The Book of Prayer Times - Libri i Kohëve të Namazit - كتاب مواقيت الصلاة

CHAPTER 1
باب مَوَاقِيتِ الصَّلاَةِ وَفَضْلِهَا
The times of As-Salat (the prayers) and the superiority of offering Salat (prayers) in time
Chapter Introduction
And the Statement of Allah: "...Verily, As-Salat (the prayer) is enjoined on the believers at fixed hours." (V 4:103)
وَقَوْلِهِ: {إِنَّ الصَّلاَةَ كَانَتْ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ كِتَابًا مَوْقُوتًا} وَقَّتَهُ عَلَيْهِمْ.
#512
Transmeton Urve bin Ez-Zubejri: Një herë Omer bin Abdul Azizi e vonoi namazin, kështu që Urve bin Ez-Zubejri shkoi tek ai dhe i tha: "Një herë në Irak, Mugire bin Shube e vonoi namazin dhe Ebu Mes'ud el-Ensariu shkoi tek ai e i tha: 'O Mugire! Çfarë është kjo? A nuk e di se një herë erdhi Jibrili dhe fali namazin, e edhe i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) fali; pastaj ai fali përsëri e po ashtu fali edhe i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.); pastaj fali përsëri e edhe i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) bëri të njëjtën gjë; pastaj ai fali përsëri e ashtu bëri edhe i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.); pastaj fali përsëri e edhe i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) fali, e pastaj (Jibrili) tha: 'Për këtë jam urdhëruar'?" Omeri i tha Urves: "Ki kujdes se çfarë flet! A vërtet Jibrili ia përcaktoi kohët e namazit të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.)?" Urvja u përgjigj: "Kështu transmetonte Beshir bin Ebi Mes'udi nga babai i tij." Urvja shtoi: "Gjithashtu Aisha më ka treguar se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e falte namazin e ikindisë kur dielli ishte ende në dhomën e saj, para se ai të zhvendosej."
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ عَبْدِ الْعَزِيزِ، أَخَّرَ الصَّلاَةَ يَوْمًا، فَدَخَلَ عَلَيْهِ عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، فَأَخْبَرَهُ أَنَّ الْمُغِيرَةَ بْنَ شُعْبَةَ أَخَّرَ الصَّلاَةَ يَوْمًا وَهْوَ بِالْعِرَاقِ، فَدَخَلَ عَلَيْهِ أَبُو مَسْعُودٍ الأَنْصَارِيُّ فَقَالَ مَا هَذَا يَا مُغِيرَةُ أَلَيْسَ قَدْ عَلِمْتَ أَنَّ جِبْرِيلَ نَزَلَ فَصَلَّى، فَصَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ صَلَّى فَصَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ صَلَّى فَصَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ صَلَّى فَصَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ صَلَّى فَصَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ قَالَ ‏ "‏ بِهَذَا أُمِرْتُ ‏"‏‏.‏ فَقَالَ عُمَرُ لِعُرْوَةَ اعْلَمْ مَا تُحَدِّثُ أَوَإِنَّ جِبْرِيلَ هُوَ أَقَامَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقْتَ الصَّلاَةِ‏.‏ قَالَ عُرْوَةُ كَذَلِكَ كَانَ بَشِيرُ بْنُ أَبِي مَسْعُودٍ يُحَدِّثُ عَنْ أَبِيهِ‏.‏ قَالَ عُرْوَةُ وَلَقَدْ حَدَّثَتْنِي عَائِشَةُ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يُصَلِّي الْعَصْرَ، وَالشَّمْسُ فِي حُجْرَتِهَا قَبْلَ أَنْ تَظْهَرَ‏.‏
Narrated Ibn Shihab:
Once `Umar bin `Abdul `Aziz delayed the prayer and `Urwa bin Az-Zubair went to him and said,
"Once in 'Iraq, Al-Mughira bin Shu`ba delayed his prayers and Abi Mas`ud Al-Ansari went to him
and said, 'O Mughira! What is this? Don't you know that once Gabriel came and offered the prayer
(Fajr prayer) and Allah's Messenger (ﷺ) prayed too, then he prayed again (Zuhr prayer) and so did Allah's
Apostle and again he prayed (`Asr prayers and Allah's Messenger (ﷺ) did the same; again he prayed
(Maghrib-prayer) and so did Allah's Messenger (ﷺ) and again prayed (`Isha prayer) and so did Allah's
Apostle and (Gabriel) said, 'I was ordered to do so (to demonstrate the prayers prescribed to you)?'"
`Umar (bin `Abdul `Aziz) said to `Urwa, "Be sure of what you Say. Did Gabriel lead Allah's Messenger (ﷺ)
at the stated times of the prayers?" `Urwa replied, "Bashir bin Abi Mas`ud narrated like this on the
authority of his father." `Urwa added, "Aisha told me that Allah's Messenger (ﷺ) used to pray `Asr prayer
when the sunshine was still inside her residence (during the early time of `Asr).
CHAPTER 2
بَابُ: {مُنِيبِينَ إِلَيْهِ وَاتَّقُوهُ وَأَقِيمُوا الصَّلاَةَ وَلاَ تَكُونُوا مِنَ الْمُشْرِكِينَ}
The Statement of Allah عز وجل: (And remain always) turning in repentance to Him (only), and be afraid and dutiful to Him; and perform As-Salat (Iqamat-as-Salat) and be not of Al-Mushrikun (the disbelievers in the Oneness of Allah, polytheists, idolaters).
#513
Transmeton Ibn Abbasi:

Një delegacion i Abd el-Kajsit erdhi te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) dhe tha: "Ne i përkasim këtij fisi të Rebi'ahut dhe nuk mund të vijmë te ti përveçse gjatë muajve të shenjtë. Prandaj, na urdhëro për diçka që ta marrim prej teje dhe t'i ftojmë në të edhe ata që kemi lënë pas nesh." Ai tha: "Ju urdhëroj për katër gjëra dhe ju ndaloj nga katër gjëra: Besimi në Allahun" - pastaj ua shpjegoi atyre: "dëshmia se nuk ka zot tjetër që meriton adhurimin përveç Allahut dhe se unë jam i Dërguari i Allahut, falja e Namazit, dhënia e Zakatit dhe të më jepni një të pestën e asaj që fitoni si plaçkë lufte. Dhe ju ndaloj nga përdorimi i enëve: ed-Dubba, el-Hantem, el-Mukejjer dhe en-Nekir (enë që përdoreshin për përgatitjen e pijeve alkoolike)."
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبَّادٌ ـ هُوَ ابْنُ عَبَّادٍ ـ عَنْ أَبِي جَمْرَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ قَدِمَ وَفْدُ عَبْدِ الْقَيْسِ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالُوا إِنَّا مِنْ هَذَا الْحَىِّ مِنْ رَبِيعَةَ، وَلَسْنَا نَصِلُ إِلَيْكَ إِلاَّ فِي الشَّهْرِ الْحَرَامِ، فَمُرْنَا بِشَىْءٍ نَأْخُذْهُ عَنْكَ، وَنَدْعُو إِلَيْهِ مَنْ وَرَاءَنَا‏.‏ فَقَالَ ‏ "‏ آمُرُكُمْ بِأَرْبَعٍ، وَأَنْهَاكُمْ عَنْ أَرْبَعٍ الإِيمَانِ بِاللَّهِ ـ ثُمَّ فَسَّرَهَا لَهُمْ شَهَادَةُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ، وَأَنِّي رَسُولُ اللَّهِ، وَإِقَامُ الصَّلاَةِ، وَإِيتَاءُ الزَّكَاةِ، وَأَنْ تُؤَدُّوا إِلَىَّ خُمُسَ مَا غَنِمْتُمْ، وَأَنْهَى عَنِ الدُّبَّاءِ وَالْحَنْتَمِ وَالْمُقَيَّرِ وَالنَّقِيرِ ‏"‏‏.‏
Narrated Ibn `Abbas:
"Once a delegation of `Abdul Qais came to Allah's Messenger (ﷺ) and said, "We belong to such and such
branch of the tribe of Rabi'ah and we can only come to you in the sacred months. Order us to do
something good so that we may take it from you and also invite to it those whom we have left behind (at home)." So he said, "I order you to do four things and forbid you from four
things: To believe in Allah" - and then he explained it to them "to testify that none has the right to be
worshipped but Allah and that I am Allah's Messenger (ﷺ), to establish the prayers (at the stated times), to pay the Zakat (obligatory charity), to hand me the Khumus (fifth) if you acquire spoils of war. And I forbid from (using) Dubba, Hantam, Muqaiyyar, and Naqir (all these were utensils used for the preparation of alcoholic drinks).
CHAPTER 3
باب الْبَيْعَةِ عَلَى إِقَامَةِ الصَّلاَةِ
To give the Bai'ah (pledge) for Iqamat-as-Salat [the offering of As-Salat (the prayers).
#514
Transmeton Xherir bin Abdullahu: I dhashë besën të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) për faljen e Namazit, dhënien e Zeqatit dhe këshillimin e çdo myslimani.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، قَالَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنَا قَيْسٌ، عَنْ جَرِيرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ بَايَعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى إِقَامِ الصَّلاَةِ، وَإِيتَاءِ الزَّكَاةِ، وَالنُّصْحِ لِكُلِّ مُسْلِمٍ‏.‏
Narrated Jarir bin `Abdullah:
I gave the pledge of allegiance to Allah's Messenger (ﷺ) for to offer prayers perfectly, to pay Zakat regularly,
and to give good advice to every Muslim.
CHAPTER 4
باب الصَّلاَةُ كَفَّارَةٌ
As-Salat (the prayers) is expiation (of sins)
#515
Transmeton Hudhejfe: Ishim të ulur me Omerin kur ai tha: "Kush prej jush e mban mend thënien e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) rreth sprovave?" Unë thashë: "Unë e mbaj mend ashtu siç e ka thënë Pejgamberi (s.a.v.s.)." Omeri tha: "Vërtet qenke i guximshëm." Unë thashë: "Sprova e njeriut në familjen, pasurinë, fëmijën dhe fqinjin e tij shlyhet nga Namazi, Agjërimi, Sadakaja, urdhërimi për të mirë dhe ndalimi nga e keqja." Omeri tha: "Nuk e kam fjalën për këtë, por për atë sprovë që pason njëra-tjetrën si dallgët e detit." Unë i thashë: "O prijës i besimtarëve, ti nuk ke rrezik prej saj. Mes teje dhe asaj ka një derë të mbyllur." Ai pyeti: "A do të thyhet ajo derë apo do të hapet?" Thashë: "Do të thyhet." Ai tha: "Atëherë nuk do të mbyllet kurrë." Ne e pyetëm Hudhejfen: "A e dinte Omeri se kush ishte dera?" Ai u përgjigj: "Po, ashtu siç dihet se para të nesërmes vjen nata. Unë i tregova një hadith pa asnjë gabim." Ne e ngarkuam Masrukun që ta pyeste Hudhejfen se kush ishte dera dhe ai tha: "Dera ishte vetë Omeri."
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنِ الأَعْمَشِ، قَالَ حَدَّثَنِي شَقِيقٌ، قَالَ سَمِعْتُ حُذَيْفَةَ، قَالَ كُنَّا جُلُوسًا عِنْدَ عُمَرَ ـ رضى الله عنه ـ فَقَالَ أَيُّكُمْ يَحْفَظُ قَوْلَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي الْفِتْنَةِ قُلْتُ أَنَا، كَمَا قَالَهُ‏.‏ قَالَ إِنَّكَ عَلَيْهِ ـ أَوْ عَلَيْهَا ـ لَجَرِيءٌ‏.‏ قُلْتُ ‏ "‏ فِتْنَةُ الرَّجُلِ فِي أَهْلِهِ وَمَالِهِ وَوَلَدِهِ وَجَارِهِ تُكَفِّرُهَا الصَّلاَةُ وَالصَّوْمُ وَالصَّدَقَةُ وَالأَمْرُ وَالنَّهْىُ ‏"‏‏.‏ قَالَ لَيْسَ هَذَا أُرِيدُ، وَلَكِنِ الْفِتْنَةُ الَّتِي تَمُوجُ كَمَا يَمُوجُ الْبَحْرُ‏.‏ قَالَ لَيْسَ عَلَيْكَ مِنْهَا بَأْسٌ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ، إِنَّ بَيْنَكَ وَبَيْنَهَا بَابًا مُغْلَقًا‏.‏ قَالَ أَيُكْسَرُ أَمْ يُفْتَحُ قَالَ يُكْسَرُ‏.‏ قَالَ إِذًا لاَ يُغْلَقَ أَبَدًا‏.‏ قُلْنَا أَكَانَ عُمَرُ يَعْلَمُ الْبَابَ قَالَ نَعَمْ، كَمَا أَنَّ دُونَ الْغَدِ اللَّيْلَةَ، إِنِّي حَدَّثْتُهُ بِحَدِيثٍ لَيْسَ بِالأَغَالِيطِ‏.‏ فَهِبْنَا أَنْ نَسْأَلَ حُذَيْفَةَ، فَأَمَرْنَا مَسْرُوقًا فَسَأَلَهُ فَقَالَ الْبَابُ عُمَرُ‏.‏
Narrated Shaqiq:
that he had heard Hudhaifa saying, "Once I was sitting with `Umar and he said, 'Who amongst you
remembers the statement of Allah's Messenger (ﷺ) about the afflictions?' I said, 'I know it as the Prophet (ﷺ) had
said it.' `Umar said, 'No doubt you are bold.' I said, 'The afflictions caused for a man by his wife,
money, children and neighbor are expiated by his prayers, fasting, charity and by enjoining (what is
good) and forbidding (what is evil).' `Umar said, 'I did not mean that but I asked about that affliction
which will spread like the waves of the sea.' I (Hudhaifa) said, 'O leader of the faithful believers! You
need not be afraid of it as there is a closed door between you and it.' `Umar asked, Will the door be
broken or opened?' I replied, 'It will be broken.' `Umar said, 'Then it will never be closed again.' I was
asked whether `Umar knew that door. I replied that he knew it as one knows that there will be night
before the tomorrow morning. I narrated a Hadith that was free from any misstatement" The subnarrator
added that they deputized Masruq to ask Hudhaifa (about the door). Hudhaifa said, "The door
was `Umar himself."
#516
Transmeton Ibn Mesudi: Një burrë puthi një grua (në mënyrë të palejuar) dhe pastaj erdhi te Pejgamberi (s.a.v.s.) dhe e njoftoi atë. Atëherë Allahu shpalli: "Dhe fale namazin në dy skajet e ditës dhe në disa orë të natës. Vërtet, veprat e mira i shlyejnë veprat e këqija." (11:114). Burri e pyeti të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.): "A është kjo vetëm për mua?" Ai tha: "Është për të gjithë umetin tim."
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ التَّيْمِيِّ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ النَّهْدِيِّ، عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ، أَنَّ رَجُلاً، أَصَابَ مِنَ امْرَأَةٍ قُبْلَةً، فَأَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرَهُ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ ‏{‏أَقِمِ الصَّلاَةَ طَرَفَىِ النَّهَارِ وَزُلَفًا مِنَ اللَّيْلِ إِنَّ الْحَسَنَاتِ يُذْهِبْنَ السَّيِّئَاتِ‏}‏‏.‏ فَقَالَ الرَّجُلُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَلِي هَذَا قَالَ ‏"‏ لِجَمِيعِ أُمَّتِي كُلِّهِمْ ‏"‏‏.‏
Narrated Ibn Mas`ud:
A man kissed a woman (unlawfully) and then went to the Prophet (ﷺ) and informed him. Allah revealed:
And offer prayers perfectly At the two ends of the day And in some hours of the night (i.e. the five
compulsory prayers). Verily! good deeds remove (annul) the evil deeds (small sins) (11.114). The
man asked Allah's Messenger (ﷺ), "Is it for me?" He said, "It is for all my followers."
CHAPTER 5
باب فَضْلِ الصَّلاَةِ لِوَقْتِهَا
Superiority of offering As-Salat (the prayers) at the stated times
#517
Transmeton Abdullah ibn Mesudi: E pyeta Pejgamberin (s.a.v.s.): "Cila vepër është më e dashur tek Allahu?" Ai u përgjigj: "Namazi në kohën e vet." Pyeta: "Pastaj cila?" Ai u përgjigj: "Mirësia ndaj prindërve." Pyeta përsëri: "Pastaj cila?" Ai u përgjigj: "Xhihadi në rrugën e Allahut." Abdullahu shtoi: "Më tregoi për këto, e sikur t'i kërkoja më shumë, ai do të më tregonte më tepër."
حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ، هِشَامُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ الْوَلِيدُ بْنُ الْعَيْزَارِ أَخْبَرَنِي قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَمْرٍو الشَّيْبَانِيَّ، يَقُولُ حَدَّثَنَا صَاحِبُ، هَذِهِ الدَّارِ وَأَشَارَ إِلَى دَارِ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ سَأَلْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَىُّ الْعَمَلِ أَحَبُّ إِلَى اللَّهِ قَالَ ‏"‏ الصَّلاَةُ عَلَى وَقْتِهَا ‏"‏‏.‏ قَالَ ثُمَّ أَىُّ قَالَ ‏"‏ ثُمَّ بِرُّ الْوَالِدَيْنِ ‏"‏‏.‏ قَالَ ثُمَّ أَىُّ قَالَ ‏"‏ الْجِهَادُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ‏"‏‏.‏ قَالَ حَدَّثَنِي بِهِنَّ وَلَوِ اسْتَزَدْتُهُ لَزَادَنِي‏.‏
Narrated `Abdullah:
I asked the Prophet (ﷺ) "Which deed is the dearest to Allah?" He replied, "To offer the prayers at their
early stated fixed times." I asked, "What is the next (in goodness)?" He replied, "To be good and
dutiful to your parents" I again asked, "What is the next (in goodness)?" He replied, 'To participate in
Jihad (religious fighting) in Allah's cause." `Abdullah added, "I asked only that much and if I had
asked more, the Prophet (ﷺ) would have told me more."
CHAPTER 6
باب الصَّلَوَاتُ الْخَمْسُ كَفَّارَةٌ
The five Salat (prayers) are expiations (of sins)
#518
Transmeton Ebu Hurejra se e ka dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: "Çfarë mendoni, sikur të ishte një lumë para derës së dikujt prej jush, në të cilin ai lahet pesë herë në ditë, a do të mbetej ndonjë papastërti tek ai?" Ata thanë: "Nuk do të mbetej asnjë shenjë papastërtie." Pejgamberi (s.a.v.s.) shtoi: "Ky është shembulli i pesë namazeve, përmes të cilave Allahu i fshin mëkatet."
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ حَمْزَةَ، قَالَ حَدَّثَنِي ابْنُ أَبِي حَازِمٍ، وَالدَّرَاوَرْدِيُّ، عَنْ يَزِيدَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏"‏ أَرَأَيْتُمْ لَوْ أَنَّ نَهَرًا بِبَابِ أَحَدِكُمْ، يَغْتَسِلُ فِيهِ كُلَّ يَوْمٍ خَمْسًا، مَا تَقُولُ ذَلِكَ يُبْقِي مِنْ دَرَنِهِ ‏"‏‏.‏ قَالُوا لاَ يُبْقِي مِنْ دَرَنِهِ شَيْئًا‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَذَلِكَ مِثْلُ الصَّلَوَاتِ الْخَمْسِ، يَمْحُو اللَّهُ بِهَا الْخَطَايَا ‏"‏‏.‏
Narrated Abu Huraira:
I heard Allah's Messenger (ﷺ) saying, "If there was a river at the door of anyone of you and he took a bath in
it five times a day would you notice any dirt on him?" They said, "Not a trace of dirt would be left."
The Prophet (ﷺ) added, "That is the example of the five prayers with which Allah blots out (annuls) evil
deeds."
CHAPTER 7
باب تَضْيِيعِ الصَّلاَةِ عَنْ وَقْتِهَا
Not offering As-Salat (the prayers) at its stated fixed time
#519
Transmeton Enesi: "Nuk njoh asgjë nga ajo që ishte në kohën e Pejgamberit (s.a.v.s.)." I u tha: "Po namazi?" Ai tha: "A nuk keni bërë me të atë që keni bërë?"
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، قَالَ حَدَّثَنَا مَهْدِيٌّ، عَنْ غَيْلاَنَ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ مَا أَعْرِفُ شَيْئًا مِمَّا كَانَ عَلَى عَهْدِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم‏.‏ قِيلَ الصَّلاَةُ‏.‏ قَالَ أَلَيْسَ ضَيَّعْتُمْ مَا ضَيَّعْتُمْ فِيهَا‏.‏
Narrated Ghailan:
Anas said, "I do not find (now-a-days) things as they were (practiced)
at the time of the Prophet." Somebody said "The prayer (is as it
was.)" Anas said, "Have you not done in the prayer what you have
done?
#520
Transmeton Ez-Zuhriu se ai e vizitoi Enes bin Malikun në Damask dhe e gjeti atë duke qajtur. Ai e pyeti se përse po qante, ndërsa ai u përgjigj: "Nuk njoh asgjë nga ajo që kam përjetuar gjatë kohës së të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) përveç këtij namazi, e edhe ky namaz po lihet pas dore."
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ زُرَارَةَ، قَالَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ وَاصِلٍ أَبُو عُبَيْدَةَ الْحَدَّادُ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ أَبِي رَوَّادٍ، أَخِي عَبْدِ الْعَزِيزِ قَالَ سَمِعْتُ الزُّهْرِيَّ، يَقُولُ دَخَلْتُ عَلَى أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ بِدِمَشْقَ وَهُوَ يَبْكِي فَقُلْتُ مَا يُبْكِيكَ فَقَالَ لاَ أَعْرِفُ شَيْئًا مِمَّا أَدْرَكْتُ إِلاَّ هَذِهِ الصَّلاَةَ، وَهَذِهِ الصَّلاَةُ قَدْ ضُيِّعَتْ‏.‏ وَقَالَ بَكْرٌ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ الْبُرْسَانِيُّ أَخْبَرَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي رَوَّادٍ نَحْوَهُ‏.‏
Narrated Az-Zuhri that he visited Anas bin Malik at Damascus and found
him weeping and asked him why he was weeping. He replied, "I do not
know anything which I used to know during the life-time of Allah's
Apostle except this prayer which is being lost (not offered as it
should be)."
CHAPTER 8
باب الْمُصَلِّي يُنَاجِي رَبَّهُ عَزَّ وَجَلَّ
A person in Salat (prayer) is speaking in private to his Lord (Allah)
#521
Transmeton Enesi: Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Kur ndonjëri prej jush fal namazin, ai është duke biseduar privatisht me Zotin e tij. Prandaj, ai nuk duhet të pështyjë nga e djathta e tij, por nën këmbën e tij të majtë." Katadeja ka thënë: "Ai nuk duhet të pështyjë para tij, por nga e majta e tij ose nën këmbët e tij." Shub’u ka thënë: "Ai nuk duhet të pështyjë para tij, as nga e djathta e tij, por nga e majta e tij ose nën këmbën e tij." Enesi përcjell se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Ai nuk duhet të pështyjë në drejtim të Kibles, as nga e djathta e tij, por nga e majta e tij ose nën këmbën e tij."
حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِنَّ أَحَدَكُمْ إِذَا صَلَّى يُنَاجِي رَبَّهُ فَلاَ يَتْفِلَنَّ عَنْ يَمِينِهِ، وَلَكِنْ تَحْتَ قَدَمِهِ الْيُسْرَى ‏"‏‏.‏ وَقَالَ سَعِيدٌ عَنْ قَتَادَةَ لاَ يَتْفِلُ قُدَّامَهُ أَوْ بَيْنَ يَدَيْهِ، وَلَكِنْ عَنْ يَسَارِهِ أَوْ تَحْتَ قَدَمَيْهِ‏.‏ وَقَالَ شُعْبَةُ لاَ يَبْزُقُ بَيْنَ يَدَيْهِ وَلاَ عَنْ يَمِينِهِ، وَلَكِنْ عَنْ يَسَارِهِ أَوْ تَحْتَ قَدَمِهِ‏.‏ وَقَالَ حُمَيْدٌ عَنْ أَنَسٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لاَ يَبْزُقْ فِي الْقِبْلَةِ وَلاَ عَنْ يَمِينِهِ، وَلَكِنْ عَنْ يَسَارِهِ أَوْ تَحْتَ قَدَمِهِ ‏"‏‏.‏
Narrated Anas:
The Prophet (ﷺ) said, "Whenever anyone of you offers his prayer he is speaking in private to his Lord. So
he should not spit to his right but under his left foot." Qatada said, "He should not spit in front of him
but to his left or under his feet." And Shu`ba said, "He should not spit in front of him, nor to his right
but to his left or under his foot." Anas said: The Prophet (ﷺ) said, "He should neither spit in the direction
of his Qibla nor to his right but to his left or under his foot."
#522
Transmeton Enesi: Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Bëni sexhden në rregull dhe mos i shtrini parakrahët në tokë si qeni. Kur dikush dëshiron të pështyjë, të mos pështyjë para vetes e as në të djathtë, sepse ai po bisedon me Zotin e tij."
حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ، قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، عَنْ أَنَسٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ اعْتَدِلُوا فِي السُّجُودِ، وَلاَ يَبْسُطْ ذِرَاعَيْهِ كَالْكَلْبِ، وَإِذَا بَزَقَ فَلاَ يَبْزُقَنَّ بَيْنَ يَدَيْهِ وَلاَ عَنْ يَمِينِهِ، فَإِنَّهُ يُنَاجِي رَبَّهُ ‏"‏‏.‏
Narrated Anas:
The Prophet (ﷺ) said, "Do the prostration properly and do not put your forearms flat with elbows touching
the ground like a dog. And if you want to spit, do not spit in front, nor to the right for the person in
prayer is speaking in private to his Lord."
CHAPTER 9
باب الإِبْرَادِ بِالظُّهْرِ فِي شِدَّةِ الْحَرِّ
In severe heat, offer Zuhr prayers when it becomes (a bit) cooler
#523
Transmetojnë Ebu Hurejre dhe Abdullah bin Umeri se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kur vapa të jetë e madhe, atëherë faleni namazin kur të freskohet pak, sepse vapa e madhe është prej nxehtësisë së Xhehenemit."
حَدَّثَنَا أَيُّوبُ بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ، قَالَ صَالِحُ بْنُ كَيْسَانَ حَدَّثَنَا الأَعْرَجُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ، وَغَيْرُهُ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ‏.‏وَنَافِعٌ مَوْلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّهُمَا حَدَّثَاهُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَالَ ‏ "‏ إِذَا اشْتَدَّ الْحَرُّ فَأَبْرِدُوا عَنِ الصَّلاَةِ، فَإِنَّ شِدَّةَ الْحَرِّ مِنْ فَيْحِ جَهَنَّمَ ‏"‏‏.‏
Narrated Abu Huraira and `Abdullah bin `Umar:
Allah's Messenger (ﷺ) said, "If it is very hot, then pray the Zuhr prayer when it becomes (a bit) cooler, as the
severity of the heat is from the raging of the Hell-fire."
#524
Transmeton Ebu Dherri: Muezini i Pejgamberit (s.a.v.s.) thirri ezanin për namazin e drekës, por Pejgamberi (s.a.v.s.) tha: "Prit derisa të ftohet, prit derisa të ftohet" - ose tha: "Prit, prit", sepse vapa e madhe është nga afshi i Xhehenemit. Kur vapa të jetë e madhe, faleni namazin kur të ftohet, derisa t'i shihnim hijet e kodrinave.
حَدَّثَنَا ابْنُ بَشَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الْمُهَاجِرِ أَبِي الْحَسَنِ، سَمِعَ زَيْدَ بْنَ وَهْبٍ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ، قَالَ أَذَّنَ مُؤَذِّنُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم الظُّهْرَ فَقَالَ ‏"‏ أَبْرِدْ أَبْرِدْ ـ أَوْ قَالَ ـ انْتَظِرِ انْتَظِرْ ‏"‏‏.‏ وَقَالَ ‏"‏ شِدَّةُ الْحَرِّ مِنْ فَيْحِ جَهَنَّمَ، فَإِذَا اشْتَدَّ الْحَرُّ فَأَبْرِدُوا عَنِ الصَّلاَةِ ‏"‏‏.‏ حَتَّى رَأَيْنَا فَىْءَ التُّلُولِ‏.‏
Narrated Abu Dhar:
The Mu'adh-dhin (call-maker) of the Prophet (ﷺ) pronounced the Adhan (call) for the Zuhr prayer but the
Prophet said, "Let it be cooler, let it be cooler." Or said, 'Wait, wait, because the severity of heat is
from the raging of the Hell-fire. In severe hot weather, pray when it becomes (a bit) cooler and the
shadows of hillocks appear."
#525
Transmeton Ebu Hurejra: Profeti (s.a.v.s.) ka thënë: "Në mot shumë të nxehtë, shtyjeni namazin e drekës derisa të freskohet, sepse nxehtësia e ashpër është prej vlimit të Xhehenemit. Zjarri i Xhehenemit u ankua te Zoti i tij duke thënë: 'O Zot! Pjesët e mia po hanë njëra-tjetrën.' Prandaj, Allahu e lejoi atë të marrë dy frymëmarrje: një në dimër dhe një në verë. Frymëmarrja në verë është koha kur ndjeni nxehtësinë më të madhe, ndërsa frymëmarrja në dimër është koha kur ndjeni të ftohtin më të ashpër."
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ حَفِظْنَاهُ مِنَ الزُّهْرِيِّ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ إِذَا اشْتَدَّ الْحَرُّ فَأَبْرِدُوا بِالصَّلاَةِ، فَإِنَّ شِدَّةَ الْحَرِّ مِنْ فَيْحِ جَهَنَّمَ ‏"‏‏.‏ ‏"‏ وَاشْتَكَتِ النَّارُ إِلَى رَبِّهَا فَقَالَتْ يَا رَبِّ أَكَلَ بَعْضِي بَعْضًا‏.‏ فَأَذِنَ لَهَا بِنَفَسَيْنِ نَفَسٍ فِي الشِّتَاءِ، وَنَفَسٍ فِي الصَّيْفِ، فَهُوَ أَشَدُّ مَا تَجِدُونَ مِنَ الْحَرِّ، وَأَشَدُّ مَا تَجِدُونَ مِنَ الزَّمْهَرِيرِ ‏"‏‏.‏
Narrated Abu Huraira:
The Prophet (ﷺ) said, "In very hot weather delay the Zuhr prayer till it becomes (a bit) cooler because the
severity of heat is from the raging of the Hell-fire. The Hell-fire of Hell complained to its Lord saying:
O Lord! My parts are eating (destroying) one another. So Allah allowed it to take two breaths, one in
the winter and the other in the summer. The breath in the summer is at the time when you feel the
severest heat and the breath in the winter is at the time when you feel the severest cold."
#526
Transmeton Ebu Seidi: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Faleni namazin e drekës kur të freskohet pak, sepse nxehtësia e madhe është nga vlimi i Xhehenemit."
حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصٍ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي قَالَ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، حَدَّثَنَا أَبُو صَالِحٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ أَبْرِدُوا بِالظُّهْرِ، فَإِنَّ شِدَّةَ الْحَرِّ مِنْ فَيْحِ جَهَنَّمَ ‏"‏‏.‏ تَابَعَهُ سُفْيَانُ وَيَحْيَى وَأَبُو عَوَانَةَ عَنِ الأَعْمَشِ‏.‏
Narrated Abu Sa`id:
that Allah's Messenger (ﷺ) said, "Pray Zuhr prayer when it becomes (a bit) cooler as the severity of heat is
from the raging of the Hell-fire."
CHAPTER 10
باب الإِبْرَادِ بِالظُّهْرِ فِي السَّفَرِ
When going on a journey, pray Zuhr prayer when it becomes cooler
#527
Transmeton Ebu Dherr el-Gifariu: Ishim me Pejgamberin (s.a.v.s.) në një udhëtim dhe muezini deshi të thërriste ezanin për namazin e drekës. Pejgamberi (s.a.v.s.) i tha: "Prit derisa të freskohet." Ai sërish deshi të thërriste ezanin, por Pejgamberi (s.a.v.s.) i tha: "Prit derisa të freskohet, derisa t'i shohim hijet e kodrinave." Pejgamberi (s.a.v.s.) shtoi: "Vapa e madhe është nga rrezatimi i zjarrit të Xhehenemit, prandaj kur vapa të jetë e ashpër, faleni namazin kur të freskohet."
