The Book of the Evil Eye - Libri i Mësyshit - كتاب العين

CHAPTER 1
General
#1838
Transmeton Ebu Umama ibn Sehl ibn Hunejfi se babai i tij, Sehl ibn Hunejfi, bëri gusël në el-Harrar. Ai e hoqi xhuben që kishte veshur, ndërsa Amir ibn Rabia po e shikonte. Sehli ishte një burrë me lëkurë të bardhë e të bukur. Amiri tha: "Nuk kam parë kurrë asgjë si kjo që pashë sot, madje as lëkurën e një virgjëreshe." Sehli u sëmur rëndë menjëherë në atë vend dhe gjendja e tij u përkeqësua. Dikush shkoi te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) dhe e njoftoi se Sehli ishte i sëmurë dhe nuk mund të shkonte me të. I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) erdhi tek ai dhe Sehli i tregoi se çfarë kishte ndodhur me Amirin. I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Përse dikush prej jush e vret vëllanë e vet? Përse nuk kërkove bekimin e Allahut për të? Me të vërtetë, mësyshi është i vërtetë. Merr abdest për të." Amiri mori abdest për të dhe Sehli shkoi me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) pa pasur më asnjë shqetësim.
وَحَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي أُمَامَةَ بْنِ سَهْلِ بْنِ حُنَيْفٍ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَاهُ، يَقُولُ اغْتَسَلَ أَبِي سَهْلُ بْنُ حُنَيْفٍ بِالْخَرَّارِ فَنَزَعَ جُبَّةً كَانَتْ عَلَيْهِ وَعَامِرُ بْنُ رَبِيعَةَ يَنْظُرُ قَالَ وَكَانَ سَهْلٌ رَجُلاً أَبْيَضَ حَسَنَ الْجِلْدِ - قَالَ - فَقَالَ لَهُ عَامِرُ بْنُ رَبِيعَةَ مَا رَأَيْتُ كَالْيَوْمِ وَلاَ جِلْدَ عَذْرَاءَ ‏.‏ قَالَ فَوُعِكَ سَهْلٌ مَكَانَهُ وَاشْتَدَّ وَعْكُهُ فَأُتِيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأُخْبِرَ أَنَّ سَهْلاً وُعِكَ وَأَنَّهُ غَيْرُ رَائِحٍ مَعَكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَأَتَاهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرَهُ سَهْلٌ بِالَّذِي كَانَ مِنْ شَأْنِ عَامِرٍ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ عَلاَمَ يَقْتُلُ أَحَدُكُمْ أَخَاهُ أَلاَّ بَرَّكْتَ إِنَّ الْعَيْنَ حَقٌّ تَوَضَّأْ لَهُ ‏"‏ ‏.‏ فَتَوَضَّأَ لَهُ عَامِرٌ فَرَاحَ سَهْلٌ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَيْسَ بِهِ بَأْسٌ ‏.‏
Yahya related to me from Malik that Muhammad ibn Abi Umama ibn
Sahl ibn Hunayf heard his father say, "My father, Sahl ibn Hunayf did
a ghusl at al-Kharrar. He removed the jubbah he had on while Amir ibn
Rabia was watching, and Sahl was a man with beautiful white skin. Amir
said to him, 'I have never seen anything like what I have seen today,
not even the skin of a virgin.' Sahl fell ill on the spot, and his
condition grew worse. Somebody went to the Messenger of Allah, may
Allah bless him and grant him peace, and told him that Sahl was ill,
and could not go with him. The Messenger of Allah, may Allah bless him
and grant him peace, came to him, and Sahl told him what had happened
with Amir. The Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him
peace, said, 'Why does one of you kill his brother? Why did you not
say, "May Allah bless you?" (ta baraka-llah) The evil eye is true. Do
wudu from it.' Amir did wudu from it and Sahl went with the Messenger
of Allah, may Allah bless him and grant him peace, and there was
nothing wrong with him."
