The Book of the Death of Children - Libri i Vdekjes së Fëmijëve - كتاب موت الأولاد

CHAPTER 1
General
#143
Transmeton Ebu Hurejra se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Asnjë mysliman, të cilit i kanë vdekur tre fëmijë, nuk do ta prekë zjarri, përveç aq sa për të përmbushur betimin."
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنِ ابْنِ الْمُسَيِّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ‏:‏ لاَ يَمُوتُ لأَحَدٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ ثَلاَثَةٌ مِنَ الْوَلَدِ، فَتَمَسَّهُ النَّارُ، إِلاَّ تَحِلَّةَ الْقَسَمِ‏.‏
Abu Hurayra reported that the Messenger of Allah, may Allah bless him
and grant him peace, said, "No Muslim who has had three of his children die
young will enter the Fire, except to expiate an unfulfilled oath."
#144
Transmeton Ebu Hurejre: Një grua erdhi te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) me një fëmijë dhe tha: "Lutu për të, sepse i kam varrosur tre fëmijë." Ai (s.a.v.s.) tha: "Ti ke ndërtuar një mburojë të fortë kundër Zjarrit."
حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصِ بْنِ غِيَاثٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ طَلْقِ بْنِ مُعَاوِيَةَ، عَنْ أَبِي زُرْعَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ امْرَأَةً أَتَتِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم بِصَبِيٍّ فَقَالَتِ‏:‏ ادْعُ لَهُ، فَقَدْ دَفَنْتُ ثَلاَثَةً، فَقَالَ‏:‏ احْتَظَرْتِ بِحِظَارٍ شَدِيدٍ مِنَ النَّارِ‏.‏
Abu Hurayra reported that a woman came to the Messenger of Allah, may
Allah bless him and grant him peace, with a child. She said, "Make supplication
for him. I have buried three children." He said, "You have built a strong
barrier against the Fire."
#145
Transmeton Halid el-Absi: Më vdiq një djalë dhe ndjeva një pikëllim të madh për humbjen e tij. I thashë: "O Ebu Hurejre, a ke dëgjuar diçka nga Pejgamberi (s.a.v.s.) që do të na i ngushëllonte shpirtrat tanë për të vdekurit tanë?" Ai u përgjigj: "E kam dëgjuar Pejgamberin (s.a.v.s.) duke thënë: 'Fëmijët tuaj lëvizin lirshëm në Xhenet.'"
حَدَّثَنَا عَيَّاشٌ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا عَبْدُ الأَعْلَى، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا سَعِيدٌ الْجُرَيْرِيُّ، عَنْ خَالِدٍ الْعَبْسِيِّ قَالَ‏:‏ مَاتَ ابْنٌ لِي، فَوَجَدْتُ عَلَيْهِ وَجَدَا شَدِيدًا، فَقُلْتُ‏:‏ يَا أَبَا هُرَيْرَةَ، مَا سَمِعْتَ مِنَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم شَيْئًا تُسَخِّي بِهِ أَنْفُسَنَا عَنْ مَوْتَانَا‏؟‏ قَالَ‏:‏ سَمِعْتُ مِنَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ‏:‏ صِغَارُكُمْ دَعَامِيصُ الْجَنَّةِ‏.‏
Khalid al-'Absi said, "A son of mine died and I felt intense grief over
his loss. I said, 'Abu Hurayra, have you heard anything from the Prophet,
may Allah bless him and grant him peace, to cheer us regarding our dead?'
He replied, 'I heard the Prophet, may Allah bless him and grant him peace,
say, "Your children are roaming freely in the Garden."'"
#146
Transmeton Xhabir ibn Abdullahu: E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: "Kujt i vdesin tre fëmijë dhe ai bën durim duke llogaritur në shpërblimin e Allahut, do të hyjë në Xhenet." Ne pyetëm: "O i Dërguari i Allahut, po nëse janë dy?" Ai tha: "Edhe dy." Mehmud ibn Lebidi i tha Xhabirit: "Pasha Allahun, mendoj se po të kishit pyetur 'po për një?', ai do të thoshte po ashtu." Ai tha: "Edhe unë, pasha Allahun, ashtu mendoj."
