufton nga zemërimi, ndërsa dikush tjetër nga krenaria dhe mburrja." Pejgamberi (s.a.v.s.) e ngriti kokën drejt tij – e ai e ngriti kokën vetëm sepse pyetësi ishte në këmbë – dhe tha: "Ai që lufton në mënyrë që Fjala e Allahut të jetë më e larta, ai është në rrugë të Allahut të Madhëruar."
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ، قَالَ أَخْبَرَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ أَبِي مُوسَى، قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، مَا الْقِتَالُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَإِنَّ أَحَدَنَا يُقَاتِلُ غَضَبًا، وَيُقَاتِلُ حَمِيَّةً‏.‏ فَرَفَعَ إِلَيْهِ رَأْسَهُ ـ قَالَ وَمَا رَفَعَ إِلَيْهِ رَأْسَهُ إِلاَّ أَنَّهُ كَانَ قَائِمًا ـ فَقَالَ ‏ "‏ مَنْ قَاتَلَ لِتَكُونَ كَلِمَةُ اللَّهِ هِيَ الْعُلْيَا فَهُوَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ ‏"‏‏.‏
Narrated Abu Musa:
A man came to the Prophet (ﷺ) and asked, "O Allah's Messenger (ﷺ)! What kind of fighting is in Allah's cause?
(I ask this), for some of us fight because of being enraged and angry and some for the sake of his pride
and haughtiness." The Prophet (ﷺ) raised his head (as the questioner was standing) and said, "He who
fights so that Allah's Word (Islam) should be superior, then he fights in Allah's cause."
CHAPTER 46
باب السُّؤَالِ وَالْفُتْيَا عِنْدَ رَمْىِ الْجِمَارِ
To ask about a religious matter and to give a religious verdict (at Mina during Hajj) while doing the Rami of Jimar (throwing of pebbles at the Jimar in Mina during Hajj)
#124
Transmeton Abdullah bin Amri: E pashë Pejgamberin (s.a.v.s.) pranë Xhemres ndërsa njerëzit po e pyetnin. Një burrë tha: "O i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.)! Unë e kam therrur kurbanin para se të hidhja guralecët." Ai (s.a.v.s.) i tha: "Hidhi tani dhe nuk ka asnjë pengesë." Një tjetër tha: "O i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.)! Unë e rrova kokën para se ta therrja kurbanin." Ai (s.a.v.s.) i tha: "Therre tani dhe nuk ka asnjë pengesë." Kështu, atë ditë, për çdo gjë që pyetej rreth rriteve të Haxhit që ishin kryer para apo pas kohës së tyre, ai (s.a.v.s.) thoshte: "Vepro kështu dhe nuk ka asnjë pengesë."
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي سَلَمَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عِيسَى بْنِ طَلْحَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، قَالَ رَأَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم عِنْدَ الْجَمْرَةِ وَهُوَ يُسْأَلُ، فَقَالَ رَجُلٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ نَحَرْتُ قَبْلَ أَنْ أَرْمِيَ‏.‏ قَالَ ‏"‏ ارْمِ وَلاَ حَرَجَ ‏"‏‏.‏ قَالَ آخَرُ يَا رَسُولَ اللَّهِ حَلَقْتُ قَبْلَ أَنْ أَنْحَرَ‏.‏ قَالَ ‏"‏ انْحَرْ وَلاَ حَرَجَ ‏"‏‏.‏ فَمَا سُئِلَ عَنْ شَىْءٍ قُدِّمَ وَلاَ أُخِّرَ إِلاَّ قَالَ افْعَلْ وَلاَ حَرَجَ‏.‏
Narrated `Abdullah bin `Ammar:
I saw the Prophet (ﷺ) near the Jamra and the people were asking him questions (about religious
problems). A man asked, "O Allah's Messenger (ﷺ)! I have slaughtered the Hadi (animal) before doing the
Rami." The Prophet (ﷺ) replied, "Do the Rami (now) and there is no harm." Another person asked, "O
Allah's Messenger (ﷺ)! I got my head shaved before slaughtering the animal." The Prophet (ﷺ) replied, "Do the
slaughtering (now) and there is no harm." So on that day, when the Prophet (ﷺ) was asked about anything
as regards the ceremonies of Hajj performed before or after its due time his reply was, "Do it (now)
and there is no harm."