حَدَّثَنَا آدَمُ بْنُ أَبِي إِيَاسٍ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا مُهَاجِرٌ أَبُو الْحَسَنِ، مَوْلًى لِبَنِي تَيْمِ اللَّهِ قَالَ سَمِعْتُ زَيْدَ بْنَ وَهْبٍ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ الْغِفَارِيِّ، قَالَ كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي سَفَرٍ، فَأَرَادَ الْمُؤَذِّنُ أَنْ يُؤَذِّنَ لِلظُّهْرِ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَبْرِدْ ‏"‏‏.‏ ثُمَّ أَرَادَ أَنْ يُؤَذِّنَ فَقَالَ لَهُ ‏"‏ أَبْرِدْ ‏"‏‏.‏ حَتَّى رَأَيْنَا فَىْءَ التُّلُولِ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِنَّ شِدَّةَ الْحَرِّ مِنْ فَيْحِ جَهَنَّمَ، فَإِذَا اشْتَدَّ الْحَرُّ فَأَبْرِدُوا بِالصَّلاَةِ ‏"‏‏.‏ وَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ تَتَفَيَّأُ تَتَمَيَّلُ‏.‏
Narrated Abu Dhar Al-Ghifar:
We were with the Prophet (ﷺ) on a journey and the Mu'adh-dhin (call maker for the prayer) wanted to
pronounce the Adhan (call) for the Zuhr prayer. The Prophet (ﷺ) said, 'Let it become cooler." He again
(after a while) wanted to pronounce the Adhan but the Prophet (ﷺ) said to him, "Let it become cooler till
we see the shadows of hillocks." The Prophet (ﷺ) added, "The severity of heat is from the raging of the
Hell-fire, and in very hot weather pray (Zuhr) when it becomes cooler."
CHAPTER 11
باب وَقْتِ الظُّهْرِ عِنْدَ الزَّوَالِ
The time of Zuhr prayer is when the sun declines (just after mid-day)
Chapter Introduction
Jabir said: The Prophet ﷺ used to offer the Zuhr prayer just after mid-day (as the sun declines at noon.)
وَقَالَ جَابِرٌ كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُصَلِّي بِالْهَاجِرَةِ.
#528
Transmeton Enes bin Maliku: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) doli kur dielli kishte filluar të anonte dhe fali namazin e drekës. Pastaj u ngjit në minber dhe foli për Kiametin, duke përmendur se gjatë tij do të ndodhin gjëra të mëdha. Më pas tha: "Kushdo që dëshiron të më pyesë për diçka, le të pyesë. Nuk do të më pyesni për asgjë, pa ju dhënë unë përgjigje përderisa jam në këtë vend timin." Njerëzit filluan të qanin shumë, ndërsa Pejgamberi (s.a.v.s.) përsëriste vazhdimisht: "Më pyesni!" Atëherë u ngrit Abdullah bin Hudhafe es-Sehmiu dhe pyeti: "Kush është babai im?" Ai u përgjigj: "Babai yt është Hudhafja." Pejgamberi (s.a.v.s.) përsëri vazhdoi të thoshte: "Më pyesni!" Atëherë Omeri u ul në gjunjë dhe tha: "Jemi të kënaqur me Allahun si Zot, me Islamin si fe dhe me Muhamedin (s.a.v.s.) si Pejgamber." Pejgamberi (s.a.v.s.) heshti e pastaj tha: "Sapo mu shfaqën Xheneti dhe Zjarri përballë këtij muri dhe nuk kam parë kurrë mirësi (si të parën) e as keqësi (si të dytën) më të madhe."
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، قَالَ أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَرَجَ حِينَ زَاغَتِ الشَّمْسُ فَصَلَّى الظُّهْرَ، فَقَامَ عَلَى الْمِنْبَرِ، فَذَكَرَ السَّاعَةَ، فَذَكَرَ أَنَّ فِيهَا أُمُورًا عِظَامًا ثُمَّ قَالَ ‏"‏ مَنْ أَحَبَّ أَنْ يَسْأَلَ عَنْ شَىْءٍ فَلْيَسْأَلْ، فَلاَ تَسْأَلُونِي عَنْ شَىْءٍ إِلاَّ أَخْبَرْتُكُمْ مَا دُمْتُ فِي مَقَامِي هَذَا ‏"‏‏.‏ فَأَكْثَرَ النَّاسُ فِي الْبُكَاءِ، وَأَكْثَرَ أَنْ يَقُولَ ‏"‏ سَلُونِي ‏"‏‏.‏ فَقَامَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ حُذَافَةَ السَّهْمِيُّ فَقَالَ مَنْ أَبِي قَالَ ‏"‏ أَبُوكَ حُذَافَةُ ‏"‏‏.‏ ثُمَّ أَكْثَرَ أَنْ يَقُولَ ‏"‏ سَلُونِي ‏"‏‏.‏ فَبَرَكَ عُمَرُ عَلَى رُكْبَتَيْهِ فَقَالَ رَضِينَا بِاللَّهِ رَبًّا، وَبِالإِسْلاَمِ دِينًا، وَبِمُحَمَّدٍ نَبِيًّا‏.‏ فَسَكَتَ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ عُرِضَتْ عَلَىَّ الْجَنَّةُ وَالنَّارُ آنِفًا فِي عُرْضِ هَذَا الْحَائِطِ فَلَمْ أَرَ كَالْخَيْرِ وَالشَّرِّ ‏"‏‏.‏
Narrated Anas bin Malik:
Allah's Messenger (ﷺ) came out as the sun declined at midday and offered the Zuhr prayer. He then stood on
the pulpit and spoke about the Hour (Day of Judgment) and said that in it there would be tremendous
things. He then said, "Whoever likes to ask me about anything he can do so and I shall reply as long as
I am at this place of mine. Most of the people wept and the Prophet (ﷺ) said repeatedly, "Ask me."
`Abdullah bin Hudhafa As-Sahmi stood up and said, "Who is my father?" The Prophet (ﷺ) said, "Your
father is Hudhafa." The Prophet (ﷺ) repeatedly said, "Ask me." Then `Umar knelt before him and said,
"We are pleased with Allah as our Lord, Islam as our religion, and Muhammad as our Prophet." The
Prophet then became quiet and said, "Paradise and Hell-fire were displayed in front of me on this wall
just now and I have never seen a better thing (than the former) and a worse thing (than the latter).
#529
Transmeton Ebu Berze: Profeti (s.a.v.s.) e falte namazin e sabahut atëherë kur secili prej nesh mund ta njihte personin që ulej pranë tij dhe në të lexonte midis gjashtëdhjetë deri në njëqind ajete. Namazin e drekës e falte kur dielli fillonte të anonte (pas kalimit të zenitit), ndërsa namazin e ikindisë në kohën kur dikush prej nesh mund të shkonte në skajin më të largët të Medinës e të kthehej, ndërkohë që dielli ishte ende i nxehtë. (Transmetuesi ka harruar se çfarë është thënë për namazin e akshamit). Ai nuk e kishte problem ta shtynte namazin e jacisë deri në një të tretën e natës ose deri në mesin e saj.
حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي الْمِنْهَالِ، عَنْ أَبِي بَرْزَةَ، كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي الصُّبْحَ وَأَحَدُنَا يَعْرِفُ جَلِيسَهُ، وَيَقْرَأُ فِيهَا مَا بَيْنَ السِّتِّينَ إِلَى الْمِائَةِ، وَيُصَلِّي الظُّهْرَ إِذَا زَالَتِ الشَّمْسُ، وَالْعَصْرَ وَأَحَدُنَا يَذْهَبُ إِلَى أَقْصَى الْمَدِينَةِ ثُمَّ يَرْجِعُ وَالشَّمْسُ حَيَّةٌ، وَنَسِيتُ مَا قَالَ فِي الْمَغْرِبِ، وَلاَ يُبَالِي بِتَأْخِيرِ الْعِشَاءِ إِلَى ثُلُثِ اللَّيْلِ‏.‏ ثُمَّ قَالَ إِلَى شَطْرِ اللَّيْلِ‏.‏ وَقَالَ مُعَاذٌ قَالَ شُعْبَةُ ثُمَّ لَقِيتُهُ مَرَّةً فَقَالَ أَوْ ثُلُثِ اللَّيْلِ‏.‏
Narrated Abu Al-Minhal:
Abu Barza said, "The Prophet (ﷺ) used to offer the Fajr (prayer) when one could recognize the person
sitting by him (after the prayer) and he used to recite between 60 to 100 Ayat (verses) of the Qur'an.
He used to offer the Zuhr prayer as soon as the sun declined (at noon) and the `Asr at a time when a
man might go and return from the farthest place in Medina and find the sun still hot. (The sub-narrator
forgot what was said about the Maghrib). He did not mind delaying the `Isha prayer to one third of the
night or the middle of the night."
#530
Transmeton Enes ibn Maliku: Kur falnim namazin e drekës pas të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.), ne bënim sexhde mbi rrobat tona për t'u mbrojtur nga nxehtësia.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ ـ يَعْنِي ابْنَ مُقَاتِلٍ ـ قَالَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، قَالَ أَخْبَرَنَا خَالِدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، حَدَّثَنِي غَالِبٌ الْقَطَّانُ، عَنْ بَكْرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْمُزَنِيِّ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ كُنَّا إِذَا صَلَّيْنَا خَلْفَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالظَّهَائِرِ فَسَجَدْنَا عَلَى ثِيَابِنَا اتِّقَاءَ الْحَرِّ‏.‏
Narrated Anas bin Malik:
When we offered the Zuhr prayers behind Allah's Messenger (ﷺ) we used to prostrate on our clothes to
protect ourselves from the heat.
CHAPTER 12
باب تَأْخِيرِ الظُّهْرِ إِلَى الْعَصْرِ
To deny the Zuhr (prayer) up to the 'Asr (prayer) time
#531
Transmeton Ibn Abbasi: Pejgamberi (s.a.v.s.) fali në Medine tetë rekate për namazin e drekës dhe të iqindisë, si dhe shtatë për namazin e akshamit dhe të jacisë. Ejjubi tha: "Ndoshta kjo ka qenë në një natë me shi." Ai tha: "Mbase."
حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ ـ هُوَ ابْنُ زَيْدٍ ـ عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ زَيْدٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم صَلَّى بِالْمَدِينَةِ سَبْعًا وَثَمَانِيًا الظُّهْرَ وَالْعَصْرَ، وَالْمَغْرِبَ وَالْعِشَاءَ‏.‏ فَقَالَ أَيُّوبُ لَعَلَّهُ فِي لَيْلَةٍ مَطِيرَةٍ‏.‏ قَالَ عَسَى‏.‏
Narrated Ibn `Abbas:
"The Prophet (ﷺ) prayed eight rak`at for the Zuhr and `Asr, and seven for the Maghrib and `Isha prayers
in Medina." Aiyub said, "Perhaps those were rainy nights." Anas said, "May be."
CHAPTER 13
باب وَقْتِ الْعَصْرِ
The time of the Asr prayer
Chapter Introduction
Narrated Hisham (that Aishah رضي الله عنها said) "Sunshine used to be still inside my chamber (i.e., at the time of Asr prayer).
وَقالَ أَبُو أٌسَامَةَ عَنْ هِشَامٍ: مِنْ قَعْرِ حُجْرَتِها
#532
Transmeton Aishja: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e falte namazin e ikindisë kur rrezet e diellit nuk ishin larguar ende nga dhoma ime.
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ، قَالَ حَدَّثَنَا أَنَسُ بْنُ عِيَاضٍ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي الْعَصْرَ وَالشَّمْسُ لَمْ تَخْرُجْ مِنْ حُجْرَتِهَا‏.‏ وَقَالَ أَبُو أُسَامَةَ عَنْ هِشَامٍ مِنْ قَعْرِ حُجْرَتِهَا‏.‏
Narrated Aisha:
Allah's Messenger (ﷺ) used to offer the `Asr prayer when the sunshine had not disappeared from my
chamber.
#533
Transmeton Ajsheja: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e falte namazin e ikindisë kur rrezet e diellit ishin ende në dhomën time dhe ende pa u shfaqur hija në të.
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَلَّى الْعَصْرَ وَالشَّمْسُ فِي حُجْرَتِهَا، لَمْ يَظْهَرِ الْفَىْءُ مِنْ حُجْرَتِهَا‏.‏
Narrated `Aisha:
Allah's Messenger (ﷺ) used to offer the `Asr prayers at a time when the sunshine was still inside my chamber
and no shadow had yet appeared in it.
#534
Transmeton Aisha: Pejgamberi (s.a.v.s.) e falte namazin e ikindisë kur rrezet e diellit ishin ende brenda dhomës sime dhe hija ende nuk ishte shfaqur në të.
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، قَالَ أَخْبَرَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي صَلاَةَ الْعَصْرِ وَالشَّمْسُ طَالِعَةٌ فِي حُجْرَتِي لَمْ يَظْهَرِ الْفَىْءُ بَعْدُ‏.‏ وَقَالَ مَالِكٌ وَيَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ وَشُعَيْبٌ وَابْنُ أَبِي حَفْصَةَ وَالشَّمْسُ قَبْلَ أَنْ تَظْهَرَ‏.‏
Narrated Aisha:
The Prophet (ﷺ) used to pray the `Asr prayers at a time when the sunshine was still inside my chamber
and no shadow had yet appeared in it.
#535
Transmeton Sejar bin Selame: Unë bashkë me babanë tim shkuam te Ebu Berze el-Eslemi dhe babai im e pyeti: "Si i falte i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) namazet e obligueshme?" Ai tha: "Pejgamberi (s.a.v.s.) e falte namazin e drekës, të cilin ju e quani të parin, kur dielli fillonte të anonte nga zeniti. Namazin e ikindisë e falte në atë kohë kur, pasi e përfundonte, njeriu mund të kthehej në shtëpinë e tij në skajin më të largët të Medines ndërkohë që dielli ishte ende i nxehtë. (Harrova se çfarë tha për namazin e akshamit). Ai preferonte ta vononte namazin e jacisë, të cilin ju e quani El-Atama, dhe e urrente gjumin para saj si dhe bisedat pas saj. Ndërsa nga namazi i sabahut largohej kur njeriu mund ta njihte personin që kishte ulur pranë, dhe në të lexonte prej gjashtëdhjetë deri në njëqind ajete."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُقَاتِلٍ، قَالَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، قَالَ أَخْبَرَنَا عَوْفٌ، عَنْ سَيَّارِ بْنِ سَلاَمَةَ، قَالَ دَخَلْتُ أَنَا وَأَبِي، عَلَى أَبِي بَرْزَةَ الأَسْلَمِيِّ، فَقَالَ لَهُ أَبِي كَيْفَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي الْمَكْتُوبَةَ فَقَالَ كَانَ يُصَلِّي الْهَجِيرَ الَّتِي تَدْعُونَهَا الأُولَى حِينَ تَدْحَضُ الشَّمْسُ، وَيُصَلِّي الْعَصْرَ، ثُمَّ يَرْجِعُ أَحَدُنَا إِلَى رَحْلِهِ فِي أَقْصَى الْمَدِينَةِ وَالشَّمْسُ حَيَّةٌ ـ وَنَسِيتُ مَا قَالَ فِي الْمَغْرِبِ ـ وَكَانَ يَسْتَحِبُّ أَنْ يُؤَخِّرَ الْعِشَاءَ الَّتِي تَدْعُونَهَا الْعَتَمَةَ، وَكَانَ يَكْرَهُ النَّوْمَ قَبْلَهَا وَالْحَدِيثَ بَعْدَهَا، وَكَانَ يَنْفَتِلُ مِنْ صَلاَةِ الْغَدَاةِ حِينَ يَعْرِفُ الرَّجُلُ جَلِيسَهُ، وَيَقْرَأُ بِالسِّتِّينَ إِلَى الْمِائَةِ‏.‏
Narrated Saiyar bin Salama:
I along with my father went to Abu- Barza Al-Aslami and my father asked him, "How Allah's Messenger (ﷺ)
used to offer the five compulsory congregational prayers?" Abu- Barza said, "The Prophet (ﷺ) used to
pray the Zuhr prayer which you (people) call the first one at midday when the sun had just declined
The `Asr prayer at a time when after the prayer, a man could go to the house at the farthest place in
Medina (and arrive) while the sun was still hot. (I forgot about the Maghrib prayer). The Prophet (ﷺ)
Loved to delay the `Isha which you call Al- `Atama and he disliked sleeping before it and
speaking after it. After the Fajr prayer he used to leave when a man could recognize the one sitting
beside him and he used to recite between 60 to 100 Ayat (in the Fajr prayer) .