حَدَّثَنَا عَيَّاشٌ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا عَبْدُ الأَعْلَى، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ الْحَارِثِ، عَنْ مَحْمُودِ بْنِ لَبِيدٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ قَالَ‏:‏ سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ‏:‏ مَنْ مَاتَ لَهُ ثَلاَثَةٌ مِنَ الْوَلَدِ فَاحْتَسَبَهُمْ دَخَلَ الْجَنَّةَ، قُلْنَا‏:‏ يَا رَسُولَ اللهِ، وَاثْنَانِ‏؟‏ قَالَ‏:‏ وَاثْنَانِ، قُلْتُ لِجَابِرٍ‏:‏ وَاللَّهِ، أَرَى لَوْ قُلْتُمْ وَاحِدٌ لَقَالَ‏.‏ قَالَ‏:‏ وَأَنَا أَظُنُّهُ وَاللَّهِ‏.‏
Jabir ibn 'Abdullah said, "I heard the Messenger of Allah, may Allah
bless him and grant him peace, say, 'If anyone has three of his children
die young and resigns them to Allah, he will enter the Garden.' We said,
'Messenger of Allah, what about two?' 'And two,' he said." Mahmud ibn Labid
said to Jabir, "By Allah, I think that if you had asked, 'And one?' he would
have given a similar answer." He said, "By Allah, I think so too."
#147
Transmeton Ebu Hurejra: Një grua erdhi te Pejgamberi (s.a.v.s.) me një fëmijë dhe tha: "Lute Allahun për të, sepse unë kam varrosur tre (fëmijë)." Ai tha: "Ti vërtet je mbrojtur me një mburojë të fortë nga Zjarri."
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللهِ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ قَالَ‏:‏ سَمِعْتُ طَلْقَ بْنَ مُعَاوِيَةَ، هُوَ جَدُّهُ، قَالَ‏:‏ سَمِعْتُ أَبَا زُرْعَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ امْرَأَةً أَتَتِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم بِصَبِيٍّ فَقَالَتِ‏:‏ ادْعُ اللَّهَ لَهُ، فَقَدْ دَفَنْتُ ثَلاَثَةً، فَقَالَ‏:‏ احْتَظَرْتِ بِحِظَارٍ شَدِيدٍ مِنَ النَّارِ‏.‏
same as 144, different isnad.
#148
Transmeton Ebu Hurejra: Një grua erdhi te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) dhe tha: "O i Dërguari i Allahut! Ne nuk po mundemi të vijmë në tubimet tua, prandaj na cakto një ditë që të vijmë te ti." Ai tha: "Vendi juaj i takimit është shtëpia e filanit." Ai shkoi te gratë në kohën e caktuar dhe ndër të tjera u tha: "Nuk ka asnjë grua prej jush, së cilës i vdesin tre fëmijë dhe ajo bën durim duke shpresuar shpërblimin e Allahut, që të mos hyjë në Xhenet." Një grua pyeti: "Po nëse janë dy?" Ai u përgjigj: "Edhe nëse janë dy."
