The Book of Poetry - Libri i Poezisë - كتاب الشعر

CHAPTER 1
General
#1857
Transmeton Abdullah ibn Omeri: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka urdhëruar shkurtimin e mustaqeve dhe lënien e mjekrës.
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ نَافِعٍ، عَنْ أَبِيهِ، نَافِعٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَمَرَ بِإِحْفَاءِ الشَّوَارِبِ وَإِعْفَاءِ اللِّحَى ‏.‏
Yahya related to me from Malik from Abu Bakr ibn Nafi from his
father Nafi from Abdullah ibn Umar that the Messenger of Allah, may
Allah bless him and grant him peace, ordered the moustache to be
trimmed and the beard to be left.
#1858
Transmeton Muavije ibn Ebi Sufjani: Gjatë vitit kur kreu haxhin, ai u dëgjua duke thënë nga minberi, ndërsa mori një tufë flokësh artificialë nga dora e një prej rojeve: "O banorë të Medines! Ku janë dijetarët tuaj? E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke ndaluar diçka të tillë e duke thënë: 'Vërtet, Benu Israilët u shkatërruan atëherë kur gratë e tyre filluan ta përdornin këtë'."
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ، أَنَّهُ سَمِعَ مُعَاوِيَةَ بْنَ أَبِي سُفْيَانَ، عَامَ حَجَّ وَهُوَ عَلَى الْمِنْبَرِ وَتَنَاوَلَ قُصَّةً مِنْ شَعَرٍ كَانَتْ فِي يَدِ حَرَسِيٍّ يَقُولُ يَا أَهْلَ الْمَدِينَةِ أَيْنَ عُلَمَاؤُكُمْ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَنْهَى عَنْ مِثْلِ هَذِهِ وَيَقُولُ ‏ "‏ إِنَّمَا هَلَكَتْ بَنُو إِسْرَائِيلَ حِينَ اتَّخَذَ هَذِهِ نِسَاؤُهُمْ ‏"‏ ‏.‏
Yahya related to me from Malik from Ibn Shihab that Humay ibn Abd
ar-Rahman ibn Awf heard Muawiya ibn Abi Sufyan say from the mimbar in
the year that he performed the hajj, holding a lock of hair (i.e. a
hairpiece) which he took from one of his guards, "People of Madina!
Where are your learned men? I heard the Messenger of Allah, may Allah
bless him and grant him peace, forbid the like of this, saying, 'The
Banu Israil were destroyed when their women started to use this.' "
#1859
Transmeton Ibn Shihabi: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) i la flokët e ballit të binin lirshëm aq sa deshi Allahu, e më pas i ndau ato. Maliku ka thënë: "Nuk ka asgjë të keqe që burri të shohë flokët e gruas së djalit të tij ose flokët e nënës së gruas së tij."
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ زِيَادِ بْنِ سَعْدٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّهُ سَمِعَهُ يَقُولُ سَدَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَاصِيَتَهُ مَا شَاءَ اللَّهُ ثُمَّ فَرَقَ بَعْدَ ذَلِكَ ‏.‏ قَالَ مَالِكٌ لَيْسَ عَلَى الرَّجُلِ يَنْظُرُ إِلَى شَعَرِ امْرَأَةِ ابْنِهِ أَوْ شَعَرِ أُمِّ امْرَأَتِهِ بَأْسٌ ‏.‏
Yahya related to me from Malik that Ziyad ibn Sad heard Ibn
Shihab say, "The Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him
peace, let his hair hang down his forehead as Allah willed, and
afterwards he parted it."


Malik said, "There is no harm in a
man's looking at the hair of his son's wife or the hair of his wife's
mother."
#1860
Transmeton Abdullah ibn Umeri: Ai e urrente tredhjen dhe thoshte: "Përsosmëria e krijimit është në to."
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ كَانَ يَكْرَهُ الإِخْصَاءَ وَيَقُولُ فِيهِ تَمَامُ الْخَلْقِ ‏.‏
Yahya related to me from Malik from Nafi that Abdullah ibn Umar
disapproved of castration and said, "The completeness of the created
form is in the testicles."
