The Book of Meddling and Harshness - Libri i Ndërhyrjes dhe Ashpërsisë - كتاب الفضول والجفاء

CHAPTER 1
General
#1308
Transmeton Ibn Ebi el-Hudhejli: Abdullahu vizitoi një burrë bashkë me një nga shokët e tij. Kur hyri në shtëpi, shoku i tij filloi të shikonte rreth e rrotull. Abdullahu i tha: "Pasha Allahun, do të ishte më mirë për ty sikur të të ishin nxjerrë sytë."
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ عَيَّاشٍ، عَنِ الأَجْلَحِ، عَنِ ابْنِ أَبِي الْهُذَيْلِ قَالَ‏:‏ عَادَ عَبْدُ اللهِ رَجُلاً، وَمَعَهُ رَجُلٌ مِنْ أَصْحَابِهِ، فَلَمَّا دَخَلَ الدَّارَ جَعَلَ صَاحِبُهُ يَنْظُرُ، فَقَالَ لَهُ عَبْدُ اللهِ‏:‏ وَاللَّهِ لَوْ تَفَقَّأَتْ عَيْنَاكَ كَانَ خَيْرًا لَكَ‏.‏
Ibn Abi'l-Hudhayl said, "Messenger of Allah visited a man with
one of his companions. When he entered the house, his companion began to
look around. 'Abdullah told him, 'By Allah, it would have been better for
you if your eyes had been gouged out."
#1309
Transmeton Nafiu: Një grup njerëzish nga Iraku e vizituan Ibn Omerin. Ata panë një rreth ari te një prej shërbëtorëve të tyre dhe shikuan njëri-tjetrin. Ai u tha: "Sa shpejt e vëreni të keqen!"
حَدَّثَنَا خَلاَّدٌ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ نَفَرًا مِنْ أَهْلِ الْعِرَاقِ دَخَلُوا عَلَى ابْنِ عُمَرَ، فَرَأَوْا عَلَى خَادِمٍ لَهُمْ طَوْقًا مِنْ ذَهَبٍ، فَنَظَرَ بَعْضُهُمْ إِلَى بَعْضٍ، فَقَالَ‏:‏ مَا أَفْطَنَكُمْ لِلشَّرِّ‏.‏
Nafi' reported that a group of the people of Iraq visited Ibn
'Umar. They saw a gold crown on one of their servants and looked at one
another. He remarked, "How quick you are to see evil!"
#1310
Transmeton Ebu Hurejre: Nuk ka asnjë të mirë në fjalët e tepërta.
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا مُعْتَمِرٌ، عَنْ لَيْثٍ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ‏:‏ لاَ خَيْرَ فِي فُضُولِ الْكَلامِ‏.‏
Abu Hurayra said, "There is no good in excess words."
#1311
Transmeton Ebu Hurejre se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Më të këqinjtë e umetit tim janë llafazanët, ata që flasin me pompozitet dhe ata që flasin me arrogancë, ndërsa më të mirët e umetit tim janë ata që kanë moralin më të mirë."
حَدَّثَنَا مَطَرٌ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا يَزِيدُ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا الْبَرَاءُ بْنُ يَزِيدَ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ شَقِيقٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ‏:‏ شِرَارُ أُمَّتِي الثَّرْثَارُونَ، الْمُشَّدِّقُونَ، الْمُتَفَيْهِقُونَ، وَخِيَارُ أُمَّتِي أَحَاسِنُهُمْ أَخْلاقًا‏.‏
Abu Hurayra reported that the Prophet, may Allah bless him and
grant him peace, said, "The worst of my community are those who speak a
lot, those who are diffuse in speech and those who fill their mouth with
words. The best of my community are the best of them in character."
#1312
Transmeton Ebu Hurejre: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Prej njerëzve më të këqij është njeriu me dy fytyra, i cili u vjen disave me një fytyrë, ndërsa të tjerëve me një fytyrë tjetër."
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ‏:‏ مِنْ شَرِّ النَّاسِ ذُو الْوَجْهَيْنِ، الَّذِي يَأْتِي هَؤُلاَءِ بِوَجْهٍ، وَهَؤُلاَءِ بِوَجْهٍ‏.‏
Abu Hurayra reported that the Messenger of Allah, may Allah bless
him and grant him peace, said, "The worst person is someone who is two-faced.
