Transmeton Bushajr ibn Jesari:
Abdullah ibn Sahl el-Ensari dhe Muhajisa ibn Mes’udi shkuan në Hajber dhe u ndanë për punët e tyre, kur Abdullah ibn Sahli u vra. Muhajisa erdhi te Pejgamberi (s.a.v.s.) bashkë me vëllain e tij Huvejisën dhe Abdurrahman ibn Sahlin. Abdurrahmani filloi të fliste i pari për shkak të lidhjes me vëllain e tij, por i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Më i moshuari, më i moshuari!" Pastaj folën Huvejisa dhe Muhajisa dhe treguan për rastin e Abdullah ibn Sahlit. I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u tha atyre: "A betoheni pesëdhjetë herë që të meritoni gjakun e shokut tuaj ose jetën e vrasësit?" Ata thanë: "O i Dërguari i Allahut, ne nuk pamë asgjë dhe nuk ishim të pranishëm." I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u tha: "Atëherë a t’ju shfajësojnë hebrenjtë me pesëdhjetë betime?" Ata thanë: "O i Dërguari i Allahut, si mund t’i pranojmë betimet e një populli që janë kafirë?" Bushajr ibn Jesari ka thënë se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e pagoi dijetin nga pasuria e tij.
Maliku ka thënë: "Rregulli i rënë dakord tek ne, të cilin e kam dëgjuar nga ata që jam i kënaqur me ta lidhur me Kasamen (betimin për gjakmarrje), dhe për të cilin janë pajtuar imamët e hershëm dhe të vonshëm, është se betimet i fillojnë paditësit. Kasamja bëhet e detyrueshme vetëm në dy raste: ose kur i vrami thotë 'gjaku im rëndon mbi filanin', ose kur trashëgimtarët e gjakut sjellin një dëshmi të pjesshme, edhe nëse nuk është përfundimtare, kundër atij që pretendohet gjakmarrja. Kjo detyron betimin e paditësve kundër të paditurit. Tek ne, betimi nuk është i detyrueshëm përveçse në këto dy raste."
Maliku ka thënë: "Kjo është Sunneti për të cilin nuk ka mospajtim tek ne dhe sipas të cilit kanë vepruar njerëzit vazhdimisht: ata që kërkojnë gjakun i fillojnë betimet, qoftë vrasje me dashje apo pa dashje."
Maliku ka thënë: "I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e filloi me fisin e Harithit për vrasjen e shokut të tyre në Hajber."
Maliku ka thënë: "Nëse paditësit betohen, ata e meritojnë gjakun e shokut të tyre dhe vritet ai kundër të cilit janë betuar. Në Kasame nuk vriten dy persona, por vetëm një. Pesëdhjetë burra nga trashëgimtarët e gjakut duhet të betohen pesëdhjetë herë. Nëse numri i tyre është më i vogël ose disa tërhiqen, betimet përsëriten mes tyre, përveç nëse tërhiqet dikush nga ata që kanë të drejtë të falin gjakun. Nëse një i tillë tërhiqet, nuk ka më rrugë për ekzekutimin e gjakmarrjes."
Maliku ka thënë: "Nëse tërhiqet dikush që nuk ka të drejtë faljeje, betimet i kalojnë atyre që mbeten. Por nëse tërhiqet qoftë edhe një person i vetëm nga ata që kanë të drejtë faljeje, betimet nuk u kthehen më trashëgimtarëve të mbetur, por u kalojnë të paditurve. Atëherë pesëdhjetë burra nga fisi i tij betohen pesëdhjetë herë. Nëse nuk bëhen pesëdhjetë burra, betimet përsëriten nga ata që janë. Nëse nuk ka askënd tjetër përveç të paditurit, ai betohet pesëdhjetë herë dhe shfajësohet."
Maliku ka thënë: "Dallimi mes Kasames në raste gjaku dhe betimit në çështje pasurore është se kur një njeri i jep hua tjetrit, ai siguron dëshmi për të drejtën e tij. Ndërsa kur dikush dëshiron të vrasë tjetrin, ai nuk e bën këtë para njerëzve, por kërkon vetminë. Nëse Kasamja do të pranohej vetëm me dëshmi të qarta si në çështjet pasurore, gjakrat do të humbisnin dhe njerëzit do të guxonin t'i derdhnin ato. Prandaj, Kasamja iu la trashëgimtarëve të të vrarit që ta fillojnë ata, në mënyrë që njerëzit të përmbahen nga vrasja dhe vrasësi të ketë frikë se mund të ndëshkohet nga thënia e të vrarit."
Maliku ka thënë për një grup njerëzish që dyshohen për vrasje: "Çdo njeri prej tyre duhet të betohet për veten e tij pesëdhjetë herë. Betimet nuk ndahen mes tyre sipas numrit, dhe ata nuk shfajësohen pa u betuar secili nga pesëdhjetë herë."