#536
Transmeton Enesi: Ne e falnim namazin e ikindisë, pastaj nëse dikush shkonte te fisi Beni Amr b. Auf, i gjente ata duke e falur namazin e ikindisë.
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ كُنَّا نُصَلِّي الْعَصْرَ ثُمَّ يَخْرُجُ الإِنْسَانُ إِلَى بَنِي عَمْرِو بْنِ عَوْفٍ فَنَجِدُهُمْ يُصَلُّونَ الْعَصْرَ‏.‏
Narrated Anas bin Malik:
We used to pray the `Asr prayer and after that if someone happened to go to the tribe of Bani `Amr
bin `Auf, he would find them still praying the `Asr (prayer).
#537
Transmeton Ebu Umame: Ne falëm namazin e drekës me Omer bin Abdulaziz-in, pastaj shkuam te Enes bin Maliku dhe e gjetëm duke falur namazin e ikindisë. Unë e pyeta: "O ungj! Cilin namaz fale?" Ai u përgjigj: "Ikindinë, dhe ky është namazi i të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) që ne falnim bashkë me të."
حَدَّثَنَا ابْنُ مُقَاتِلٍ، قَالَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، قَالَ أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ سَهْلِ بْنِ حُنَيْفٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا أُمَامَةَ، يَقُولُ صَلَّيْنَا مَعَ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ الظُّهْرَ، ثُمَّ خَرَجْنَا حَتَّى دَخَلْنَا عَلَى أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ فَوَجَدْنَاهُ يُصَلِّي الْعَصْرَ فَقُلْتُ يَا عَمِّ، مَا هَذِهِ الصَّلاَةُ الَّتِي صَلَّيْتَ قَالَ الْعَصْرُ، وَهَذِهِ صَلاَةُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الَّتِي كُنَّا نُصَلِّي مَعَهُ‏.‏
Narrated Abu Bakr bin `Uthman bin Sahl bin Hunaif:
that he heard Abu Umama saying: We prayed the Zuhr prayer with `Umar bin `Abdul `Aziz and then
went to Anas bin Malik and found him offering the `Asr prayer. I asked him, "O uncle! Which prayer
have you offered?" He said 'The `Asr and this is (the time of) the prayer of Allah s Apostle which we
used to pray with him."
#538
Transmeton Enesi: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e falte namazin e ikindisë kur dielli ishte ende lart dhe i nxehtë, saqë nëse dikush shkonte në el-Avali, arrinte atje ndërkohë që dielli ishte ende lart. Disa pjesë të el-Avalit ishin rreth katër milje ose përafërsisht aq larg qytetit.
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، قَالَ أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ حَدَّثَنِي أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي الْعَصْرَ وَالشَّمْسُ مُرْتَفِعَةٌ حَيَّةٌ، فَيَذْهَبُ الذَّاهِبُ إِلَى الْعَوَالِي فَيَأْتِيهِمْ وَالشَّمْسُ مُرْتَفِعَةٌ، وَبَعْضُ الْعَوَالِي مِنَ الْمَدِينَةِ عَلَى أَرْبَعَةِ أَمْيَالٍ أَوْ نَحْوِهِ‏.‏
Narrated Anas bin Malik:
Allah's Messenger (ﷺ) used to offer the `Asr prayer at a time when the sun was still hot and high and if a
person went to Al-`Awali (a place) of Medina, he would reach there when the sun was still high. Some
of Al-`Awali of Medina were about four miles or so from the town.
#539
Transmeton Enes bin Maliku: Ne e falnim namazin e ikindisë dhe pas kësaj, nëse ndonjëri prej nesh shkonte në Kuba, arrinte atje ndërkohë që dielli ishte ende lart.
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ كُنَّا نُصَلِّي الْعَصْرَ ثُمَّ يَذْهَبُ الذَّاهِبُ مِنَّا إِلَى قُبَاءٍ، فَيَأْتِيهِمْ وَالشَّمْسُ مُرْتَفِعَةٌ‏.‏
Narrated Anas bin Malik:
We used to pray the `Asr and after that if one of US went to Quba' he would arrive there while the sun
was still high.
CHAPTER 14
باب إِثْمِ مَنْ فَاتَتْهُ الْعَصْرُ
The sin of one who misses the 'Asr prayer (intentionally)
#540
Transmeton Ibn Omeri: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Ai të cilit i ikën namazi i ikindisë, është sikur t'i ishte shkatërruar familja dhe pasuria e tij."
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ الَّذِي تَفُوتُهُ صَلاَةُ الْعَصْرِ كَأَنَّمَا وُتِرَ أَهْلَهُ وَمَالَهُ ‏"‏‏.‏
Narrated Ibn `Umar:
Allah's Messenger (ﷺ) said, "Whoever misses the `Asr prayer (intentionally) then it is as if he lost his family
and property."
CHAPTER 15
باب مَنْ تَرَكَ الْعَصْرَ
One who omits (does not offer) the 'Asr prayer (intentionally)
#541
Transmeton Ebu el-Melihu: Ishim me Burejden në një betejë në një ditë me vranësira, kur ai tha: "Faleni namazin e ikindisë herët, sepse Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: 'Kush e lë namazin e ikindisë, veprat e tij do të zhvlerësohen.'"
حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا هِشَامٌ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ أَبِي الْمَلِيحِ، قَالَ كُنَّا مَعَ بُرَيْدَةَ فِي غَزْوَةٍ فِي يَوْمٍ ذِي غَيْمٍ فَقَالَ بَكِّرُوا بِصَلاَةِ الْعَصْرِ فَإِنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ مَنْ تَرَكَ صَلاَةَ الْعَصْرِ فَقَدْ حَبِطَ عَمَلُهُ ‏"‏‏.‏
Narrated Abu Al-Mahh :
We were with Buraida in a battle on a cloudy day and he said, "Offer the `Asr prayer early as the
Prophet said, "Whoever leaves the `Asr prayer, all his (good) deeds will be annulled."
CHAPTER 16
باب فَضْلِ صَلاَةِ الْعَصْرِ
Superiority of the 'Asr prayer
#542
Transmeton Xheriri: Ishim me Pejgamberin (s.a.v.s.) dhe ai shikoi hënën – hënën e plotë – e tha: "Sigurisht që do ta shihni Zotin tuaj ashtu siç e shihni këtë hënë dhe nuk do të keni vështirësi në shikimin e Tij. Prandaj, nëse keni mundësi të mos mposhteni që të lini pa falur namazin para lindjes së diellit dhe namazin para perëndimit të tij, atëherë bëjeni këtë." Pastaj ai lexoi fjalën e Allahut: "Dhe lartësoje me falënderim Zotin tënd para lindjes së diellit dhe para perëndimit." Ismaili tha: "Falni ato namaze dhe mos lejoni t'ju ikin."
حَدَّثَنَا الْحُمَيْدِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا مَرْوَانُ بْنُ مُعَاوِيَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، عَنْ قَيْسٍ، عَنْ جَرِيرٍ، قَالَ كُنَّا عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَنَظَرَ إِلَى الْقَمَرِ لَيْلَةً ـ يَعْنِي الْبَدْرَ ـ فَقَالَ ‏"‏ إِنَّكُمْ سَتَرَوْنَ رَبَّكُمْ كَمَا تَرَوْنَ هَذَا الْقَمَرَ لاَ تُضَامُّونَ فِي رُؤْيَتِهِ، فَإِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَنْ لاَ تُغْلَبُوا عَلَى صَلاَةٍ قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ غُرُوبِهَا فَافْعَلُوا ‏"‏‏.‏ ثُمَّ قَرَأَ ‏{‏وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ الْغُرُوبِ‏}‏‏.‏ قَالَ إِسْمَاعِيلُ افْعَلُوا لاَ تَفُوتَنَّكُمْ‏.‏
Narrated Qais:
Jarir said, "We were with the Prophet (ﷺ) and he looked at the moon--full-moon--and said, 'Certainly you
will see your Lord as you see this moon and you will have no trouble in seeing Him. So if you can
avoid missing (through sleep or business, etc.) a prayer before the sunrise (Fajr) and a prayer before
sunset (`Asr), you must do so.' He then recited Allah's Statement:
And celebrate the praises Of your Lord before the rising of the sun and before (its) setting." (50.39)
Isma`il said, "Offer those prayers and do not miss them."
#543
Transmeton Ebu Hurejre se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Melaiket vijnë te ju me radhë gjatë natës dhe ditës, dhe mblidhen në kohën e namazit të sabahut dhe namazit të iqindisë. Pastaj ata që kanë qëndruar me ju gjatë natës ngjiten (në qiell) dhe Allahu i pyet ata, ndonëse Ai di çdo gjë për ju: 'Në çfarë gjendje i latë robërit e Mi?' Melaiket përgjigjen: 'Kur i lamë ata ishin duke u falur, dhe kur shkuam tek ata, po ashtu ishin duke u falur.'"
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ حَدَّثَنَا مَالِكٌ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ يَتَعَاقَبُونَ فِيكُمْ مَلاَئِكَةٌ بِاللَّيْلِ وَمَلاَئِكَةٌ بِالنَّهَارِ، وَيَجْتَمِعُونَ فِي صَلاَةِ الْفَجْرِ وَصَلاَةِ الْعَصْرِ، ثُمَّ يَعْرُجُ الَّذِينَ بَاتُوا فِيكُمْ، فَيَسْأَلُهُمْ وَهْوَ أَعْلَمُ بِهِمْ كَيْفَ تَرَكْتُمْ عِبَادِي فَيَقُولُونَ تَرَكْنَاهُمْ وَهُمْ يُصَلُّونَ، وَأَتَيْنَاهُمْ وَهُمْ يُصَلُّونَ ‏"‏‏.‏
Narrated Abu Huraira:
Allah's Messenger (ﷺ) said, "Angels come to you in succession by night and day and all of them get together
at the time of the Fajr and `Asr prayers. Those who have passed the night with you (or stayed with
you) ascend (to the Heaven) and Allah asks them, though He knows everything about you, well, "In
what state did you leave my slaves?" The angels reply: "When we left them they were praying and
when we reached them, they were praying."
CHAPTER 17
باب مَنْ أَدْرَكَ رَكْعَةً مِنَ الْعَصْرِ قَبْلَ الْغُرُوبِ
Whoever got (or was able to offer) only one Rak'a of the 'Asr prayer before sunset
#544
Transmeton Ebu Hurejre: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Nëse ndonjëri prej jush arrin një rekat të namazit të ikindisë para se të perëndojë dielli, le ta plotësojë namazin e tij. Dhe nëse ndonjëri prej jush arrin një rekat të namazit të sabahut para se të lindë dielli, le ta plotësojë namazin e tij."
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، قَالَ حَدَّثَنَا شَيْبَانُ، عَنْ يَحْيَى، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ إِذَا أَدْرَكَ أَحَدُكُمْ سَجْدَةً مِنْ صَلاَةِ الْعَصْرِ قَبْلَ أَنْ تَغْرُبَ الشَّمْسُ فَلْيُتِمَّ صَلاَتَهُ، وَإِذَا أَدْرَكَ سَجْدَةً مِنْ صَلاَةِ الصُّبْحِ قَبْلَ أَنْ تَطْلُعَ الشَّمْسُ فَلْيُتِمَّ صَلاَتَهُ ‏"‏‏.‏
Narrated Abu Huraira:
Allah's Messenger (ﷺ) said, "If anyone of you can get one rak`a of the `Asr prayer before sunset, he should
complete his prayer. If any of you can get one rak`a of the Fajr prayer before sunrise, he should
complete his prayer."
#545
Transmeton Ibn Omari se e ka dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: "Qëndrimi juaj në krahasim me popujt e kaluar është sa koha ndërmjet namazit të ikindisë dhe perëndimit të diellit. Ithtarëve të Tevratit iu dha Tevrati dhe ata punuan deri në mesditë, pastaj u lodhën dhe u shpërblyen me nga një kirat. Pastaj ithtarëve të Inxhilit iu dha Inxhili dhe ata punuan deri në namazin e ikindisë, pastaj u lodhën dhe u shpërblyen me nga një kirat. Pastaj neve na u dha Kur'ani dhe ne punuam deri në perëndimin e diellit, e na u dhanë nga dy kiratë. Ithtarët e dy librave të mëparshëm thanë: 'O Zoti ynë! Këtyre u ke dhënë nga dy kiratë, ndërsa neve na ke dhënë nga një, edhe pse ne kemi punuar më shumë se ata.' Allahu tha: 'A ju kam hyrë në hak për ndonjë gjë nga shpërblimi juaj?' Ata thanë: 'Jo.' Allahu tha: 'Kjo është mirësia Ime, të cilën ia jap atij që dua.'"
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ، سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ إِنَّمَا بَقَاؤُكُمْ فِيمَا سَلَفَ قَبْلَكُمْ مِنَ الأُمَمِ كَمَا بَيْنَ صَلاَةِ الْعَصْرِ إِلَى غُرُوبِ الشَّمْسِ، أُوتِيَ أَهْلُ التَّوْرَاةِ التَّوْرَاةَ فَعَمِلُوا حَتَّى إِذَا انْتَصَفَ النَّهَارُ عَجَزُوا، فَأُعْطُوا قِيرَاطًا قِيرَاطًا، ثُمَّ أُوتِيَ أَهْلُ الإِنْجِيلِ الإِنْجِيلَ فَعَمِلُوا إِلَى صَلاَةِ الْعَصْرِ، ثُمَّ عَجَزُوا، فَأُعْطُوا قِيرَاطًا قِيرَاطًا، ثُمَّ أُوتِينَا الْقُرْآنَ فَعَمِلْنَا إِلَى غُرُوبِ الشَّمْسِ، فَأُعْطِينَا قِيرَاطَيْنِ قِيرَاطَيْنِ، فَقَالَ أَهْلُ الْكِتَابَيْنِ أَىْ رَبَّنَا أَعْطَيْتَ هَؤُلاَءِ قِيرَاطَيْنِ قِيرَاطَيْنِ، وَأَعْطَيْتَنَا قِيرَاطًا قِيرَاطًا، وَنَحْنُ كُنَّا أَكْثَرَ عَمَلاً، قَالَ قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ هَلْ ظَلَمْتُكُمْ مِنْ أَجْرِكُمْ مِنْ شَىْءٍ قَالُوا لاَ، قَالَ فَهْوَ فَضْلِي أُوتِيهِ مَنْ أَشَاءُ ‏"‏‏.‏
Narrated Salim bin `Abdullah:
My father said, "I heard Allah's Messenger (ﷺ) saying, 'The period of your stay as compared to the previous
nations is like the period equal to the time between the `Asr prayer and sunset. The people of the
Torah were given the Torah and they acted (upon it) till midday then they were exhausted and were
given one Qirat (of gold) each. And then the people of the Gospel were given the Gospel and they
acted (upon it) till the `Asr prayer then they were exhausted and were! given one Qirat each. And then
we were given the Qur'an and we acted (upon it) till sunset and we were given two Qirats each. On
that the people of both the scriptures said, 'O our Lord! You have given them two Qirats and given us
one Qirat, though we have worked more than they.' Allah said, 'Have I usurped some of your right?'
They said, 'No.' Allah said: "That is my blessing I bestow upon whomsoever I wish."
#546
Transmeton Ebu Musa se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Shembulli i muslimanëve, jehudive dhe të krishterëve është si shembulli i një njeriu që punësoi disa punëtorë për të punuar për të nga mëngjesi deri në mbrëmje. Ata punuan deri në mesditë dhe thanë: 'Nuk kemi nevojë për shpërblimin tënd.' Atëherë ai punësoi një grup tjetër dhe u tha: 'Plotësoni pjesën e mbetur të ditës dhe do të merrni shpërblimin që kisha caktuar.' Ata punuan deri në kohën e namazit të ikindisë dhe thanë: 'Ajo që kemi punuar është për ty.' Pastaj ai punësoi një grup tjetër, të cilët punuan pjesën e mbetur të ditës deri në perëndim të diellit, dhe ata morën shpërblimin e të dy grupeve të para."
حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ بُرَيْدٍ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ مَثَلُ الْمُسْلِمِينَ وَالْيَهُودِ وَالنَّصَارَى كَمَثَلِ رَجُلٍ اسْتَأْجَرَ قَوْمًا يَعْمَلُونَ لَهُ عَمَلاً إِلَى اللَّيْلِ، فَعَمِلُوا إِلَى نِصْفِ النَّهَارِ، فَقَالُوا لاَ حَاجَةَ لَنَا إِلَى أَجْرِكَ، فَاسْتَأْجَرَ آخَرِينَ فَقَالَ أَكْمِلُوا بَقِيَّةَ يَوْمِكُمْ، وَلَكُمُ الَّذِي شَرَطْتُ، فَعَمِلُوا حَتَّى إِذَا كَانَ حِينَ صَلاَةِ الْعَصْرِ قَالُوا لَكَ مَا عَمِلْنَا‏.‏ فَاسْتَأْجَرَ قَوْمًا فَعَمِلُوا بَقِيَّةَ يَوْمِهِمْ حَتَّى غَابَتِ الشَّمْسُ، وَاسْتَكْمَلُوا أَجْرَ الْفَرِيقَيْنِ ‏"‏‏.‏
Narrated Abu Musa:
The Prophet (ﷺ) said, "The example of Muslims, Jews and Christians is like the example of a man who
employed laborers to work for him from morning till night. They worked till midday and they said,
'We are not in need of your reward.' So the man employed another batch and said to them, 'Complete
the rest of the day and yours will be the wages I had fixed (for the first batch). They worked until the
time of the `Asr prayer and said, 'Whatever we have done is for you.' He employed another batch.
They worked for the rest of the day till sunset, and they received the wages of the two former
batches."
CHAPTER 18
باب وَقْتِ الْمَغْرِبِ
The time of the Maghrib prayer (evening prayer)
Chapter Introduction
‘Ata' said: "A person who is sick can offer Maghrib and Isha' prayers together."
وَقَالَ عَطَاءٌ يَجْمَعُ الْمَرِيضُ بَيْنَ الْمَغْرِبِ وَالْعِشَاءِ.
#547
Transmeton Rafi' ibn Hadixhi: Ne e falnim namazin e Akshamit me Pejgamberin (s.a.v.s.) dhe, kur ndonjëri prej nesh largohej pas namazit, ai ende mund t'i shihte qartë vendet ku binin shigjetat e tij.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مِهْرَانَ، قَالَ حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ، قَالَ حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو النَّجَاشِيِّ، صُهَيْبٌ مَوْلَى رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ قَالَ سَمِعْتُ رَافِعَ بْنَ خَدِيجٍ، يَقُولُ كُنَّا نُصَلِّي الْمَغْرِبَ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَيَنْصَرِفُ أَحَدُنَا وَإِنَّهُ لَيُبْصِرُ مَوَاقِعَ نَبْلِهِ‏.‏
Narrated Rafi` bin Khadij:
We used to offer the Maghrib prayer with the Prophet (ﷺ) and after finishing the prayer one of us may go
away and could still see as Par as the spots where one's arrow might reach when shot by a bow.
#548
Transmeton Xhabir bin Abdullahu: Pejgamberi (s.a.v.s.) e falte namazin e drekës në vapën e mesditës, namazin e ikindisë kur dielli ishte ende i kthjellët, namazin e akshamit kur perëndonte dielli, ndërsa namazin e jacisë e falte në kohë të ndryshme: kur shihte se njerëzit ishin tubuar, e falte më herët, e kur shihte se ata vonoheshin, e shtynte atë. Ndërsa namazin e sabahut, Pejgamberi (s.a.v.s.) e falte kur ishte ende errësirë.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ سَعْدٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ، قَالَ قَدِمَ الْحَجَّاجُ فَسَأَلْنَا جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ فَقَالَ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي الظُّهْرَ بِالْهَاجِرَةِ، وَالْعَصْرَ وَالشَّمْسُ نَقِيَّةٌ، وَالْمَغْرِبَ إِذَا وَجَبَتْ، وَالْعِشَاءَ أَحْيَانًا وَأَحْيَانًا، إِذَا رَآهُمُ اجْتَمَعُوا عَجَّلَ، وَإِذَا رَآهُمْ أَبْطَوْا أَخَّرَ، وَالصُّبْحَ كَانُوا ـ أَوْ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّيهَا بِغَلَسٍ‏.‏
Narrated Jabir bin `Abdullah:
The Prophet (ﷺ) used to pray the Zuhr at midday, and the `Asr at a time when the sun was still bright, the
Maghrib after sunset (at its stated time) and the `Isha at a variable time. Whenever he saw the people
assembled (for `Isha' prayer) he would pray earlier and if the people delayed, he would delay the
prayer. And they or the Prophet (ﷺ) used to offer the Fajr Prayers when it still dark.
#549
Transmeton Seleme: Ne e falnim namazin e Akshamit bashkë me Profetin (s.a.v.s.) atëherë kur dielli fshihej pas horizontit.
حَدَّثَنَا الْمَكِّيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ أَبِي عُبَيْدٍ، عَنْ سَلَمَةَ، قَالَ كُنَّا نُصَلِّي مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم الْمَغْرِبَ إِذَا تَوَارَتْ بِالْحِجَابِ‏.‏
Narrated Salama:
We used to pray the Maghrib prayer with the Prophet (ﷺ) when the sun disappeared from the horizon.
#550
Transmeton Ibn Abbasi: Pejgamberi (s.a.v.s.) i fali shtatë rekate së bashku dhe tetë rekate së bashku.
حَدَّثَنَا آدَمُ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ، قَالَ سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ زَيْدٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ صَلَّى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم سَبْعًا جَمِيعًا وَثَمَانِيًا جَمِيعًا‏.‏
Narrated Ibn `Abbas:
The Prophet (ﷺ) prayed seven rak`at together and eight rak`at together.
CHAPTER 19
باب مَنْ كَرِهَ أَنْ يُقَالَ لِلْمَغْرِبِ الْعِشَاءُ
Whoever disliked to call the Maghrib prayer as the 'Isha' prayer
#551
Transmeton Abdullah el-Muzeniu: Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Mos lejoni që beduinët t'ju ndikojnë lidhur me emrin e namazit tuaj të Akshamit, të cilin ata e quajnë Isha."
حَدَّثَنَا أَبُو مَعْمَرٍ ـ هُوَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَمْرٍو ـ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، عَنِ الْحُسَيْنِ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ بُرَيْدَةَ، قَالَ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ الْمُزَنِيُّ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ لاَ تَغْلِبَنَّكُمُ الأَعْرَابُ عَلَى اسْمِ صَلاَتِكُمُ الْمَغْرِبِ ‏"‏‏.‏ قَالَ الأَعْرَابُ وَتَقُولُ هِيَ الْعِشَاءُ‏.‏
Narrated `Abdullah Al-Muzani:
The Prophet (ﷺ) said, "Do not be influenced by bedouins regarding the name of your Maghrib prayer
which is called `Isha' by them."
CHAPTER 20
باب ذِكْرِ الْعِشَاءِ وَالْعَتَمَةِ وَمَنْ رَآهُ وَاسِعًا
The mention of 'Isha' and 'Atama and whoever took the two names as one and the same
Chapter Introduction
Narrated Abu Hurairah رضي الله عنه: The Prophet ﷺ said, "The most difficult and the hardest Salat (prayers) for the hypocrites are the Isha' (prayer) and the Fajr (prayer)." He added, "Had they known what is (the reward of) the Atama ('Isha') and the Fajr (prayers) they would have come to attend them even if they had to crawl."

Few discussions about Maghrib, 'Atama i.e. 'Isha', which are merely repetition of the topic of this chapter, are mentioned here in the Arabic text.

Abu Abdullah (Bukhari) said: It is better that one should call it Isha because of the words of Allah, the Most High: “…and after the Isha prayer” (the Quran, 24:58). It has been related of Abu Musa that he said: We used to take turns to be with the Prophet ﷺ at Isha prayer and he would say it late. Ibn Abbas and Aishah said: The Prophet ﷺ delayed the Isha prayer. Some reported from Aishah that the Prophet ﷺ delayed the Atamah prayer. Jabir said: The Prophet ﷺ used to say the Isha prayer. Abu Barzah said: The Prophet ﷺ used to delay the Isha prayer. Anas said: The Prophet ﷺ delayed the late Isha prayer. Ibn Umar, Abu Ayyub and Ibn Abbas said: The Prophet ﷺ said the Maghrib and the Isha prayers.
قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «أَثْقَلُ الصَّلاَةِ عَلَى الْمُنَافِقِينَ الْعِشَاءُ وَالْفَجْرُ». وَقَالَ: «لَوْ يَعْلَمُونَ مَا فِي الْعَتَمَةِ وَالْفَجْرِ». قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ وَالاِخْتِيَارُ أَنْ يَقُولَ الْعِشَاءُ لِقَوْلِهِ تَعَالَى: {وَمِنْ بَعْدِ صَلاَةِ الْعِشَاءِ}. وَيُذْكَرُ عَنْ أَبِي مُوسَى قَالَ كُنَّا نَتَنَاوَبُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عِنْدَ صَلاَةِ الْعِشَاءِ فَأَعْتَمَ بِهَا. وَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ وَعَائِشَةُ أَعْتَمَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِالْعِشَاءِ. وَقَالَ بَعْضُهُمْ عَنْ عَائِشَةَ أَعْتَمَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِالْعَتَمَةِ. وَقَالَ جَابِرٌ كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُصَلِّي الْعِشَاءَ. وَقَالَ أَبُو بَرْزَةَ كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُؤَخِّرُ الْعِشَاءَ. وَقَالَ أَنَسٌ أَخَّرَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْعِشَاءَ الآخِرَةَ. وَقَالَ ابْنُ عُمَرَ وَأَبُو أَيُّوبَ وَابْنُ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ صَلَّى النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْمَغْرِبَ وَالْعِشَاءَ.
#552
Transmeton Abdullahu: Një natë, i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) na priu në namazin e jacisë, të cilin njerëzit e quajnë el-ateme. Pasi përfundoi namazin, ai u kthye nga ne dhe tha: "A e shihni këtë natë tuajën? Pas njëqind vitesh nga kjo natë, nuk do të mbetet i gjallë askush prej atyre që janë sot mbi sipërfaqen e tokës."
حَدَّثَنَا عَبْدَانُ، قَالَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، قَالَ أَخْبَرَنَا يُونُسُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ سَالِمٌ أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللَّهِ، قَالَ صَلَّى لَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَيْلَةً صَلاَةَ الْعِشَاءِ ـ وَهْىَ الَّتِي يَدْعُو النَّاسُ الْعَتَمَةَ ـ ثُمَّ انْصَرَفَ فَأَقْبَلَ عَلَيْنَا فَقَالَ ‏ "‏ أَرَأَيْتُمْ لَيْلَتَكُمْ هَذِهِ فَإِنَّ رَأْسَ مِائَةِ سَنَةٍ مِنْهَا لاَ يَبْقَى مِمَّنْ هُوَ عَلَى ظَهْرِ الأَرْضِ أَحَدٌ ‏"‏‏.‏
Narrated `Abdullah:
"One night Allah's Messenger (ﷺ) led us in the `Isha' prayer and that is the one called Al-`Atma by the
people. After the completion of the prayer, he faced us and said, "Do you know the importance of this
night? Nobody present on the surface of the earth tonight will be living after one hundred years from
this night." (See Hadith No. 575).
CHAPTER 21
باب وَقْتِ الْعِشَاءِ إِذَا اجْتَمَعَ النَّاسُ أَوْ تَأَخَّرُوا
The time of the Isha prayer. If the people get together (pray earlier), and if they come late (delay it)
#553
Transmeton Xhabir bin Abdullahu: Pejgamberi (s.a.v.s.) e falte namazin e drekës në mesditë, namazin e ikindisë kur dielli ishte ende i nxehtë, namazin e akshamit kur perëndonte dielli, ndërsa namazin e jacisë e falte më herët nëse njerëzit mblidheshin, e nëse ishin pak, e vononte atë; kurse namazin e sabahut e falte në agim, kur ishte ende errësirë.
حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو ـ هُوَ ابْنُ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ ـ قَالَ سَأَلْنَا جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ صَلاَةِ النَّبِيِّ، صلى الله عليه وسلم فَقَالَ كَانَ يُصَلِّي الظُّهْرَ بِالْهَاجِرَةِ، وَالْعَصْرَ وَالشَّمْسُ حَيَّةٌ، وَالْمَغْرِبَ إِذَا وَجَبَتْ، وَالْعِشَاءَ إِذَا كَثُرَ النَّاسُ عَجَّلَ، وَإِذَا قَلُّوا أَخَّرَ، وَالصُّبْحَ بِغَلَسٍ‏.‏
Narrated Muhammad bin `Amr:
We asked Jabir bin `Abdullah about the prayers of the Prophet (ﷺ) . He said, "He used to pray Zuhr prayer
at midday, the `Asr when the sun was still hot, and the Maghrib after sunset (at its stated time). The
`Isha was offered early if the people gathered, and used to be delayed if their number was less; and the
morning prayer was offered when it was still dark. "
CHAPTER 22
باب فَضْلِ الْعِشَاءِ
Superiority of the 'Isha prayer
#554
Transmeton Ajsheja: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) një herë e vonoi namazin e jacisë, dhe kjo ishte para se Islami të përhapej gjerësisht. Ai nuk doli derisa Omeri e njoftoi se gratë dhe fëmijët kishin rënë në gjumë. Atëherë ai doli dhe u tha njerëzve në xhami: "Askush prej banorëve të tokës nuk po e pret këtë namaz përveç jush."
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، أَنَّ عَائِشَةَ، أَخْبَرَتْهُ قَالَتْ، أَعْتَمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَيْلَةً بِالْعِشَاءِ، وَذَلِكَ قَبْلَ أَنْ يَفْشُوَ الإِسْلاَمُ، فَلَمْ يَخْرُجْ حَتَّى قَالَ عُمَرُ نَامَ النِّسَاءُ وَالصِّبْيَانُ‏.‏ فَخَرَجَ فَقَالَ لأَهْلِ الْمَسْجِدِ ‏ "‏ مَا يَنْتَظِرُهَا أَحَدٌ مِنْ أَهْلِ الأَرْضِ غَيْرُكُمْ ‏"‏‏.‏
Narrated `Aisha:
Allah's Messenger (ﷺ) once delayed the `Isha' prayer and that was during the days when Islam still had not
spread. The Prophet (ﷺ) did not come out till `Umar informed him that the women and children had slept.
Then he came out and said to the people of the mosque: "None amongst the dwellers of the earth has
been waiting for it (`Isha prayer) except you."
#555
Transmeton Ebu Musa: Unë dhe shokët e mi, të cilët erdhën me mua me anije, ishim vendosur në Baki But-han. Pejgamberi (s.a.v.s.) ndodhej në Medine dhe çdo natë një grup prej nesh shkonte te ai me radhë në kohën e namazit të jacisë. Një natë, unë dhe shokët e mi e gjetëm Pejgamberin (s.a.v.s.) të zënë me disa punë të tij, kështu që namazi u shty deri në mesnatë. Pastaj Pejgamberi (s.a.v.s.) doli dhe u priu atyre në namaz. Kur e përfundoi namazin, ai u tha të pranishmëve: "Qëndroni ashtu siç jeni dhe gëzohuni, sepse është prej mirësisë së Allahut mbi ju që askush prej njerëzve nuk po falet në këtë kohë përveç jush." Ose tha: "Askush tjetër nuk ka falur namaz në këtë kohë përveç jush." Ebu Musa tha: "U kthyem të lumtur për atë që dëgjuam nga i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.)."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ، قَالَ أَخْبَرَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ بُرَيْدٍ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى، قَالَ كُنْتُ أَنَا وَأَصْحَابِي الَّذِينَ، قَدِمُوا مَعِي فِي السَّفِينَةِ نُزُولاً فِي بَقِيعِ بُطْحَانَ، وَالنَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِالْمَدِينَةِ، فَكَانَ يَتَنَاوَبُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم عِنْدَ صَلاَةِ الْعِشَاءِ كُلَّ لَيْلَةٍ نَفَرٌ مِنْهُمْ، فَوَافَقْنَا النَّبِيَّ ـ عليه السلام ـ أَنَا وَأَصْحَابِي وَلَهُ بَعْضُ الشُّغْلِ فِي بَعْضِ أَمْرِهِ فَأَعْتَمَ بِالصَّلاَةِ حَتَّى ابْهَارَّ اللَّيْلُ، ثُمَّ خَرَجَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَصَلَّى بِهِمْ، فَلَمَّا قَضَى صَلاَتَهُ قَالَ لِمَنْ حَضَرَهُ ‏"‏ عَلَى رِسْلِكُمْ، أَبْشِرُوا إِنَّ مِنْ نِعْمَةِ اللَّهِ عَلَيْكُمْ أَنَّهُ لَيْسَ أَحَدٌ مِنَ النَّاسِ يُصَلِّي هَذِهِ السَّاعَةَ غَيْرُكُمْ ‏"‏‏.‏ أَوْ قَالَ ‏"‏ مَا صَلَّى هَذِهِ السَّاعَةَ أَحَدٌ غَيْرُكُمْ ‏"‏‏.‏ لاَ يَدْرِي أَىَّ الْكَلِمَتَيْنِ قَالَ‏.‏ قَالَ أَبُو مُوسَى فَرَجَعْنَا فَفَرِحْنَا بِمَا سَمِعْنَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم‏.‏
Narrated Abu Musa:
My companions, who came with me in the boat and I landed at a place called Baqi .
