The Book of Congregational Prayer - Libri i Namazit me Xhemat - كتاب صلاة الجماعة

CHAPTER 1
General
#289
Transmeton Abdullah bin Umeri se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Namazi me xhemat është më i vlefshëm se namazi i njeriut vetëm për njëzet e shtatë shkallë."
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ صَلاَةُ الْجَمَاعَةِ تَفْضُلُ صَلاَةَ الْفَذِّ بِسَبْعٍ وَعِشْرِينَ دَرَجَةً ‏"‏ ‏.‏
Yahya related to me from Malik from Nafi from Abdullah ibn Umar
that the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace,
said, "Prayer in congregation is better than the prayer of a man by
himself by twenty-seven degrees."
#290
Transmeton Ebu Hurejra se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Namazi me xhemat është më i vlefshëm sesa namazi i ndonjërit prej jush që falet vetëm, për njëzet e pesë pjesë."
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ صَلاَةُ الْجَمَاعَةِ أَفْضَلُ مِنْ صَلاَةِ أَحَدِكُمْ وَحْدَهُ بِخَمْسَةٍ وَعِشْرِينَ جُزْءًا ‏"‏ ‏.‏
Yahya related to me from Malik from Ibn Shihab from Said ibn al-
Musayyab from Abu Hurayra that the Messenger of Allah, may Allah bless
him and grant him peace, said, "Prayer in congregation is better than
the prayer of one of you on his own by twenty-five parts."
#291
Transmeton Ebu Hurejre se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Pasha Atë, në dorën e të Cilit është shpirti im! Kam pasur ndër mend të urdhëroj mbledhjen e drurëve për zjarr, pastaj të urdhëroj thirrjen për namaz, pastaj të caktoj një njeri që t'u prijë njerëzve në namaz, e pastaj të shkoj te disa burra dhe t'ua djeg shtëpitë e tyre. Pasha Atë, në dorën e të Cilit është shpirti im! Sikur ndonjëri prej tyre ta dinte se do të gjente një kockë me mish apo dy kofshë të mira mishi, ai do të merrte pjesë në namazin e jacisë."
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَقَدْ هَمَمْتُ أَنْ آمُرَ بِحَطَبٍ فَيُحْطَبَ ثُمَّ آمُرَ بِالصَّلاَةِ فَيُؤَذَّنَ لَهَا ثُمَّ آمُرَ رَجُلاً فَيَؤُمَّ النَّاسَ ثُمَّ أُخَالِفَ إِلَى رِجَالٍ فَأُحَرِّقَ عَلَيْهِمْ بُيُوتَهُمْ
Yahya related to me from Malik from Abu'zZinad from al-Araj from
Abu Hurayra that the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant
him peace, said, "By Him in whose hand myself is! I had in mind to
order firewood to be collected, then to order the prayer to be called,
and to appoint a man to lead the people in prayer, and then to come up
behind certain men and burn their houses down about them! By Him in
whose hand myself is! If one of them knew that he would find a meaty
bone or two good legs of meat, he would be present at isha.''
#292
Transmeton Zejd ibn Thabiti: Namazi më i vlefshëm është namazi juaj në shtëpitë tuaja, me përjashtim të namazeve të obligueshme.
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ أَبِي النَّضْرِ، مَوْلَى عُمَرَ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ عَنْ بُسْرِ بْنِ سَعِيدٍ، أَنَّ زَيْدَ بْنَ ثَابِتٍ، قَالَ أَفْضَلُ الصَّلاَةِ صَلاَتُكُمْ فِي بُيُوتِكُمْ إِلاَّ صَلاَةَ الْمَكْتُوبَةِ ‏.‏
Yahya related to me from Malik from Abu'n-Nadr, the mawla of Umar
ibn Ubaydullah from Yusr ibn Said that Zayd ibn Thabit said, "The most
excellent prayer is your prayer in your house, except for the
prescribed prayers."
#293
Transmeton Seid ibn el-Musajib se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Ajo që na dallon ne nga munafikët është prania në namazin e jacisë dhe të sabahut. Ata nuk munden t'i falin ato", ose diçka të ngjashme me këtë.
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ حَرْمَلَةَ الأَسْلَمِيِّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ بَيْنَنَا وَبَيْنَ الْمُنَافِقِينَ شُهُودُ الْعِشَاءِ وَالصُّبْحِ لاَ يَسْتَطِيعُونَهُمَا ‏"‏ ‏.‏ أَوْ نَحْوَ هَذَا ‏.‏
Yahya related to me from Malik from Abd ar-Rahman ibn Harmala al-
Aslami from Said ibn al-Musayyab that the Messenger of Allah, may
Allah bless him and grant him peace, said, "What separates us from the
hypocrites is being present at isha and subh. They cannot do it," or
words to that effect.
#294
Transmeton Ebu Hurejre se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Teksa një njeri po ecte rrugës, gjeti një degë me ferra mbi rrugë dhe e largoi atë. Allahu e shpërbleu për këtë vepër dhe e fali."

Ai gjithashtu ka thënë: "Pesë lloje njerëzish janë dëshmorë: ai që vdes nga murtaja, ai që vdes nga sëmundja e barkut, ai që mbytet, ai që vdes nën rrënoja dhe dëshmori në rrugën e Allahut."

Dhe ka thënë: "Sikur njerëzit ta dinin se çfarë mirësie ka në thirrjen e ezanit dhe në rreshtin e parë, e të mos kishin mundësi tjetër për t'i arritur ato veçse me short, do të hidhnin short. Sikur ta dinin vlerën e shkuarjes herët në namaz, do të garonin me njëri-tjetrin për të. Dhe sikur ta dinin vlerën që ka namazi i Jacisë dhe ai i Sabahut, do të vinin në to qoftë edhe duke u zvarritur këmbadoras."