#1839
Transmeton Ebu Umame bin Sehl bin Hunejfi:

Amir bin Rabia e pa Sehl bin Hunejfin duke marrë gusëll dhe tha: "Nuk kam parë kurrë diçka si kjo që po shoh sot, as lëkurën e një virgjëreshe që qëndron e mbyllur." Atëherë Sehli u rrëzua në tokë. Shkuan te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) dhe i thanë: "O i Dërguari i Allahut, a mund të bësh diçka për Sehl bin Hunejfin? Për Allahun, ai nuk mund ta ngrejë kokën." Ai (s.a.v.s.) tha: "A dyshoni te dikush?" Ata thanë: "Dyshojmë te Amir bin Rabia." I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e thirri Amirin, u zemërua me të dhe i tha: "Përse dikush prej jush e vret vëllanë e tij? Përse nuk kërkove bekim për të? Merr gusëll për të." Atëherë Amiri lau fytyrën e tij, duart, bërrylat, gjunjët, skajet e këmbëve dhe pjesën e brendshme të rrobës së tij në një enë. Pastaj ai ujë iu derdh atij (Sehlit) përsipër dhe Sehli u nis me njerëzit pa pasur asnjë shqetësim.
وَحَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي أُمَامَةَ بْنِ سَهْلِ بْنِ حُنَيْفٍ، أَنَّهُ قَالَ رَأَى عَامِرُ بْنُ رَبِيعَةَ سَهْلَ بْنَ حُنَيْفٍ يَغْتَسِلُ فَقَالَ مَا رَأَيْتُ كَالْيَوْمِ وَلاَ جِلْدَ مُخْبَأَةٍ ‏.‏ فَلُبِطَ سَهْلٌ فَأُتِيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقِيلَ يَا رَسُولَ اللَّهِ هَلْ لَكَ فِي سَهْلِ بْنِ حُنَيْفٍ وَاللَّهِ مَا يَرْفَعُ رَأْسَهُ ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ هَلْ تَتَّهِمُونَ لَهُ أَحَدًا ‏"‏ قَالُوا نَتَّهِمُ عَامِرَ بْنَ رَبِيعَةَ ‏.‏ قَالَ فَدَعَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَامِرًا فَتَغَيَّظَ عَلَيْهِ وَقَالَ ‏"‏ عَلاَمَ يَقْتُلُ أَحَدُكُمْ أَخَاهُ أَلاَّ بَرَّكْتَ اغْتَسِلْ لَهُ ‏"‏ ‏.‏ فَغَسَلَ عَامِرٌ وَجْهَهُ وَيَدَيْهِ وَمِرْفَقَيْهِ وَرُكْبَتَيْهِ وَأَطْرَافَ رِجْلَيْهِ وَدَاخِلَةَ إِزَارِهِ فِي قَدَحٍ ثُمَّ صُبَّ عَلَيْهِ فَرَاحَ سَهْلٌ مَعَ النَّاسِ لَيْسَ بِهِ بَأْسٌ ‏.‏
Malik related to me from Ibn Shihab that Abu Umama ibn Sahl ibn
Hunayf said, ''Amir ibn Rabia saw Sahl ibn Hunayf doing a ghusl and
said, 'I have not seen the like of what I see today, not even the skin
of a maiden who has never been out of doors.' Sahl fell to the ground.
The Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, was
approached and it was said, 'Messenger of Allah, can you do anything
about Sahl ibn Hunayf? By Allah, he can not raise his head.' He said,
'Do you suspect anyone of it?' They said, 'We suspect Amir ibn Rabia.'
"


He continued, "The Messenger of Allah, may Allah bless him
and grant him peace, summoned Amir and was furious with him and said,
'Why does one of you kill his brother? Why did you not say, "May Allah
bless you?" Do ghusl for it.' Amir washed his face, hands, elbows,
knees, the end of his feet, and inside his lower garment in a vessel.
Then he poured it over him, and Sahl went off with the people, and
there was nothing wrong with him."
#1840
Transmeton Humejd ibn Kajs el-Mekki: Te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) i sollën dy djemtë e Xhafer ibn Ebi Talibit. Ai i tha kujdestares së tyre: "Pse po i shoh ata aq të dobët?" Kujdestarja e tyre tha: "O i Dërguari i Allahut, syri i keq i kap ata shpejt. Asgjë nuk na ka penguar që t'u bëjmë atyre rukje, përveçse nuk e dinim se çfarë do të pëlqeje ti prej kësaj." I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Bëni rukje për ta, sepse sikur të kishte diçka që do t'i paraprinte kaderit, ai do të ishte syri i keq."
حَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ قَيْسٍ الْمَكِّيِّ، أَنَّهُ قَالَ دُخِلَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِابْنَىْ جَعْفَرِ بْنِ أَبِي طَالِبٍ فَقَالَ لِحَاضِنَتِهِمَا ‏"‏ مَا لِي أَرَاهُمَا ضَارِعَيْنِ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَتْ حَاضِنَتُهُمَا يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّهُ تَسْرَعُ إِلَيْهِمَا الْعَيْنُ وَلَمْ يَمْنَعْنَا أَنْ نَسْتَرْقِيَ لَهُمَا إِلاَّ أَنَّا لاَ نَدْرِي مَا يُوَافِقُكَ مِنْ ذَلِكَ ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ اسْتَرْقُوا لَهُمَا فَإِنَّهُ لَوْ سَبَقَ شَىْءٌ الْقَدَرَ لَسَبَقَتْهُ الْعَيْنُ ‏"‏ ‏.‏
Yahya related to me from Malik that Humayd ibn Qays al-Makki
said, "A man came to the Messenger of Allah, may Allah bless him and
grant him peace, with the two sons of Jafar ibn Abi Talib. He said to
their nursemaid, 'Why do I see them so thin?' Their nursemaid said,
'Messenger of Allah, the evil eye goes quickly to them. Nothing stops
us from asking someone to make incantations (using ayats of Qur'an)
for them, except that we do not know what of that would agree with
you.' The Messenger of ,Allah, may Allah bless him and grant him
peace, said, 'Make incantations for them. Had anything been able to
precede the decree, the evil eye would precede it.' "
#1841
Transmeton Urve ibn ez-Zubejri: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) hyri në shtëpinë e Ummu Selemes, bashkëshortes së Pejgamberit (s.a.v.s.). Në shtëpi ishte një fëmijë që po qante dhe i treguan atij se kjo ishte si pasojë e syrit të keq. I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Përse nuk kërkoni që t'i bëhet rukje për ta mbrojtur nga syri i keq?"
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ، أَنَّ عُرْوَةَ بْنَ الزُّبَيْرِ، حَدَّثَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم دَخَلَ بَيْتَ أُمِّ سَلَمَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَفِي الْبَيْتِ صَبِيٌّ يَبْكِي فَذَكَرُوا لَهُ أَنَّ بِهِ الْعَيْنَ - قَالَ عُرْوَةُ - فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ
Yahya related to me from Malik from Yahya ibn Said from Sulayman
ibn Yasar that Urwa ibn az-Zubayr told him that the Messenger of
Allah, may Allah bless him and grant him peace, entered the house of
Umm Salama, the wife of the Prophet, may Allah bless him and grant him
peace. There was a child weeping in the house, and they told him that
it was from the evil eye. Urwa said, "The Messenger of Allah, may
Allah bless him and grant him peace, said, 'Why do you not find
someone to make an incantation to protect it from the evil eye?' "
#1842
Transmeton Ata ibn Jesari se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kur robi sëmuret, Allahu i Lartësuar dërgon te ai dy melekë dhe u thotë: 'Shikoni se çfarë u thotë ai vizitorëve të tij'. Nëse ai, kur i vijnë ata, e falënderon dhe e lavdëron Allahun, ata e lartësojnë këtë te Allahu i Madhërishëm – e Ai e di më së miri – dhe Ai thotë: 'Për robin Tim është obligim prej Meje që, nëse ia marr jetën, ta fus në Xhenet, e nëse e shëroj, t'ia zëvendësoj mishin me mish më të mirë dhe gjakun me gjak më të mirë, si dhe t'ia shlyej gjynahet e tij'."
حَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ إِذَا مَرِضَ الْعَبْدُ بَعَثَ اللَّهُ تَعَالَى إِلَيْهِ مَلَكَيْنِ فَقَالَ انْظُرَا مَاذَا يَقُولُ لِعُوَّادِهِ ‏.‏ فَإِنْ هُوَ - إِذَا جَاءُوهُ - حَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ رَفَعَا ذَلِكَ إِلَى اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ - وَهُوَ أَعْلَمُ - فَيَقُولُ لِعَبْدِي عَلَىَّ إِنْ تَوَفَّيْتُهُ أَنْ أُدْخِلَهُ الْجَنَّةَ وَإِنْ أَنَا شَفَيْتُهُ أَنْ أُبْدِلَ لَهُ لَحْمًا خَيْرًا مِنْ لَحْمِهِ وَدَمًا خَيْرًا مِنْ دَمِهِ وَأَنْ أُكَفِّرَ عَنْهُ سَيِّئَاتِهِ ‏"‏ ‏.‏
Yahya related to me from Malik from Zayd ibn Aslam from Ata ibn
Yasar that the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him
peace, said, "When the slave is ill, Allah ta'ala sends two angels to
him." He said, "They look at what he says to his visitors. If he
praises Allah and lauds Him, when they come to him, they take that up
to Allah, the Mighty, the Majestic, and He knows best, and He says,
'If I make my slave die, I will make him enter the Garden. If I heal
him, I will replace his flesh with better flesh and his blood with
better blood and I will efface his evil actions.'"
#1843
Transmeton Aishja, bashkëshortja e Pejgamberit (s.a.v.s.): I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Nuk e godet besimtarin asnjë fatkeqësi, madje qoftë edhe një gjemb, pa iu shlyer ose pa iu fshirë me të disa nga mëkatet e tij."
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ خُصَيْفَةَ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، أَنَّهُ قَالَ سَمِعْتُ عَائِشَةَ، زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم تَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ لاَ يُصِيبُ الْمُؤْمِنَ مِنْ مُصِيبَةٍ حَتَّى الشَّوْكَةُ إِلاَّ قُصَّ بِهَا أَوْ كُفِّرَ بِهَا مِنْ خَطَايَاهُ ‏"‏ ‏.‏ لاَ يَدْرِي يَزِيدُ أَيَّهُمَا قَالَ عُرْوَةُ ‏.‏
Yahya related to me from Malik from Yazid ibn Khusayfa that Urwa
ibn az-Zubayr said that he heard A'isha, the wife of the Prophet, may
Allah bless him and grant him peace, say, "The Messenger of Allah, may
Allah bless him and grant him peace, said, 'When a mumin is afflicted
by something, even a thorn, it removes (or effaces) his wrong
actions.' " Yazid did not know which of them Urwa said.
#1844
Transmeton Ebu Hurejre se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kujt Allahu ia dëshiron të mirën, e sprovon atë."
وَحَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي صَعْصَعَةَ، أَنَّهُ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا الْحُبَابِ، سَعِيدَ بْنَ يَسَارٍ يَقُولُ سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ مَنْ يُرِدِ اللَّهُ بِهِ خَيْرًا يُصِبْ مِنْهُ ‏"‏ ‏.‏
Yahya related to me from Malik that Muhammad ibn Abdullah ibn Abi
Sasaca said that he heard Abu'l-Hubab Said ibn Yasar say that he had
heard Abu Hurayra say, "The Messenger of Allah, may Allah bless him
and grant him peace, said, 'Allah afflicts the one for whom He desires
good.'"
#1845
Transmeton Jahja ibn Saidi: Një burrë vdiq në kohën e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.). Një tjetër tha: "Lum si ai, vdiq pa u sprovuar me ndonjë sëmundje." Atëherë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Mjerë për ty! Kush të bën ta dish se, sikur Allahu ta kishte sprovuar atë me sëmundje, do t'ia shlyente përmes saj gjynahet e tij?"