حَدَّثَنَا عَلِيٌّ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا سُهَيْلُ بْنُ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ‏:‏ جَاءَتِ امْرَأَةٌ إِلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ‏:‏ يَا رَسُولَ اللهِ، إِنَّا لاَ نَقْدِرُ عَلَيْكَ فِي مَجْلِسِكَ، فَوَاعِدْنَا يَوْمًا نَأْتِكَ فِيهِ، فَقَالَ‏:‏ مَوْعِدُكُنَّ بَيْتُ فُلاَنٍ، فَجَاءَهُنَّ لِذَلِكَ الْوَعْدِ، وَكَانَ فِيمَا حَدَّثَهُنَّ‏:‏ مَا مِنْكُنَّ امْرَأَةٌ يَمُوتُ لَهَا ثَلاَثٌ مِنَ الْوَلَدِ، فَتَحْتَسِبَهُمْ، إِلاَّ دَخَلَتِ الْجَنَّةَ، فَقَالَتِ امْرَأَةٌ‏:‏ أَوِ اثْنَانِ‏؟‏ قَالَ‏:‏ أَوَِ اثْنَانِ كَانَ سُهَيْلٌ يَتَشَدَّدُ فِي الْحَدِيثِ وَيَحْفَظُ، وَلَمْ يَكُنْ أَحَدٌ يَقْدِرُ أَنْ يَكْتُبَ عِنْدَهُ‏.‏
Abu Hurayra reported, "A woman came to the Messenger of Allah, may Allah
bless him and grant him peace, and said, 'Messenger of Allah! We cannot come
to sit with you, so set aside a day when we can come.' He said, 'Your appointed
place is the house of so-and-so.' He came to the women at that time. Part
of what he said to them was, 'There is no woman among you who has three children
die, resigning them to Allah, who will not enter the Garden.' A woman said,
'And if it is two?' He replied, 'And if it is two.'"
#149
Transmeton Ummu Selimi: Isha me Pejgamberin (s.a.v.s.) kur ai tha: "O Ummu Selim! Nuk ka asnjë çift mysliman të cilëve u vdesin tre fëmijë, e që Allahu të mos i fusë ata në Xhenet me mirësinë e mëshirës së Tij ndaj tyre." Unë pyeta: "Po nëse janë dy?" Ai tha: "Edhe nëse janë dy."
حَدَّثَنَا حَرَمِيُّ بْنُ حَفْصٍ، وَمُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، قَالاَ‏:‏ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ حَكِيمٍ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ عَامِرٍ الأَنْصَارِيُّ قَالَ‏:‏ حَدَّثَتْنِي أُمُّ سُلَيْمٍ قَالَتْ‏:‏ كُنْتُ عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ‏:‏ يَا أُمَّ سُلَيْمٍ مَا مِنْ مُسْلِمَيْنِ يَمُوتُ لَهُمَا ثَلاَثَةُ أَوْلاَدٍ، إِلاَّ أَدْخَلَهُمَا اللَّهُ الْجَنَّةَ بِفَضْلِ رَحْمَتِهِ إِيَّاهُمْ، قُلْتُ‏:‏ وَاثْنَانِ‏؟‏ قَالَ‏:‏ وَاثْنَانِ‏.‏
Umm Salim said, "While I was with the Prophet, may Allah bless him and
grant him peace, he said, 'Umm Salim! There is no Muslim couple who have
three of their children die without Allah admitting them to the Garden by
virtue of His mercy to them.' I said, 'And if there are two?' He said, 'And
if there are two.'"
#150
Transmeton Ebu Dherri: Sa’sa’a ibn Muavije tregon se e takoi Ebu Dherrin dhe e pyeti: "A nuk ke fëmijë, o Ebu Dherr?" Ai u përgjigj: "A të të tregoj?" Unë i thashë: "Po." Ai tha: "E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: 'Nuk ka asnjë musliman të cilit i vdesin tre fëmijë para se të arrijnë moshën e pjekurisë, e që Allahu të mos e fusë atë në Xhenet me mirësinë e mëshirës së Tij ndaj tyre. Dhe nuk ka asnjë burrë që liron një musliman (nga skllavëria), e që Allahu i Madhërishëm të mos e bëjë çdo gjymtyrë të tij shpëtim për çdo gjymtyrë të liruesit.'"