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ سُمَىٍّ، مَوْلَى أَبِي بَكْرِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ بَيْنَمَا رَجُلٌ يَمْشِي بِطَرِيقٍ إِذْ وَجَدَ غُصْنَ شَوْكٍ عَلَى الطَّرِيقِ فَأَخَّرَهُ فَشَكَرَ اللَّهُ لَهُ فَغَفَرَ لَهُ ‏"‏ ‏.‏ وَقَالَ ‏"‏ الشُّهَدَاءُ خَمْسَةٌ الْمَطْعُونُ وَالْمَبْطُونُ وَالْغَرِقُ وَصَاحِبُ الْهَدْمِ وَالشَّهِيدُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ‏"‏ ‏.‏ وَقَالَ ‏"‏ لَوْ يَعْلَمُ النَّاسُ مَا فِي النِّدَاءِ وَالصَّفِّ الأَوَّلِ ثُمَّ لَمْ يَجِدُوا إِلاَّ أَنْ يَسْتَهِمُوا عَلَيْهِ لاَسْتَهَمُوا وَلَوْ يَعْلَمُونَ مَا فِي التَّهْجِيرِ لاَسْتَبَقُوا إِلَيْهِ وَلَوْ يَعْلَمُونَ مَا فِي الْعَتَمَةِ وَالصُّبْحِ لأَتَوْهُمَا وَلَوْ حَبْوًا ‏"‏ ‏.‏
Yahya related to me from Malik from Sumayy, the mawla of Abu Bakr
ibn Abd ar-Rahman from Abu Salih from Abu Hurayra that the Messenger
of Allah, may Allah bless him and grant him peace, said, "If a man who
is walking along a road finds a branch of thorns on the road and
removes it, Allah thanks him for doing it and forgives him."


He also said, "Martyrs are five:
the one killed by a plague, the one
killed by a disease of the belly, the one who drowns, the one killed
by a collapsing building, and the martyr in the path of Allah.'


He also said, "If people knew what there was in the call to prayer
and the first row, and they could find no other way except to draw
lots for it, they would draw lots for it. And if they knew what there
was in doing dhuhr at its time, they would race each other to it. And
if they knew what there was in the prayers of isha and maghrib, they
would come to them even if they had to crawl .
#295
Transmeton Ebu Bekër bin Sulejman bin Ebi Hathme: Omer bin Hatabi nuk e pa Sulejman bin Ebi Hathmen në namazin e sabahut. Në mëngjes ai shkoi në treg, ndërsa shtëpia e Sulejmanit ishte midis tregut dhe xhamisë së Pejgamberit (s.a.v.s.). Ai kaloi pranë Shifasë, nënës së Sulejmanit, dhe i tha: "Nuk e pashë Sulejmanin në namazin e sabahut." Ajo u përgjigj: "Ai u fal gjatë natës dhe e zuri gjumi." Omeri tha: "Të marr pjesë në namazin e sabahut me xhemat është më e dashur për mua sesa të falem gjatë gjithë natës."
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ سُلَيْمَانَ بْنِ أَبِي حَثْمَةَ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، فَقَدَ سُلَيْمَانَ بْنَ أَبِي حَثْمَةَ فِي صَلاَةِ الصُّبْحِ وَأَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ غَدَا إِلَى السُّوقِ - وَمَسْكَنُ سُلَيْمَانَ بَيْنَ السُّوقِ وَالْمَسْجِدِ النَّبَوِيِّ - فَمَرَّ عَلَى الشِّفَاءِ أُمِّ سُلَيْمَانَ فَقَالَ لَهَا لَمْ أَرَ سُلَيْمَانَ فِي الصُّبْحِ فَقَالَتْ إِنَّهُ بَاتَ يُصَلِّي فَغَلَبَتْهُ عَيْنَاهُ ‏.‏ فَقَالَ عُمَرُ لأَنْ أَشْهَدَ صَلاَةَ الصُّبْحِ فِي الْجَمَاعَةِ أَحَبُّ إِلَىَّ مِنْ أَنْ أَقُومَ لَيْلَةً ‏.‏
Yahya related to me from Malik from Ibn Shihab from Abu Bakr ibn
Sulayman ibn Abi Hathma that Umar ibn al-Khattab missed Sulayman ibn
Abi Hathma in the subh prayer. In the morning he went to the market,
and Sulayman's house was between the market and the Prophet's mosque.
He passed ash-Shifa, Sulayman's mother, and said to her, "I did not
see Sulayman at subh." She replied, "He spent the night in prayer and
his eyes overcame him. Umar said, "I would rather be present at subh
than stand the whole night in prayer.
#296
Transmeton Abdurrahman ibn Ebi Amre el-Ensariu: Uthman ibn Afani erdhi për namazin e jacisë dhe, pasi pa se në xhami kishte pak njerëz, u shtri në pjesën e pasme të xhamisë duke pritur që numri i njerëzve të shtohej. Ibn Ebi Amre shkoi dhe u ul pranë tij, ndërsa Uthmani e pyeti se kush ishte dhe ai i tregoi. Uthmani e pyeti: "Çfarë ke mësuar përmendsh nga Kurani?", dhe ai e njoftoi. Atëherë Uthmani tha: "Kush merr pjesë në namazin e jacisë, është sikur të ketë falur gjysmën e natës, ndërsa kush merr pjesë në namazin e sabahut, është sikur të ketë falur tërë natën."
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي عَمْرَةَ الأَنْصَارِيِّ، أَنَّهُ قَالَ جَاءَ عُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ إِلَى صَلاَةِ الْعِشَاءِ فَرَأَى أَهْلَ الْمَسْجِدِ قَلِيلاً فَاضْطَجَعَ فِي مُؤَخَّرِ الْمَسْجِدِ يَنْتَظِرُ النَّاسَ أَنْ يَكْثُرُوا فَأَتَاهُ ابْنُ أَبِي عَمْرَةَ فَجَلَسَ إِلَيْهِ فَسَأَلَهُ مَنْ هُوَ فَأَخْبَرَهُ فَقَالَ مَا مَعَكَ مِنَ الْقُرْآنِ فَأَخْبَرَهُ ‏.‏ فَقَالَ لَهُ عُثْمَانُ مَنْ شَهِدَ الْعِشَاءَ فَكَأَنَّمَا قَامَ نِصْفَ لَيْلَةٍ وَمَنْ شَهِدَ الصُّبْحَ فَكَأَنَّمَا قَامَ لَيْلَةً ‏.‏
Yahya related to me from Malik from Yahya ibn Said from Muhammad
ibn Ibrahim that Abd ar-Rahman ibn Abi Amra al-Ansari said that Uthman
ibn Affan came to the isha prayer and seeing only a few people in the
mosque, he lay down at the back of the mosque to wait for the number
of people to increase. Ibn Abi Amra went and sat down beside him and
Uthman asked him who he was, so he told him. Uthman said, "What have
you memorised of the Qur'an?", and he told him. Uthman said, "If
someone is present at isha, it is as if he had stood in prayer for
half a night, and if some one is present at subh, it is as if he had
stood in prayer for a whole night.
#297
Transmeton Mihjani:

Ai ishte në një tubim me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) kur u thirr ezani për namaz. I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u ngrit dhe fali namazin, e pastaj u kthye, ndërsa Mihjani qëndroi ulur dhe nuk u fal me të. I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) i tha: "Çfarë të pengoi që të faleshe me njerëzit? A nuk je musliman?" Ai u përgjigj: "Po, o i Dërguar i Allahut, por unë u fala me familjen time." Atëherë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) i tha: "Kur të vish, falu me njerëzit, edhe nëse tashmë je falur."
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ رَجُلٍ، مِنْ بَنِي الدِّيلِ يُقَالُ لَهُ بُسْرُ بْنُ مِحْجَنٍ عَنْ أَبِيهِ، مِحْجَنٍ أَنَّهُ كَانَ فِي مَجْلِسٍ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأُذِّنَ بِالصَّلاَةِ فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَصَلَّى ثُمَّ رَجَعَ وَمِحْجَنٌ فِي مَجْلِسِهِ لَمْ يُصَلِّ مَعَهُ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَا مَنَعَكَ أَنْ تُصَلِّيَ مَعَ النَّاسِ أَلَسْتَ بِرَجُلٍ مُسْلِمٍ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ بَلَى يَا رَسُولَ اللَّهِ وَلَكِنِّي قَدْ صَلَّيْتُ فِي أَهْلِي ‏.‏ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِذَا جِئْتَ فَصَلِّ مَعَ النَّاسِ وَإِنْ كُنْتَ قَدْ صَلَّيْتَ ‏"‏ ‏.‏
Yahya related to me from Malik from Zayd ibn Aslam from a man of
the Bani'd-Dil called Busr ibn Mihjan from his father Mihjan that he
was in a gathering with the Messenger of Allah, may Allah bless him
and grant him peace, and the call to prayer was made. The Messenger of
Allah, may Allah bless him and grant him peace, rose and prayed and
then returned. Mihjan remained sitting and did not pray with him. The
Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, said,
"What prevented you from praying with the people? Aren't you a
muslim?" He said, "Of course, Messenger of Allah, but I have already
prayed with my family." The Messenger of Allah, may Allah bless him
and grant him peace, said, "When you come, pray with the people, even
if you have prayed already."
#298
Transmeton Nafiu se një burrë e pyeti Abdullah ibn Omerin: "Ndonjëherë falem në shtëpinë time, e pastaj e arrij namazin me imamin. A duhet të falem me të?" Abdullah ibn Omeri i tha: "Po." Burri e pyeti: "Cilin prej tyre ta konsideroj si namazin tim?" Ibn Omeri i tha: "A është kjo në dorën tënde? Kjo i takon Allahut. Ai pranon cilindo që Ai dëshiron."
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ رَجُلاً، سَأَلَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ فَقَالَ إِنِّي أُصَلِّي فِي بَيْتِي ثُمَّ أُدْرِكُ الصَّلاَةَ مَعَ الإِمَامِ أَفَأُصَلِّي مَعَهُ فَقَالَ لَهُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ نَعَمْ ‏.‏ فَقَالَ الرَّجُلُ أَيَّتَهُمَا أَجْعَلُ صَلاَتِي فَقَالَ لَهُ ابْنُ عُمَرَ أَوَذَلِكَ إِلَيْكَ إِنَّمَا ذَلِكَ إِلَى اللَّهِ يَجْعَلُ أَيَّتَهُمَا شَاءَ ‏.‏
Yahya related to me from Malik from Nafi that a man asked
Abdullah ibn Umar, "Sometimes I pray in my house, and then catch the
prayer with the imam. Should I pray with him?" Abdullah ibn Umar said
to him, "Yes," and the man said, "Which of them do I make my prayer?"
Abdullah ibn Umar said, "Is that up to you? It is up to Allah. He will
decide on whichever of them He wishes."
#299
Transmeton Seid ibn el-Musejjebi: Një burrë e pyeti atë: "Unë falem në shtëpinë time, pastaj vij në xhami dhe e gjej imamin duke falur namazin. A të falem me të?" Seidi u përgjigj: "Po." Burri tha: "Cili prej tyre është namazi im?" Seidi tha: "A je ti ai që e përcakton këtë? Kjo i takon Allahut."
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، أَنَّ رَجُلاً، سَأَلَ سَعِيدَ بْنَ الْمُسَيَّبِ فَقَالَ إِنِّي أُصَلِّي فِي بَيْتِي ثُمَّ آتِي الْمَسْجِدَ فَأَجِدُ الإِمَامَ يُصَلِّي أَفَأُصَلِّي مَعَهُ فَقَالَ سَعِيدٌ نَعَمْ ‏.‏ فَقَالَ الرَّجُلُ فَأَيُّهُمَا صَلاَتِي فَقَالَ سَعِيدٌ أَوَأَنْتَ تَجْعَلُهُمَا إِنَّمَا ذَلِكَ إِلَى اللَّهِ ‏.‏
Yahya related to me from Malik from Yahya ibn Said that a man
asked Said ibn al-Musayyab, "I pray in my house, and then I come to
the mosque and find the imam praying. Should I pray with him?" Said
said, "Yes," and the man said, "Which of them is my prayer?" Said
said, "Are you the one to decide that? That is up to Allah."
#300
Transmeton Ebu Ejub el-Ensariu: Një burrë nga fisi Beni Esed e pyeti atë: "Ndonjëherë falem në shtëpinë time, pastaj vij në xhami dhe e gjej imamin duke u falur. A duhet të falem bashkë me të?" Ebu Ejubi u përgjigj: "Po, falu me të, sepse ai që vepron kështu fiton shpërblimin e xhematit ose diçka të ngjashme me shpërblimin e xhematit."
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ عَفِيفٍ السَّهْمِيِّ، عَنْ رَجُلٍ، مِنْ بَنِي أَسَدٍ أَنَّهُ سَأَلَ أَبَا أَيُّوبَ الأَنْصَارِيَّ فَقَالَ إِنِّي أُصَلِّي فِي بَيْتِي ثُمَّ آتِي الْمَسْجِدَ فَأَجِدُ الإِمَامَ يُصَلِّي أَفَأُصَلِّي مَعَهُ فَقَالَ أَبُو أَيُّوبَ نَعَمْ فَصَلِّ مَعَهُ فَإِنَّ مَنْ صَنَعَ ذَلِكَ فَإِنَّ لَهُ سَهْمَ جَمْعٍ أَوْ مِثْلَ سَهْمِ جَمْعٍ ‏.‏
Yahya related to me from Malik from Afif as-Sahmi that a man from
the tribe of Bani Asad asked Abu Ayyub al-Ansari. "Sometimes I pray in
my house, and then come to the mosque and find the imam praying.