#1861
Transmeton Safvan bin Sulejmi se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Unë dhe kujdestari i jetimit, qoftë i afërm i tij apo i huaj, do të jemi si këta të dy në Xhenet, nëse ai ka takva," duke treguar me gishtin e mesëm dhe gishtin tregues.
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ صَفْوَانَ بْنِ سُلَيْمٍ، أَنَّهُ بَلَغَهُ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ أَنَا وَكَافِلُ الْيَتِيمِ لَهُ أَوْ لِغَيْرِهِ فِي الْجَنَّةِ كَهَاتَيْنِ إِذَا اتَّقَى ‏"‏ ‏.‏ وَأَشَارَ بِإِصْبُعَيْهِ الْوُسْطَى وَالَّتِي تَلِي الإِبْهَامَ ‏.‏
Yahya related to me from Malik that Safwan ibn Sulaym heard that
the Prophet, may Allah bless him and grant him peace, said, "I and the
one who guards the orphan, whether for himself or for someone else,
will be like these two in the Garden, when he has taqwa," indicating
his middle and index fingers.
#1862
Transmeton Ebu Katade el-Ensari: Ai i tha të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.): "Unë kam flokë të dendur që më mbërrijnë deri te shpatullat, a t'i kreh ato?" I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) i tha: "Po, dhe nderoji ato." Për këtë arsye, Ebu Katadeja ndonjëherë i lyente ato me vaj dy herë në ditë, sepse i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) i kishte thënë: "Nderoji ato."
حَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، أَنَّ أَبَا قَتَادَةَ الأَنْصَارِيَّ، قَالَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِنَّ لِي جُمَّةً أَفَأُرَجِّلُهَا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ نَعَمْ وَأَكْرِمْهَا ‏"‏ فَكَانَ أَبُو قَتَادَةَ رُبَّمَا دَهَنَهَا فِي الْيَوْمِ مَرَّتَيْنِ لِمَا قَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ وَأَكْرِمْهَا ‏"‏ ‏.‏
Yahya related to me from Malik from Yahya ibn Said that Abu
Qatada al-Ansari said to the Messenger of Allah, may Allah bless him
and grant him peace, "I have a lot of hair which comes down to my
shoulders, shall I comb it?'' The Messenger of Allah. may Allah bless
him and grant him peace, said, "Yes, and honour it." Sometimes Abu
Qatada oiled it twice in one day because the Messenger of Allah, may
Allah bless him and grant him peace, said to him. "Honour it."
#1863
Transmeton Ata bin Jesari: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ishte në xhami kur hyri një burrë me flokë dhe mjekër të shpupuritur. I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) i bëri shenjë me dorë që të dilte jashtë për të rregulluar flokët dhe mjekrën e tij. Burri veproi ashtu dhe u kthye, e i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "A nuk është kjo më mirë sesa të vijë ndonjëri prej jush me flokë të shpupuritur, sikur të ishte shejtan?"
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، أَنَّ عَطَاءَ بْنَ يَسَارٍ، أَخْبَرَهُ قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي الْمَسْجِدِ فَدَخَلَ رَجُلٌ ثَائِرَ الرَّأْسِ وَاللِّحْيَةِ فَأَشَارَ إِلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِيَدِهِ أَنِ اخْرُجْ كَأَنَّهُ يَعْنِي إِصْلاَحَ شَعَرِ رَأْسِهِ وَلِحْيَتِهِ فَفَعَلَ الرَّجُلُ ثُمَّ رَجَعَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ أَلَيْسَ هَذَا خَيْرًا مِنْ أَنْ يَأْتِيَ أَحَدُكُمْ ثَائِرَ الرَّأْسِ كَأَنَّهُ شَيْطَانٌ ‏"‏ ‏.‏
Yahya related to me from Malik from Zayd ibn Aslam that Ata ibn
Yasar told him that the Messenger of Allah, may Allah bless him and
grant him peace, was in the mosque when a man came in with dishevelled
hair and beard. The Messenger of Allah. may Allah bless him and grant
him peace, motioned with his hand that he should be sent out to groom
his hair and beard. The man did so and then returned. The Messenger of
Allah, may Allah bless him and grant him peace, said, "Isn't this
better than that one of you should come with his head dishevelled, as
if he were a shaytan?"
