The Book of Suckling - Libri i Gjidhënies - كتاب الرضاع

CHAPTER 1
General
#1329
Transmeton Aishja: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ishte tek ajo kur dëgjoi zërin e një burri që kërkonte leje për të hyrë në shtëpinë e Hafsës. Aishja tha: "O i Dërguari i Allahut, ky burrë po kërkon leje për të hyrë në shtëpinë tënde!" I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Mendoj se është filani" (duke iu referuar xhaxhait të Hafsës sipas gjirit). Aishja pyeti: "O i Dërguari i Allahut, sikur të ishte gjallë filani (duke iu referuar xhaxhait të saj sipas gjirit), a do të mund të hynte tek unë?" I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u përgjigj: "Po. Gjirëdhënia bën haram atë që bën haram lindja."
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، عَنْ عَمْرَةَ بِنْتِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّ عَائِشَةَ أُمَّ الْمُؤْمِنِينَ، أَخْبَرَتْهَا أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ عِنْدَهَا وَأَنَّهَا سَمِعَتْ صَوْتَ رَجُلٍ يَسْتَأْذِنُ فِي بَيْتِ حَفْصَةَ قَالَتْ عَائِشَةُ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ هَذَا رَجُلٌ يَسْتَأْذِنُ فِي بَيْتِكَ ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أُرَاهُ فُلاَنًا ‏"‏ ‏.‏ لِعَمٍّ لِحَفْصَةَ مِنَ الرَّضَاعَةِ ‏.‏ فَقَالَتْ عَائِشَةُ يَا رَسُولَ اللَّهِ لَوْ كَانَ فُلاَنٌ حَيًّا - لِعَمِّهَا مِنَ الرَّضَاعَةِ - دَخَلَ عَلَىَّ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ نَعَمْ إِنَّ الرَّضَاعَةَ تُحَرِّمُ مَا تُحَرِّمُ الْوِلاَدَةُ ‏"‏ ‏.‏
Yahya related to me from Malik from Abdullah ibn Abi Bakr from
Amra bint Abd ar-Rahman that A'isha, umm al-muminin informed her that
the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, was
with her and she heard the voice of a man asking permission to enter
the room of Hafsa. A'isha said that she had said, "Messenger of Allah!
There is a man asking permission to enter your house!" The Messenger
of Allah, may Allah bless him and grant him peace, said, "I think it
is so-and-so" (referring to a paternal uncle of Hafsa by suckling).
A'isha said, "Messenger of Allah! If so-and-so were alive (referring
to her paternal uncle by suckling) could he enter where I am?" The
Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, said,
"Yes. Suckling makes haram as birth makes haram."
#1330
Transmeton Aishja: Erdhi te unë axha im nga gjidhënia dhe kërkoi leje për të hyrë, por unë refuzova ta lejoja derisa ta pyesja të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) për këtë. Kur erdhi i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), e pyeta për këtë dhe ai tha: "Ai është axha yt, prandaj jepi leje." Unë i thashë: "O i Dërguari i Allahut! Mua më ka dhënë gji gruaja e jo burri." Ai tha: "Ai është axha yt, prandaj lejoje të hyjë te ti." Aishja shtoi: "Kjo ndodhi pasi na ishte bërë obligim hixhabi." Aishja gjithashtu tha: "Çfarë është haram përmes lindjes, bëhet haram edhe përmes gjidhënies."
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ، أَنَّهَا قَالَتْ جَاءَ عَمِّي مِنَ الرَّضَاعَةِ يَسْتَأْذِنُ عَلَىَّ فَأَبَيْتُ أَنْ آذَنَ لَهُ عَلَىَّ حَتَّى أَسْأَلَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ ذَلِكَ فَجَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَأَلْتُهُ عَنْ ذَلِكَ فَقَالَ ‏"‏ إِنَّهُ عَمُّكِ فَأْذَنِي لَهُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّمَا أَرْضَعَتْنِي الْمَرْأَةُ وَلَمْ يُرْضِعْنِي الرَّجُلُ ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ إِنَّهُ عَمُّكِ فَلْيَلِجْ عَلَيْكِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ عَائِشَةُ وَذَلِكَ بَعْدَ مَا ضُرِبَ عَلَيْنَا الْحِجَابُ ‏.‏ وَقَالَتْ عَائِشَةُ يَحْرُمُ مِنَ الرَّضَاعَةِ مَا يَحْرُمُ مِنَ الْوِلاَدَةِ ‏.‏
Yahya related to me from Malik from Hisham ibn Urwa from his
father that A'isha, umm al-muminin said, "My paternal uncle by
suckling came to me and I refused to give him permission to enter
until I had asked the Messenger of Allah, may Allah bless him and
grant him peace, about it. The Messenger of Allah, may Allah bless him
and grant him peace, came and I asked him about it. He said, 'He is
your paternal uncle, so give him permission.' So I said, 'Messenger of
Allah! The woman nursed me not the man.' He said, 'He is your paternal
uncle, so let him enter.' "


A'isha said, "That was after the
veil had been imposed on us."