Should I pray with him?" Abu Ayyub said, "Yes, pray with him, for some
one who does so has the reward of the group, or the equivalent of the
reward of the group."
#301
Transmeton Abdullah ibn Omer: Kushdo që fal namazin e akshamit ose të sabahut e pastaj i arrin ato me imam, nuk duhet t'i përsërisë ato.

Maliku ka thënë: "Nuk shoh ndonjë pengesë që ai i cili ka falur namazin në shtëpinë e tij të falet me imamin, përveç namazit të akshamit, sepse nëse e përsërit atë, ai e bën atë çift."
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، كَانَ يَقُولُ مَنْ صَلَّى الْمَغْرِبَ أَوِ الصُّبْحَ ثُمَّ أَدْرَكَهُمَا مَعَ الإِمَامِ فَلاَ يَعُدْ لَهُمَا ‏.‏ قَالَ مَالِكٌ وَلاَ أَرَى بَأْسًا أَنْ يُصَلِّيَ مَعَ الإِمَامِ مَنْ كَانَ قَدْ صَلَّى فِي بَيْتِهِ إِلاَّ صَلاَةَ الْمَغْرِبِ فَإِنَّهُ إِذَا أَعَادَهَا كَانَتْ شَفْعًا ‏.‏
Yahya related to me from Malik from Nafi that Abdullah ibn Umar
used to say, "Someone who prays maghrib or subh and then catches them
with the imam should not repeat them."


Malik said, "I do not
see any harm in someone who has already prayed in his house praying
with the imam, except for maghrib, because if he repeats it, he makes
it even."
#302
Transmeton Ebu Hurejre se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kur ndonjëri prej jush i prin njerëzve në namaz, le ta shkurtojë atë, sepse në mesin e tyre ka të dobët, të sëmurë dhe të moshuar. Ndërsa kur ndonjëri prej jush falet vetëm, le ta zgjasë sa të dëshirojë."
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ إِذَا صَلَّى أَحَدُكُمْ بِالنَّاسِ فَلْيُخَفِّفْ فَإِنَّ فِيهِمُ الضَّعِيفَ وَالسَّقِيمَ وَالْكَبِيرَ وَإِذَا صَلَّى أَحَدُكُمْ لِنَفْسِهِ فَلْيُطَوِّلْ مَا شَاءَ ‏"‏ ‏.‏
Yahya related to me from Malik from Abu'z Zinad from al-Araj from
Abu Hurayra that the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant
him peace, said, "When you lead people in the prayer, make it short,
because there are among them some people who are weak, ill and old.
But when you pray on your own, make it as long as you wish."
#303
Transmeton Nafiu: Qëndrova pas Abdullah ibn Omerit në një nga namazet kur nuk kishte askënd tjetër me të, ndërsa ai e zgjati dorën pas dhe më vendosi përbri tij.
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّهُ قَالَ قُمْتُ وَرَاءَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ فِي صَلاَةٍ مِنَ الصَّلَوَاتِ وَلَيْسَ مَعَهُ أَحَدٌ غَيْرِي فَخَالَفَ عَبْدُ اللَّهِ بِيَدِهِ فَجَعَلَنِي حِذَاءَهُ ‏.‏
Yahya related to me from Malik that Nafi said, "I stood behind
Abdullah ibn Umar in one of the prayers when there was no one else
with him, and he reached behind with his hand and placed me beside
him."
#304
Transmeton Jehja ibn Seidi: Një burrë u printe njerëzve në namaz në el-Akik, prandaj Omer ibn Abdulazizi i dërgoi mesazh duke e ndaluar nga kjo. Maliku tha: "Ai e ndaloi atë vetëm sepse nuk i njihej babai."
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، أَنَّ رَجُلاً، كَانَ يَؤُمُّ النَّاسَ بِالْعَقِيقِ فَأَرْسَلَ إِلَيْهِ عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ فَنَهَاهُ ‏.‏ قَالَ مَالِكٌ وَإِنَّمَا نَهَاهُ لأَنَّهُ كَانَ لاَ يُعْرَفُ أَبُوهُ ‏.‏
Yahya related to me from Malik from Yahya ibn Said that a man
used to lead the people in prayer in al-Aqiq (a place near Madina),
and Umar ibn Abd al-Aziz sent a message to him forbidding him to do
so.


Malik said, "He only forbade him because his father was
not known."
#305
Transmeton Enes ibn Maliku:
I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ra nga kali dhe u lëndua në anën e tij të djathtë. Ai fali një nga namazet ulur, prandaj edhe ne u falëm pas tij ulur. Pasi përfundoi, ai tha: "Imami është caktuar që të pasohet. Prandaj, nëse ai falet në këmbë, faluni edhe ju në këmbë. Kur ai bie në ruku, bini edhe ju në ruku. Kur ai ngrihet, ngrihuni edhe ju. Kur ai thotë 'Semiallahu limen hamideh', ju thuani 'Rabbena ve lekel-hamd'. Dhe nëse ai falet ulur, faluni të gjithë ulur."
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَكِبَ فَرَسًا فَصُرِعَ فَجُحِشَ شِقُّهُ الأَيْمَنُ فَصَلَّى صَلاَةً مِنَ الصَّلَوَاتِ وَهُوَ قَاعِدٌ وَصَلَّيْنَا وَرَاءَهُ قُعُودًا فَلَمَّا انْصَرَفَ قَالَ ‏ "‏ إِنَّمَا جُعِلَ الإِمَامُ لِيُؤْتَمَّ بِهِ فَإِذَا صَلَّى قَائِمًا فَصَلُّوا قِيَامًا وَإِذَا رَكَعَ فَارْكَعُوا وَإِذَا رَفَعَ فَارْفَعُوا وَإِذَا قَالَ سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ فَقُولُوا رَبَّنَا وَلَكَ الْحَمْدُ وَإِذَا صَلَّى جَالِسًا فَصَلُّوا جُلُوسًا أَجْمَعُونَ ‏"‏ ‏.‏
Yahya related to me from Malik from Ibn Shihab from Anas ibn
Malik that the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him
peace, fell off his horse when riding, and his right side was scraped,
so he did one of the prayers sitting, and we prayed behind him
sitting. When he left, he said, "The imam is appointed to be followed.