He is the person who comes to one group of people with one face and another
group of people with another face."
#1313
Transmeton Amar bin Jasiri: E kam dëgjuar Pejgamberin (s.a.v.s.) duke thënë: "Kush ka dy fytyra në këtë botë, do të ketë dy gjuhë prej zjarri në Ditën e Kiametit." Pastaj kaloi një burrë trupmadh dhe ai tha: "Ky është njëri prej tyre."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَعِيدٍ الأَصْبَهَانِيُّ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا شَرِيكٌ، عَنْ رُكَيْنٍ، عَنْ نُعَيْمِ بْنِ حَنْظَلَةَ، عَنْ عَمَّارِ بْنِ يَاسِرٍ قَالَ‏:‏ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ‏:‏ مَنْ كَانَ ذَا وَجْهَيْنِ فِي الدُّنْيَا، كَانَ لَهُ لِسَانَانِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مِنْ نَارٍ، فَمَرَّ رَجُلٌ كَانَ ضَخْمًا، قَالَ‏:‏ هَذَا مِنْهُمْ‏.‏
'Ammar ibn Yasir said, "I heard the Prophet, may Allah bless him
and grant him peace, say, "The person who has two faces in this world will
have two tongues of the Fire on the Day of Rising.' He passed by a stout
man and said, 'This is one of them.'"
#1314
Transmeton Ajsheja: Një burrë kërkoi leje për të hyrë te Pejgamberi (s.a.v.s.), ndërsa ai tha: "Lejojeni të hyjë, sa vëlla i keq i fisit të tij që është!" Kur ai hyri, ai i foli me butësi. I thashë: "O i Dërguari i Allahut, ti the atë që the, e pastaj i fole me butësi!" Ai u përgjigj: "O Ajshe, njerëzit më të këqij janë ata të cilëve njerëzit u shmangen për t'u mbrojtur nga vrazhdësia e tyre."
حَدَّثَنَا صَدَقَةُ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ قَالَ‏:‏ سَمِعْتُ ابْنَ الْمُنْكَدِرِ قَالَ‏:‏ سَمِعَ عُرْوَةَ بْنَ الزُّبَيْرِ أَنَّ عَائِشَةَ أَخْبَرَتْهُ‏:‏ اسْتَأْذَنَ رَجُلٌ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ‏:‏ ائْذَنُوا لَهُ، بِئْسَ أَخُو الْعَشِيرَةِ، فَلَمَّا دَخَلَ أَلاَنَ لَهُ الْكَلاَمَ، فَقُلْتُ‏:‏ يَا رَسُولَ اللهِ، قُلْتَ الَّذِي قُلْتَ، ثُمَّ أَلَنْتَ الْكَلاَمَ، قَالَ‏:‏ أَيْ عَائِشَةُ، إِنَّ شَرَّ النَّاسِ مَنْ تَرَكَهُ النَّاسُ، أَوْ وَدَعَهُ النَّاسُ، اتِّقَاءَ فُحْشِهِ‏.‏
'Urwa ibn az-Zubayr heard 'A'isha say, "A man asked permission
to visit the Prophet, may Allah bless him and grant him peace, and the
Prophet said, 'Give him permission. He is an evil brother of his tribe.'
When he entered he spoke kindly to him. I said, 'Messenger of Allah, you
said what you said and then you spoke kindly to him.' He replied, 'Yes,
'A'isha. The worst of people is the one people avoid due to his harsh nature.'"
#1315
Transmeton Imran ibn Husajni: Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Turpi sjell vetëm mirësi." Bashir ibn Ka'bi tha: "Në librat e urtësisë është e shkruar: 'Vërtet prej turpit vjen dinjiteti dhe prej turpit vjen qetësia.'" Imrani i tha: "Unë po të tregoj fjalët e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.), ndërsa ti po më citon librat e tu?!"