CHAPTER 47
بَابُ قَوْلِ اللَّهِ تَعَالَى: {وَمَا أُوتِيتُمْ مِنَ الْعِلْمِ إِلاَّ قَلِيلاً}
The Statement of Allah Ta'ala: "And of knowledge you (mankind) have been given only a little"
#125
Transmeton Abdullahu: Teksa po ecja me Pejgamberin (s.a.v.s.) nëpër gërmadhat e Medinës, ai ishte i mbështetur në një degë hurme. Pranë nesh kaluan disa hebrenj. Disa prej tyre i thanë njëri-tjetrit: "Pyeteni atë për shpirtin." Të tjerët thanë: "Mos e pyetni, që të mos ju japë ndonjë përgjigje që nuk do t'ju pëlqejë." Megjithatë, disa prej tyre insistuan që ta pyesnin, kështu që njëri prej tyre u ngrit dhe pyeti: "O Ebul-Kasim! Çfarë është shpirti?" Pejgamberi (s.a.v.s.) heshti. E kuptova se po i zbriste shpallje, prandaj prita derisa ajo gjendje kaloi. Atëherë Pejgamberi (s.a.v.s.) tha: "Të pyesin ty për shpirtin. Thuaj: 'Shpirti është prej çështjeve të Zotit tim, ndërsa juve nuk ju është dhënë prej dijes veçse pak'."
حَدَّثَنَا قَيْسُ بْنُ حَفْصٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ، قَالَ حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، سُلَيْمَانُ عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَلْقَمَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ بَيْنَا أَنَا أَمْشِي، مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي خَرِبِ الْمَدِينَةِ، وَهُوَ يَتَوَكَّأُ عَلَى عَسِيبٍ مَعَهُ، فَمَرَّ بِنَفَرٍ مِنَ الْيَهُودِ، فَقَالَ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ سَلُوهُ عَنِ الرُّوحِ‏.‏ وَقَالَ بَعْضُهُمْ لاَ تَسْأَلُوهُ لاَ يَجِيءُ فِيهِ بِشَىْءٍ تَكْرَهُونَهُ‏.‏ فَقَالَ بَعْضُهُمْ لَنَسْأَلَنَّهُ‏.‏ فَقَامَ رَجُلٌ مِنْهُمْ فَقَالَ يَا أَبَا الْقَاسِمِ، مَا الرُّوحُ فَسَكَتَ‏.‏ فَقُلْتُ إِنَّهُ يُوحَى إِلَيْهِ‏.‏ فَقُمْتُ، فَلَمَّا انْجَلَى عَنْهُ، قَالَ ‏{‏وَيَسْأَلُونَكَ عَنِ الرُّوحِ قُلِ الرُّوحُ مِنْ أَمْرِ رَبِّي وَمَا أُوتُيتُمْ مِنَ الْعِلْمِ إِلاَّ قَلِيلاً‏}‏‏.‏ قَالَ الأَعْمَشُ هَكَذَا فِي قِرَاءَتِنَا‏.‏
Narrated `Abdullah:
While I was going with the Prophet (ﷺ) through the ruins of Medina and he was reclining on a date-palm
leaf stalk, some Jews passed by. Some of them said to the others: Ask him (the Prophet) about the
spirit. Some of them said that they should not ask him that question as he might give a reply which
would displease them. But some of them insisted on asking, and so one of them stood up and asked,
"O Abul-Qasim ! What is the spirit?" The Prophet (ﷺ) remained quiet. I thought he was being inspired
Divinely. So I stayed till that state of the Prophet (while being inspired) was over. The Prophet (ﷺ) then
said, "And they ask you (O Muhammad) concerning the spirit --Say: The spirit -- its knowledge is
