Transmeton Malik bin Evs bin el-Hadathani:
Shkova dhe hyra te Omari, kur erdhi roja e tij, Jarfa, dhe i tha: "Uthmani, Abdur-Rahmani, Zubejri dhe Sadi po kërkojnë leje për të hyrë. A t'i lejoj?" Omari tha: "Po." Kështu, ai i lejoi të hynin. Pastaj erdhi sërish dhe tha: "A t'i lejoj Aliun dhe Abbasin?" Ai tha: "Po." Abbasi tha: "O Prijës i besimtarëve! Gjyko mes meje dhe këtij njeriu (Aliut)." Omari tha: "Ju bëj betim në Allahun, me lejen e të Cilit qëndrojnë qielli dhe toka, a e dini se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: 'Ne (profetët) nuk trashëgohemi; ajo që lëmë pas është sadakë'? Dhe me këtë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) kishte për qëllim veten e tij." Grupi tha: "Po, ai ka thënë ashtu." Pastaj Omari iu drejtua Aliut dhe Abbasit dhe u tha: "A e dini ju të dy se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e ka thënë këtë?" Ata u përgjigjën: "Po, e ka thënë."
Omari tha: "Atëherë më lini t'ju flas për këtë çështje. Allahu e veçoi të Dërguarin e Tij (s.a.v.s.) me diçka nga kjo 'Fai' (pasuri e fituar pa luftë), të cilën nuk ia dha askujt tjetër. Allahu i Madhëruar ka thënë: 'Atë që Allahu ia dha të Dërguarit të Tij... Ai është i Fuqishëm për çdo gjë'. Kështu, kjo pasuri ishte vetëm për të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.). Megjithatë, pasha Allahun, ai as nuk e mblodhi atë pasuri për vete dhe as nuk ua mohoi juve, por ua dha të ardhurat e saj dhe i shpërndau mes jush, derisa mbeti kjo pasuri e tanishme, nga e cila Profeti (s.a.v.s.) shpenzonte për mirëmbajtjen vjetore të familjes së tij, ndërsa pjesën që mbetej e shpenzonte aty ku shpenzohet pasuria e Allahut. I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) veproi kështu gjatë gjithë jetës së tij.
Tani ju bëj betim në Allahun, a e dini të gjithë këtë?" Ata thanë: "Po." Pastaj Omari u tha Aliut dhe Abbasit: "Ju bëj betim në Allahun, a e dini këtë?" Të dy thanë: "Po." Omari shtoi: "Kur Profeti (s.a.v.s.) ndërroi jetë, Ebu Bekri tha: 'Unë jam pasuesi i të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.)', dhe e mori nën mbikëqyrje atë pasuri duke e administruar në të njëjtën mënyrë siç kishte bërë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.). Pastaj unë e mora nën mbikëqyrje këtë pasuri për dy vjet, gjatë të cilave e administrova ashtu siç kishin bërë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) dhe Ebu Bekri. Pastaj ju të dy erdhët tek unë me të njëjtën kërkesë dhe të njëjtën çështje. Ti (o Abbas) erdhe tek unë duke kërkuar pjesën tënde nga pasuria e djalit të vëllait tënd, ndërsa ky (Aliu) erdhe duke kërkuar pjesën e gruas së tij nga pasuria e babait të saj. Unë ju thashë: 'Nëse dëshironi, unë jua dorëzoj atë me atë kusht (që të ndiqni rrugën e Profetit (s.a.v.s.), të Ebu Bekrit dhe timen në administrimin e saj)'. Tani po kërkoni prej meje një vendim tjetër? Jo! Pasha Allahun, me lejen e të Cilit qëndrojnë qielli dhe toka, unë nuk do të jap asnjë vendim tjetër për këtë deri në Ditën e Kiametit. Nëse jeni të paaftë ta administroni, atëherë ma ktheni mua dhe unë do të kujdesem për të në emrin tuaj."