If he prays standing, then pray standing, and when he goes into ruku,
go into ruku, and when he rises, rise, and when he says, 'Allah hears
whoever praises him,' say, 'Our Lord, praise belongs to You,' and if
he prays sitting, then all of you pray sitting."
#306
Transmeton Ajsheja (r.a.): I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u fal ndërsa ishte i sëmurë. Ai u fal ulur, ndërsa disa njerëz u falën pas tij në këmbë, prandaj ai u bëri me shenjë që të uleshin. Pasi përfundoi namazin, ai tha: "Imami është caktuar vetëm që të ndiqet. Prandaj, kur ai të bjerë në ruku, bini edhe ju në ruku; kur ai të ngrihet, ngrihuni edhe ju; dhe nëse ai falet ulur, faluni edhe ju ulur."
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهَا قَالَتْ صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ شَاكٍ فَصَلَّى جَالِسًا وَصَلَّى وَرَاءَهُ قَوْمٌ قِيَامًا فَأَشَارَ إِلَيْهِمْ أَنِ اجْلِسُوا فَلَمَّا انْصَرَفَ قَالَ ‏ "‏ إِنَّمَا جُعِلَ الإِمَامُ لِيُؤْتَمَّ بِهِ فَإِذَا رَكَعَ فَارْكَعُوا وَإِذَا رَفَعَ فَارْفَعُوا وَإِذَا صَلَّى جَالِسًا فَصَلُّوا جُلُوسًا ‏"‏ ‏.‏
Yahya related to me from Malik from Hisham ibn Urwa from his
father that A'isha, the wife of the Prophet, may Allah bless him and
grant him peace, said, "The Messenger of Allah, may Allah bless him
and grant him peace, prayed while he was ill. He prayed sitting, and
some people prayed behind him standing, and he indicated to them to
sit down. When he left, he said, 'The imam is only appointed to be
followed. When he goes into ruku, go into ruku and when he rises, rise
and if he prays sitting, pray sitting .' "
#307
Transmeton Urveja: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) doli gjatë sëmundjes së tij dhe kur erdhi, gjeti Ebu Bekrin duke u prirë njerëzve në namaz. Ebu Bekri filloi të tërhiqej prapa, por i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) i bëri me shenjë që të qëndronte ashtu siç ishte. I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u ul pranë Ebu Bekrit. Ebu Bekri falej duke ndjekur namazin e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.), i cili ishte ulur, ndërsa njerëzit faleshin duke ndjekur namazin e Ebu Bekrit.
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَرَجَ فِي مَرَضِهِ فَأَتَى فَوَجَدَ أَبَا بَكْرٍ وَهُوَ قَائِمٌ يُصَلِّي بِالنَّاسِ فَاسْتَأْخَرَ أَبُو بَكْرٍ فَأَشَارَ إِلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ كَمَا أَنْتَ فَجَلَسَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى جَنْبِ أَبِي بَكْرٍ فَكَانَ أَبُو بَكْرٍ يُصَلِّي بِصَلاَةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ جَالِسٌ وَكَانَ النَّاسُ يُصَلُّونَ بِصَلاَةِ أَبِي بَكْرٍ ‏.‏
Yahya related to me from Malik from Hisham ibn Urwa from his
father that the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him
peace, came out during his illness, and approached and found Abu Bakr
standing, leading the people in prayer. Abu Bakr began to go back, but
the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace,
indicated to him to stay where he was. The Messenger of Allah, may
Allah bless him and grant him peace, sat by the side of Abu Bakr, and
Abu Bakr prayed following the prayer of the Messenger of Allah, may
Allah bless him and grant him peace, who was sitting, and the people
prayed following the prayer of Abu Bakr.
#308
Transmeton Abdullah ibn Amr ibn al-Asi se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Namazi i ndonjërit prej jush kur falet ulur vlen sa gjysma e namazit të tij kur falet në këmbë."
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ، عَنْ مَوْلًى، لِعَمْرِو بْنِ الْعَاصِ - أَوْ لِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ - عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ صَلاَةُ أَحَدِكُمْ وَهُوَ قَاعِدٌ مِثْلُ نِصْفِ صَلاَتِهِ وَهُوَ قَائِمٌ ‏"‏ ‏.‏
Yahya related to me from Malik from Ismail ibn Muhammad ibn Said
ibn Abi Waqqas from a mawla of Amr ibn al-As or of Abdullah ibn Amr
ibn al-As that the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant
him peace, said, "The prayer of one of you sitting down is only equal
to half the prayer of one of you when he is standing."
#309
Transmeton Abdullah ibn Amr ibn al-As: Kur mbërritëm në Medinë, u goditëm nga një epidemi e rëndë që na dobësoi shumë. I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) doli te njerëzit ndërsa ata po falnin namaze nafile ulur. I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Namazi i atij që falet ulur është sa gjysma e namazit të atij që falet në këmbë."
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ، أَنَّهُ قَالَ لَمَّا قَدِمْنَا الْمَدِينَةَ نَالَنَا وَبَاءٌ مِنْ وَعْكِهَا شَدِيدٌ فَخَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى النَّاسِ وَهُمْ يُصَلُّونَ فِي سُبْحَتِهِمْ قُعُودًا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ صَلاَةُ الْقَاعِدِ مِثْلُ نِصْفِ صَلاَةِ الْقَائِمِ ‏"‏ ‏.‏
Yahya related to me from Malik from Ibn Shihab that Abdullah ibn
Amr ibn al As said, "When we arrived at Madina we were struck down by
a severe epidemic which debilitated us greatly. The Messenger of
Allah, may Allah bless him and grant him peace, came out to the people
while they were praying nawafil prayers sitting down. The Messenger of
Allah, may Allah bless him and grant him peace, said, 'The prayer of
the one sitting is equal to only half the prayer of the one standing.'
"
#310
Transmeton Hafsa, bashkëshortja e Pejgamberit (s.a.v.s.): Nuk e kam parë kurrë të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke falur namaz nafile ulur, deri një vit para vdekjes së tij, kur ai filloi t'i falte ato ulur. Ai e lexonte suren me tertil (ngadalë dhe qartë), aq sa ajo dukej më e gjatë se suret që në fakt ishin më të gjata se ajo.