with my Lord. And of knowledge you (mankind) have been given only a little)." (17.85)
CHAPTER 48
بَابُ مَنْ تَرَكَ بَعْضَ الاِخْتِيَارِ مَخَافَةَ أَنْ يَقْصُرَ فَهْمُ بَعْضِ النَّاسِ عَنْهُ فَيَقَعُوا فِي أَشَدَّ مِنْهُ
Whosoever left some optional things simply for the fear that some people may not be able to understand them and may fall into something more difficult
#126
Transmeton El-Esuidi: Ibn ez-Zubejri më tha: "Aishja të tregonte shumë gjëra fshehurazi. Çfarë të tregoi ajo për Qabenë?" Unë i thashë: "Ajo më tregoi se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: 'O Aishe! Sikur populli yt të mos ishte aq i ri në Islam (afër periudhës së kufrit), unë do ta kisha rrënuar Qabenë dhe do t'i kisha bërë dy dyer në të; një derë ku njerëzit do të hynin dhe një derë tjetër ku do të dilnin'." Më vonë, Ibn ez-Zubejri e veproi kështu.
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى، عَنْ إِسْرَائِيلَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الأَسْوَدِ، قَالَ قَالَ لِي ابْنُ الزُّبَيْرِ كَانَتْ عَائِشَةُ تُسِرُّ إِلَيْكَ كَثِيرًا فَمَا حَدَّثَتْكَ فِي الْكَعْبَةِ قُلْتُ قَالَتْ لِي قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ يَا عَائِشَةُ، لَوْلاَ قَوْمُكِ حَدِيثٌ عَهْدُهُمْ ـ قَالَ ابْنُ الزُّبَيْرِ بِكُفْرٍ ـ لَنَقَضْتُ الْكَعْبَةَ فَجَعَلْتُ لَهَا بَابَيْنِ باب يَدْخُلُ النَّاسُ، وَبَابٌ يَخْرُجُونَ ‏"‏‏.‏ فَفَعَلَهُ ابْنُ الزُّبَيْرِ‏.‏
Narrated Aswad:
Ibn Az-Zubair said to me, "Aisha used to tell you secretly a number of things. What did she tell you
about the Ka`ba?" I replied, "She told me that once the Prophet (ﷺ) said, 'O `Aisha! Had not your people
been still close to the pre-Islamic period of ignorance (infidelity)! I would have dismantled the Ka`ba
and would have made two doors in it; one for entrance and the other for exit." Later on Ibn Az-Zubair
did the same.
CHAPTER 49
باب مَنْ خَصَّ بِالْعِلْمِ قَوْمًا دُونَ قَوْمٍ كَرَاهِيَةَ أَنْ لاَ يَفْهَمُوا
Whoever selected some people to teach them (religious) knowledge preferring them over others for fear that the others may not understand it
Chapter Introduction
And ‘Ali said, “You should preach to the people according to their mental calibre so that they may not convey wrong things about Allah and His Messenger ﷺ.”
وَقَالَ عَلِيٌّ حَدِّثُوا النَّاسَ، بِمَا يَعْرِفُونَ، أَتُحِبُّونَ أَنْ يُكَذَّبَ، اللَّهُ وَرَسُولُهُ
#127
Transmeton Aliu: Thënia e lartpërmendur.
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى عَنْ مَعْرُوفِ بْنِ خَرَّبُوذٍ عَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ عَنْ عَلِيٍّ بِذَلِكَ‏.‏
Narrated Abu at-Tufail:
The above mentioned Statement of `Ali.