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي مَالِكُ بْنُ أَوْسِ بْنِ الْحَدَثَانِ،، وَكَانَ، مُحَمَّدُ بْنُ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ ذَكَرَ لِي مِنْ حَدِيثِهِ ذَلِكَ، فَانْطَلَقْتُ حَتَّى دَخَلْتُ عَلَيْهِ فَسَأَلْتُهُ فَقَالَ انْطَلَقْتُ حَتَّى أَدْخُلَ عَلَى عُمَرَ فَأَتَاهُ حَاجِبُهُ يَرْفَأُ فَقَالَ هَلْ لَكَ فِي عُثْمَانَ وَعَبْدِ الرَّحْمَنِ وَالزُّبَيْرِ وَسَعْدٍ قَالَ نَعَمْ. فَأَذِنَ لَهُمْ، ثُمَّ قَالَ هَلْ لَكَ فِي عَلِيٍّ وَعَبَّاسٍ قَالَ نَعَمْ. قَالَ عَبَّاسٌ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ اقْضِ بَيْنِي وَبَيْنَ هَذَا. قَالَ أَنْشُدُكُمْ بِاللَّهِ الَّذِي بِإِذْنِهِ تَقُومُ السَّمَاءُ وَالأَرْضُ هَلْ تَعْلَمُونَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ نُورَثُ مَا تَرَكْنَا صَدَقَةٌ ". يُرِيدُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَفْسَهُ. فَقَالَ الرَّهْطُ قَدْ قَالَ ذَلِكَ. فَأَقْبَلَ عَلَى عَلِيٍّ وَعَبَّاسٍ فَقَالَ هَلْ تَعْلَمَانِ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ذَلِكَ قَالاَ قَدْ قَالَ ذَلِكَ. قَالَ عُمَرُ فَإِنِّي أُحَدِّثُكُمْ عَنْ هَذَا الأَمْرِ، إِنَّ اللَّهَ قَدْ كَانَ خَصَّ رَسُولَهُ صلى الله عليه وسلم فِي هَذَا الْفَىْءِ بِشَىْءٍ لَمْ يُعْطِهِ أَحَدًا غَيْرَهُ، فَقَالَ عَزَّ وَجَلَّ {مَا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ} إِلَى قَوْلِهِ {قَدِيرٌ} فَكَانَتْ خَالِصَةً لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَاللَّهِ مَا احْتَازَهَا دُونَكُمْ، وَلاَ اسْتَأْثَرَ بِهَا عَلَيْكُمْ، لَقَدْ أَعْطَاكُمُوهُ وَبَثَّهَا فِيكُمْ، حَتَّى بَقِيَ مِنْهَا هَذَا الْمَالُ، فَكَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يُنْفِقُ عَلَى أَهْلِهِ مِنْ هَذَا الْمَالِ نَفَقَةَ سَنَتِهِ، ثُمَّ يَأْخُذُ مَا بَقِيَ فَيَجْعَلُهُ مَجْعَلَ مَالِ اللَّهِ، فَعَمِلَ بِذَلِكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَيَاتَهُ، أَنْشُدُكُمْ بِاللَّهِ هَلْ تَعْلَمُونَ ذَلِكَ قَالُوا نَعَمْ. ثُمَّ قَالَ لِعَلِيٍّ وَعَبَّاسٍ أَنْشُدُكُمَا بِاللَّهِ هَلْ تَعْلَمَانِ ذَلِكَ قَالاَ نَعَمْ. فَتَوَفَّى اللَّهُ نَبِيَّهُ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ أَنَا وَلِيُّ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَبَضَهَا فَعَمِلَ بِمَا عَمِلَ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ تَوَفَّى اللَّهُ أَبَا بَكْرٍ فَقُلْتُ أَنَا وَلِيُّ وَلِيِّ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَبَضْتُهَا سَنَتَيْنِ أَعْمَلُ فِيهَا مَا عَمِلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَبُو بَكْرٍ، ثُمَّ جِئْتُمَانِي وَكَلِمَتُكُمَا وَاحِدَةٌ، وَأَمْرُكُمَا جَمِيعٌ، جِئْتَنِي تَسْأَلُنِي نَصِيبَكَ مِنِ ابْنِ أَخِيكَ، وَأَتَانِي هَذَا يَسْأَلُنِي نَصِيبَ امْرَأَتِهِ مِنْ أَبِيهَا فَقُلْتُ إِنْ شِئْتُمَا دَفَعْتُهَا إِلَيْكُمَا بِذَلِكَ، فَتَلْتَمِسَانِ مِنِّي قَضَاءً غَيْرَ ذَلِكَ، فَوَاللَّهِ الَّذِي بِإِذْنِهِ تَقُومُ السَّمَاءُ وَالأَرْضُ، لاَ أَقْضِي فِيهَا قَضَاءً غَيْرَ ذَلِكَ حَتَّى تَقُومَ السَّاعَةُ، فَإِنْ عَجَزْتُمَا فَادْفَعَاهَا إِلَىَّ، فَأَنَا أَكْفِيكُمَاهَا.