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، أَنَّ رَجُلاً، جَاءَهُ الْمَوْتُ فِي زَمَانِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ رَجُلٌ هَنِيئًا لَهُ مَاتَ وَلَمْ يُبْتَلَ بِمَرَضٍ ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ وَيْحَكَ وَمَا يُدْرِيكَ لَوْ أَنَّ اللَّهَ ابْتَلاَهُ بِمَرَضٍ يُكَفِّرُ بِهِ مِنْ سَيِّئَاتِهِ ‏"‏ ‏.‏
Yahya related to me from Malik from Yahya ibn Said that death
came to a man in the time of the Messenger of Allah, may Allah bless
him and grant him peace. A man said, "He was fortunate," as he had
died without being tried by illness. The Messenger of Allah, may Allah
bless him and grant him peace, said, "Alas for you, what will let you
know that if Allah had tried him with illness, He would have wiped out
his wrong actions."
#1846
Transmeton Uthman ibn Abi al-As se ai erdhi te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) dhe i tha se kishte një dhimbje që pothuajse po e shkatërronte. I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) i tha: "Fërkoje atë vend me dorën tënde të djathtë shtatë herë dhe thuaj: 'Kërkoj mbrojtje te madhëria e Allahut dhe fuqia e Tij nga e keqja e asaj që ndjej'." Uthmani tha: "E veprova këtë dhe Allahu ma largoi dhimbjen që kisha. Që atëherë vazhdimisht i urdhëroj familjarët e mi dhe të tjerët që ta thonë këtë."
حَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ خُصَيْفَةَ، أَنَّ عَمْرَو بْنَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ كَعْبٍ السَّلَمِيَّ، أَخْبَرَهُ أَنَّ نَافِعَ بْنَ جُبَيْرٍ أَخْبَرَهُ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ أَبِي الْعَاصِ، أَنَّهُ أَتَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ عُثْمَانُ وَبِي وَجَعٌ قَدْ كَادَ يُهْلِكُنِي ‏.‏ قَالَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ امْسَحْهُ بِيَمِينِكَ سَبْعَ مَرَّاتٍ وَقُلْ أَعُوذُ بِعِزَّةِ اللَّهِ وَقُدْرَتِهِ مِنْ شَرِّ مَا أَجِدُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَقُلْتُ ذَلِكَ فَأَذْهَبَ اللَّهُ مَا كَانَ بِي فَلَمْ أَزَلْ آمُرُ بِهَا أَهْلِي وَغَيْرَهُمْ ‏.‏
Yahya related to me from Malik from Yazid ibn Khusayfa that Amr
ibn Abdullah ibn Kab as-Salami told him that Nafi ibn Jubayr told him
that Uthman ibn Abi al-As came to the Messenger of Allah, may Allah
bless him and grant him peace. Uthman said that he had a pain which
was enough to kill him. The Messenger of Allah, may Allah bless him
and grant him peace, said, "Rub it with your right hand seven times
and say, 'I take refuge with the might of Allah and His power from the
evil of what I feel.' "


Uthman added, "I said that, and Allah
removed what I had. I still command my family and others to say it."
#1847
Transmeton Aishja: Kur i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) kishte ndonjë dhimbje, lexonte mbi veten e tij suret mbrojtëse (Muavidhatet) dhe frynte. Ajo tha: "Kur dhimbja e tij u rëndua, unë lexoja mbi të dhe e fshija me dorën e tij të djathtë, duke shpresuar në bereqetin e saj."
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ إِذَا اشْتَكَى يَقْرَأُ عَلَى نَفْسِهِ بِالْمُعَوِّذَاتِ وَيَنْفِثُ ‏.‏ قَالَتْ فَلَمَّا اشْتَدَّ وَجَعُهُ كُنْتُ أَنَا أَقْرَأُ عَلَيْهِ وَأَمْسَحُ عَلَيْهِ بِيَمِينِهِ رَجَاءَ بَرَكَتِهَا ‏.‏
Yahya related to me from Malik from Ibn Shihab from Urwa ibn az-
Zubayr from A'isha that the Messenger of Allah, may Allah bless him
and grant him peace, when he had a complaint, would recite the last
three suras of Qur'an, over himself and blow. She said, "When his pain
was great, I would recite it over him and wipe him with his right hand
hoping for its blessing."
#1848
Transmeton Amra bint Abdurrahmani: Ebu Bekër es-Siddiku hyri te Aishja kur ajo ishte e sëmurë dhe një grua jahudi po i bënte rukje. Ebu Bekri tha: "Bëji rukje me Librin e Allahut."