#1864
Transmeton Ebu Seleme ibn Abdurrahman: Abdurrahman ibn el-Esuad ibn Abdi-Jeguth ulej me ne dhe ai i kishte flokët dhe mjekrën e bardhë. Një ditë ai erdhi tek ata pasi i kishte lyer ato me të kuqe, e njerëzit i thanë: "Kjo është më mirë." Ai tha: "Nëna ime, Aisha, bashkëshortja e Pejgamberit (s.a.v.s.), dërgoi dje te unë shërbëtoren e saj Nuhejlen dhe më bëri të betohem se do t'i lyeja flokët, si dhe më njoftoi se Ebu Bekër es-Siddiku i lyente flokët."

Maliku ka thënë lidhur me lyerjen e flokëve me të zezë: "Nuk kam dëgjuar asgjë të sigurt për këtë, ndërsa ngjyrat e tjera përveç asaj janë më të pëlqyera për mua." Ai gjithashtu tha: "Moslyerja fare e flokëve është e lejuar, në dashtë Allahu, dhe njerëzit nuk kanë ndonjë shtrëngim në këtë."

Maliku ka thënë gjithashtu: "Në këtë hadith ka një sqarim se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) nuk i ka lyer flokët. Sikur i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) t'i kishte lyer ato, Aisha do t'ia dërgonte këtë mesazh Abdurrahman ibn el-Esuadit."
حَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ التَّيْمِيُّ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ الأَسْوَدِ بْنِ عَبْدِ يَغُوثَ، قَالَ وَكَانَ جَلِيسًا لَهُمْ وَكَانَ أَبْيَضَ اللِّحْيَةِ وَالرَّأْسِ - قَالَ - فَغَدَا عَلَيْهِمْ ذَاتَ يَوْمٍ وَقَدْ حَمَّرَهُمَا - قَالَ - فَقَالَ لَهُ الْقَوْمُ هَذَا أَحْسَنُ فَقَالَ إِنَّ أُمِّي عَائِشَةَ زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَرْسَلَتْ إِلَىَّ الْبَارِحَةَ جَارِيَتَهَا نُخَيْلَةَ فَأَقْسَمَتْ عَلَىَّ لأَصْبُغَنَّ وَأَخْبَرَتْنِي أَنَّ أَبَا بَكْرٍ الصِّدِّيقَ كَانَ يَصْبُغُ ‏.‏ قَالَ يَحْيَى سَمِعْتُ مَالِكًا يَقُولُ فِي صَبْغِ الشَّعَرِ بِالسَّوَادِ لَمْ أَسْمَعْ فِي ذَلِكَ شَيْئًا مَعْلُومًا وَغَيْرُ ذَلِكَ مِنَ الصِّبْغِ أَحَبُّ إِلَىَّ ‏.‏ قَالَ وَتَرْكُ الصَّبْغِ كُلِّهِ وَاسِعٌ إِنْ شَاءَ اللَّهُ لَيْسَ عَلَى النَّاسِ فِيهِ ضِيقٌ ‏.‏ قَالَ وَسَمِعْتُ مَالِكًا يَقُولُ فِي هَذَا الْحَدِيثِ بَيَانُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَمْ يَصْبُغْ وَلَوْ صَبَغَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لأَرْسَلَتْ بِذَلِكَ عَائِشَةُ إِلَى عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الأَسْوَدِ ‏.‏
Yahya related to me from Malik that Yahya ibn Said said that
Muhammad ibn Ibrahim at-Taymi had informed him that Abu Salama ibn Abd
ar-Rahman said "Abd ar-Rahman ibn al-Aswad ibn Abdal-Yaghuth used to
sit with us and he had a white beard and hair. One day he came to us
and he had dyed them red, and the people said to him, 'This is
better.' He said. 'A'isha the wife of the Prophet, may Allah bless him
and grant him peace, sent her slave girl Nukhayla to me yesterday. She
swore that my hair would be dyed and she informed me that Abu Bakr as-
Siddiq used to dye his hair.' "


Yahya said that he heard
Malik say about dyeing the hair black, 'I have not heard anything
certain on that, and other colours than that are preferable to me."


Yahya said, "Not to dye at all is permitted, Allah willing,
and there is no constraint on people concerning it."