#128
Transmeton Enes b. Maliku: Ndërsa Muadhi ishte pas të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) në shalën e devesë, ai tha: "O Muadh bin Xhebel!" Muadhi u përgjigj: "Të përgjigjem me gjithë dëshirë, o i Dërguari i Allahut!" Pejgamberi (s.a.v.s.) tha përsëri: "O Muadh!" Muadhi u përgjigj tri herë: "Të përgjigjem me gjithë dëshirë, o i Dërguari i Allahut!" Atëherë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Nuk ka asnjë që dëshmon me sinqeritet nga zemra e tij se nuk ka të adhuruar tjetër me të drejtë përveç Allahut dhe se Muhamedi është i Dërguari i Tij, e që Allahu të mos ia ndalojë atij zjarrin e Xhehenemit." Muadhi tha: "O i Dërguari i Allahut, a t'i njoftoj njerëzit për këtë që të gëzohen?" Ai u përgjigj: "Atëherë ata do të mbështeten vetëm tek kjo." Muadhi e tregoi këtë hadith pak para vdekjes së tij, nga frika e rënies në mëkat (për fshehjen e dijes).
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ هِشَامٍ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ قَتَادَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَمُعَاذٌ رَدِيفُهُ عَلَى الرَّحْلِ قَالَ ‏"‏ يَا مُعَاذُ بْنَ جَبَلٍ ‏"‏‏.‏ قَالَ لَبَّيْكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَسَعْدَيْكَ‏.‏ قَالَ ‏"‏ يَا مُعَاذُ ‏"‏‏.‏ قَالَ لَبَّيْكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَسَعْدَيْكَ‏.‏ ثَلاَثًا‏.‏ قَالَ ‏"‏ مَا مِنْ أَحَدٍ يَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ صِدْقًا مِنْ قَلْبِهِ إِلاَّ حَرَّمَهُ اللَّهُ عَلَى النَّارِ ‏"‏‏.‏ قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَفَلاَ أُخْبِرُ بِهِ النَّاسَ فَيَسْتَبْشِرُوا قَالَ ‏"‏ إِذًا يَتَّكِلُوا ‏"‏‏.‏ وَأَخْبَرَ بِهَا مُعَاذٌ عِنْدَ مَوْتِهِ تَأَثُّمًا ‏.‏
Narrated Anas bin Malik:
"Once Mu`adh was along with Allah's Messenger (ﷺ) as a companion rider. Allah's Messenger (ﷺ) said, "O Mu`adh
bin Jabal." Mu`adh replied, "Labbaik and Sa`daik. O Allah's Messenger (ﷺ)!" Again the Prophet (ﷺ) said, "O
Mu`adh!" Mu`adh said thrice, "Labbaik and Sa`daik, O Allah's Messenger (ﷺ)!" Allah's Messenger (ﷺ) said, "There
is none who testifies sincerely that none has the right to be worshipped but Allah and Muhammad is
his Apostle, except that Allah, will save him from the Hell-fire." Mu`adh said, "O Allah's Messenger (ﷺ) !
Should I not inform the people about it so that they may have glad tidings?" He replied, "When the
people hear about it, they will solely depend on it." Then Mu`adh narrated the above-mentioned
Hadith just before his death, being afraid of committing sin (by not telling the knowledge).
#129
Transmeton Enesi: Më është treguar se Pejgamberi (s.a.v.s.) i tha Muadhit: "Kushdo që e takon Allahun pa i shoqëruar Atij asgjë në adhurim, do të hyjë në Xhenet." Muadhi e pyeti: "A t'i përgëzoj njerëzit me këtë lajm të mirë?" Pejgamberi (s.a.v.s.) u përgjigj: "Jo, sepse kam frikë se do të mbështeten vetëm në të."