حَدَّثَنَا عَلِيٌّ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا مُعْتَمِرٌ قَالَ‏:‏ قَرَأْتُ عَلَى الْفُضَيْلِ‏:‏ عَنْ أَبِي حَرِيزٍ، أَنَّ الْحَسَنَ حَدَّثَهُ بِوَاسِطَ، أَنَّ صَعْصَعَةَ بْنَ مُعَاوِيَةَ حَدَّثَهُ، أَنَّهُ لَقِيَ أَبَا ذَرٍّ مُتَوَشِّحًا قِرْبَةً، قَالَ‏:‏ مَا لَكَ مِنَ الْوَلَدِ يَا أَبَا ذَرٍّ قَالَ‏:‏ أَلاَ أُحَدِّثُكَ‏؟‏ قُلْتُ‏:‏ بَلَى، قَالَ‏:‏ سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ‏:‏ مَا مِنْ مُسْلِمٍ يَمُوتُ لَهُ ثَلاَثَةٌ مِنَ الْوَلَدِ لَمْ يَبْلُغُوا الْحِنْثَ، إِلاَّ أَدْخَلَهُ اللَّهُ الْجَنَّةَ بِفَضْلِ رَحْمَتِهِ إِيَّاهُمْ، وَمَا مِنْ رَجُلٍ أَعْتَقَ مُسْلِمًا إِلاَّ جَعَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ كُلَّ عُضْوٍ مِنْهُ، فِكَاكَهُ لِكُلِّ عُضْوٍ مِنْهُ‏.‏
Al-Hasan reported that Sa'sa'a ibn Mu'awiya told him that he met Abu
Dharr finding him alone without any relatives and asked, "Don't you have
any children, Abu Dharr?" He said, "I heard the Messenger of Allah, may Allah
bless him and grant him peace, say, 'There is no Muslim who has three of
his children die before they reach puberty without Allah admitting him to
the Garden by virtue of His mercy to them. There is no man who frees a Muslim
with Allah Almighty making each of the limbs of the one who is freed a ransom
for each of the emancipator's limbs.'"
#151
Transmeton Enes ibn Maliku: Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Kujt i vdesin tre fëmijë që nuk e kanë arritur moshën e pjekurisë, Allahu do ta fusë atë dhe ata në Xhenet me mirësinë e mëshirës së Tij."
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَبِي الأَسْوَدِ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا زَكَرِيَّا بْنُ عُمَارَةَ الأَنْصَارِيُّ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ صُهَيْبٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ‏:‏ مَنْ مَاتَ لَهُ ثَلاَثَةٌ لَمْ يَبْلُغُوا الْحِنْثَ، أَدْخَلَهُ اللَّهُ وَإِيَّاهُمْ بِفَضْلِ رَحْمَتِهِ الْجَنَّةَ‏.‏
Anas ibn Malik reported that the Prophet, may Allah bless him and grant
him peace, said, "If someone has three children die before they reach puberty,
Allah will admit him and them to the Garden by virtue of His mercy."
#152
Transmeton Sehl ibn el-Hanzalija: Ai nuk kishte fëmijë dhe tha: "Më e dashur për mua do të ishte të më lindte një fëmijë i dështuar në Islam e të shpresoja në shpërblimin e Allahut për të, sesa të kisha tërë botën dhe gjithçka që gjendet në të." (Ibn el-Hanzalija ishte një nga ata që dhanë betimin nën pemë).
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ يَزِيدَ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا صَدَقَةُ بْنُ خَالِدٍ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ، عَنْ أُمِّهِ، عَنْ سَهْلِ بْنِ الْحَنْظَلِيَّةِ، وَكَانَ لاَ يُولَدُ لَهُ، فَقَالَ‏:‏ لأَنْ يُولَدَ لِي فِي الإِسْلاَمِ وَلَدٌ سَقْطٌ فَأَحْتَسِبَهُ، أَحَبُّ إِلَيَّ مِنْ أَنْ يكُونَ لِيَ الدُّنْيَا جَمِيعًا وَمَا فِيهَا وَكَانَ ابْنُ الْحَنْظَلِيَّةِ مِمَّنْ بَايَعَ تَحْتَ الشَّجَرَةِ‏.‏
Sahl ibn al-Hanzala, who had no children, said, "I would prefer to have
a miscarried child while I am a Muslim and resign that child to Allah than
to have the entire world and what it contains."