حَدَّثَنَا آدَمُ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَبِي السَّوَّارِ الْعَدَوِيِّ قَالَ‏:‏ سَمِعْتُ عِمْرَانَ بْنَ حُصَيْنٍ قَالَ‏:‏ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم‏:‏ الْحَيَاءُ لاَ يَأْتِي إِلاَّ بِخَيْرٍ، فَقَالَ بُشَيْرُ بْنُ كَعْبٍ‏:‏ مَكْتُوبٌ فِي الْحِكْمَةِ‏:‏ إِنَّ مِنَ الْحَيَاءِ وَقَارًا، إِنَّ مِنَ الْحَيَاءِ سَكِينَةً، فَقَالَ لَهُ عِمْرَانُ‏:‏ أُحَدِّثُكَ عَنْ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم وَتُحَدِّثُنِي عَنْ صَحِيفَتِكَ‏.‏
'Imran ibn Husayn said, "The Prophet, may Allah bless him and
grant him peace, said, "Modesty brings nothing but good." Bashir ibn Ka'b
said, "It is written in books of wisdom, 'From modesty comes dignity. From
modesty comes tranquillity.''" 'Imran said, "I relate to you from the Messenger
of Allah and you then relate to me from some book?!"
#1316
Transmeton Ibn Omeri: Turpi dhe besimi janë të lidhur ngushtë me njëri-tjetrin; nëse largohet njëri prej tyre, largohet edhe tjetri.
حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ، قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنَا جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ، عَنْ يَعْلَى بْنِ حَكِيمٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ‏:‏ إِنَّ الْحَيَاءَ وَالإِيمَانَ قُرِنَا جَمِيعًا، فَإِذَا رُفِعَ أَحَدُهُمَا رُفِعَ الآخَرُ‏.‏
Ibn 'Umar said, "Modesty and belief are together. If one of them
is removed, the other is removed."
#1317
Transmeton Ebu Bekre se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: Turpi është pjesë e besimit, e besimi është në Xhenet. Fjalët e pahijshme janë pjesë e vrazhdësisë, e vrazhdësia është në Zjarr.
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ أَبِي بَكْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ‏:‏ الْحَيَاءُ مِنَ الإِيمَانِ، وَالإِيمَانُ فِي الْجَنَّةِ، وَالْبَذَاءُ مِنَ الْجَفَاءِ، وَالْجَفَاءُ فِي النَّارِ‏.‏
Abu Bakra reported that the Prophet, may Allah bless him and grant
him peace, said, "Modesty is part of belief. Belief is in the Garden. Foul
language is part of coarseness and coarseness is in the Fire."
#1318
Transmeton Muhamed ibn el-Hanefije nga babai i tij: Pejgamberi (s.a.v.s.) kishte kokë të madhe dhe sy të mëdhenj. Kur ecte, anohej përpara sikur po ngjitej në një tatëpjetë. Kur kthehej, kthehej me gjithë trupin.
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنِ ابْنِ عَقِيلٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ ابْنِ الْحَنَفِيَّةِ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ‏:‏ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ضَخْمَ الرَّأْسِ، عَظِيمَ الْعَيْنَيْنِ، إِذَا مَشَى تَكَفَّأَ، كَأَنَّمَا يَمْشِي فِي صَعَدٍ، إِذَا الْتَفَتَ الْتَفَتَ جَمِيعًا‏.‏
Muhammad ibn al-Hanafiyya said, "The Prophet, may Allah bless
him and grant him peace, had a large head and large eyes. When he walked,
he bent forward as if he was walking up a hill. When he turned around,
he turned completely."
#1319
Transmeton Ebu Mes'udi: Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Një nga gjërat që njerëzit kanë arritur të njohin prej fjalëve të profecisë së parë është: Nëse nuk ke turp, vepro si të dëshirosh."
حَدَّثَنَا آدَمُ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ مَنْصُورٍ قَالَ‏:‏ سَمِعْتُ رِبْعِيَّ بْنَ حِرَاشٍ يُحَدِّثُ، عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ قَالَ‏:‏ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم‏:‏ إِنَّ مِمَّا أَدْرَكَ النَّاسَ مِنْ كَلاَمِ النُّبُوَّةِ الأُولَى‏:‏ إِذَا لَمْ تَسْتَحْيِ فَاصْنَعْ مَا شِئْتَ‏.‏
Abu Mas'ud said, "The Prophet, may Allah bless him and grant him
peace, said, "Part of what people know of the words of first prophethood
is that if someone does not possess shyness, then he will do as he pleases."