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنِ السَّائِبِ بْنِ يَزِيدَ، عَنِ الْمُطَّلِبِ بْنِ أَبِي وَدَاعَةَ السَّهْمِيِّ، عَنْ حَفْصَةَ، زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهَا قَالَتْ مَا رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَلَّى فِي سُبْحَتِهِ قَاعِدًا قَطُّ حَتَّى كَانَ قَبْلَ وَفَاتِهِ بِعَامٍ فَكَانَ يُصَلِّي فِي سُبْحَتِهِ قَاعِدًا وَيَقْرَأُ بِالسُّورَةِ فَيُرَتِّلُهَا حَتَّى تَكُونَ أَطْوَلَ مِنْ أَطْوَلَ مِنْهَا ‏.‏
Yahya related to me from Malik from Ibn Shihab from as-Sa'ib ibn
Yazid from al Muttalib ibn Abi Wadaa as-Sahmi that Hafsa, the wife of
the Prophet, may Allah bless him and grant him peace, said, "I never
saw the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace,
praying nawafil sitting, until a year before his death, when he began
to pray them sitting. He would recite the sura with a measured
slowness so that it would seem to be longer than other suras which
were actually longer than it."
#311
Transmeton Ajsheja (r.a.): Ajo nuk e kishte parë asnjëherë të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke falur namazin e natës ulur, derisa u moshua. Atëherë ai lexonte ulur dhe kur dëshironte të binte në ruku, ngrihej në këmbë, lexonte rreth tridhjetë ose dyzet ajete dhe pastaj binte në ruku.
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهَا أَخْبَرَتْهُ أَنَّهَا لَمْ تَرَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي صَلاَةَ اللَّيْلِ قَاعِدًا قَطُّ حَتَّى أَسَنَّ فَكَانَ يَقْرَأُ قَاعِدًا حَتَّى إِذَا أَرَادَ أَنْ يَرْكَعَ قَامَ فَقَرَأَ نَحْوًا مِنْ ثَلاَثِينَ أَوْ أَرْبَعِينَ آيَةً ثُمَّ رَكَعَ ‏.‏
Yahya related to me from Malik from Hisham ibn Urwa from his
father that A'isha, the wife of the Prophet, may Allah bless him and
grant him peace, told him that she had never seen the Messenger of
Allah, may Allah bless him and grant him peace, doing night prayers
sitting down until he was getting on in years. He would recite sitting
down until when he wanted to go into ruku, he would stand up and
recite about thirty or forty ayats and then go into ruku.
#312
Transmeton Ajsheja, bashkëshortja e Pejgamberit (s.a.v.s.): I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) falej ulur. Ai lexonte duke qenë ulur dhe kur i mbeteshin edhe rreth tridhjetë apo dyzet ajete nga leximi i tij, ngrihej në këmbë dhe lexonte duke qëndruar në këmbë, pastaj bënte rukunë dhe sexhden. Të njëjtën gjë bënte edhe në rekatin e dytë.
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يَزِيدَ الْمَدَنِيِّ، وَعَنْ أَبِي النَّضْرِ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَائِشَةَ، زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يُصَلِّي جَالِسًا فَيَقْرَأُ وَهُوَ جَالِسٌ فَإِذَا بَقِيَ مِنْ قِرَاءَتِهِ قَدْرُ مَا يَكُونُ ثَلاَثِينَ أَوْ أَرْبَعِينَ آيَةً قَامَ فَقَرَأَ وَهُوَ قَائِمٌ ثُمَّ رَكَعَ وَسَجَدَ ثُمَّ صَنَعَ فِي الرَّكْعَةِ الثَّانِيَةِ مِثْلَ ذَلِكَ ‏.‏
Yahya related to me from Malik from Abdullah ibn Yazid al-Madani
and from Abu'n Nadr from Abu Salama ibn Abd ar-Rahman from A'isha, the
wife of the Prophet, may Allah bless him and grant him peace, that the
Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, used to
pray sitting. He would recite sitting, and then, when about thirty or
forty ayats of what he was reciting remained, he would stand up and
recite standing and then go into ruku and sajda. He would do the same
in the second raka.
#313
Transmetohet se Urve ibn ez-Zubejri dhe Seid ibn el-Musejjibi e falnin namazin nafile duke qenë ulur.
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، أَنَّهُ بَلَغَهُ أَنَّ عُرْوَةَ بْنَ الزُّبَيْرِ، وَسَعِيدَ بْنَ الْمُسَيَّبِ، كَانَا يُصَلِّيَانِ النَّافِلَةَ وَهُمَا مُحْتَبِيَانِ ‏.‏
Yahya related to me from Malik that he had heard that Urwa ibn
az-Zubayr and Said ibn al-Musayyab used to pray voluntary prayers
sitting.
#314
Transmeton Ebu Junusi, skllavi i liruar i Aishes, nënës së besimtarëve: Aisha më urdhëroi t'i shkruaja një Mus'haf dhe më tha: "Kur të mbërrish te ky ajet, më njofto: 'Ruani me kujdes namazet dhe namazin e mesëm, dhe qëndroni të bindur para Allahut'." Kur arrita tek ai ajet, e njoftova dhe ajo ma diktoi kështu: "Ruani me kujdes namazet, namazin e mesëm dhe namazin e ikindisë, dhe qëndroni të bindur para Allahut." Aisha shtoi: "Kështu e kam dëgjuar nga i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.)."
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنِ الْقَعْقَاعِ بْنِ حَكِيمٍ، عَنْ أَبِي يُونُسَ، مَوْلَى عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ أَنَّهُ قَالَ أَمَرَتْنِي عَائِشَةُ أَنْ أَكْتُبَ لَهَا مُصْحَفًا ثُمَّ قَالَتْ إِذَا بَلَغْتَ هَذِهِ الآيَةَ فَآذِنِّي ‏{‏حَافِظُوا عَلَى الصَّلَوَاتِ وَالصَّلاَةِ الْوُسْطَى وَقُومُوا لِلَّهِ قَانِتِينَ‏}‏ فَلَمَّا بَلَغْتُهَا آذَنْتُهَا فَأَمْلَتْ عَلَىَّ حَافِظُوا عَلَى الصَّلَوَاتِ وَالصَّلاَةِ الْوُسْطَى وَصَلاَةِ الْعَصْرِ وَقُومُوا لِلَّهِ قَانِتِينَ قَالَتْ عَائِشَةُ سَمِعْتُهَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏
Yahya related to me from Malik from Zayd ibn Aslam from al-Qaqa
ibn Hakim that Abu Yunus, the mawla of A'isha, umm al-muminin said,
''A'isha ordered me to write out a Qur'an for her. She said, 'When
you reach this ayat, let me know, "Guard the prayers carefully and the
middle prayer and stand obedient to Allah." ' When I reached it I told
her, and she dictated to me, 'Guard the prayers carefully and the
middle prayer and the asr prayer and stand obedient to Allah.' A'isha
said, 'I heard it from the Messenger of Allah, may Allah bless him and
grant him peace.' "
#315
Transmeton Amër ibn Rafi: Isha duke shkruar një Mus'haf për Hafsan, nënën e besimtarëve, dhe ajo më tha: "Kur të mbërrish te ky ajet, më njofto: 'Ruajini rregullisht namazet dhe namazin e mesëm, dhe qëndroni me devotshmëri para Allahut'." Kur mbërrita tek ai ajet, e njoftova dhe ajo më diktoi: "Ruajini rregullisht namazet, namazin e mesëm dhe namazin e iqindisë, dhe qëndroni me devotshmëri para Allahut."