A'isha added, "What is haram by
birth is made haram by suckling."
#1331
Transmeton Aishja, nëna e besimtarëve: Aflahu, vëllai i Ebu'l-Kuajsit, erdhi dhe kërkoi leje për të hyrë tek ajo pasi ishte shpallur obligimi i hixhabit, ndërkohë që ai ishte xhaxhai i saj nga gjidhënia. Ajo tha: "Refuzova t'i jepja leje për të hyrë. Kur erdhi i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), e njoftova për atë që kisha bërë, dhe ai më urdhëroi që t'i jepja leje atij për të hyrë."
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ، أَنَّهَا أَخْبَرَتْهُ أَنَّ أَفْلَحَ أَخَا أَبِي الْقُعَيْسِ جَاءَ يَسْتَأْذِنُ عَلَيْهَا وَهُوَ عَمُّهَا مِنَ الرَّضَاعَةِ بَعْدَ أَنْ أُنْزِلَ الْحِجَابُ قَالَتْ فَأَبَيْتُ أَنْ آذَنَ لَهُ عَلَىَّ فَلَمَّا جَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَخْبَرْتُهُ بِالَّذِي صَنَعْتُ فَأَمَرَنِي أَنْ آذَنَ لَهُ عَلَىَّ ‏.‏
Yahya related to me from Malik from Ibn Shihab from Urwa ibn az-
Zubayr that A'isha umm al-muminin told him that Aflah, the brother of
Abu'l-Quays came and asked permission to visit her after the veil had
been lowered, and he was her paternal uncle by suckling. She said, "I
refusedto give him permission to enter. When the Messenger of Allah,
may Allah bless him and grant him peace, came, I told him about what I
had done, and he ordered me to give him permission to enter."
#1332
Transmeton Abdullah ibn Abasi: Qumështi që fëmija thith brenda dy viteve të para, qoftë edhe një thithje e vetme, e bën atë haram.
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ ثَوْرِ بْنِ زَيْدٍ الدِّيلِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ مَا كَانَ فِي الْحَوْلَيْنِ وَإِنْ كَانَ مَصَّةً وَاحِدَةً فَهُوَ يُحَرِّمُ ‏.‏
Yahya related to me from Malik from Thawr ibn Zayd ad-Dili that
Abdullah ibn Abbas said, "The milk which a child under two years old
sucks, even if it is only one suck, makes the foster relatives haram."
#1333
Transmeton Abdullah ibn Abasi: Ai u pyet rreth një burri që kishte dy gra, ku njëra prej tyre i kishte dhënë gji një djaloshi, ndërsa tjetra i kishte dhënë gji një vajze. Kur u pyet nëse djaloshi mund të martohej me vajzën, ai u përgjigj: "Jo, burri është i njëjtë."
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ الشَّرِيدِ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبَّاسٍ، سُئِلَ عَنْ رَجُلٍ، كَانَتْ لَهُ امْرَأَتَانِ فَأَرْضَعَتْ إِحْدَاهُمَا غُلاَمًا وَأَرْضَعَتِ الأُخْرَى جَارِيَةً فَقِيلَ لَهُ هَلْ يَتَزَوَّجُ الْغُلاَمُ الْجَارِيَةَ فَقَالَ لاَ اللِّقَاحُ وَاحِدٌ ‏.‏
Yahya related to me from Malik from Ibn Shihab from Amr ibn ash-
Sharid that Abdullah ibn Abbas was asked whether, if a man had two
wives, and one of them nursed a slave-boy, and the other had nursed a
slave-girl, could the slave-boy marry the slave-girl. He said, "No.
The husband is the same."
#1334
Transmeton Abdullah ibn Omeri: Nuk ka gjidhënie (vëllazëri qumështi) përveç për atë që është ushqyer me gji në vegjëli. Nuk ka gjidhënie për të rriturin (pas moshës dyvjeçare).
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، كَانَ يَقُولُ لاَ رَضَاعَةَ إِلاَّ لِمَنْ أُرْضِعَ فِي الصِّغَرِ وَلاَ رَضَاعَةَ لِكَبِيرٍ ‏.‏
Yahya related to me from Malik from Nafi that Abdullah ibn Umar
said, "There is no kinship by suckling except for a person who is
nursed when he is small. There is no kinship by suckling over the age
of two years."
#1335
Transmeton Selim ibn Abdullah ibn Omer: Aishja, nëna e besimtarëve, e dërgoi atë kur ishte foshnjë te motra e saj, Ummu Kulthum bint Ebu Bekër es-Siddik, duke i thënë: "Mëkoje atë dhjetë herë, në mënyrë që ai të mund të hyjë tek unë." Selimi tha: "Ummu Kulthumi më mëkoi tri herë e pastaj u sëmur, kështu që më mëkoi vetëm tri herë. Prandaj, unë nuk mund të hyja te Aishja, sepse Ummu Kulthumi nuk i plotësoi dhjetë herët e mëkimit për mua."
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ سَالِمَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَخْبَرَهُ أَنَّ عَائِشَةَ أُمَّ الْمُؤْمِنِينَ أَرْسَلَتْ بِهِ وَهُوَ يَرْضَعُ إِلَى أُخْتِهَا أُمِّ كُلْثُومٍ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ فَقَالَتْ أَرْضِعِيهِ عَشْرَ رَضَعَاتٍ حَتَّى يَدْخُلَ عَلَىَّ ‏.‏ قَالَ سَالِمٌ فَأَرْضَعَتْنِي أُمُّ كُلْثُومٍ ثَلاَثَ رَضَعَاتٍ ثُمَّ مَرِضَتْ فَلَمْ تُرْضِعْنِي غَيْرَ ثَلاَثِ رَضَعَاتٍ فَلَمْ أَكُنْ أَدْخُلُ عَلَى عَائِشَةَ مِنْ أَجْلِ أَنَّ أُمَّ كُلْثُومٍ لَمْ تُتِمَّ لِي عَشْرَ رَضَعَاتٍ ‏.‏
Yahya related to me from Malik from Nafi that Salim ibn Abdullah
ibn Umar informed him that A'isha umm al-muminin sent him away while
he was being nursed to her sister Umm Kulthum bint Abi Bakr as-Siddiq
and said, "Suckle him ten times so that he can come in to see me."


Salim said, "Umm Kulthum nursed me three times and then fell
ill, so that she only nursed me three times. I could not go in to see
A'isha because Umm Kulthum did not finish for me the ten times."
#1336
Transmeton Safije bint Ebi Ubejd: Hafsa, nëna e besimtarëve, e dërgoi Asim ibn Abdull-llah ibn Sadin te motra e saj, Fatima bint Omer ibn el-Hattab, që ta ushqente me gji dhjetë herë, në mënyrë që ai të mund të hynte tek ajo. Ajo e bëri këtë, prandaj ai hynte tek ajo.
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ صَفِيَّةَ بِنْتَ أَبِي عُبَيْدٍ، أَخْبَرَتْهُ أَنَّ حَفْصَةَ أُمَّ الْمُؤْمِنِينَ أَرْسَلَتْ بِعَاصِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَعْدٍ إِلَى أُخْتِهَا فَاطِمَةَ بِنْتِ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ تُرْضِعُهُ عَشْرَ رَضَعَاتٍ لِيَدْخُلَ عَلَيْهَا وَهُوَ صَغِيرٌ يَرْضَعُ فَفَعَلَتْ فَكَانَ يَدْخُلُ عَلَيْهَا ‏.‏
Yahya related to me from Malik from Nafi that Safiyya bint Abi
Ubayd told him that Hafsa, umm al-muminin, sent Asim ibn Abdullah ibn
Sad to her sister Fatima bint Umar ibn al-Khattab for her to suckle
him ten times so that he could come in to see her. She did it, so he
used to come in to see her.
#1337
Transmeton Ajsheja: Ajsheja, bashkëshortja e Pejgamberit (s.a.v.s.), lejonte të hynin tek ajo ata që i kishin dhënë gji motrat e saj dhe vajzat e vëllait të saj, por nuk lejonte të hynin ata që ishin ushqyer me gji nga gratë e vëllezërve të saj.