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا مُعْتَمِرٌ، قَالَ سَمِعْتُ أَبِي قَالَ، سَمِعْتُ أَنَسًا، قَالَ ذُكِرَ لِي أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ لِمُعَاذٍ ‏"‏ مَنْ لَقِيَ اللَّهَ لاَ يُشْرِكُ بِهِ شَيْئًا دَخَلَ الْجَنَّةَ ‏"‏‏.‏ قَالَ أَلاَ أُبَشِّرُ النَّاسَ قَالَ ‏"‏ لاَ، إِنِّي أَخَافُ أَنْ يَتَّكِلُوا ‏"‏‏.‏
Narrated Anas:
I was informed that the Prophet (ﷺ) had said to Mu`adh, "Whosoever will meet Allah without associating
anything in worship with Him will go to Paradise." Mu`adh asked the Prophet, "Should I not inform
the people of this good news?" The Prophet (ﷺ) replied, "No, I am afraid, lest they should depend upon it
(absolutely).
CHAPTER 50
باب الْحَيَاءِ فِي الْعِلْمِ
(What is said as regards): To be shy (Al-Haya) while learning (religious) knowledge
Chapter Introduction
And Mujahid said, “Neither a shy nor a proud person can learn the religious knowledge.” And ‘Aishah رضي الله عنها said, “How excellent the women of the Ansar are! They do not feel shy while learning sound knowledge in religion.” ​​
وَقَالَ مُجَاهِدٌ لاَ يَتَعَلَّمُ الْعِلْمَ مُسْتَحْيٍ وَلاَ مُسْتَكْبِرٌ. وَقَالَتْ عَائِشَةُ نِعْمَ النِّسَاءُ نِسَاءُ الأَنْصَارِ لَمْ يَمْنَعْهُنَّ الْحَيَاءُ أَنْ يَتَفَقَّهْنَ فِي الدِّينِ. [تحفة 17996 أ].
#130
Transmeton Ummu Seleme: Ummu Sulejmi erdhi te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) dhe tha: "Vërtet, Allahu nuk turpërohet nga e vërteta. A e ka obligim gruaja guslin nëse ajo sheh ëndërr (me derdhje)?" Pejgamberi (s.a.v.s.) u përgjigj: "Po, nëse ajo sheh lagështi." Atëherë Ummu Seleme mbuloi fytyrën e saj dhe tha: "O i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), a sheh gruaja ëndërr (me derdhje)?" Ai u përgjigj: "Po, të lumtë dora! E përndryshe, pse i ngjan fëmija asaj?"
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلاَمٍ، قَالَ أَخْبَرَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ زَيْنَبَ ابْنَةِ أُمِّ سَلَمَةَ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، قَالَتْ جَاءَتْ أُمُّ سُلَيْمٍ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ لاَ يَسْتَحْيِي مِنَ الْحَقِّ، فَهَلْ عَلَى الْمَرْأَةِ مِنْ غُسْلٍ إِذَا احْتَلَمَتْ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِذَا رَأَتِ الْمَاءَ ‏"‏‏.‏ فَغَطَّتْ أُمُّ سَلَمَةَ ـ تَعْنِي وَجْهَهَا ـ وَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَتَحْتَلِمُ الْمَرْأَةُ قَالَ ‏"‏ نَعَمْ تَرِبَتْ يَمِينُكِ فَبِمَ يُشْبِهُهَا وَلَدُهَا ‏"‏‏.‏
Narrated Um Salama:
Um-Sulaim came to Allah's Messenger (ﷺ) and said, "Verily, Allah is not shy of (telling you) the truth. Is it
necessary for a woman to take a bath after she has a wet dream (nocturnal sexual discharge?) The
Prophet replied, "Yes, if she notices a discharge." Um Salama, then covered her face and asked, "O
Allah's Messenger (ﷺ)! Does a woman get a discharge?" He replied, "Yes, let your right hand be in dust (An
Arabic expression you say to a person when you contradict his statement meaning "you will not
achieve goodness"), and that is why the son resembles his mother."
