Transmeton Abdullah ibn Abasi:
Omer ibn el-Hatabi u nis për në Sham dhe kur arriti në Serg, u takua me komandantët e ushtrisë, Ebu Ubejde ibn el-Xherrahun dhe shokët e tij, të cilët e njoftuan se në tokën e Shamit kishte rënë murtaja. Ibn Abasi tha se Omeri urdhëroi: "Më thirrni Muhaxhirët e parë." Ai i mblodhi dhe u konsultua me ta, duke i njoftuar se murtaja kishte rënë në Sham. Ata patën mendime të ndryshme. Disa thanë: "Ti je nisur për një qëllim dhe nuk mendojmë se duhet të kthehesh prej tij." Të tjerët thanë: "Ti ke me vete pjesën tjetër të njerëzve dhe shokët e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.), andaj nuk mendojmë se duhet t'i dërgosh ata drejt kësaj murtaje." Omeri tha: "Largohuni prej meje."
Pastaj tha: "Më thirrni Ensarët." Ata u thirrën dhe ai u konsultua me ta. Ata vepruan si Muhaxhirët dhe u ndanë në mendime po aq sa ata. Ai tha: "Largohuni prej meje." Pastaj tha: "Më thirrni ata që janë këtu nga të moshuarit e Kurejshëve prej Muhaxhirëve të Çlirimit." Ai i thirri ata dhe asnjë prej tyre nuk pati mendim ndryshe. Ata thanë: "Mendojmë se duhet t'i kthesh njerëzit dhe të mos i dërgosh drejt murtajës." Atëherë Omeri njoftoi njerëzit: "Unë nesër në mëngjes do të jem mbi devenë time për t'u kthyer, andaj bëhuni gati edhe ju."
Ebu Ubejdeja tha: "A po ikën nga caktimi i Allahut?" Omeri tha: "Sikur ta thoshte këtë dikush tjetër përveç teje, o Ebu Ubejde! Po, ne ikim nga caktimi i Allahut drejt caktimit të Allahut. Çfarë mendo bëje sikur të kishe deve që zbresin në një luginë me dy anë, njëra pjellore e tjetra e thatë? Nëse i kullot në anën pjellore, a nuk i kullot ato me caktimin e Allahut? Dhe nëse i kullot në anën e thatë, a nuk i kullot ato përsëri me caktimin e Allahut?"
Atëherë erdhi Abdurrahman ibn Aufi, i cili kishte qenë i zënë me një punë të tij, dhe tha: "Unë kam dije për këtë çështje. E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: 'Nëse dëgjoni se ajo ka rënë në një tokë, mos shkoni në të. E nëse ajo bie në një tokë ku ndodheni ju, mos dilni nga ajo për të ikur prej saj.'" Omeri e falënderoi Allahun dhe pastaj u largua.
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عَبْدِ الْحَمِيدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ زَيْدِ بْنِ الْخَطَّابِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ نَوْفَلٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، خَرَجَ إِلَى الشَّامِ حَتَّى إِذَا كَانَ بِسَرْغَ لَقِيَهُ أُمَرَاءُ الأَجْنَادِ أَبُو عُبَيْدَةَ بْنُ الْجَرَّاحِ وَأَصْحَابُهُ فَأَخْبَرُوهُ أَنَّ الْوَبَأَ قَدْ وَقَعَ بِأَرْضِ الشَّامِ قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ فَقَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ادْعُ لِي الْمُهَاجِرِينَ الأَوَّلِينَ . فَدَعَاهُمْ فَاسْتَشَارَهُمْ وَأَخْبَرَهُمْ أَنَّ الْوَبَأَ قَدْ وَقَعَ بِالشَّامِ فَاخْتَلَفُوا فَقَالَ بَعْضُهُمْ قَدْ خَرَجْتَ لأَمْرٍ وَلاَ نَرَى أَنْ تَرْجِعَ عَنْهُ . وَقَالَ بَعْضُهُمْ مَعَكَ بَقِيَّةُ النَّاسِ وَأَصْحَابُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَلاَ نَرَى أَنْ تُقْدِمَهُمْ عَلَى هَذَا الْوَبَإِ . فَقَالَ عُمَرُ ارْتَفِعُوا عَنِّي . ثُمَّ قَالَ ادْعُ لِي الأَنْصَارَ فَدَعَوْتُهُمْ فَاسْتَشَارَهُمْ فَسَلَكُوا سَبِيلَ الْمُهَاجِرِينَ وَاخْتَلَفُوا كَاخْتِلاَفِهِمْ فَقَالَ ارْتَفِعُوا عَنِّي . ثُمَّ قَالَ ادْعُ لِي مَنْ كَانَ هَا هُنَا مِنْ مَشْيَخَةِ قُرَيْشٍ مِنْ مُهَاجِرَةِ الْفَتْحِ . فَدَعَوْتُهُمْ فَلَمْ يَخْتَلِفْ عَلَيْهِ مِنْهُمُ اثْنَانِ فَقَالُوا نَرَى أَنْ تَرْجِعَ بِالنَّاسِ وَلاَ تُقْدِمَهُمْ عَلَى هَذَا الْوَبَإِ فَنَادَى عُمَرُ فِي النَّاسِ إِنِّي مُصْبِحٌ عَلَى ظَهْرٍ فَأَصْبِحُوا عَلَيْهِ . فَقَالَ أَبُو عُبَيْدَةَ أَفِرَارًا مِنْ قَدَرِ اللَّهِ فَقَالَ عُمَرُ لَوْ غَيْرُكَ قَالَهَا يَا أَبَا عُبَيْدَةَ نَعَمْ نَفِرُّ مِنْ قَدَرِ اللَّهِ إِلَى قَدَرِ اللَّهِ أَرَأَيْتَ لَوْ كَانَ لَكَ إِبِلٌ فَهَبَطَتْ وَادِيًا لَهُ عُدْوَتَانِ إِحْدَاهُمَا مُخْصِبَةٌ وَالأُخْرَى جَدْبَةٌ أَلَيْسَ إِنْ رَعَيْتَ الْخَصِبَةَ رَعَيْتَهَا بِقَدَرِ اللَّهِ وَإِنْ رَعَيْتَ الْجَدْبَةَ رَعَيْتَهَا بِقَدَرِ اللَّهِ فَجَاءَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ - وَكَانَ غَائِبًا فِي بَعْضِ حَاجَتِهِ - فَقَالَ إِنَّ عِنْدِي مِنْ هَذَا عِلْمًا سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ
" إِذَا سَمِعْتُمْ بِهِ بِأَرْضٍ فَلاَ تَقْدَمُوا عَلَيْهِ وَإِذَا وَقَعَ بِأَرْضٍ وَأَنْتُمْ بِهَا فَلاَ تَخْرُجُوا فِرَارًا مِنْهُ " . قَالَ فَحَمِدَ اللَّهَ عُمَرُ ثُمَّ انْصَرَفَ .
Yahya related to me from Malik from Ibn Shihab from Abd al-Hamid
ibn Abd ar-Rahman ibn Zayd ibn al-Khattab from Abdullah ibn Abdullah
ibn al-Harith ibn Nawfal from Abdullah ibn Abbas that Umar ibn al-
Khattab set out for ash Sham and when he was at Sargh, near Tabuk, the
commanders of the army, Abu Ubayda ibn al-Jarrah and his companions,
met him and told him that the plague had broken out in ash-Sham. Ibn
Abbas said, "Umar ibn al-Khattab said, 'all the first Muhajir unto
me.' He assembled them and asked them for advice, informing them that
the plague had broken out in ash Sham. They disagreed. Some said, 'You
have set out for something, and we do not think that you should leave
it.' Others said, 'You have the companions of the Prophet, may Allah
bless him and grant him peace, and the rest of the people with you,
and we do not think that you should send them towards this plague.'
Umar said, 'Leave me.'
Then he said, 'Summon the Ansar to
me.' They were summoned and he asked them for advice. They acted as
the Muhajirun had and disagreed as they had disagreed. He said, 'Leave
me.' "Then he said, 'Summon to me whoever is here of the aged men of
Quraysh from the Muhajirun of the conquest.' He summoned them and not
one of them differed. They said, 'We think that you should withdraw
the people and not send them towards the plague.' Umar called out to
the people, 'I am leaving by camel in the morning,' so they set out.
Abu Ubayda said, 'Is it flight from the decree of Allah?' Umar said,
'Better that someone other than you had said it, Abu Ubayda. Yes. We
flee from the decree of Allah to the decree of Allah. What would you
think if these camels had gone down into a valley which had two
slopes, one of them fertile, and the other barren. If you pastured in
the fertile part, wouldn't you pasture them by the decree of Allah? If
you pastured them in the barren part, wouldn't you pasture them by the
decree of Allah?'
''Abd ar-Rahman ibn Awf arrived and he had
been off doing something and he said, 'I have some knowledge of this.
I heard the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him
peace, say, "If you hear about it in a land, do not go forward to it.
If it comes upon a land and you are in it, then do not depart in
flight from it." ' Umar praised Allah and then set off."