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ أَخْبَرَهُ أَنَّ عَائِشَةَ زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَدْخُلُ عَلَيْهَا مَنْ أَرْضَعَتْهُ أَخَوَاتُهَا وَبَنَاتُ أَخِيهَا وَلاَ يَدْخُلُ عَلَيْهَا مَنْ أَرْضَعَهُ نِسَاءُ إِخْوَتِهَا ‏.‏
Yahya related to me from Malik from Abd ar-Rahman ibn al-Qasim
that his father told him that A'isha, the wife of the Prophet, may
Allah bless him and grant him peace, admitted those whom her sisters
and the daughters of her brother had nursed, and she did not admit
those who were nursed by the wives of her brothers.
#1338
Transmeton Ibrahim ibn Ukbe: Ai e pyeti Seid ibn el-Musejjibin rreth gjidhënies. Seidi tha: "Çdo gjë që ndodh brenda dy viteve të para, qoftë edhe një pikë e vetme, e bën atë haram. Ndërsa çdo gjë pas dy viteve, ajo është vetëm ushqim që konsumohet." Ibrahim ibn Ukbe tha: "Pastaj e pyeta Urve ibn ez-Zubejrin dhe ai më tha të njëjtën gjë siç tha Seid ibn el-Musejjibi."
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عُقْبَةَ، أَنَّهُ سَأَلَ سَعِيدَ بْنَ الْمُسَيَّبِ عَنِ الرَّضَاعَةِ، فَقَالَ سَعِيدٌ كُلُّ مَا كَانَ فِي الْحَوْلَيْنِ وَإِنْ كَانَتْ قَطْرَةً وَاحِدَةً فَهُوَ يُحَرِّمُ وَمَا كَانَ بَعْدَ الْحَوْلَيْنِ فَإِنَّمَا هُوَ طَعَامٌ يَأْكُلُهُ ‏.‏ قَالَ إِبْرَاهِيمُ بْنُ عُقْبَةَ ثُمَّ سَأَلْتُ عُرْوَةَ بْنَ الزُّبَيْرِ فَقَالَ مِثْلَ مَا قَالَ سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ ‏.‏
Yahya related to me from Malik that Ibrahim ibn Uqba asked Said
ibn al-Musayyab about suckling. Said said, "All that occurs in the
first two years, even if it is only a drop, makes haram. Whatever is
after two years, is only food that is eaten."


Ibrahim ibn
Uqba said, ''Then I asked Urwa ibn az-Zubayr and he told me the same
as what Said ibn al-Musayyab said."
#1339
Transmeton Said ibn el-Musajib: Gjidhënia është vetëm sa fëmija është në djep. Përndryshe, ajo nuk krijon lidhje mishi dhe gjaku.
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، أَنَّهُ قَالَ سَمِعْتُ سَعِيدَ بْنَ الْمُسَيَّبِ، يَقُولُ لاَ رَضَاعَةَ إِلاَّ مَا كَانَ فِي الْمَهْدِ وَإِلاَّ مَا أَنْبَتَ اللَّحْمَ وَالدَّمَ ‏.‏
Yahya related to me from Malik that Yahya ibn Said said that he
heard Said ibn al-Musayyab say, "Suckling is only while the child is
in the cradle. If not, it does not cause flesh and blood relations."
#1340
Transmeton Ibn Shihabi: Gjidhënia, qoftë pak apo shumë, e bën haram dhe gjinia përmes gjidhënies i bën burrat mahrem. Maliku ka thënë: Gjidhënia, qoftë pak apo shumë, kur ndodh brenda dy viteve të para, e bën haram. Ndërsa ajo që ndodh pas dy viteve të para, qoftë pak apo shumë, nuk e bën asgjë haram; ajo është sikurse ushqimi.
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ الرَّضَاعَةُ قَلِيلُهَا وَكَثِيرُهَا تُحَرِّمُ وَالرَّضَاعَةُ مِنْ قِبَلِ الرِّجَالِ تُحَرِّمُ ‏.‏ قَالَ يَحْيَى وَسَمِعْتُ مَالِكًا يَقُولُ الرَّضَاعَةُ قَلِيلُهَا وَكَثِيرُهَا إِذَا كَانَ فِي الْحَوْلَيْنِ تُحَرِّمُ فَأَمَّا مَا كَانَ بَعْدَ الْحَوْلَيْنِ فَإِنَّ قَلِيلَهُ وَكَثِيرَهُ لاَ يُحَرِّمُ شَيْئًا وَإِنَّمَا هُوَ بِمَنْزِلَةِ الطَّعَامِ ‏.‏
Yahya related to me from Malik from Ibn Shihab that he said,
"Suckling however little or much, makes haram. Kinship by suckling
makes men mahram."