#131
Transmeton Abdullah bin Omeri: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Midis pemëve është një pemë, gjethet e së cilës nuk bien dhe ajo është shembulli i muslimanit. Më tregoni, cila është ajo?" Njerëzit filluan të mendonin për pemët e shkretëtirës, ndërsa në mendjen time më shkoi se ajo ishte hurma, por u turpërova (të flisja). Ata thanë: "O i Dërguari i Allahut, na trego cila është ajo?" Ai (s.a.v.s.) tha: "Ajo është hurma." Abdullahu tha: "I tregova babait tim për atë që më kishte rënë ndër mend, e ai tha: 'Sikur ta kishe thënë ti, kjo do të ishte më e dashur për mua sesa të kisha këtë apo atë gjë'."
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ إِنَّ مِنَ الشَّجَرِ شَجَرَةً لاَ يَسْقُطُ وَرَقُهَا، وَهِيَ مَثَلُ الْمُسْلِمِ، حَدِّثُونِي مَا هِيَ ‏"‏‏.‏ فَوَقَعَ النَّاسُ فِي شَجَرِ الْبَادِيَةِ، وَوَقَعَ فِي نَفْسِي أَنَّهَا النَّخْلَةُ‏.‏ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ فَاسْتَحْيَيْتُ‏.‏ فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَخْبِرْنَا بِهَا‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ هِيَ النَّخْلَةُ ‏"‏‏.‏ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ فَحَدَّثْتُ أَبِي بِمَا وَقَعَ فِي نَفْسِي فَقَالَ لأَنْ تَكُونَ قُلْتَهَا أَحَبُّ إِلَىَّ مِنْ أَنْ يَكُونَ لِي كَذَا وَكَذَا‏.‏
Narrated `Abdullah bin `Umar:
Once Allah's Messenger (ﷺ) said, "Amongst the trees there is a tree, the leaves of which do not fall and is
like a Muslim, tell me the name of that tree." Everybody started thinking about the trees of the desert
areas and I thought of the date-palm tree but felt shy (to answer). The others asked, "O Allah's
Apostle! inform us of it." He replied, "it is the date-palm tree." I told my father what had come to my
mind and on that he said, "Had you said it I would have preferred it to such and such a thing that I
might possess."
CHAPTER 51
باب مَنِ اسْتَحْيَا فَأَمَرَ غَيْرَهُ بِالسُّؤَالِ
Whosoever felt shy (to ask something) and then requested another person to ask on his behalf
#132
Transmeton Aliu: Isha njeri që kishte shpesh sekrecione (medhij), prandaj e porosita Mikdadin që ta pyeste Pejgamberin (s.a.v.s.) rreth kësaj. Mikdadi e pyeti dhe ai u përgjigj: "Për këtë duhet marrë abdest."
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ دَاوُدَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ مُنْذِرٍ الثَّوْرِيِّ، عَنْ مُحَمَّدٍ ابْنِ الْحَنَفِيَّةِ، عَنْ عَلِيٍّ، قَالَ كُنْتُ رَجُلاً مَذَّاءً فَأَمَرْتُ الْمِقْدَادَ أَنْ يَسْأَلَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَسَأَلَهُ فَقَالَ ‏ "‏ فِيهِ الْوُضُوءُ ‏"‏‏.‏
Narrated `Ali:
I used to get the emotional urethral discharge frequently so I requested Al-Miqdad to ask the Prophet (ﷺ)
about it. Al-Miqdad asked him and he replied, "One has to perform ablution (after it)." (See Hadith
No. 269).
CHAPTER 52
باب ذِكْرِ الْعِلْمِ وَالْفُتْيَا فِي الْمَسْجِدِ
Teaching religious knowledge and giving religious verdicts in a masjid
#133
Transmeton Abdullah bin Umeri: Një burrë u ngrit në xhami dhe tha: "O i Dërguari i Allahut, prej ku na urdhëron që ta veshim Ihramin?" I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u përgjigj: "Banorët e Medinës duhet ta veshin Ihramin nga Dhul-Hulejfeja, banorët e Shamit nga El-Xhuhfeja dhe banorët e Nexhdit nga Karni." Ibn Umeri shtoi: "Njerëzit thonë se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë gjithashtu: 'Banorët e Jemenit duhet ta veshin Ihramin nga Jelemlemi'." Ibn Umeri thoshte: "Nuk më kujtohet nëse i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e ka thënë këtë pjesën e fundit apo jo."