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ عَمْرَةَ بِنْتِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّ أَبَا بَكْرٍ الصِّدِّيقَ، دَخَلَ عَلَى عَائِشَةَ وَهِيَ تَشْتَكِي وَيَهُودِيَّةٌ تَرْقِيهَا فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ ارْقِيهَا بِكِتَابِ اللَّهِ ‏.‏
Yahya related to me from Malik from Yahya ibn Said from Amra bint
Abd ar-Rahman that Abu Bakr as-Siddiq visited A'isha while she had a
complaint and a jewish woman was making incantation (ruqya)
for her. Abu Bakr said, "Do it (incantation) with the Book of Allah."
#1849
Transmeton Zejd ibn Eslemi: Një burrë u plagos në kohën e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) dhe gjaku iu mblodh në plagë. Ai thirri dy burra nga fisi Banu Enmar, të cilët e shikuan atë. I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) i pyeti: "Cili prej jush është mjek më i mirë?" Ata i thanë: "O i Dërguari i Allahut, a ka ndonjë dobi në mjekësi?" I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u tha: "Ai që ka zbritur sëmundjen, ka zbritur edhe ilaçin."
حَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، أَنَّ رَجُلاً، فِي زَمَانِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَصَابَهُ جُرْحٌ فَاحْتَقَنَ الْجُرْحُ الدَّمَ وَأَنَّ الرَّجُلَ دَعَا رَجُلَيْنِ مِنْ بَنِي أَنْمَارٍ فَنَظَرَا إِلَيْهِ فَزَعَمَا أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ لَهُمَا ‏"‏ أَيُّكُمَا أَطَبُّ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالاَ أَوَ فِي الطِّبِّ خَيْرٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَزَعَمَ زَيْدٌ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ أَنْزَلَ الدَّوَاءَ الَّذِي أَنْزَلَ الأَدْوَاءَ ‏"‏ ‏.‏
Yahya related to me from Malik from Zayd ibn Aslam that a man
received a wound in the time of the Messenger of Allah, may Allah
bless him and grant him peace. The blood clotted in the wound and the
man called two men from the Banu Ammar tribe. They looked at it and
claimed that the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him
peace, said to them, "Which of you is the better doctor?" They said,
"Is there any good in medicine, Messenger of Allah?" Zayd claimed that
the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, said,
"The one who sent down the disease sent down the remedy."
#1850
Transmeton Jahja ibn Saidi: Sa’d ibn Zurara u kurua me djegie (kauterizim) gjatë kohës së të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) për shkak të një sëmundjeje në fyt (angina) dhe vdiq.
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، قَالَ بَلَغَنِي أَنَّ سَعْدَ بْنَ زُرَارَةَ، اكْتَوَى فِي زَمَانِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنَ الذُّبَحَةِ فَمَاتَ ‏.‏
Yahya related to me from Malik that Yahya ibn Said said, "I heard
that Sad ibn Zurara cauterized himself because of a pain in the throat
accompanied by blood and he died."
#1851
Transmeton Abdullah bin Omeri: Ai u mjekua me djegie (kauterizim) për paralizën e fytyrës dhe kërkoi t'i bëhej rukje kundër pickimit të akrepit.
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، اكْتَوَى مِنَ اللَّقْوَةِ وَرُقِيَ مِنَ الْعَقْرَبِ ‏.‏
Yahya related to me from Malik from Nafi that Abdullah ibn Umar
cauterized for the palsy and he had a talisman made for a scorpion
sting.
#1852
Transmeton Esma bint Ebu Bekri: Sa herë që i sillnin ndonjë grua që kishte ethe, ajo bënte dua për të, merrte ujë dhe ia derdhte brenda jakës së saj. Ajo thoshte: "I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) na ka urdhëruar që t'i ftohim ato (ethet) me ujë."
حَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ فَاطِمَةَ بِنْتِ الْمُنْذِرِ، أَنَّ أَسْمَاءَ بِنْتَ أَبِي بَكْرٍ، كَانَتْ إِذَا أُتِيَتْ بِالْمَرْأَةِ وَقَدْ حُمَّتْ تَدْعُو لَهَا أَخَذَتِ الْمَاءَ فَصَبَّتْهُ بَيْنَهَا وَبَيْنَ جَيْبِهَا وَقَالَتْ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَأْمُرُنَا أَنْ نُبْرِدَهَا بِالْمَاءِ ‏.‏
Yahya related to me from Malik from Hisham ibn Urwa from Fatima
bint al-Mundhir that whenever a woman who had a fever, was brought to
Asma bint Abi Bakr, she made dua for her and took water and poured it
inside her collar. She said, "The Messenger of Allah, may Allah bless
him and grant him peace, ordered us to cool it with water."
#1853
Transmeton Urva se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Ethet janë prej nxehtësisë së Xhehenemit, andaj ftojini ato me ujë."
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ إِنَّ الْحُمَّى مِنْ فَيْحِ جَهَنَّمَ فَابْرُدُوهَا بِالْمَاءِ ‏"‏ ‏.‏
Yahya related to me from Malik from Hisham ibn Urwa from his
father that the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him
peace, said, "Fever is from the vehemence of the heat of Jahannam, so
cool it with water."
#1854
Transmeton Ibn Umari se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Ethet janë prej nxehtësisë së Xhehenemit, prandaj i shuani ato me ujë."
وَحَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ الْحُمَّى مِنْ فَيْحِ جَهَنَّمَ فَأَطْفِئُوهَا بِالْمَاءِ ‏"‏ ‏.‏
Malik related to me from Nafi from Ibn
Umar that the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him
peace, said, "Fever is from the vehemence of the heat of Jahannam, so
put it out with water."
#1855
Transmeton Xhabir ibn Abdullahu se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kur dikush viziton një të sëmurë, ai zhytet në mëshirë derisa kur ulet pranë tij, ajo mbetet në të", ose diçka të ngjashme me këtë.
حَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، أَنَّهُ بَلَغَهُ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ إِذَا عَادَ الرَّجُلُ الْمَرِيضَ خَاضَ الرَّحْمَةَ حَتَّى إِذَا قَعَدَ عِنْدَهُ قَرَّتْ فِيهِ ‏"‏ ‏.‏ أَوْ نَحْوَ هَذَا ‏.‏
Yahya related to me from Malik that he had heard from Jabir ibn
Abdullah that the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant
him peace, said, "When a man visits an invalid, he plunges into mercy
to the extent that when he sits with him, it settles in him," or the
like of that.
#1856
Transmeton Ibn Atijje: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Nuk ka sëmundje ngjitëse, as zog nate (bestytni) e as krimb të barkut. Megjithatë, pronari i bagëtive të sëmura nuk duhet të ndalet në të njëjtin vend me pronarin e bagëtive të shëndosha, ndërsa pronari i bagëtive të shëndosha mund të qëndrojë kudo që të dëshirojë."

Ata thanë: "O i Dërguari i Allahut, përse kështu?" I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u përgjigj: "Kjo është dëm."
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، أَنَّهُ بَلَغَهُ عَنْ بُكَيْرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الأَشَجِّ، عَنِ ابْنِ عَطِيَّةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ لاَ عَدْوَى وَلاَ هَامَ وَلاَ صَفَرَ وَلاَ يَحُلَّ الْمُمْرِضُ عَلَى الْمُصِحِّ وَلْيَحْلُلِ الْمُصِحُّ حَيْثُ شَاءَ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ وَمَا ذَاكَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِنَّهُ أَذًى ‏"‏ ‏.‏
Yahya related to me from Malik that he had heard from Bukayr ibn
Abdullah ibn al-Ashajj from Ibn Atiya that the Messenger of Allah, may
Allah bless him and grant him peace, said:
"There is no contagion, no
hama and no serpent in a hungry belly. However, the possessor of sick
livestock must not stop at the same place as the possessor of healthy
livestock, but the possessor of healthy livestock may stop wherever he
wishes."


They said, "Messenger of Allah, Why is that?" The
Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, said, "It
is harmful."



Note: The majority of scholars interpret this to mean that these things in and of themselves do not transmit or cause harm through supernatural or hidden means but that Allah is ultimately in control and any fearful superstition around these is false.