Maliku tha: "Kjo është më e mira që kam dëgjuar për këtë çështje. Kasamja u takon afërmve nga dega e babait (asabah) të të vrarit; ata janë trashëgimtarët e gjakut që betohen dhe përmes betimit të të cilëve vritet vrasësi."
قَالَ يَحْيَى عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ بُشَيْرِ بْنِ يَسَارٍ، أَنَّهُ أَخْبَرَهُ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ سَهْلٍ الأَنْصَارِيَّ وَمُحَيِّصَةَ بْنَ مَسْعُودٍ خَرَجَا إِلَى خَيْبَرَ فَتَفَرَّقَا فِي حَوَائِجِهِمَا فَقُتِلَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَهْلٍ فَقَدِمَ مُحَيِّصَةُ فَأَتَى هُوَ وَأَخُوهُ حُوَيِّصَةُ وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ سَهْلٍ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَذَهَبَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ لِيَتَكَلَّمَ لِمَكَانِهِ مِنْ أَخِيهِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " كَبِّرْ كَبِّرْ " . فَتَكَلَّمَ حُوَيِّصَةُ وَمُحَيِّصَةُ فَذَكَرَا شَأْنَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَهْلٍ . فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَتَحْلِفُونَ خَمْسِينَ يَمِينًا وَتَسْتَحِقُّونَ دَمَ صَاحِبِكُمْ أَوْ قَاتِلِكُمْ " . قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ لَمْ نَشْهَدْ وَلَمْ نَحْضُرْ . فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " فَتُبْرِئُكُمْ يَهُودُ بِخَمْسِينَ يَمِينًا " . فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ كَيْفَ نَقْبَلُ أَيْمَانَ قَوْمٍ كُفَّارٍ قَالَ يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ فَزَعَمَ بُشَيْرُ بْنُ يَسَارٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَدَاهُ مِنْ عِنْدِهِ . قَالَ مَالِكٌ الأَمْرُ الْمُجْتَمَعُ عَلَيْهِ عِنْدَنَا وَالَّذِي سَمِعْتُ مِمَّنْ أَرْضَى فِي الْقَسَامَةِ وَالَّذِي اجْتَمَعَتْ عَلَيْهِ الأَئِمَّةُ فِي الْقَدِيمِ وَالْحَدِيثِ أَنْ يَبْدَأَ بِالأَيْمَانِ الْمُدَّعُونَ فِي الْقَسَامَةِ فَيَحْلِفُونَ وَأَنَّ الْقَسَامَةَ لاَ تَجِبُ إِلاَّ بِأَحَدِ أَمْرَيْنِ إِمَّا أَنْ يَقُولَ الْمَقْتُولُ دَمِي عِنْدَ فُلاَنٍ أَوْ يَأْتِيَ وُلاَةُ الدَّمِ بِلَوْثٍ مِنْ بَيِّنَةٍ وَإِنْ لَمْ تَكُنْ قَاطِعَةً عَلَى الَّذِي يُدَّعَى عَلَيْهِ الدَّمُ فَهَذَا يُوجِبُ الْقَسَامَةَ لِلْمُدَّعِينَ الدَّمَ عَلَى مَنِ ادَّعَوْهُ عَلَيْهِ وَلاَ تَجِبُ الْقَسَامَةُ عِنْدَنَا إِلاَّ بِأَحَدِ هَذَيْنِ الْوَجْهَيْنِ . قَالَ مَالِكٌ وَتِلْكَ السُّنَّةُ الَّتِي لاَ اخْتِلاَفَ فِيهَا عِنْدَنَا وَالَّذِي لَمْ يَزَلْ عَلَيْهِ عَمَلُ النَّاسِ أَنَّ الْمُبَدَّئِينَ بِالْقَسَامَةِ أَهْلُ الدَّمِ وَالَّذِينَ يَدَّعُونَهُ فِي الْعَمْدِ وَالْخَطَإِ . قَالَ مَالِكٌ وَقَدْ بَدَّأَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْحَارِثِيِّينَ فِي قَتْلِ صَاحِبِهِمُ الَّذِي قُتِلَ بِخَيْبَرَ . قَالَ مَالِكٌ فَإِنْ حَلَفَ الْمُدَّعُونَ اسْتَحَقُّوا دَمَ صَاحِبِهِمْ وَقَتَلُوا مَنْ حَلَفُوا عَلَيْهِ وَلاَ يُقْتَلُ فِي الْقَسَامَةِ إِلاَّ وَاحِدٌ لاَ يُقْتَلُ فِيهَا اثْنَانِ يَحْلِفُ مِنْ وُلاَةِ الدَّمِ خَمْسُونَ رَجُلاً خَمْسِينَ يَمِينًا فَإِنْ قَلَّ عَدَدُهُمْ أَوْ نَكَلَ بَعْضُهُمْ رُدَّتِ الأَيْمَانُ عَلَيْهِمْ إِلاَّ أَنْ يَنْكُلَ أَحَدٌ مِنْ وُلاَةِ الْمَقْتُولِ وُلاَةِ الدَّمِ الَّذِينَ يَجُوزُ لَهُمُ الْعَفْوُ عَنْهُ فَإِنْ نَكَلَ أَحَدٌ مِنْ أُولَئِكَ فَلاَ سَبِيلَ إِلَى الدَّمِ إِذَا نَكَلَ أَحَدٌ مِنْهُمْ . قَالَ يَحْيَى قَالَ مَالِكٌ وَإِنَّمَا تُرَدُّ الأَيْمَانُ عَلَى مَنْ بَقِيَ مِنْهُمْ إِذَا نَكَلَ أَحَدٌ مِمَّنْ لاَ يَجُوزُ لَهُ عَفْوٌ فَإِنْ نَكَلَ أَحَدٌ مِنْ وُلاَةِ الدَّمِ الَّذِينَ يَجُوزُ لَهُمُ الْعَفْوُ عَنِ الدَّمِ وَإِنْ كَانَ وَاحِدًا فَإِنَّ الأَيْمَانَ لاَ تُرَدُّ عَلَى مَنْ بَقِيَ مِنْ وُلاَةِ الدَّمِ إِذَا نَكَلَ أَحَدٌ مِنْهُمْ عَنِ الأَيْمَانِ وَلَكِنِ الأَيْمَانُ إِذَا كَانَ ذَلِكَ تُرَدُّ عَلَى الْمُدَّعَى عَلَيْهِمْ فَيَحْلِفُ مِنْهُمْ خَمْسُونَ رَجُلاً خَمْسِينَ يَمِينًا فَإِنْ لَمْ يَبْلُغُوا خَمْسِينَ رَجُلاً رُدَّتِ الأَيْمَانُ عَلَى مَنْ حَلَفَ مِنْهُمْ فَإِنْ لَمْ يُوجَدْ أَحَدٌ إِلاَّ الَّذِي ادُّعِيَ عَلَيْهِ حَلَفَ هُوَ خَمْسِينَ يَمِينًا وَبَرِئَ . قَالَ يَحْيَى قَالَ مَالِكٌ وَإِنَّمَا فُرِقَ بَيْنَ الْقَسَامَةِ فِي الدَّمِ وَالأَيْمَانِ فِي الْحُقُوقِ أَنَّ الرَّجُلَ إِذَا دَايَنَ الرَّجُلَ اسْتَثْبَتَ عَلَيْهِ فِي حَقِّهِ وَأَنَّ الرَّجُلَ إِذَا أَرَادَ قَتْلَ الرَّجُلِ لَمْ يَقْتُلْهُ فِي جَمَاعَةٍ مِنَ النَّاسِ وَإِنَّمَا يَلْتَمِسُ الْخَلْوَةَ . قَالَ فَلَوْ لَمْ تَكُنِ الْقَسَامَةُ إِلاَّ فِيمَا تَثْبُتُ فِيهِ الْبَيِّنَةُ وَلَوْ عُمِلَ فِيهَا كَمَا يُعْمَلُ فِي الْحُقُوقِ هَلَكَتِ الدِّمَاءُ وَاجْتَرَأَ النَّاسُ عَلَيْهَا إِذَا عَرَفُوا الْقَضَاءَ فِيهَا وَلَكِنْ إِنَّمَا جُعِلَتِ الْقَسَامَةُ إِلَى وُلاَةِ الْمَقْتُولِ يُبَدَّءُونَ بِهَا فِيهَا لِيَكُفَّ النَّاسُ عَنِ الدَّمِ وَلِيَحْذَرَ الْقَاتِلُ أَنْ يُؤْخَذَ فِي مِثْلِ ذَلِكَ بِقَوْلِ الْمَقْتُولِ . قَالَ يَحْيَى وَقَدْ قَالَ مَالِكٌ فِي الْقَوْمِ يَكُونُ لَهُمُ الْعَدُوُّ يُتَّهَمُونَ بِالدَّمِ فَيَرُدُّ وُلاَةُ الْمَقْتُولِ الأَيْمَانَ عَلَيْهِمْ وَهُمْ نَفَرٌ لَهُمْ عَدَدٌ أَنَّهُ يَحْلِفُ كُلُّ إِنْسَانٍ مِنْهُمْ عَنْ نَفْسِهِ خَمْسِينَ يَمِينًا وَلاَ تُقْطَعُ الأَيْمَانُ عَلَيْهِمْ بِقَدْرِ عَدَدِهِمْ وَلاَ يَبْرَءُونَ دُونَ أَنْ يَحْلِفَ كُلُّ إِنْسَانٍ عَنْ نَفْسِهِ خَمْسِينَ يَمِينًا . قَالَ مَالِكٌ وَهَذَا أَحْسَنُ مَا سَمِعْتُ فِي ذَلِكَ . قَالَ وَالْقَسَامَةُ تَصِيرُ إِلَى عَصَبَةِ الْمَقْتُولِ وَهُمْ وُلاَةُ الدَّمِ الَّذِينَ يَقْسِمُونَ عَلَيْهِ وَالَّذِينَ يُقْتَلُ بِقَسَامَتِهِمْ .