#153
Transmeton Abdullahu:

I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Cilit prej jush i është më e dashur pasuria e trashëgimtarit të tij sesa pasuria e tij?" Ata thanë: "O i Dërguari i Allahut, nuk ka asnjë prej nesh që nuk e do pasurinë e vet më shumë sesa pasurinë e trashëgimtarëve të tij." Atëherë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Ta dini se nuk ka asnjë prej jush që nuk e do pasurinë e trashëgimtarit të tij më shumë sesa pasurinë e tij. Pasuria jote është ajo që e ke dërguar përpara (e ke shpenzuar për hir të Allahut), ndërsa pasuria e trashëgimtarit tënd është ajo që e lë pas."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلاَمٍ، قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ التَّيْمِيِّ، عَنِ الْحَارِثِ بْنِ سُوَيْدٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالَ‏:‏ قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم‏:‏ أَيُّكُمْ مَالُ وَارِثِهِ أَحَبُّ إِلَيْهِ مِنْ مَالِهِ‏؟‏ قَالُوا‏:‏ يَا رَسُولَ اللهِ، مَا مِنَّا مِنْ أَحَدٍ إِلاَّ مَالُهُ أَحَبُّ إِلَيْهِ مِنْ مَالِ وَارِثِهِ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم‏:‏ اعْلَمُوا أَنَّهُ لَيْسَ مِنْكُمْ أَحَدٌ إِلاَّ مَالُ وَارِثِهِ أَحَبُّ إِلَيْهِ مِنْ مَالِهِ، مَالُكَ مَا قَدَّمْتَ، وَمَالُ وَارِثِكَ مَا أَخَّرْتَ‏.‏
'Abdullah reported that the Messenger of Allah, may Allah bless him
and grant him peace, said, "Which of you prefers the money of heirs to his
own money?" "Messenger of Allah," they replied, "there is none of us who
does not prefer his own wealth to that of his heirs." The Messenger of Allah,
may Allah bless him and grant him peace, said, "Know that there is not one
of you who does not prefer his heirs' money to his own. Your wealth is what
you have spent (for Allah) and the wealth of your heirs is what you leave."
#154
Transmetohet se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kë konsideroni ju si 'er-rakub' (pa fëmijë) në mesin tuaj?" Ata u përgjigjën: "Ai që nuk ka fëmijë." Ai tha: "Jo, por 'er-rakub' është ai që nuk ka përcjellë asnjë nga fëmijët e tij (që nuk i ka vdekur asnjë fëmijë para tij)."
قَالَ‏:‏ وَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم‏:‏ مَا تَعُدُّونَ فِيكُمُ الرَّقُوبَ‏؟‏ قَالُوا‏:‏ الرَّقُوبُ الَّذِي لاَ يُولَدُ لَهُ، قَالَ‏:‏ لاَ، وَلَكِنَّ الرَّقُوبَ الَّذِي لَمْ يُقَدِّمْ مِنْ وَلَدِهِ شَيْئًا‏.‏
He said that the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him
peace, said, "Who do you reckon to be the childless among you?" They said,
"They are those who do not have any children." No," he said, "The childless
are those who have not sent any of their children ahead (i.e. none of their
children have died)."
#155
Transmetohet se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kë konsideroni ju si njeri të fortë mes jush?" Ata u përgjigjën: "Atë të cilin njerëzit nuk mund ta mundin (rrëzojnë)." Ai tha: "Jo, por i forti është ai që e kontrollon veten kur është i zemëruar."
قَالَ‏:‏ وَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم‏:‏ مَا تَعُدُّونَ فِيكُمُ الصُّرَعَةَ‏؟‏ قَالُوا‏:‏ هُوَ الَّذِي لاَ تَصْرَعُهُ الرِّجَالُ، فَقَالَ‏:‏ لاَ، وَلَكِنَّ الصُّرَعَةَ الَّذِي يَمْلِكُ نَفْسَهُ عِنْدَ الْغَضَبِ‏.‏
He reported that the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant
him peace, said, "Who do you reckon to be the one who most often throws people
down (in a fight)?" They replied, "The one whom men do not throw down." He
said, "No the one who throws people down is the person who controls himself
when he is angry."