حَدَّثَنِي قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا نَافِعٌ، مَوْلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ،‏.‏ أَنَّ رَجُلاً، قَامَ فِي الْمَسْجِدِ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، مِنْ أَيْنَ تَأْمُرُنَا أَنْ نُهِلَّ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ يُهِلُّ أَهْلُ الْمَدِينَةِ مِنْ ذِي الْحُلَيْفَةِ، وَيُهِلُّ أَهْلُ الشَّأْمِ مِنَ الْجُحْفَةِ، وَيُهِلُّ أَهْلُ نَجْدٍ مِنْ قَرْنٍ ‏"‏‏.‏ وَقَالَ ابْنُ عُمَرَ وَيَزْعُمُونَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ وَيُهِلُّ أَهْلُ الْيَمَنِ مِنْ يَلَمْلَمَ ‏"‏‏.‏ وَكَانَ ابْنُ عُمَرَ يَقُولُ لَمْ أَفْقَهْ هَذِهِ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم‏.‏
Narrated Nafi`:
`Abdullah bin `Umar said: "A man got up in the mosque and said: O Allah's Messenger (ﷺ) 'At which place
you order us that we should assume the Ihram?' Allah's Messenger (ﷺ) replied, 'The residents of Medina
should assure the Ihram from Dhil-Hulaifa, the people of Syria from Al-Juhfa and the people of Najd
from Qarn." Ibn `Umar further said, "The people consider that Allah's Messenger (ﷺ) had also said, 'The
residents of Yemen should assume Ihram from Yalamlam.' " Ibn `Umar used to say, "I do not:
remember whether Allah's Messenger (ﷺ) had said the last statement or not?"
CHAPTER 53
باب مَنْ أَجَابَ السَّائِلَ بِأَكْثَرَ مِمَّا سَأَلَهُ
Whosoever answered the questioner more than what was asked
#134
Transmeton Ibn Omeri: Një burrë e pyeti Pejgamberin (s.a.v.s.): "Çfarë rrobash duhet të veshë muhrimi?" Ai u përgjigj: "Ai nuk duhet të veshë këmishë, as çallmë, as pantallona, as mantel me kapuç, e as rroba të lyera me vars ose shafran. Nëse nuk gjen sandale, le të veshë meste, por le t'i presë ato në mënyrë që të jenë poshtë nyjave të këmbëve."
حَدَّثَنَا آدَمُ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم‏.‏ وَعَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّ رَجُلاً سَأَلَهُ مَا يَلْبَسُ الْمُحْرِمُ فَقَالَ ‏ "‏ لاَ يَلْبَسِ الْقَمِيصَ وَلاَ الْعِمَامَةَ وَلاَ السَّرَاوِيلَ وَلاَ الْبُرْنُسَ وَلاَ ثَوْبًا مَسَّهُ الْوَرْسُ أَوِ الزَّعْفَرَانُ، فَإِنْ لَمْ يَجِدِ النَّعْلَيْنِ فَلْيَلْبَسِ الْخُفَّيْنِ وَلْيَقْطَعْهُمَا حَتَّى يَكُونَا تَحْتَ الْكَعْبَيْنِ ‏"‏‏.‏
Narrated Ibn `Umar:
A man asked the Prophet (ﷺ) : "What (kinds of clothes) should a Muhrim (a Muslim intending to perform
`Umra or Hajj) wear? He replied, "He should not wear a shirt, a turban, trousers, a head cloak or
garment scented with saffron or Wars (kinds of perfumes). And if he has no slippers, then he can use
Khuffs (socks made from thick fabric or leather) but the socks should be cut short so as to make the
ankles bare." (See Hadith No. 615, Vol. 2).