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ رَافِعٍ، أَنَّهُ قَالَ كُنْتُ أَكْتُبُ مُصْحَفًا لِحَفْصَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ فَقَالَتْ إِذَا بَلَغْتَ هَذِهِ الآيَةَ فَآذِنِّي ‏{‏حَافِظُوا عَلَى الصَّلَوَاتِ وَالصَّلاَةِ الْوُسْطَى وَقُومُوا لِلَّهِ قَانِتِينَ ‏}‏ فَلَمَّا بَلَغْتُهَا آذَنْتُهَا فَأَمْلَتْ عَلَىَّ حَافِظُوا عَلَى الصَّلَوَاتِ وَالصَّلاَةِ الْوُسْطَى وَصَلاَةِ الْعَصْرِ وَقُومُوا لِلَّهِ قَانِتِينَ ‏.‏
Yahya related to me from Malik from Zayd ibn Aslam that Amr ibn
Rafi said, "I was writing a Qur'an for Hafsa, umm al-muminin, and she
said, 'When you reach this ayat, let me know, "Guard the prayers
carefully and the middle prayer and stand obedient to Allah." When I
reached it I told her and she dictated to me, 'Guard the prayers
carefully and the middle prayer and the asr prayer and stand obedient
to Allah.' "
#316
Transmeton Zejd ibn Thabiti: "Namazi i mesëm është namazi i drekës."
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ دَاوُدَ بْنِ الْحُصَيْنِ، عَنِ ابْنِ يَرْبُوعٍ الْمَخْزُومِيِّ، أَنَّهُ قَالَ سَمِعْتُ زَيْدَ بْنَ ثَابِتٍ، يَقُولُ الصَّلاَةُ الْوُسْطَى صَلاَةُ الظُّهْرِ ‏.‏
Yahya related to me from Malik from Da'ud ibn al-Husayn that Ibn
Yarbu al-Makhzumi said, "I heard Zayd ibn Thabit say, 'The middle
prayer is the prayer of dhuhr.' "
#317
Transmetojnë Ali ibn Ebi Talibi dhe Abdullah ibn Abbasi: "Namazi i mesëm është namazi i sabahut."

Maliku ka thënë: "Nga gjithçka që kam dëgjuar për këtë çështje, më së shumti parapëlqej atë që kanë thënë Ali ibn Ebi Talibi dhe Abdullah ibn Abbasi."
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، أَنَّهُ بَلَغَهُ أَنَّ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ، وَعَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبَّاسٍ، كَانَا يَقُولاَنِ الصَّلاَةُ الْوُسْطَى صَلاَةُ الصُّبْحِ ‏.‏ قَالَ مَالِكٌ وَقَوْلُ عَلِيٍّ وَابْنِ عَبَّاسٍ أَحَبُّ مَا سَمِعْتُ إِلَىَّ فِي ذَلِكَ ‏.‏
Yahya related to me from Malik that he had heard that AIi ibn Abi
Talib and Abdullah ibn Abbas used to say, "The middle prayer is the
prayer of subh."


Malik said, "Out of all that I have heard
about the matter, I prefer what Ali ibn Abi Talib and Abdullah ibn
Abbas said."
#318
Transmeton Omer ibn Ebi Seleme: Ai e ka parë të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke falur namaz me një rrobë të vetme në shtëpinë e Ummu Selemes, i mbështjellë me të dhe duke i vendosur të dy skajet e saj mbi supet e tij.
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عُمَرَ بْنِ أَبِي سَلَمَةَ، أَنَّهُ رَأَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي فِي ثَوْبٍ وَاحِدٍ مُشْتَمِلاً بِهِ فِي بَيْتِ أُمِّ سَلَمَةَ وَاضِعًا طَرَفَيْهِ عَلَى عَاتِقَيْهِ ‏.‏
Yahya related to me from Malik from Hisham ibn Urwa from his
father that Umar ibn Abi Salama saw the Messenger of Allah, may Allah
bless him and grant him peace, praying in one garment in the house of
Umm Salama. He was completely covered by it, and had put both ends
over his shoulders.
#319
Transmeton Ebu Hurejre: Një person e pyeti të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) rreth faljes së namazit me një rrobë të vetme. I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "A posedon secili prej jush dy rroba?"
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ سَائِلاً، سَأَلَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ الصَّلاَةِ فِي ثَوْبٍ وَاحِدٍ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ أَوَلِكُلِّكُمْ ثَوْبَانِ ‏"‏ ‏.‏
Yahya related to me from Malik from Ibn Shihab from Said ibn al-
Musayyab from Abu Hurayra that some one asked the Messenger of Allah,
may Allah bless him and grant him peace about praying in one garment.
The Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, said,
"Do you all have two garments?"
#320
Transmeton Ebu Hurejre: Seid ibn el-Musejjebi tregon se Ebu Hurejre u pyet: "A mund të falë njeriu namazin me një rrobë të vetme?" Ai u përgjigj: "Po." Atëherë e pyetën: "A vepron edhe ti kështu?" Ai u përgjigj: "Po, unë falem me një rrobë të vetme, ndonëse rrobat e mia janë në varëse."