Yahya said that he had heard Malik say,
"Suckling, however little or much when it is in the first two years,
makes haram. As for what is after the first two years, little or much,
it does not make anything haram. It is like food."
#1341
Transmeton Ibn Shihabi: Ai u pyet për gjidhënien e të rriturit dhe tha: Më ka treguar Urve ibn ez-Zubejri se Ebu Hudhejfe ibn Utba ibn Rabia, i cili ishte nga shokët e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) dhe kishte marrë pjesë në Bedr, e kishte adoptuar Salimin (i cili quhej Salimi, maula i Ebu Hudhejfes) ashtu si i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) kishte adoptuar Zejd ibn Harithen. Ebu Hudhejfeja e konsideronte atë si djalin e tij dhe e martoi me mbesën e tij, Fatime bint el-Velid ibn Utba ibn Rabia, e cila në atë kohë ishte ndër emigrantet e para dhe një nga gratë më të virtytshme të Kurajshëve. Kur Allahu i Madhëruar shpalli në Librin e Tij rreth Zejd ibn Harithes: "Thirrni ata sipas baballarëve të tyre. Kjo është më e drejtë tek Allahu. E nëse nuk i dini baballarët e tyre, atëherë ata janë vëllezërit tuaj në fe dhe maulat tuaj", secili prej tyre u kthye te babai i tij, e nëse babai nuk i dihej, kthehej te maula i tij. Atëherë Sehla bint Suhejl, gruaja e Ebu Hudhejfes, erdhi te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) dhe tha: "O i Dërguari i Allahut! Ne e kemi konsideruar Salimin si djalë dhe ai hyn tek unë ndërsa unë jam e pambuluar, e ne nuk kemi veçse një dhomë. Çfarë mendon ti për këtë çështje?" I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) i tha: "Jepi atij të pijë pesë herë nga qumështi yt dhe kështu ai do të bëhet mahrem." Pas kësaj, ajo e konsideronte atë si djalë prej gjiri. Këtë e mori si praktikë Ajsheja, Nëna e Besimtarëve, për ata burra që ajo dëshironte të hynin tek ajo; ajo urdhëronte motrën e saj, Umm Kulthumin bint Ebi Bekr es-Siddik, dhe vajzat e vëllait të saj që t'u jepnin gji atyre burrave që ajo dëshironte të hynin tek ajo. Megjithatë, gratë e tjera të Pejgamberit (s.a.v.s.) refuzuan që dikush të hynte tek ato përmes këtij lloj gjidhënieje dhe thanë: "Jo, pasha Allahun! Ne mendojmë se ajo që i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e urdhëroi Sehlën bint Suhejl ishte vetëm një lehtësim (rukhsa) nga i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) posaçërisht për gjidhënien e Salimit. Jo, pasha Allahun, askush nuk do të hyjë tek ne përmes kësaj gjidhënieje!" Ky ishte qëndrimi i grave të Pejgamberit (s.a.v.s.) lidhur me gjidhënien e të rriturit.