The Prophet (ﷺ) was in Medina at that time. One of us used to go to the Prophet (ﷺ) by turns every night at
the time of the `Isha prayer. Once I along with my companions went to the Prophet (ﷺ) and he was busy in
some of his affairs, so the `Isha' prayer was delayed to the middle of the night He then came out and
led the people (in prayer). After finishing from the prayer, he addressed the people present there
saying, "Be patient! Don't go away. Have the glad tiding. It is from the blessing of Allah upon you
that none amongst mankind has prayed at this time save you." Or said, "None except you has prayed
at this time." Abu Musa added, 'So we returned happily after what we heard from Allah's Messenger (ﷺ) ."
CHAPTER 23
باب مَا يُكْرَهُ مِنَ النَّوْمِ قَبْلَ الْعِشَاءِ
What is disliked about sleeping before the 'Isha prayer
#556
Transmeton Ebu Berza: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) nuk e pëlqente gjumin para namazit të jacisë dhe bisedat pas tij.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلاَمٍ، قَالَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ الثَّقَفِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ الْحَذَّاءُ، عَنْ أَبِي الْمِنْهَالِ، عَنْ أَبِي بَرْزَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَكْرَهُ النَّوْمَ قَبْلَ الْعِشَاءِ وَالْحَدِيثَ بَعْدَهَا‏.‏
Narrated Abu Barza:
Allah's Messenger (ﷺ) disliked to sleep before the `Isha' prayer and to talk after it.
CHAPTER 24
باب النَّوْمِ قَبْلَ الْعِشَاءِ لِمَنْ غُلِبَ
Sleeping before the 'Isha prayer if (one is) over-whelmed by it (sleep)
#557
Transmeton Ajsheja: Një herë, i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e vonoi namazin e jacisë derisa Omeri e thirri duke i thënë: "Namazi! Gratë dhe fëmijët kanë fjetur." Atëherë Pejgamberi (s.a.v.s.) doli dhe tha: "Askush nga banorët e tokës nuk po e pret këtë namaz përveç jush." Urveja tha: "Në atë kohë, namazi nuk falej askund tjetër përveçse në Medine." Ai gjithashtu shtoi se Pejgamberi (s.a.v.s.) e falte namazin e jacisë në periudhën mes zhdukjes së shafakut dhe fundit të së tretës së parë të natës.
حَدَّثَنَا أَيُّوبُ بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو بَكْرٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ، قَالَ صَالِحُ بْنُ كَيْسَانَ أَخْبَرَنِي ابْنُ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، أَنَّ عَائِشَةَ، قَالَتْ أَعْتَمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالْعِشَاءِ حَتَّى نَادَاهُ عُمَرُ الصَّلاَةَ، نَامَ النِّسَاءُ وَالصِّبْيَانُ‏.‏ فَخَرَجَ فَقَالَ ‏ "‏ مَا يَنْتَظِرُهَا أَحَدٌ مِنْ أَهْلِ الأَرْضِ غَيْرُكُمْ ‏"‏‏.‏ قَالَ وَلاَ يُصَلَّى يَوْمَئِذٍ إِلاَّ بِالْمَدِينَةِ، وَكَانُوا يُصَلُّونَ فِيمَا بَيْنَ أَنْ يَغِيبَ الشَّفَقُ إِلَى ثُلُثِ اللَّيْلِ الأَوَّلِ‏.‏
Narrated Ibn Shihab from `Urwa:
`Aisha said, "Once Allah's Messenger (ﷺ) delayed the `Isha' prayer till `Umar reminded him by saying, "The
prayer!" The women and children have slept. Then the Prophet (ﷺ) came out and said, 'None amongst the
dwellers of the earth has been waiting for it (the prayer) except you." `Urwa said, "Nowhere except in
Medina the prayer used to be offered (in those days)." He further said, "The Prophet (ﷺ) used to offer the
`Isha' prayer in the period between the disappearance of the twilight and the end of the first third of
the night."
#558
Transmeton Abdullah bin Umeri: Një herë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ishte i zënë me diçka, kështu që namazi i jacisë u shty aq shumë saqë ne na zuri gjumi, u zgjuam, na zuri gjumi përsëri dhe u zgjuam. Atëherë Pejgamberi (s.a.v.s.) doli tek ne dhe tha: "Askush prej banorëve të tokës, përveç jush, nuk po e pret namazin." Ibn Umeri nuk e kishte problem nëse e falte namazin më herët apo e shtynte, përveç nëse kishte frikë se do ta mundte gjumi e do t'i kalonte koha e tij, andaj ai ndonjëherë flinte para namazit të jacisë. Gjithashtu, Ibn Abbasi tregon: "Një natë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e vonoi namazin e jacisë derisa njerëzit fjetën e u zgjuan, dhe përsëri fjetën e u zgjuan. Atëherë u ngrit Omer bin el-Hatabi dhe thirri: 'Namazi!'. Atëherë doli Pejgamberi i Allahut (s.a.v.s.) – sikur ta shoh tani – me kokën që i kullonte ujë dhe duke mbajtur dorën mbi kokë, e pastaj tha: 'Sikur të mos e shihja të vështirë për umetin tim, do t'i urdhëroja ta falnin namazin në këtë kohë'." (Ata, duke treguar veprimin e Pejgamberit (s.a.v.s.) sipas përshkrimit të Ibn Abbasit, i hapi paksa gishtat dhe i vendosi majat e tyre në majë të kokës, pastaj i kaloi poshtë derisa gishti i madh preku anën e veshit pranë tëmthit dhe mjekrës). Ai (s.a.v.s.) tha: "Sikur të mos e shihja të vështirë për umetin tim, do t'i urdhëroja ta falnin namazin në këtë mënyrë."
حَدَّثَنَا مَحْمُودٌ، قَالَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، قَالَ أَخْبَرَنِي ابْنُ جُرَيْجٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي نَافِعٌ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم شُغِلَ عَنْهَا لَيْلَةً، فَأَخَّرَهَا حَتَّى رَقَدْنَا فِي الْمَسْجِدِ، ثُمَّ اسْتَيْقَظْنَا ثُمَّ رَقَدْنَا ثُمَّ اسْتَيْقَظْنَا، ثُمَّ خَرَجَ عَلَيْنَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ قَالَ ‏"‏ لَيْسَ أَحَدٌ مِنْ أَهْلِ الأَرْضِ يَنْتَظِرُ الصَّلاَةَ غَيْرُكُمْ ‏"‏‏.‏ وَكَانَ ابْنُ عُمَرَ لاَ يُبَالِي أَقَدَّمَهَا أَمْ أَخَّرَهَا إِذَا كَانَ لاَ يَخْشَى أَنْ يَغْلِبَهُ النَّوْمُ عَنْ وَقْتِهَا، وَكَانَ يَرْقُدُ قَبْلَهَا‏.‏ قَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ قُلْتُ لِعَطَاءٍ وَقَالَ سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ، يَقُولُ أَعْتَمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَيْلَةً بِالْعِشَاءِ حَتَّى رَقَدَ النَّاسُ وَاسْتَيْقَظُوا، وَرَقَدُوا وَاسْتَيْقَظُوا، فَقَامَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ فَقَالَ الصَّلاَةَ‏.‏ قَالَ عَطَاءٌ قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ فَخَرَجَ نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَيْهِ الآنَ، يَقْطُرُ رَأْسُهُ مَاءً، وَاضِعًا يَدَهُ عَلَى رَأْسِهِ فَقَالَ ‏"‏ لَوْلاَ أَنْ أَشُقَّ عَلَى أُمَّتِي لأَمَرْتُهُمْ أَنْ يُصَلُّوهَا هَكَذَا ‏"‏‏.‏ فَاسْتَثْبَتُّ عَطَاءً كَيْفَ وَضَعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَلَى رَأْسِهِ يَدَهُ كَمَا أَنْبَأَهُ ابْنُ عَبَّاسٍ، فَبَدَّدَ لِي عَطَاءٌ بَيْنَ أَصَابِعِهِ شَيْئًا مِنْ تَبْدِيدٍ، ثُمَّ وَضَعَ أَطْرَافَ أَصَابِعِهِ عَلَى قَرْنِ الرَّأْسِ ثُمَّ ضَمَّهَا، يُمِرُّهَا كَذَلِكَ عَلَى الرَّأْسِ حَتَّى مَسَّتْ إِبْهَامُهُ طَرَفَ الأُذُنِ مِمَّا يَلِي الْوَجْهَ عَلَى الصُّدْغِ، وَنَاحِيَةِ اللِّحْيَةِ، لاَ يُقَصِّرُ وَلاَ يَبْطُشُ إِلاَّ كَذَلِكَ وَقَالَ ‏"‏ لَوْلاَ أَنْ أَشُقَّ عَلَى أُمَّتِي لأَمَرْتُهُمْ أَنْ يُصَلُّوا هَكَذَا ‏"‏‏.‏
Narrated Ibn Juraij from Nafi`:
`Abdullah bin `Umar said, "Once Allah's Messenger (ﷺ) was busy (at the time of the `Isha'), so the prayer
was delayed so much so that we slept and woke up and slept and woke up again. The Prophet (ﷺ) came
out and said, 'None amongst the dwellers of the earth but you have been waiting for the prayer." Ibn
`Umar did not find any harm in praying it earlier or in delaying it unless he was afraid that sleep might
overwhelm him and he might miss the prayer, and sometimes he used to sleep before the `Isha' prayer.
Ibn Juraij said, "I said to `Ata', 'I heard Ibn `Abbas saying: Once Allah's Messenger (ﷺ) delayed the `Isha'
prayer to such an extent that the people slept and got up and slept again and got up again. Then `Umar
bin Al-Khattab I, stood up and reminded the Prophet (ﷺ) I of the prayer.' `Ata' said, 'Ibn `Abbas said: The
Prophet came out as if I was looking at him at this time, and water was trickling from his head and he
was putting his hand on his head and then said, 'Hadn't I thought it hard for my followers, I would
have ordered them to pray (`Isha' prayer) at this time.' I asked `Ata' for further information, how the
Prophet had kept his hand on his head as he was told by Ibn `Abbas. `Ata' separated his fingers
slightly and put their tips on the side of the head, brought the fingers downwards approximating them
till the thumb touched the lobe of the ear at the side of the temple and the beard on the face. He neither
slowed nor hurried in this action but he acted like that. The Prophet (ﷺ) said: "Hadn't I thought it hard for
my followers I would have ordered them to pray at this time."
CHAPTER 25
باب وَقْتِ الْعِشَاءِ إِلَى نِصْفِ اللَّيْلِ
Time of the 'Isha prayer is up to the middle of the night
Chapter Introduction
And Abu Barza said that the Prophet ﷺ used to prefer to pray 'Isha' late. ​​
وَقَالَ أَبُو بَرْزَةَ كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَسْتَحِبُّ تَأْخِيرَهَا.
#559
Transmeton Enesi: Pejgamberi (s.a.v.s.) e vonoi namazin e jacias deri në mesnatë, pastaj u fal dhe tha: "Njerëzit u falën dhe fjetën, ndërsa ju keni qenë në namaz për aq kohë sa e keni pritur atë." Sikur po e shoh edhe tani shkëlqimin e unazës së tij atë natë.
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحِيمِ الْمُحَارِبِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا زَائِدَةُ، عَنْ حُمَيْدٍ الطَّوِيلِ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ أَخَّرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم صَلاَةَ الْعِشَاءِ إِلَى نِصْفِ اللَّيْلِ، ثُمَّ صَلَّى ثُمَّ قَالَ ‏ "‏ قَدْ صَلَّى النَّاسُ وَنَامُوا، أَمَا إِنَّكُمْ فِي صَلاَةٍ مَا انْتَظَرْتُمُوهَا ‏"‏‏.‏ وَزَادَ ابْنُ أَبِي مَرْيَمَ أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ حَدَّثَنِي حُمَيْدٌ سَمِعَ أَنَسًا كَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَى وَبِيصِ خَاتَمِهِ لَيْلَتَئِذٍ‏.‏
Narrated Anas:
The Prophet (ﷺ) delayed the `Isha' prayer till midnight and then he offered the prayer and said, "The
people prayed and slept but you have been in prayer as long as you have been waiting for it (the
prayer)." Anas added: As if I am looking now at the glitter of the ring of the Prophet (ﷺ) on that night.
CHAPTER 26
باب فَضْلِ صَلاَةِ الْفَجْرِ
Superiority of the Fajr (early morning) prayer
#560
Transmeton Xherir bin Abdullah: Ishim me Pejgamberin (s.a.v.s.) në një natë me hënë të plotë. Ai e shikoi hënën dhe tha: "Vërtet do ta shihni Zotin tuaj ashtu siç po e shihni këtë hënë dhe nuk do të keni vështirësi në shikimin e Tij. Prandaj, nëse keni mundësi që të mos mposhteni në faljen e namazit para lindjes së diellit dhe para perëndimit të tij, atëherë bëjeni këtë." Pastaj Pejgamberi (s.a.v.s.) lexoi: "Dhe lartësoje me lavdërim Zotin tënd para lindjes së diellit dhe para perëndimit të tij." (50:39).
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا قَيْسٌ، قَالَ لِي جَرِيرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ كُنَّا عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِذْ نَظَرَ إِلَى الْقَمَرِ لَيْلَةَ الْبَدْرِ فَقَالَ ‏"‏ أَمَا إِنَّكُمْ سَتَرَوْنَ رَبَّكُمْ كَمَا تَرَوْنَ هَذَا، لاَ تُضَامُّونَ ـ أَوْ لاَ تُضَاهُونَ ـ فِي رُؤْيَتِهِ، فَإِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَنْ لاَ تُغْلَبُوا عَلَى صَلاَةٍ قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ، وَقَبْلَ غُرُوبِهَا فَافْعَلُوا ‏"‏‏.‏ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ غُرُوبِهَا ‏"‏‏.‏
Narrated Jarir bin `Abdullah:
We were with the Prophet (ﷺ) on a full moon night. He looked at the moon and said, "You will certainly
see your Lord as you see this moon, and there will be no trouble in seeing Him. So if you can avoid
missing (through sleep, business, etc.) a prayer before the rising of the sun (Fajr) and before its setting
(`Asr) you must do so. He (the Prophet (ﷺ) ) then recited the following verse:
And celebrate the praises Of Your Lord before The rising of the sun And before (its) setting." (50.39)
#561
Transmeton Ebu Musa: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kush i fal dy namazet e freskëta (Ikindinë dhe Sabahun), do të hyjë në Xhenet."