Yahya
said that he had heard Malik say, "There is no clear indication in
this hadith that the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant
him peace, did not dye his hair. Had the Messenger of Allah, may Allah
bless him and grant him peace, dyed his hair, A'isha would have sent a
message to that effect to Abd ar-Rahman ibn al-Aswad."
#1865
Transmeton Halid bin el-Velidi: Ai i tha të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.): "Unë shoh makthe në gjumë." I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) i tha: "Thuaj: 'Kërkoj mbrojtje me fjalët e përsosura të Allahut prej zemërimit të Tij, prej dënimit të Tij, prej të keqes së robërve të Tij, prej ngacmimeve të shejtanëve dhe që ata të mos më afrohen.'"
حَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، قَالَ بَلَغَنِي أَنَّ خَالِدَ بْنَ الْوَلِيدِ، قَالَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِنِّي أُرَوَّعُ فِي مَنَامِي ‏.‏ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ قُلْ أَعُوذُ بِكَلِمَاتِ اللَّهِ التَّامَّةِ مِنْ غَضَبِهِ وَعِقَابِهِ وَشَرِّ عِبَادِهِ وَمِنْ هَمَزَاتِ الشَّيَاطِينِ وَأَنْ يَحْضُرُونِ ‏"‏ ‏.‏
Yahya related to me from Malik that Yahya ibn Said said that he
had heard that Khalid ibn al-Walid said to the Messenger of Allah, may
Allah bless him and grant him peace, "I have nightmares." The
Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, said to
him, "Say, 'I seek refuge with the complete words of Allah from His
anger and His punishment and the evil of His slaves, and from the evil
suggestions of the shayatin and from their being present (at death).'
"


Audhu bi kalimati' llahi't-tammati min ghadabihi wa iqabihi
wa sharri ibadihi wa min hamazati' sh-shayatin wa an yahdurun.
#1866
Transmeton Jehja ibn Seidi: Gjatë Udhëtimit të Natës (Israsë), i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) pa një ifrit prej xhindeve që po e ndiqte me një pishtar zjarri. Sa herë që i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) kthehej, ai e shihte atë. Xhibrili i tha: "A dëshiron të t'i mësoj disa fjalë që, nëse i thua, pishtari i tij fiket dhe ai rrëzohet me fytyrë?" I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u përgjigj: "Po." Xhibrili i tha: "Thuaj: 'Kërkoj mbrojtje me Fytyrën Bujare të Allahut dhe me fjalët e përsosura të Allahut, të cilat nuk mund t'i tejkalojë as i miri e as i ligu, nga e keqja e asaj që zbret nga qielli dhe nga e keqja e asaj që ngjitet në të, nga e keqja e asaj që është krijuar në tokë dhe nga e keqja e asaj që del prej saj, nga sprovat e natës dhe të ditës, dhe nga trokitësit e natës dhe të ditës, përveç atij që troket me mirësi, o i Gjithëmëshirshëm!'"
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، أَنَّهُ قَالَ أُسْرِيَ بِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَرَأَى عِفْرِيتًا مِنَ الْجِنِّ يَطْلُبُهُ بِشُعْلَةٍ مِنْ نَارٍ كُلَّمَا الْتَفَتَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَآهُ فَقَالَ لَهُ جِبْرِيلُ أَفَلاَ أُعَلِّمُكَ كَلِمَاتٍ تَقُولُهُنَّ إِذَا قُلْتَهُنَّ طَفِئَتْ شُعْلَتُهُ وَخَرَّ لِفِيهِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ بَلَى ‏"‏ فَقَالَ جِبْرِيلُ فَقُلْ أَعُوذُ بِوَجْهِ اللَّهِ الْكَرِيمِ وَبِكَلِمَاتِ اللَّهِ التَّامَّاتِ اللاَّتِي لاَ يُجَاوِزُهُنَّ بَرٌّ وَلاَ فَاجِرٌ مِنْ شَرِّ مَا يَنْزِلُ مِنَ السَّمَاءِ وَشَرِّ مَا يَعْرُجُ فِيهَا وَشَرِّ مَا ذَرَأَ فِي الأَرْضِ وَشَرِّ مَا يَخْرُجُ مِنْهَا وَمِنْ فِتَنِ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ وَمِنْ طَوَارِقِ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ إِلاَّ طَارِقًا يَطْرُقُ بِخَيْرٍ يَا رَحْمَنُ ‏.‏