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّهُ سُئِلَ عَنْ رَضَاعَةِ الْكَبِيرِ، فَقَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّ أَبَا حُذَيْفَةَ بْنَ عُتْبَةَ بْنِ رَبِيعَةَ، وَكَانَ، مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَكَانَ قَدْ شَهِدَ بَدْرًا وَكَانَ تَبَنَّى سَالِمًا الَّذِي يُقَالُ لَهُ سَالِمٌ مَوْلَى أَبِي حُذَيْفَةَ كَمَا تَبَنَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم زَيْدَ بْنَ حَارِثَةَ وَأَنْكَحَ أَبُو حُذَيْفَةَ سَالِمًا وَهُوَ يَرَى أَنَّهُ ابْنُهُ أَنْكَحَهُ بِنْتَ أَخِيهِ فَاطِمَةَ بِنْتَ الْوَلِيدِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ رَبِيعَةَ وَهِيَ يَوْمَئِذٍ مِنَ الْمُهَاجِرَاتِ الأُوَلِ وَهِيَ مِنْ أَفْضَلِ أَيَامَى قُرَيْشٍ فَلَمَّا أَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى فِي كِتَابِهِ فِي زَيْدِ بْنِ حَارِثَةَ مَا أَنْزَلَ فَقَالَ ‏{‏ادْعُوهُمْ لآبَائِهِمْ هُوَ أَقْسَطُ عِنْدَ اللَّهِ فَإِنْ لَمْ تَعْلَمُوا آبَاءَهُمْ فَإِخْوَانُكُمْ فِي الدِّينِ وَمَوَالِيكُمْ‏}‏ رُدَّ كُلُّ وَاحِدٍ مِنْ أُولَئِكَ إِلَى أَبِيهِ فَإِنْ لَمْ يُعْلَمْ أَبُوهُ رُدَّ إِلَى مَوْلاَهُ فَجَاءَتْ سَهْلَةُ بِنْتُ سُهَيْلٍ وَهِيَ امْرَأَةُ أَبِي حُذَيْفَةَ وَهِيَ مِنْ بَنِي عَامِرِ بْنِ لُؤَىٍّ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ كُنَّا نَرَى سَالِمًا وَلَدًا وَكَانَ يَدْخُلُ عَلَىَّ وَأَنَا فُضُلٌ وَلَيْسَ لَنَا إِلاَّ بَيْتٌ وَاحِدٌ فَمَاذَا تَرَى فِي شَأْنِهِ فَقَالَ لَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَرْضِعِيهِ خَمْسَ رَضَعَاتٍ فَيَحْرُمُ بِلَبَنِهَا ‏"‏ ‏.‏ وَكَانَتْ تَرَاهُ ابْنًا مِنَ الرَّضَاعَةِ فَأَخَذَتْ بِذَلِكَ عَائِشَةُ أُمُّ الْمُؤْمِنِينَ فِيمَنْ كَانَتْ تُحِبُّ أَنْ يَدْخُلَ عَلَيْهَا مِنَ الرِّجَالِ فَكَانَتْ تَأْمُرُ أُخْتَهَا أُمَّ كُلْثُومٍ بِنْتَ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ وَبَنَاتِ أَخِيهَا أَنْ يُرْضِعْنَ مَنْ أَحَبَّتْ أَنْ يَدْخُلَ عَلَيْهَا مِنَ الرِّجَالِ وَأَبَى سَائِرُ أَزْوَاجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَدْخُلَ عَلَيْهِنَّ بِتِلْكَ الرَّضَاعَةِ أَحَدٌ مِنَ النَّاسِ وَقُلْنَ لاَ وَاللَّهِ مَا نَرَى الَّذِي أَمَرَ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سَهْلَةَ بِنْتَ سُهَيْلٍ إِلاَّ رُخْصَةً مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي رَضَاعَةِ سَالِمٍ وَحْدَهُ لاَ وَاللَّهِ لاَ يَدْخُلُ عَلَيْنَا بِهَذِهِ الرَّضَاعَةِ أَحَدٌ فَعَلَى هَذَا كَانَ أَزْوَاجُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي رَضَاعَةِ الْكَبِيرِ ‏.‏
Yahya related to me from Malik from Ibn Shihab that he was asked
about the suckling of an older person. He said, ''Urwa ibn az-Zubayr
informed me that Abu Hudhayfa ibn Utba ibn Rabia, one of the
companions of the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant
him peace, who was present at Badr, adopted Salim (who is called
Salim, the mawla of Abu Hudhayfa) as the Messenger of Allah, may Allah
bless him and grant him peace, adopted Zayd ibn Haritha. He thought of
him as his son, and Abu Hudhayfa married him to his brother's sister,
Fatima bint al-Walid ibn Utba ibn Rabia, who was at that time among
the first emigrants. She was one of the best unmarried women of the
Quraysh. When Allah the Exalted sent down in His Book what He sent
down about Zayd ibn Haritha, 'Call them after their true fathers. That
is more equitable in the sight of Allah. If you do not know who their
fathers were then they are your brothers in the deen and your mawali,'
(Sura 33 ayat 5) people in this position were traced back to their
fathers. When the father was not known, they were traced to their
mawla.