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، أَنَّهُ قَالَ سُئِلَ أَبُو هُرَيْرَةَ هَلْ يُصَلِّي الرَّجُلُ فِي ثَوْبٍ وَاحِدٍ فَقَالَ نَعَمْ ‏.‏ فَقِيلَ لَهُ هَلْ تَفْعَلُ أَنْتَ ذَلِكَ فَقَالَ نَعَمْ إِنِّي لأُصَلِّي فِي ثَوْبٍ وَاحِدٍ وَإِنَّ ثِيَابِي لَعَلَى الْمِشْجَبِ ‏.‏
Yahya related to me from Malik from Ibn Shihab that Said ibn al-
Musayyab said that Abu Hurayra was asked, "May a man pray in one
garment?" He said, "Yes." The man then said to him "Do you do that?"
and he replied, "Yes, I pray in one garment while my clothes are on
the clothes-rack."
#321
Transmeton Xhabir ibn Abdullahu: Ai falte namazin me një rrobë të vetme.
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، أَنَّهُ بَلَغَهُ أَنَّ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، كَانَ يُصَلِّي فِي الثَّوْبِ الْوَاحِدِ ‏.‏
Yahya related to me from Malik that he had heard that Jabir ibn
Abdullah used to pray in one garment.
#322
Transmeton Muhamed ibn Amr ibn Hazm: Ai e falte namazin me një këmishë të vetme të gjatë.
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ رَبِيعَةَ بْنِ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّ مُحَمَّدَ بْنَ عَمْرِو بْنِ حَزْمٍ، كَانَ يُصَلِّي فِي الْقَمِيصِ الْوَاحِدِ ‏.‏
Yahya related to me from Malik from Rabia ibn Abi Abd ar-Rahman
that Muhammad ibn Amr ibn Hazm used to pray in a single long shirt.
#323
Transmeton Xhabir ibn Abdullahu:
I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kushdo që nuk gjen dy rroba, le të falë namazin me një rrobë të vetme duke u mbështjellë me të, e nëse rroba është e shkurtër, le ta lidhë atë rreth belit."

Maliku ka thënë: "Sipas mendimit tim, është më e pëlqyeshme për atë që falet me një këmishë të vetme, që të vendosë një rrobë apo turban mbi shpatullat e tij."
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، أَنَّهُ بَلَغَهُ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ مَنْ لَمْ يَجِدْ ثَوْبَيْنِ فَلْيُصَلِّي فِي ثَوْبٍ وَاحِدٍ مُلْتَحِفًا بِهِ فَإِنْ كَانَ الثَّوْبُ قَصِيرًا فَلْيَتَّزِرْ بِهِ ‏"‏ ‏.‏
Yahya related to me from Malik that he had heard from Jabir ibn
Abdullah that the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant
him peace, said, "Let anyone who cannot find two garments pray in one
garment and wrap himself in it, and if the garment is short, let him
wrap it around his waist."


Malik said, "In my view it is
preferable for someone who prays in a single shirt to put a garment or
a turban over his shoulders."
#324
Transmeton Aishja, bashkëshortja e Pejgamberit (s.a.v.s.), se ajo e falte namazin e veshur me këmishë të gjatë dhe me shami koke.
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، أَنَّهُ بَلَغَهُ أَنَّ عَائِشَةَ، زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم كَانَتْ تُصَلِّي فِي الدِّرْعِ وَالْخِمَارِ ‏.‏
Yahya related to me from Malik that he had heard that A'isha, the
wife of the Prophet, may Allah bless him and grant him peace, used to
pray in a shift and head-covering.
#325
Transmeton Ummu Seleme, bashkëshortja e Pejgamberit (s.a.v.s.): Ajo u pyet se me çfarë rrobash duhet të falet gruaja, e ajo tha: "Ajo falet me shami dhe me një këmishë të gjatë që mbulon shpinën e këmbëve të saj."
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ زَيْدِ بْنِ قُنْفُذٍ، عَنْ أُمِّهِ، أَنَّهَا سَأَلَتْ أُمَّ سَلَمَةَ زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مَاذَا تُصَلِّي فِيهِ الْمَرْأَةُ مِنَ الثِّيَابِ فَقَالَتْ تُصَلِّي فِي الْخِمَارِ وَالدِّرْعِ السَّابِغِ إِذَا غَيَّبَ ظُهُورَ قَدَمَيْهَا ‏.‏
Yahya related to me from Malik from Muhammad ibn Zayd ibn Qunfudh
that his mother asked Umm Salama, the wife of the Prophet, may Allah
bless him and grant him peace, "What clothes can a woman wear in
prayer?" She said, "She can pray in a shift that reaches down and
covers the top of her feet."
#326
Transmeton Ubejdullah ibn el-Esuad el-Haulani, i cili ishte nën kujdesin e Mejmunës, bashkëshortes së Pejgamberit (s.a.v.s.), se ajo e falte namazin me këmishë të gjatë dhe me mbulesë koke, pa pasur veshur izar (pëlhurë e poshtme).
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنِ الثِّقَةِ، عِنْدَهُ عَنْ بُكَيْرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الأَشَجِّ، عَنْ بُسْرِ بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ الأَسْوَدِ الْخَوْلاَنِيِّ، وَكَانَ، فِي حَجْرِ مَيْمُونَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّ مَيْمُونَةَ كَانَتْ تُصَلِّي فِي الدِّرْعِ وَالْخِمَارِ لَيْسَ عَلَيْهَا إِزَارٌ ‏.‏
Yahya related to me from Malik from a reliable source from Bukayr
ibn Abdullah ibn al-Ashajj from Busr ibn Said that when Ubaydullah ibn
al-Aswad al-Khawlani was in the room of Maimuna, the wife of the
Prophet, may Allah bless him and grant him peace, she used to pray in
a shift and head-covering, without a waist-wrapper.
#327
Transmeton Urve ibn ez-Zubejri se një grua e pyeti atë: "Më vështirësohet mbajtja e rripit të belit. A mund të fal namazin me këmishë dhe shami?" Ai u përgjigj: "Po, nëse këmisha është e gjatë."
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ امْرَأَةً، اسْتَفْتَتْهُ فَقَالَتْ إِنَّ الْمِنْطَقَ يَشُقُّ عَلَىَّ أَفَأُصَلِّي فِي دِرْعٍ وَخِمَارٍ فَقَالَ نَعَمْ إِذَا كَانَ الدِّرْعُ سَابِغًا ‏.‏
Yahya related to me from Malik from Hisham ibn Urwa from his
father that a woman asked him for a decision, saying, "Waist-wrappers
are painful to me. Can I pray in a shift and head-covering?" He
replied, "Yes, if the shift is long."