Transmeton Ajsheja: Nuk kam parë askënd që t'i ngjante më shumë Pejgamberit (s.a.v.s.) në të folur, në bisedë apo në mënyrën e të ndenjurit sesa Fatimja. Kur Pejgamberi (s.a.v.s.) e shihte atë duke ardhur, i uronte mirëseardhjen, pastaj ngrihej në këmbë për të, e puthte, e kapte për dore dhe e sillte për ta ulur në vendin e tij. Kur Pejgamberi (s.a.v.s.) shkonte tek ajo, ajo i uronte mirëseardhjen, ngrihej në këmbë për të dhe e puthte. Ajo hyri te Pejgamberi (s.a.v.s.) gjatë sëmundjes së tij nga e cila ndërroi jetë, dhe ai i uroi mirëseardhjen, e puthi dhe i tregoi diçka fshehurazi, andaj ajo qau. Pastaj i tregoi diçka tjetër fshehurazi dhe ajo qeshi. Unë u thashë grave: "Mendova se kjo grua kishte një vlerë më të lartë se gratë e tjera, por ajo qenka si gratë; ndërsa po qante, ajo qeshi." E pyeta: "Çfarë të tha?" Ajo u përgjigj: "Atëherë do të isha përhapëse e sekreteve." Kur Pejgamberi (s.a.v.s.) ndërroi jetë, ajo tha: "Më tregoi fshehurazi: 'Unë do të vdes', andaj qava. Pastaj më tregoi fshehurazi: 'Ti do të jesh e para nga familja ime që do të më bashkohesh', andaj u gëzova dhe kjo më pëlqeu."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْحَكَمِ، قَالَ: أَخْبَرَنَا النَّضْرُ، قَالَ: حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، قَالَ: أَخْبَرَنَا مَيْسَرَةُ بْنُ حَبِيبٍ قَالَ: أَخْبَرَنِي الْمِنْهَالُ بْنُ عَمْرٍو قَالَ: حَدَّثَتْنِي عَائِشَةُ بِنْتُ طَلْحَةَ، عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ: مَا رَأَيْتُ أَحَدًا مِنَ النَّاسِ كَانَ أَشْبَهَ بِالنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم كَلاَمًا وَلاَ حَدِيثًا وَلاَ جِلْسَةً مِنْ فَاطِمَةَ، قَالَتْ: وَكَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِذَا رَآهَا قَدْ أَقْبَلَتْ رَحَّبَ بِهَا، ثُمَّ قَامَ إِلَيْهَا فَقَبَّلَهَا، ثُمَّ أَخَذَ بِيَدِهَا فَجَاءَ بِهَا حَتَّى يُجْلِسَهَا فِي مَكَانِهِ، وَكَانَتْ إِذَا أَتَاهَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم رَحَّبَتْ بِهِ، ثُمَّ قَامَتْ إِلَيْهِ فَقَبَّلَتْهُ، وأَنَّهَا دَخَلَتْ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي مَرَضِهِ الَّذِي قُبِضَ فِيهِ، فَرَحَّبَ وَقَبَّلَهَا، وَأَسَرَّ إِلَيْهَا، فَبَكَتْ، ثُمَّ أَسَرَّ إِلَيْهَا، فَضَحِكَتْ، فَقُلْتُ لِلنِّسَاءِ: إِنْ كُنْتُ لَأَرَى أَنَّ لِهَذِهِ الْمَرْأَةِ فَضْلاً عَلَى النِّسَاءِ، فَإِذَا هِيَ مِنَ النِّسَاءِ، بَيْنَمَا هِيَ تَبْكِي إِذَا هِيَ تَضْحَكُ، فَسَأَلْتُهَا: مَا قَالَ لَكِ؟ قَالَتْ: إِنِّي إِذًا لَبَذِرَةٌ، فَلَمَّا قُبِضَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم، فَقَالَتْ: أَسَرَّ إِلَيَّ فَقَالَ: إِنِّي مَيِّتٌ، فَبَكَيْتُ، ثُمَّ أَسَرَّ إِلَيَّ فَقَالَ: إِنَّكِ أَوَّلُ أَهْلِي بِي لُحُوقًا، فَسُرِرْتُ بِذَلِكَ وَأَعْجَبَنِي.
'A'isha, the Umm al-Mu'minin, said, "I have not seen anyone who
more resembled the Prophet, may Allah bless him and grant him peace, in
words or speech or manner of sitting than Fatima." 'A'isha continued, "When
the Prophet, may Allah bless him and grant him peace, saw that she had
come, he would greet her and then he stood up for her, kissed her, took
her hand and brought her forward and made her sit in his place. When the
Prophet, may Allah bless him and grant him peace, visited her, she greeted
him, stood up for him, and kissed him. She came to the Prophet, may Allah
bless him and grant him peace, in his final illness and he greeted her,
kissed her, and told her a secret. She wept. Then he confided something
else to her and she laughed. I said to the women, 'I see that this woman
is superior to other women, yet she is one of them. First she wept and
then she laughed.' I asked her, 'What did he say to you?' She replied,
'I would be telling a secret.' When the Prophet, may Allah bless him and
grant him peace, died, Fatima said, 'He confided to me, "I am dying," so
I wept. Then he confided to me, "You will be the first of my family to
join me," so I was happy and pleased at that.'"