"Sahla bint Suhayl who was the wife of Abu Hudhayfa,
and one of the tribe of Amr ibn Luayy, came to the Messenger of Allah,
may Allah bless him and grant him peace, and said, 'Messenger of
Allah! We think of Salim as a son and he comes in to see me while I am
uncovered. We only have one room, so what do you think about the
situation?' The Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him
peace, said, 'Give him five drinks of your milk and he will be mahram
by it.' She then saw him as a foster son. A'isha umm al-muminin took
that as a precedent for whatever men she wanted to be able to come to
see her. She ordered her sister, Umm Kulthum bint Abi Bakr as-Siddiq
and the daughters of her brother to give milk to whichever men she
wanted to be able to come in to see her. The rest of the wives of the
Prophet, may Allah bless him and grant him peace, refused to let
anyone come in to them by such nursing. They said, 'No! By Allah! We
think that what the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant
him peace, ordered Sahla bint Suhayl to do was only an indulgence
concerning the nursing of Salim alone. No! By Allah! No one will come
in upon us by such nursing!'


"This is what the wives of the
Prophet, may Allah bless him and grant him peace, thought about the
suckling of an older person."
#1342
Transmeton Abdullah ibn Dinari: Një burrë erdhi te Abdullah ibn Omeri kur unë isha me të në vendin e gjykimit dhe e pyeti atë rreth gjidhënies së një të rrituri. Abdullah ibn Omeri u përgjigj: "Një burrë erdhi te Omer ibn el-Hatabi dhe i tha: 'Unë kisha një robëreshë me të cilën kisha marrëdhënie. Gruaja ime shkoi te ajo dhe i dha gji. Kur hyra te ajo, gruaja ime më tha: 'Ki kujdes, sepse pasha Allahun, unë i kam dhënë gji asaj!' Omeri i tha: 'Rrihe atë dhe shko te robëresha jote, sepse gjidhënia (që krijon ndalesë) është vetëm gjidhënia e të vegjëlve'."
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ، أَنَّهُ قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ وَأَنَا مَعَهُ عِنْدَ دَارِ الْقَضَاءِ يَسْأَلُهُ عَنْ رَضَاعَةِ الْكَبِيرِ فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ فَقَالَ إِنِّي كَانَتْ لِي وَلِيدَةٌ وَكُنْتُ أَطَؤُهَا فَعَمَدَتِ امْرَأَتِي إِلَيْهَا فَأَرْضَعَتْهَا فَدَخَلْتُ عَلَيْهَا فَقَالَتْ دُونَكَ فَقَدْ وَاللَّهِ أَرْضَعْتُهَا ‏.‏ فَقَالَ عُمَرُ أَوْجِعْهَا وَأْتِ جَارِيتَكَ فَإِنَّمَا الرَّضَاعَةُ رَضَاعَةُ الصَّغِيرِ ‏.‏
Yahya related to me from Malik that Abdullah ibn Dinar said, "A
man came to Abdullah ibn Umar when I waswith him at the place where
judgments were given and asked him about the suckling of an older
person. Abdullah ibn Umar replied, 'A man came to Umar ibn al-Khattab
and said, 'I have a slave-girl and I used to have intercourse with
her. My wife went to her and suckled her. When I went to the girl, my
wife told me to watch out, because she had suckled her!' Umar told him
to beat his wife and to go to his slave-girl because kinship by
suckling was only by the suckling of the young.' "
#1343
Transmeton Jeha bin Saidi: Një burrë e pyeti Ebu Musa el-Esh’ariun: "Kam thithur qumësht nga gjiri i gruas sime dhe ai ka kaluar në stomakun tim." Ebu Musa i tha: "Mendoj se ajo të është bërë haram." Abdullah ibn Mes’udi i tha: "Shiko se çfarë fetvaje po i jep këtij njeriu." Ebu Musa e pyeti: "Po ti çfarë thua?" Abdullah ibn Mes’udi u përgjigj: "Gjidhënia (që shkakton ndalesë) vlen vetëm për atë që ndodh brenda dy viteve të para." Atëherë Ebu Musa tha: "Mos më pyesni për asgjë përderisa keni në mesin tuaj këtë dijetar."
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، أَنَّ رَجُلاً، سَأَلَ أَبَا مُوسَى الأَشْعَرِيَّ فَقَالَ إِنِّي مَصِصْتُ عَنِ امْرَأَتِي، مِنْ ثَدْيِهَا لَبَنًا فَذَهَبَ فِي بَطْنِي فَقَالَ أَبُو مُوسَى لاَ أُرَاهَا إِلاَّ قَدْ حَرُمَتْ عَلَيْكَ ‏.‏ فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْعُودٍ انْظُرْ مَاذَا تُفْتِي بِهِ الرَّجُلَ فَقَالَ أَبُو مُوسَى فَمَاذَا تَقُولُ أَنْتَ فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْعُودٍ لاَ رَضَاعَةَ إِلاَّ مَا كَانَ فِي الْحَوْلَيْنِ ‏.‏ فَقَالَ أَبُو مُوسَى لاَ تَسْأَلُونِي عَنْ شَىْءٍ مَا كَانَ هَذَا الْحَبْرُ بَيْنَ أَظْهُرِكُمْ ‏.‏
Yahya related to me from Malik from Yahya ibn Said that a man
said to Abu Musa al-Ashari, "I drank some milk from my wife's breasts
and it went into my stomach." Abu Musa said, "I can only but think
that she is haram for you." Abdullah ibn Masud said, "Look at what
opinion you are giving the man." Abu Musa said, "Then what do you
say?" Abdullah ibn Masud said, "There is only kinship by suckling in
the first two years."