Yahya said from Malik from Yahya ibn Said that Bushayr ibn Yasar
informed him that Abdullah ibn Sahl al-Ansari and Muhayyisa ibn Masud
went out to Khaybar, and they separated on their various businesses
and Abdullah ibn Sahl was killed. Muhayyisa, and his brother Huwayyisa
and Abd ar-Rahman ibn Sahl went to the Prophet, may Allah bless him
and grant him peace, and Abd ar-Rahman began to speak before his
brother. The Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him
peace, said, "The older first, the older first.
Therefore
Huwayyisa and then Muhayyisa spoke and mentioned the affair of
Abdullah ibn Sahl. The Messenger of Allah, may Allah bless him and
grant him peace, said to them, "Do you swear with fifty oaths and
claim the blood-money of your companion or the life of the murderer?"
They said, "Messenger of Allah, we did not see it and we were not
present." The Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him
peace, said, "Will you acquit the jews for fifty oaths?' They said,
"Messenger of Allah, how can we accept the oaths of a people who are
kafirun?"
Yahya ibn Said said, "Bushayr ibn Yasar claimed
that the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace,
paid the blood-money from his own property."
Malik said, "The
generally agreed on way of doing things in our community and that
which I heard from whoever I am content with, concerning the oath of
qasama, and upon which the past and present imams agree, is that those
who claim revenge begin with the oaths and swear. The oath for revenge
is only obligatory in two situations. Either the slain person says,
'My blood is against so-and-so,' or the relatives entitled to the
blood bring a partial proof of it that is not irrefutable against the
one who is the object of the blood-claim. This obliges taking an oath
on the part of those who claim the blood against those who are the
object of the blood-claim. With us, swearing is only obliged in these
two situations."
Malik said, "That is the sunna in which
there is no dispute with us and which is still the behaviour of the
people. The people who claim blood begin the swearings, whether it is
an intentional killing or an accident."
Malik said, "The
Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, began
with Banu Harith in the case of the killing of their kinsman murdered
at Khaybar."
Malik said, "If those who make the claim swear,
they deserve the blood of their kinsman and whoever they swear against
is slain. Only one man can be killed in the qasama. Two cannot be
killed in it. Fifty men from the blood-relatives must swear fifty
oaths. If their number is less or some of them draw back, they can
repeat their oaths, unless one of the relatives of the murdered man
who deserves blood and who is permitted to pardon it, draws back. If
one of these draws back, there is no way to revenge."
Yahya
said that Malik said, "The oaths can be made by those of them who
remain if one of them draws back who is not permitted to pardon. If
one of the blood-relatives draws back who is permitted to pardon, even
if he is only one, more oaths can not be made after that by the blood-
relatives. If that occurs, the oaths can be on behalf of the one
against whom the claim is made. So fifty of the men of his people
swear fifty oaths. If there are not fifty men, more oaths can be made
by those of them who already swore. If there is only the defendant, he
swears fifty oaths and is acquitted."
Yahya said that Malik
said, "One distinguishes between swearing for blood and oaths for
one's rights. When a man has a money-claim against another man, he
seeks to verify his due. When a man wants to kill another man, he does
not kill him in the midst of people. He keeps to a place away from
people. Had there only been swearing in cases where there is a clear
proof and had one acted in it as one acts about one's rights (i.e.
needing witnesses), the right of blood retribution would have been
lost and people would have been swift to take advantage of it when
they learned of the decision on it. However, the relatives of the
murdered man were allowed to initiate swearing so that people might
restrain themselves from blood and the murderer might beware lest he
was put into a situation like that (i.e. qasama) by the statement of
the murdered man.' "
Yahya said, "Malik said about a people
of whom a certain number are suspected of murder and the relatives of
the murdered man ask them to take oaths and they are numerous, so they
ask that each man swears fifty oaths on his own behalf. The oaths are
not divided out between them according to their number and they are
not acquitted unless each man among them swears fifty oaths on his own
behalf."
Malik said, "This is the best I have heard about the
matter."
He said, "Swearing goes to the paternal relatives of
the slain. They are the blood-relatives who swear against the killer
and by whose swearing he is killed."