Yahya related to me from Malik that Yahya ibn Said said, "When
the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, was
taken on the Night Journey, he saw an evil jinn seeking him with a
torch of fire. Whenever the Messenger of Allah, may Allah bless him
and grant him peace, turned, he saw him. Jibril said to him, 'Shall I
teach you some words to say? When you say them, his torch will be put
out and will fall from him.' The Messenger of Allah, may Allah bless
him and grant him peace, said, 'Yes, indeed.' Jibril said, 'Say, 'I
seek refuge with the Noble Face of Allah and with the complete words
of Allah which neither the good person nor the corrupt can exceed,
from the evil of what descends from the sky and the evil of what
ascends in it, and from the evil of what is created in the earth and
the evil of what comes out of it, and from the trials of the night and
day, and from the visitations of the night and day, except for one
that knocks with good, O Merciful!" "'


Audhu bi wajhi'llahi'
l-karim wa bi kalimati'llahi't-tammati. Allati la yujawazu hunna barra
wa la fajir, min sharri ma yanzil min as-sama, wa sharri ma yaruju
fiha, wa sham ma dhara' fi'l-ard, wa sharri ma yakhruju minha, wa min
fitani'l-layli wa'n-nahar, wa min tawariqi'l-layli wa'n-nahar illa
tariqan yatruq bikhayr ya Rahman!
#1867
Transmeton Ebu Hurejre: Një burrë nga fisi Eslem tha: "Nuk kam fjetur gjatë kësaj nate." I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e pyeti: "Për çfarë arsye?" Ai u përgjigj: "Më kafshoi një akrep." I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) i tha: "Sikur të kishe thënë kur ka rënë mbrëmja: 'Kërkoj mbrojtje me fjalët e përsosura të Allahut nga e keqja e asaj që Ai ka krijuar', ai nuk do të të kishte dëmtuar."
وَحَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ سُهَيْلِ بْنِ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَجُلاً، مِنْ أَسْلَمَ قَالَ مَا نِمْتُ هَذِهِ اللَّيْلَةَ ‏.‏ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مِنْ أَىِّ شَىْءٍ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ لَدَغَتْنِي عَقْرَبٌ ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَمَا إِنَّكَ لَوْ قُلْتَ حِينَ أَمْسَيْتَ أَعُوذُ بِكَلِمَاتِ اللَّهِ التَّامَّاتِ مِنْ شَرِّ مَا خَلَقَ ‏.‏ لَمْ تَضُرَّكَ ‏"‏ ‏.‏
Yahya related to me from Malik from Suhayl ibn Abi Salih from his
father from Abu Hurayra that a man of the Aslam tribe said, "I did not
sleep last night." The Messenger of Allah, may Allah bless him and
grant him peace, said to him, "For what reason?" He said, "A scorpion
bit me." The Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him
peace, said, "Had you said in the evening, 'I seek refuge with the
complete words of Allah from the evil of what He has created, 'it
would not have happened."


Audhu bi kalimati'llahi't-tammati
min sharri ma khalaq .
#1868
Transmeton Ka'b el-Ahbar: "Sikur të mos ishin disa fjalë që i them, hebrenjtë do të më kishin shndërruar në gomar." Atëherë e pyetën: "Cilat janë ato fjalë?" Ai u përgjigj: "Kërkoj mbrojtje me Fytyrën madhështore të Allahut, prej së cilës asgjë nuk është më e madhe, me fjalët e përsosura të Allahut, të cilat nuk mund t'i kalojë as i miri e as i prishuri, dhe me të gjithë Emrat e Bukur të Allahut, ata që i di dhe ata që nuk i di, prej të keqes së asaj që Ai ka krijuar, ka sjellë në ekzistencë dhe ka përhapur."