Abu Musa said, "Do not ask me about
anything while this learned man is among you."
#1344
Transmeton Ajsheja: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Bëhet haram përmes gjidhënies ajo që bëhet haram përmes lindjes."
وَحَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ يَحْرُمُ مِنَ الرَّضَاعَةِ مَا يَحْرُمُ مِنَ الْوِلاَدَةِ ‏"‏ ‏.‏
Yahya related to me from Malik from Abdullah ibn Dinar from
Sulayman ibn Yasar and from Urwa ibn az-Zubayr from A'isha umm al-
muminin, that the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant
him peace, said, " What is haram by birth is haram by suckling."
#1345
Transmeton Xhudame bint Vehb el-Esedije se e ka dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: "Pata ndërmend ta ndaloja gilenë, derisa m'u kujtua se romakët dhe persianët e bëjnë këtë dhe kjo nuk u shkakton asnjë dëm fëmijëve të tyre."

Maliku ka shpjeguar: "Gileja është kur burri kryen marrëdhënie me bashkëshorten e tij gjatë kohës që ajo është duke i dhënë gji fëmijës."
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ نَوْفَلٍ، أَنَّهُ قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ، عَنْ جُدَامَةَ بِنْتِ وَهْبٍ الأَسَدِيَّةِ، أَنَّهَا أَخْبَرَتْهَا أَنَّهَا، سَمِعَتْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ لَقَدْ هَمَمْتُ أَنْ أَنْهَى عَنِ الْغِيلَةِ حَتَّى ذَكَرْتُ أَنَّ الرُّومَ وَفَارِسَ يَصْنَعُونَ ذَلِكَ فَلاَ يَضُرُّ أَوْلاَدَهُمْ ‏"‏ ‏.‏
Yahya related to me from Malik that Muhammad ibn Abd ar-Rahman
ibn Nawfal said, ''Urwa ibn az-Zubayr informed me from A'isha umm al-
muminin that Judama bint Wahb al-Asadiyya informed her that she heard
the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, say,
'I intended to prohibit ghila but I remembered that the Greeks and
Persians do that without it causing any injury to their children.' "


Malik explained, "Ghila is that a man has intercourse with
his wife while she is suckling."
#1346
Transmeton Ajsheja: Prej asaj që u shpall në Kur’an ishte se dhjetë gjidhënie të njohura e bëjnë haram (martesën), pastaj kjo u shfuqizua me pesë gjidhënie të njohura. Kur i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ndërroi jetë, kjo ishte ndër ato që lexoheshin si pjesë e Kur’anit.

Maliku ka thënë: "Nuk veprohet sipas kësaj."
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرِ بْنِ حَزْمٍ، عَنْ عَمْرَةَ بِنْتِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَائِشَةَ، زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهَا قَالَتْ كَانَ فِيمَا أُنْزِلَ مِنَ الْقُرْآنِ عَشْرُ رَضَعَاتٍ مَعْلُومَاتٍ يُحَرِّمْنَ ثُمَّ نُسِخْنَ بِخَمْسٍ مَعْلُومَاتٍ فَتُوُفِّيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ فِيمَا يُقْرَأُ مِنَ الْقُرْآنِ ‏.‏
Yahya related to me from Malik from Abdullah ibn Abi Bakr ibn
Hazm from Amra bint Abd ar-Rahman that A'isha, the wife of the
Prophet, may Allah bless him and grant him peace, said, "Amongst what
was sent down of the Qur'an was 'ten known sucklings make haram' -
then it was abrogated by 'five known sucklings'. When the Messenger of
Allah, may Allah bless him and grant him peace, died, it was what is
now recited of the Qur'an."


Yahya said that Malik said, "One
does not act on this."