Narrated Malik bin Aus:
'I went and entered upon `Umar, his doorman, Yarfa came saying `Uthman, `Abdur-Rahman, Az-
Zubair and Sa`d are asking your permission (to see you). May I admit them? `Umar said, 'Yes.' So he
admitted them Then he came again and said, 'May I admit `Ali and `Abbas?' He said, 'Yes.' `Abbas
said, 'O, chief of the believers! Judge between me and this man (Ali ). `Umar said, 'I beseech you by
Allah by Whose permission both the heaven and the earth exist, do you know that Allah's Messenger (ﷺ)
said, 'Our (the Apostles') property will not be inherited, and whatever we leave (after our death) is to
be spent in charity?' And by that Allah's Messenger (ﷺ) meant himself.' The group said, '(No doubt), he said
so.' `Umar then faced `Ali and `Abbas and said, 'Do you both know that Allah's Messenger (ﷺ) said that?'
They replied, '(No doubt), he said so.' `Umar said, 'So let me talk to you about this matter. Allah
favored His Apostle with something of this Fai' (i.e. booty won by the Muslims at war without
fighting) which He did not give to anybody else;
Allah said:-- 'And what Allah gave to His Apostle ( Fai' Booty) .........to do all things....(59.6) And so
that property was only for Allah's Messenger (ﷺ) . Yet, by Allah, he neither gathered that property for
himself nor withheld it from you, but he gave its income to you, and distributed it among you till there
remained the present property out of which the Prophet (ﷺ) used to spend the yearly maintenance for his
family, and whatever used to remain, he used to spend it where Allah's property is spent (i.e. in charity
etc.). Allah's Messenger (ﷺ) followed that throughout his life.
Now I beseech you by Allah, do you know all that?' They said, 'Yes.' `Umar then said to `Ali and
`Abbas, 'I beseech you by Allah, do you know that?' Both of them said, 'Yes.' `Umar added, 'And
when the Prophet (ﷺ) died, Abu Bakr said, ' I am the successor of Allah's Messenger (ﷺ), and took charge of that
property and managed it in the same way as Allah's Messenger (ﷺ) did.
Then I took charge of this property for two years during which I managed it as Allah's Messenger (ﷺ) and
Abu Bakr did. Then you both (`Ali and `Abbas) came to talk to me, bearing the same claim and
presenting the same case. (O `Abbas!) You came to me asking for your share from the property of
your nephew, and this man (Ali) came to me, asking for the share of h is wife from the property of her
father. I said, 'If you both wish, I will give that to you on that condition (i.e. that you would follow the
way of the Prophet (ﷺ) and Abu Bakr and as I (`Umar) have done in man aging it).' Now both of you seek
of me a verdict other than that? Lo! By Allah, by Whose permission both the heaven and the earth
exist, I will not give any verdict other than that till the Hour is established. If you are unable to
manage it, then return it to me, and I will be sufficient to manage it on your behalf.' "