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ سُمَىٍّ، مَوْلَى أَبِي بَكْرٍ عَنِ الْقَعْقَاعِ بْنِ حَكِيمٍ، أَنَّ كَعْبَ الأَحْبَارِ، قَالَ لَوْلاَ كَلِمَاتٌ أَقُولُهُنَّ لَجَعَلَتْنِي يَهُودُ حِمَارًا ‏.‏ فَقِيلَ لَهُ وَمَا هُنَّ فَقَالَ أَعُوذُ بِوَجْهِ اللَّهِ الْعَظِيمِ الَّذِي لَيْسَ شَىْءٌ أَعْظَمَ مِنْهُ وَبِكَلِمَاتِ اللَّهِ التَّامَّاتِ الَّتِي لاَ يُجَاوِزُهُنَّ بَرٌّ وَلاَ فَاجِرٌ وَبِأَسْمَاءِ اللَّهِ الْحُسْنَى كُلِّهَا مَا عَلِمْتُ مِنْهَا وَمَا لَمْ أَعْلَمْ مِنْ شَرِّ مَا خَلَقَ وَبَرَأَ وَذَرَأَ ‏.‏
Yahya related to me from Malik from Summayy, the mawla of Abu
Bakr from al-Qa'qa ibn Hakim that Kab al-Ahbar said, "Had it not been
for some words which I said, the jews would have made me into a
donkey." Someone asked him what they were. He said, "I seek refuge
with the immense Face of Allah - there is nothing greater than it -
and with the complete words of Allah which neither the good person nor
the corrupt can exceed and with all the most beautiful names of Allah,
what I know of them and what I do not know, from the evil of what He
has created and originated and multiplied."


Audhu bi
wajhi'llahi l-adheem aladhee laysa shay'un adham minh, wa bi
kalimati'llahi't-tammati, alatee la yujawizu hunna barra wa la fajir,
wa bi asma'illahi'l-husna kulliha ma alamtu minha wa ma lam alam, min
sharri ma khalaqa wa bara'a wa dhara'a.
#1869
Transmeton Ebu Hurejra se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Allahu i Bekuar dhe i Lartësuar do të thotë në Ditën e Kiametit: 'Ku janë ata që u deshën për hir të Madhështisë Sime? Sot do t'i strehoj ata në hijen Time, në ditën kur nuk ka hije tjetër përveç hijes Sime'."
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ مَعْمَرٍ، عَنْ أَبِي الْحُبَابِ، سَعِيدِ بْنِ يَسَارٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّهُ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ إِنَّ اللَّهَ تَبَارَكَ وَتَعَالَى يَقُولُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَيْنَ الْمُتَحَابُّونَ لِجَلاَلِي الْيَوْمَ أُظِلُّهُمْ فِي ظِلِّي يَوْمَ لاَ ظِلَّ إِلاَّ ظِلِّي ‏"‏ ‏.‏
Yahya related to me from Malik from Abdullah ibn Abd ar-Rahman
ibn Mamar from Abu'l-Hubab Said ibn Yasar that Abu Hurayra said, "The
Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, said,
'Allah, the Blessed, the Exalted, will say on the Day of Rising,
"Where are those who loved each other for My majesty? Today I will
shade them in My shade on the day when there is no shade except My
shade." "'
#1870
Transmeton Ebu Seid el-Hudriu ose Ebu Hurejre se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Shtatë lloje të njerëzve do t'i strehojë Allahu nën hijen e Tij, në ditën kur nuk do të ketë hije tjetër përveç hijes së Tij: një udhëheqës i drejtë; një i ri që rritet duke adhuruar Allahun; një burrë, zemra e të cilit është e lidhur me xhaminë që nga momenti kur largohet prej saj derisa të kthehet në të; dy njerëz që duhen për hir të Allahut, të cilët bashkohen për këtë qëllim dhe ndahen për këtë qëllim; një person që e kujton Allahun kur është vetëm dhe sytë e tij lotojnë; një burrë të cilin e fton një grua me pozitë dhe bukuri, e ai i thotë: 'Unë i frikësohem Allahut'; dhe një person që jep sadaka duke e fshehur atë aq shumë, saqë dora e tij e majtë nuk e di se çfarë jep dora e tij e djathtë."
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ خُبَيْبِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الأَنْصَارِيِّ، عَنْ حَفْصِ بْنِ عَاصِمٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، أَوْ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّهُ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ سَبْعَةٌ يُظِلُّهُمُ اللَّهُ فِي ظِلِّهِ يَوْمَ لاَ ظِلَّ إِلاَّ ظِلُّهُ إِمَامٌ عَادِلٌ وَشَابٌّ نَشَأَ فِي عِبَادَةِ اللَّهِ
Yahya related to me from Malik from Khubayb ibn Abd ar-Rahman al-
Ansari from Hafs ibn Asim that either Abu Said al-Khudri or Abu
Hurayra said, "The Messenger of Allah, may Allah bless him and grant
him peace, said, 'There are seven whom Allah will shade in His shade
on the day on which there is no shade except His shade:
a just imam, a
youth who grows up worshipping Allah, a man whose heart is attached to
the mosque when he leaves it until he returns to it, two men who love
each other in Allah and meet for that and part for that, a man who
remembers Allah when he is alone and his eyes overflow with tears, a
man who refuses the approaches of a noble, beautiful woman, saying "I
fear Allah," and a man who gives sadaqa and conceals it so that his
left hand does not know what his right hand gives.' "
#1871
Transmeton Ebu Hurejra se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Nëse Allahu e do një rob, Ai i thotë Xhibrilit: 'Unë e dua filanin, andaj duaje edhe ti atë', kështu që Xhibrili e do atë dhe pastaj u thërret banorëve të qiellit: 'Allahu e do filanin, andaj duajeni edhe ju atë', dhe banorët e qiellit e duan atë, e pastaj atij i dhurohet pëlqimi në tokë." Kur Allahu e urren një rob, Maliku ka thënë: "Mendoj se ai tha të njëjtën gjë edhe për urrejtjen."
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ سُهَيْلِ بْنِ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ إِذَا أَحَبَّ اللَّهُ الْعَبْدَ قَالَ لِجِبْرِيلَ قَدْ أَحْبَبْتُ فُلاَنًا فَأَحِبَّهُ ‏.‏ فَيُحِبُّهُ جِبْرِيلُ ثُمَّ يُنَادِي فِي أَهْلِ السَّمَاءِ إِنَّ اللَّهَ قَدْ أَحَبَّ فُلاَنًا فَأَحِبُّوهُ ‏.‏ فَيُحِبُّهُ أَهْلُ السَّمَاءِ ثُمَّ يُوضَعُ لَهُ الْقَبُولُ فِي الأَرْضِ ‏.‏ وَإِذَا أَبْغَضَ اللَّهُ الْعَبْدَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ مَالِكٌ لاَ أَحْسِبُهُ إِلاَّ أَنَّهُ قَالَ فِي الْبُغْضِ مِثْلَ ذَلِكَ ‏.‏
Yahya related to me from Malik from Suhayl ibn Abi Salih from his
father from Abu Hurayra that the Messenger of Allah, may Allah bless
him and grant him peace, said, "If Allah loves a slave, he says to
Jibril, 'I love so-and-so, so love him,' so Jibril loves him and then
calls out to the people of heaven, 'Allah loves so-and-so, so love
him,' and the people of heaven love him, and then acceptance is placed
in the Earth for him." When Allah is angry with a slave, Malik said,
"I consider that he says the like of that about His anger."
#1872
Transmeton Ebu Idris el-Haulani: Hyra në xhaminë e Damaskut dhe pashë një të ri me dhëmbë të shndritshëm që ishte ulur me disa njerëz. Kur ata nuk pajtoheshin për diçka, i drejtoheshin atij dhe bazoheshin në fjalën e tij. Pyeta për të dhe më thanë: "Ky është Muadh ibn Xhebeli". Të nesërmen shkova herët në xhami dhe pashë se ai më kishte paraprirë dhe po falej. E prita derisa e përfundoi namazin, pastaj i dola përpara, e përshëndeta dhe i thashë: "Pasha Allahun! Unë të dua për hir të Allahut!" Ai më tha: "Pasha Allahun?" I thashë: "Pasha Allahun." Ai tha: "Pasha Allahun?" I thashë: "Pasha Allahun." Ai tha: "Pasha Allahun?" I thashë: "Pasha Allahun." Atëherë ai më kapi nga pjesa e sipërme e rrobës sime, më tërhoqi drejt vetes dhe më tha: "Gëzohu! Sepse e kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: 'Allahu, i Bekuar dhe i Lartësuar, ka thënë: "Dashuria Ime është e garantuar për ata që duhen për hirin Tim, për ata që ulen bashkë për hirin Tim, për ata që vizitohen për hirin Tim dhe për ata që shpenzojnë për njëri-tjetrin për hirin Tim" '."
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ أَبِي حَازِمِ بْنِ دِينَارٍ، عَنْ أَبِي إِدْرِيسَ الْخَوْلاَنِيِّ، أَنَّهُ قَالَ دَخَلْتُ مَسْجِدَ دِمَشْقَ فَإِذَا فَتًى شَابٌّ بَرَّاقُ الثَّنَايَا وَإِذَا النَّاسُ مَعَهُ إِذَا اخْتَلَفُوا فِي شَىْءٍ أَسْنَدُوا إِلَيْهِ وَصَدَرُوا عَنْ قَوْلِهِ فَسَأَلْتُ عَنْهُ فَقِيلَ هَذَا مُعَاذُ بْنُ جَبَلٍ ‏.‏ فَلَمَّا كَانَ الْغَدُ هَجَّرْتُ فَوَجَدْتُهُ قَدْ سَبَقَنِي بِالتَّهْجِيرِ وَوَجَدْتُهُ يُصَلِّي - قَالَ - فَانْتَظَرْتُهُ حَتَّى قَضَى صَلاَتَهُ ثُمَّ جِئْتُهُ مِنْ قِبَلِ وَجْهِهِ فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ ثُمَّ قُلْتُ وَاللَّهِ إِنِّي لأُحِبُّكَ لِلَّهِ ‏.‏ فَقَالَ آللَّهِ فَقُلْتُ آللَّهِ ‏.‏ فَقَالَ آللَّهِ فَقُلْتُ آللَّهِ ‏.‏ فَقَالَ آللَّهِ فَقُلْتُ آللَّهِ ‏.‏ قَالَ فَأَخَذَ بِحُبْوَةِ رِدَائِي فَجَبَذَنِي إِلَيْهِ وَقَالَ أَبْشِرْ فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ قَالَ اللَّهُ تَبَارَكَ وَتَعَالَى وَجَبَتْ مَحَبَّتِي لِلْمُتَحَابِّينَ فِيَّ وَالْمُتَجَالِسِينَ فِيَّ وَالْمُتَزَاوِرِينَ فِيَّ وَالْمُتَبَاذِلِينَ فِيَّ ‏"‏ ‏.‏
Yahya related to me from Malik from Abu Hazim ibn Dinar that Abu Idris
al-Khawlani said, "I entered the Damascus mosque and there was a young
man with a beautiful mouth and white teeth sitting with some people.
When they disagreed about something, they referred it to him and
proceeded from his statement. I inquired about him, and it was said,
'This is Muadh ibn Jabal.' The next day I went to the noon-prayer, and
I found that he had preceded me to the noon prayer and I found him
praying."


Abu Idris continued, "I waited for him until he had
finished the prayer. Then I came to him from in front of him and
greeted him and said, 'By Allah! I love you for Allah!' He said, 'By
Allah?' I said, 'By Allah.' He said, 'By Allah?' I said, 'By Allah.'
He said, 'By Allah?' I said, 'By Allah.' "


He continued, "He
took me by the upper part of my cloak and pulled me to him and said,
'Rejoice! I heard the Messenger of Allah, may Allah bless him and
grant him peace, say, "Allah, the Blessed and Exalted, said, 'My love
is obliged for those who love each other in Me, and those who sit with
each other in Me, and those who visit each other in Me, and those who
give to each other generously in Me.' " ' "
#1873
Transmeton Abdullah ibn Abbasi: Moderimi, maturia dhe sjellja e mirë janë një e njëzetepesta pjesë e profecisë.
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، أَنَّهُ بَلَغَهُ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ الْقَصْدُ وَالْتُّؤَدَةُ وَحُسْنُ السَّمْتِ جُزْءٌ مِنْ خَمْسَةٍ وَعِشْرِينَ جُزْءًا مِنَ النُّبُوَّةِ ‏.‏
Yahya related to me from Malik that he had heard that Abdullah
ibn Abbas said, "Equanimity, gentleness, and good behaviour are one
twenty-fifth of prophecy."