حَدَّثَنَا هُدْبَةُ بْنُ خَالِدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، حَدَّثَنِي أَبُو جَمْرَةَ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ أَبِي مُوسَى، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ مَنْ صَلَّى الْبَرْدَيْنِ دَخَلَ الْجَنَّةَ ‏"‏‏.‏ وَقَالَ ابْنُ رَجَاءٍ حَدَّثَنَا هَمَّامٌ عَنْ أَبِي جَمْرَةَ أَنَّ أَبَا بَكْرِ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ قَيْسٍ أَخْبَرَهُ بِهَذَا‏.‏ حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ، عَنْ حَبَّانَ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، حَدَّثَنَا أَبُو جَمْرَةَ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مِثْلَهُ‏.‏
Narrated Abu Bakr bin Abi Musa:
My father said, "Allah's Messenger (ﷺ) said, 'Whoever prays the two cool prayers (`Asr and Fajr) will go to
Paradise.' "
CHAPTER 27
باب وَقْتِ الْفَجْرِ
Time of the Fajr (early morning) prayer
#562
Transmeton Zejd bin Thabiti: Hëngrëm syfyr me Pejgamberin (s.a.v.s.) e pastaj u ngritëm për namaz. E pyeta: "Sa ishte koha ndërmjet tyre?" Ai u përgjigj: "Sa koha e leximit të pesëdhjetë deri në gjashtëdhjetë ajeteve."
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَاصِمٍ، قَالَ حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ زَيْدَ بْنَ ثَابِتٍ، حَدَّثَهُ أَنَّهُمْ، تَسَحَّرُوا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ قَامُوا إِلَى الصَّلاَةِ‏.‏ قُلْتُ كَمْ بَيْنَهُمَا قَالَ قَدْرُ خَمْسِينَ أَوْ سِتِّينَ ـ يَعْنِي آيَةً ـ ح‏.‏
Narrated Anas:
Zaid bin Thabit said, "We took the "Suhur" (the meal taken before dawn while fasting is observed)
with the Prophet (ﷺ) and then stood up for the (morning) prayer." I asked him how long the interval
between the two (Suhur and prayer) was. He replied, 'The interval between the two was just sufficient
to recite fifty to Sixth 'Ayat."
#563
Transmeton Enes bin Maliku: Pejgamberi (s.a.v.s.) dhe Zejd bin Thabiti hëngrën syfyr së bashku dhe pasi e përfunduan ushqimin e syfyrit, Pejgamberi (s.a.v.s.) u ngrit dhe fali namazin. E pyetëm Enesin: "Sa ishte koha ndërmjet përfundimit të syfyrit të tyre dhe hyrjes në namaz?" Ai u përgjigj: "Koha ishte aq sa duhet për të lexuar pesëdhjetë ajete."
حَدَّثَنَا حَسَنُ بْنُ صَبَّاحٍ، سَمِعَ رَوْحًا، حَدَّثَنَا سَعِيدٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ نَبِيَّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَزَيْدَ بْنَ ثَابِتٍ تَسَحَّرَا، فَلَمَّا فَرَغَا مِنْ سَحُورِهِمَا قَامَ نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى الصَّلاَةِ فَصَلَّى‏.‏ قُلْنَا لأَنَسٍ كَمْ كَانَ بَيْنَ فَرَاغِهِمَا مِنْ سَحُورِهِمَا وَدُخُولِهِمَا فِي الصَّلاَةِ قَالَ قَدْرُ مَا يَقْرَأُ الرَّجُلُ خَمْسِينَ آيَةً‏.‏
Narrated Qatada:
Anas bin Malik said, "The Prophet (ﷺ) and Zaid bin Thabit took the 'Suhur' together and after finishing
the meal, the Prophet (ﷺ) stood up and prayed (Fajr prayer)." I asked Anas, "How long was the interval
between finishing their 'Suhur' and starting the prayer?" He replied, "The interval between the two
was just sufficient to recite fifty 'Ayat." (Verses of the Qur'an).
#564
Transmeton Sehl bin S'adi: E haja syfyrin me familjen time, pastaj shpejtoja që ta zija namazin e sabahut me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.).
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي أُوَيْسٍ، عَنْ أَخِيهِ، عَنْ سُلَيْمَانَ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، أَنَّهُ سَمِعَ سَهْلَ بْنَ سَعْدٍ، يَقُولُ كُنْتُ أَتَسَحَّرُ فِي أَهْلِي ثُمَّ يَكُونُ سُرْعَةٌ بِي أَنْ أُدْرِكَ صَلاَةَ الْفَجْرِ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم‏.‏
Narrated Sahl bin Sa`d:
I used to take the "Suhur" meal with my family and hasten so as to catch the Fajr (morning prayer)
with Allah's Messenger (ﷺ).
#565
Transmeton Aishja: Gratë besimtare e falnin namazin e sabahut bashkë me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) të mbështjella me mbulesat e tyre, e pasi e përfundonin namazin, ktheheshin në shtëpitë e tyre pa i njohur askush për shkak të errësirës.
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، قَالَ أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّ عَائِشَةَ، أَخْبَرَتْهُ قَالَتْ، كُنَّ نِسَاءُ الْمُؤْمِنَاتِ يَشْهَدْنَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَلاَةَ الْفَجْرِ مُتَلَفِّعَاتٍ بِمُرُوطِهِنَّ، ثُمَّ يَنْقَلِبْنَ إِلَى بُيُوتِهِنَّ حِينَ يَقْضِينَ الصَّلاَةَ، لاَ يَعْرِفُهُنَّ أَحَدٌ مِنَ الْغَلَسِ‏.‏
Narrated `Aisha:
The believing women covered with their veiling sheets used to attend the Fajr prayer with Allah's
Apostle, and after finishing the prayer they would return to their home and nobody could recognize
them because of darkness.
CHAPTER 28
باب مَنْ أَدْرَكَ مِنَ الْفَجْرِ رَكْعَةً
Whoever got (or was able to offer) one Rak'a of the Fajr prayer (in time). [One Rak'a means, one standing, one bowing, and two prostrations].
#566
Transmeton Ebu Hurejra se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kushdo që arrin një rekat të namazit të sabahut para se të lindë dielli, ai e ka arritur namazin e sabahut; dhe kushdo që arrin një rekat të namazit të ikindisë para se të perëndojë dielli, ai e ka arritur namazin e ikindisë."
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، وَعَنْ بُسْرِ بْنِ سَعِيدٍ، وَعَنِ الأَعْرَجِ، يُحَدِّثُونَهُ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ مَنْ أَدْرَكَ مِنَ الصُّبْحِ رَكْعَةً قَبْلَ أَنْ تَطْلُعَ الشَّمْسُ فَقَدْ أَدْرَكَ الصُّبْحَ، وَمَنْ أَدْرَكَ رَكْعَةً مِنَ الْعَصْرِ قَبْلَ أَنْ تَغْرُبَ الشَّمْسُ فَقَدْ أَدْرَكَ الْعَصْرَ ‏"‏‏.‏
Narrated Abu Huraira:
Allah's Messenger (ﷺ) said, "Whoever could get one rak`a (of the Fajr prayer) before sunrise, he has got the
(morning) prayer and whoever could get one rak`a of the `Asr prayer before sunset, he has got the
(`Asr) prayer."
CHAPTER 29
باب مَنْ أَدْرَكَ مِنَ الصَّلاَةِ رَكْعَةً
Whoever got (or was able to offer) one Rak'a of a prayer (in time)
#567
Transmeton Ebu Hurejra: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kushdo që arrin një rekate të namazit (në kohën e vet), ai e ka arritur namazin."
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ مَنْ أَدْرَكَ رَكْعَةً مِنَ الصَّلاَةِ فَقَدْ أَدْرَكَ الصَّلاَةَ ‏"‏‏.‏
Narrated Abu Huraira:
Allah's Messenger (ﷺ) said, "Whoever could get one rak`a of a prayer, (in its proper time) he has got the
prayer."
CHAPTER 30
باب الصَّلاَةِ بَعْدَ الْفَجْرِ حَتَّى تَرْتَفِعَ الشَّمْسُ
What is said regarding the offering of As-Salat (the prayers) between the Fajr prayer and sunrise.
#568
Transmeton Ibn Abasi: Pejgamberi (s.a.v.s.) e ndaloi faljen e namazit pas namazit të sabahut derisa të lindë dielli, dhe pas namazit të ikindisë derisa të perëndojë dielli.
حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ، قَالَ حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَبِي الْعَالِيَةِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ شَهِدَ عِنْدِي رِجَالٌ مَرْضِيُّونَ وَأَرْضَاهُمْ عِنْدِي عُمَرُ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنِ الصَّلاَةِ بَعْدَ الصُّبْحِ حَتَّى تَشْرُقَ الشَّمْسُ، وَبَعْدَ الْعَصْرِ حَتَّى تَغْرُبَ‏.‏ حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، سَمِعْتُ أَبَا الْعَالِيَةِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ حَدَّثَنِي نَاسٌ، بِهَذَا‏.‏
Narrated `Umar:
"The Prophet (ﷺ) forbade praying after the Fajr prayer till the sun rises and after the `Asr prayer till the
sun sets."


Narrated Ibn `Abbas:

Some people told me the same narration (as above).
#569
Transmeton Ibn Umeri se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Mos synoni faljen e namazit tuaj gjatë lindjes së diellit e as gjatë perëndimit të tij." Gjithashtu ka thënë: "Kur të shfaqet cepi i diellit, shtyjeni namazin derisa ai të lartësohet, dhe kur cepi i diellit të fillojë të perëndojë, shtyjeni namazin derisa ai të perëndojë plotësisht."
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ هِشَامٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبِي قَالَ، أَخْبَرَنِي ابْنُ عُمَرَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لاَ تَحَرَّوْا بِصَلاَتِكُمْ طُلُوعَ الشَّمْسِ وَلاَ غُرُوبَهَا ‏"‏‏.‏ وَقَالَ حَدَّثَنِي ابْنُ عُمَرَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِذَا طَلَعَ حَاجِبُ الشَّمْسِ فَأَخِّرُوا الصَّلاَةَ حَتَّى تَرْتَفِعَ، وَإِذَا غَابَ حَاجِبُ الشَّمْسِ فَأَخِّرُوا الصَّلاَةَ حَتَّى تَغِيبَ ‏"‏‏.‏ تَابَعَهُ عَبْدَةُ‏.‏
Narrated Hisham's father:
Ibn `Umar said, "Allah's Messenger (ﷺ) said, 'Do not pray at the time of sunrise and at the time of sunset.' "
Ibn `Umar said, "Allah's Messenger (ﷺ) said, 'If the edge of the sun appears (above the horizon) delay the
prayer till it becomes high, and if the edge of the sun disappears, delay the prayer till it sets
(disappears completely).' "
#570
Transmeton Ebu Hurejre: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) i ka ndaluar dy lloje shitblerjesh, dy lloje veshjesh dhe dy kohë namazi. Ai e ka ndaluar faljen e namazit pas namazit të sabahut derisa të lindë dielli dhe pas namazit të ikindisë derisa të perëndojë dielli. Gjithashtu, ai e ka ndaluar veshjen e quajtur "Ishtimal es-Sama" dhe "el-Ihtiba" me një rrobë të vetme në atë mënyrë që pjesët e turpshme të ekspozohen drejt qiellit. Ai po ashtu i ka ndaluar shitblerjet e quajtura "Munabedhe" dhe "Mulamese".
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، عَنْ أَبِي أُسَامَةَ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ خُبَيْبِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ حَفْصِ بْنِ عَاصِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ بَيْعَتَيْنِ وَعَنْ لِبْسَتَيْنِ وَعَنْ صَلاَتَيْنِ نَهَى عَنِ الصَّلاَةِ بَعْدَ الْفَجْرِ حَتَّى تَطْلُعَ الشَّمْسُ، وَبَعْدَ الْعَصْرِ حَتَّى تَغْرُبَ الشَّمْسُ، وَعَنِ اشْتِمَالِ الصَّمَّاءِ وَعَنْ الاِحْتِبَاءِ فِي ثَوْبٍ وَاحِدٍ يُفْضِي بِفَرْجِهِ إِلَى السَّمَاءِ، وَعَنِ الْمُنَابَذَةِ وَالْمُلاَمَسَةِ‏.‏
Narrated Abu Huraira:
Allah's Messenger (ﷺ) forbade two kinds of sales, two kinds of dresses, and two prayers. He forbade offering
prayers after the Fajr prayer till the rising of the sun and after the `Asr prayer till its setting. He also
forbade "Ishtimal-Assama " and "al-Ihtiba" in one garment in such a way that one's private parts
are exposed towards the sky. He also forbade the sales called "Munabadha" and "Mulamasa." (See
Hadith No. 354 and 355 Vol. 3).
CHAPTER 31
باب لاَ يَتَحَرَّى الصَّلاَةَ قَبْلَ غُرُوبِ الشَّمْسِ
One should not try to offer As-Salat (the prayers) just before sunset
#571
Transmeton Ibn Umeri: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Asnjëri prej jush nuk duhet të synojë të falë namaz gjatë lindjes së diellit apo gjatë perëndimit të tij."
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ لاَ يَتَحَرَّى أَحَدُكُمْ فَيُصَلِّي عِنْدَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَلاَ عِنْدَ غُرُوبِهَا ‏"‏‏.‏
Narrated Ibn `Umar:
Allah's Messenger (ﷺ) said, "None of you should try to pray at sunrise or sunset."
#572
Transmeton Ebu Said el-Hudriu se e ka dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: "Nuk ka namaz pas namazit të sabahut derisa të lindë dielli dhe nuk ka namaz pas namazit të ikindisë derisa të perëndojë dielli."
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَطَاءُ بْنُ يَزِيدَ الْجُنْدَعِيُّ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِيَّ، يَقُولُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ لاَ صَلاَةَ بَعْدَ الصُّبْحِ حَتَّى تَرْتَفِعَ الشَّمْسُ، وَلاَ صَلاَةَ بَعْدَ الْعَصْرِ حَتَّى تَغِيبَ الشَّمْسُ ‏"‏‏.‏
Narrated Abu Sa`id Al-Khudri:
I heard Allah's Messenger (ﷺ) saying, "There is no prayer after the morning prayer till the sun rises, and there
is no prayer after the `Asr prayer till the sun sets."
#573
Transmeton Muaviu: Ju po falni një namaz të cilin nuk e kam parë ta falte i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) kur ishim me të, madje ai i ka ndaluar ato (d.m.th. dy rekatet pas namazit të ikindisë).
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبَانَ، قَالَ حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي التَّيَّاحِ، قَالَ سَمِعْتُ حُمْرَانَ بْنَ أَبَانَ، يُحَدِّثُ عَنْ مُعَاوِيَةَ، قَالَ إِنَّكُمْ لَتُصَلُّونَ صَلاَةً، لَقَدْ صَحِبْنَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَمَا رَأَيْنَاهُ يُصَلِّيهَا، وَلَقَدْ نَهَى عَنْهُمَا، يَعْنِي الرَّكْعَتَيْنِ بَعْدَ الْعَصْرِ‏.‏
Narrated Muawiya:
You offer a prayer which I did not see being offered by Allah's Messenger (ﷺ) when we were in his company
and he certainly had forbidden it (i.e. two rak`at after the `Asr prayer).
#574
Transmeton Ebu Hurejre: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) i ndaloi dy namaze: faljen pas namazit të sabahut derisa të lindë dielli dhe faljen pas namazit të ikindisë derisa të perëndojë dielli.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلاَمٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدَةُ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ خُبَيْبٍ، عَنْ حَفْصِ بْنِ عَاصِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ صَلاَتَيْنِ بَعْدَ الْفَجْرِ حَتَّى تَطْلُعَ الشَّمْسُ، وَبَعْدَ الْعَصْرِ حَتَّى تَغْرُبَ الشَّمْسُ‏.‏
Narrated Abu Huraira:
Allah's Messenger (ﷺ) forbade the offering of two prayers:
-1. after the morning prayer till the sunrises.
-2. after the `Asr prayer till the sun sets.
CHAPTER 32
باب مَنْ لَمْ يَكْرَهِ الصَّلاَةَ إِلاَّ بَعْدَ الْعَصْرِ وَالْفَجْرِ
Whoever did not dislike to offer optional prayers except after the compulsory prayers of 'Asr and Fajr only
Chapter Introduction
This has been narrated by 'Umar, Ibn 'Umar, Abu Sa'id and Abu Hurairah. ​​
رَوَاهُ عُمَرُ وَابْنُ عُمَرَ وَأَبُو سَعِيدٍ وَأَبُو هُرَيْرَةَ.
#575
Transmeton Ibn Umeri: Unë falem ashtu siç i kam parë shokët e mi duke u falur. Nuk e ndaloj askënd që të falet në çfarëdo kohe të natës apo të ditës që dëshiron, përveçse të mos synoni faljen e namazit gjatë lindjes së diellit dhe as gjatë perëndimit të tij.
حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ أُصَلِّي كَمَا رَأَيْتُ أَصْحَابِي يُصَلُّونَ، لاَ أَنْهَى أَحَدًا يُصَلِّي بِلَيْلٍ وَلاَ نَهَارٍ مَا شَاءَ، غَيْرَ أَنْ لاَ تَحَرَّوْا طُلُوعَ الشَّمْسِ وَلاَ غُرُوبَهَا‏.‏
Narrated Ibn `Umar:
I pray as I saw my companions praying. I do not forbid praying at any time during the day or night
except at sunset and sunrise.
CHAPTER 33
باب مَا يُصَلَّى بَعْدَ الْعَصْرِ مِنَ الْفَوَائِتِ وَنَحْوِهَا
To offer the missed Salat (prayers) and the like after the 'Asr prayer
Chapter Introduction
And narrated Umm Salama رضي الله عنها: The Prophet ﷺ offered two Rak'a after the 'Asr prayer and said, "Some people of the tribe of 'Abdul-Qais made me busy and did not let me offer the two Rak'a after the Zuhr prayer." ​​
وَقَالَ كُرَيْبٌ عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ صَلَّى النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَعْدَ الْعَصْرِ رَكْعَتَيْنِ وَقَالَ: «شَغَلَنِي نَاسٌ مِنْ عَبْدِ الْقَيْسِ عَنِ الرَّكْعَتَيْنِ بَعْدَ الظُّهْرِ».
#576
Transmeton Ajsheja: Pasha Allahun, i Cili e mori Pejgamberin (s.a.v.s.), ai nuk i la kurrë ato (dy rekate) pas namazit të ikindisë derisa u takua me Allahun. Ai nuk u takua me Allahun e Madhëruar derisa falja e namazit në këmbë i rëndoi, kështu që shumicën e namazeve i falte ulur (ajo e kishte fjalën për dy rekatet pas ikindisë). Pejgamberi (s.a.v.s.) i falte ato në shtëpi dhe asnjëherë nuk i falte në xhami, nga frika se mos po bëhej barrë për umetin e tij, pasi ai e donte atë që ishte e lehtë për ta.
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ أَيْمَنَ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي أَنَّهُ، سَمِعَ عَائِشَةَ، قَالَتْ وَالَّذِي ذَهَبَ بِهِ مَا تَرَكَهُمَا حَتَّى لَقِيَ اللَّهَ، وَمَا لَقِيَ اللَّهَ تَعَالَى حَتَّى ثَقُلَ عَنِ الصَّلاَةِ، وَكَانَ يُصَلِّي كَثِيرًا مِنْ صَلاَتِهِ قَاعِدًا ـ تَعْنِي الرَّكْعَتَيْنِ بَعْدَ الْعَصْرِ ـ وَكَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّيهِمَا، وَلاَ يُصَلِّيهِمَا فِي الْمَسْجِدِ مَخَافَةَ أَنْ يُثَقِّلَ عَلَى أُمَّتِهِ، وَكَانَ يُحِبُّ مَا يُخَفَّفُ عَنْهُمْ‏.‏
Narrated `Aisha:
By Allah, Who took away the Prophet. The Prophet (ﷺ) never missed them (two rak`at) after the `Asr
prayer till he met Allah and he did not meet Allah till it became heavy for him to pray while standing
so he used to offer most of the prayers while sitting. (She meant the two rak`at after `Asr) He used to
pray them in the house and never prayed them in the mosque lest it might be hard for his followers
and he loved what was easy for them .
#577
Transmeton Ajsheja: "O biri i motrës sime! Pejgamberi (s.a.v.s.) asnjëherë nuk i ka lënë pa falur dy rekate pas namazit të ikindisë në shtëpinë time."
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، قَالَ حَدَّثَنَا هِشَامٌ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبِي قَالَتْ، عَائِشَةُ ابْنَ أُخْتِي مَا تَرَكَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم السَّجْدَتَيْنِ بَعْدَ الْعَصْرِ عِنْدِي قَطُّ‏.‏
Narrated Hisham's father:
`Aisha (addressing me) said, "O son of my sister! The Prophet (ﷺ) never missed two prostrations (i.e.
rak`at) after the `Asr prayer in my house."
#578
Transmeton Ajsheja: I dërguari i Allahut (s.a.v.s.) nuk i linte asnjëherë dy rekate para namazit të sabahut dhe dy rekate pas namazit të ikindisë, as fshehurazi e as haptazi.
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ، قَالَ حَدَّثَنَا الشَّيْبَانِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الأَسْوَدِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ رَكْعَتَانِ لَمْ يَكُنْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَدَعُهُمَا سِرًّا وَلاَ عَلاَنِيَةً رَكْعَتَانِ قَبْلَ صَلاَةِ الصُّبْحِ، وَرَكْعَتَانِ بَعْدَ الْعَصْرِ‏.‏
Narrated `Aisha:
Allah's Messenger (ﷺ) never missed two rak`at before the Fajr prayer and after the `Asr prayer openly and
secretly.
#579
Transmeton Aishja: Sa herë që Pejgamberi (s.a.v.s.) vinte tek unë pas namazit të ikindisë, ai gjithmonë i falte dy rekate.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَرْعَرَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، قَالَ رَأَيْتُ الأَسْوَدَ وَمَسْرُوقًا شَهِدَا عَلَى عَائِشَةَ قَالَتْ مَا كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَأْتِينِي فِي يَوْمٍ بَعْدَ الْعَصْرِ إِلاَّ صَلَّى رَكْعَتَيْنِ‏.‏
Narrated `Aisha:
Whenever the Prophet (ﷺ) come to me after the `Asr prayer, he always prayed two rak`at.
CHAPTER 34
باب التَّبْكِيرِ بِالصَّلاَةِ فِي يَوْمِ غَيْمٍ
To offer (the 'Asr prayers) earlier on a cloudy day
#580
Transmeton Burejdeja: Në një ditë me vranësira, ai tha: "Faleni namazin e iqindisë herët, sepse Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: 'Kush e lë namazin e iqindisë, i asgjësohen veprat e tij.'"
حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ فَضَالَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ يَحْيَى ـ هُوَ ابْنُ أَبِي كَثِيرٍ ـ عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، أَنَّ أَبَا الْمَلِيحِ، حَدَّثَهُ قَالَ كُنَّا مَعَ بُرَيْدَةَ فِي يَوْمٍ ذِي غَيْمٍ فَقَالَ بَكِّرُوا بِالصَّلاَةِ فَإِنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ مَنْ تَرَكَ صَلاَةَ الْعَصْرِ حَبِطَ عَمَلُهُ ‏"‏‏.‏
Narrated Ibn Abu Malih :
I was with Buraida on a cloudy day and he said, "Offer the `Asr prayer earlier as the Prophet (ﷺ) said,
'Whoever leaves the `Asr prayer will have all his (good) deeds annulled." (See Hadith No. 527 and
528)
CHAPTER 35
باب الأَذَانِ بَعْدَ ذَهَابِ الْوَقْتِ
The Adhan for the Salat (prayer) after its stated time is over
#581
Transmeton Ebu Katade: Një natë ishim duke udhëtuar me Pejgamberin (s.a.v.s.) dhe disa njerëz thanë: "Sikur i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) të pushonte me ne gjatë orëve të fundit të natës." Ai tha: "Kam frikë se do t'ju zërë gjumi dhe do ta humbni namazin." Bilalli tha: "Unë do t'ju zgjoj." Kështu, të gjithë fjetën, ndërsa Bilalli mbështeti shpinën pas devesë së tij, por edhe atë e mundi gjumi dhe fjeti. Pejgamberi (s.a.v.s.) u zgjua kur tehu i diellit kishte filluar të lindte dhe tha: "O Bilal! Çfarë ndodhi me atë që the?" Ai u përgjigj: "Kurrë nuk më ka zënë një gjumë i tillë." Pejgamberi (s.a.v.s.) tha: "Allahu ua mori shpirtrat kur deshi dhe ua ktheu ato kur deshi. O Bilal! Çohu dhe thirr ezanin për njerëzit për namaz." Ai mori abdest dhe kur dielli u ngrit e u zbardh, ai u ngrit dhe fali namazin.
حَدَّثَنَا عِمْرَانُ بْنُ مَيْسَرَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ، قَالَ حَدَّثَنَا حُصَيْنٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي قَتَادَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ سِرْنَا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم لَيْلَةً فَقَالَ بَعْضُ الْقَوْمِ لَوْ عَرَّسْتَ بِنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ‏.‏ قَالَ ‏"‏ أَخَافُ أَنْ تَنَامُوا عَنِ الصَّلاَةِ ‏"‏‏.‏ قَالَ بِلاَلٌ أَنَا أُوقِظُكُمْ‏.‏ فَاضْطَجَعُوا وَأَسْنَدَ بِلاَلٌ ظَهْرَهُ إِلَى رَاحِلَتِهِ، فَغَلَبَتْهُ عَيْنَاهُ فَنَامَ، فَاسْتَيْقَظَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَقَدْ طَلَعَ حَاجِبُ الشَّمْسِ فَقَالَ ‏"‏ يَا بِلاَلُ أَيْنَ مَا قُلْتَ ‏"‏‏.‏ قَالَ مَا أُلْقِيَتْ عَلَىَّ نَوْمَةٌ مِثْلُهَا قَطُّ‏.‏ قَالَ ‏"‏ إِنَّ اللَّهَ قَبَضَ أَرْوَاحَكُمْ حِينَ شَاءَ، وَرَدَّهَا عَلَيْكُمْ حِينَ شَاءَ، يَا بِلاَلُ قُمْ فَأَذِّنْ بِالنَّاسِ بِالصَّلاَةِ ‏"‏‏.‏ فَتَوَضَّأَ فَلَمَّا ارْتَفَعَتِ الشَّمْسُ وَابْيَاضَّتْ قَامَ فَصَلَّى‏.‏
Narrated `Abdullah bin Abi Qatada:
My father said, "One night we were traveling with the Prophet (ﷺ) and some people said, 'We wish that
Allah's Messenger (ﷺ) would take a rest along with us during the last hours of the night.' He said, 'I am afraid
that you will sleep and miss the (Fajr) prayer.' Bilal said, 'I will make you get up.' So all slept and
Bilal rested his back against his Rahila and he too was overwhelmed (by sleep) and slept. The Prophet (ﷺ)
got up when the edge of the sun had risen and said, 'O Bilal! What about your statement?' He replied,
'I have never slept such a sleep.' The Prophet (ﷺ) said, 'Allah captured your souls when He wished, and
released them when He wished. O Bilal! Get up and pronounce the Adhan for the prayer.' The Prophet (ﷺ)
performed ablution and when the sun came up and became bright, he stood up and prayed."
CHAPTER 36
باب مَنْ صَلَّى بِالنَّاسِ جَمَاعَةً بَعْدَ ذَهَابِ الْوَقْتِ
Whoever led the people in Salat (prayer) after its time was over
#582
Transmeton Xhabir bin Abdullahu: Në ditën e Hendekut, Omer bin Hattabi erdhi duke i mallkuar jobesimtarët e Kurejshëve pasi kishte perënduar dielli dhe tha: "O i Dërguari i Allahut, pothuajse nuk munda ta falja namazin e ikindisë derisa perëndoi dielli." Pejgamberi (s.a.v.s.) tha: "Pasha Allahun, as unë nuk e kam falur atë." Atëherë u drejtuam nga Buthani, ku Pejgamberi (s.a.v.s.) mori abdest dhe edhe ne morëm abdest për namaz, pastaj ai e fali namazin e ikindisë pasi kishte perënduar dielli, e pas saj fali namazin e akshamit.
حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ فَضَالَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ يَحْيَى، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، جَاءَ يَوْمَ الْخَنْدَقِ بَعْدَ مَا غَرَبَتِ الشَّمْسُ، فَجَعَلَ يَسُبُّ كُفَّارَ قُرَيْشٍ قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا كِدْتُ أُصَلِّي الْعَصْرَ حَتَّى كَادَتِ الشَّمْسُ تَغْرُبُ‏.‏ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ وَاللَّهِ مَا صَلَّيْتُهَا ‏"‏‏.‏ فَقُمْنَا إِلَى بُطْحَانَ، فَتَوَضَّأَ لِلصَّلاَةِ، وَتَوَضَّأْنَا لَهَا فَصَلَّى الْعَصْرَ بَعْدَ مَا غَرَبَتِ الشَّمْسُ، ثُمَّ صَلَّى بَعْدَهَا الْمَغْرِبَ‏.‏
Narrated Jabir bin `Abdullah:
On the day of Al-Khandaq (the battle of trench.) `Umar bin Al-Khattab came cursing the disbelievers
of Quraish after the sun had set and said, "O Allah's Messenger (ﷺ) I could not offer the `Asr prayer till the
sun had set." The Prophet (ﷺ) said, "By Allah! I, too, have not prayed." So we turned towards Buthan, and
the Prophet (ﷺ) performed ablution and we too performed ablution and offered the `Asr prayer after the
sun had set, and then he offered the Maghrib prayer.
CHAPTER 37
باب مَنْ نَسِيَ صَلاَةً فَلْيُصَلِّ إِذَا ذَكَرَهَا وَلاَ يُعِيدُ إِلاَّ تِلْكَ الصَّلاَةَ
One who forgets a Salat (prayer) should offer it when he remembers it, and should not repeat anything except that particular prayer
Chapter Introduction
Ibrahim said: If one missed unintentionally one prayer 20 years ago then he should offer only that Salat (prayer). ​​
وَقَالَ إِبْرَاهِيمُ مَنْ تَرَكَ صَلاَةً وَاحِدَةً عِشْرِينَ سَنَةً لَمْ يُعِدْ إِلاَّ تِلْكَ الصَّلاَةَ الْوَاحِدَةَ.
#583
Transmeton Enesi: Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Kushdo që harron një namaz, le ta falë atë kur t'i kujtohet. Nuk ka shpagim tjetër për të përveç kësaj." Pastaj ai lexoi: "Dhe fal namazin për të Më kujtuar Mua." (20:14).
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، وَمُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، قَالاَ حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ مَنْ نَسِيَ صَلاَةً فَلْيُصَلِّ إِذَا ذَكَرَهَا، لاَ كَفَّارَةَ لَهَا إِلاَّ ذَلِكَ ‏"‏‏.‏ ‏{‏وَأَقِمِ الصَّلاَةَ لِذِكْرِي‏}‏ قَالَ مُوسَى قَالَ هَمَّامٌ سَمِعْتُهُ يَقُولُ بَعْدُ ‏{‏وَأَقِمِ الصَّلاَةَ لِذِكْرِي‏}‏‏.‏وَقَالَ حَبَّانُ حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، حَدَّثَنَا أَنَسٌ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم نَحْوَهُ‏.‏
Narrated Anas:
The Prophet (ﷺ) said, "If anyone forgets a prayer he should pray that prayer when he remembers it. There
is no expiation except to pray the same." Then he recited: "Establish prayer for My (i.e. Allah's)
remembrance." (20.14).
CHAPTER 38
باب قَضَاءِ الصَّلَوَاتِ الأُولَى فَالأُولَى
The Qada of prayers (Qada means to perform or offer or do a missed religious obligation after its stated time)
#584
Transmeton Xhabiri: Në ditën e Hendekut, Omeri erdhi duke i mallkuar jobesimtarët dhe tha: "Nuk munda ta fal namazin e Ikindisë derisa perëndoi dielli." Pastaj zbritëm në But-han dhe ai (Pejgamberi s.a.v.s.) e fali namazin e Ikindisë pasi kishte perënduar dielli, e pastaj fali namazin e Akshamit.
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ هِشَامٍ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى ـ هُوَ ابْنُ أَبِي كَثِيرٍ ـ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ جَعَلَ عُمَرُ يَوْمَ الْخَنْدَقِ يَسُبُّ كُفَّارَهُمْ وَقَالَ مَا كِدْتُ أُصَلِّي الْعَصْرَ حَتَّى غَرَبَتْ‏.‏ قَالَ فَنَزَلْنَا بُطْحَانَ، فَصَلَّى بَعْدَ مَا غَرَبَتِ الشَّمْسُ، ثُمَّ صَلَّى الْمَغْرِبَ‏.‏
Narrated Jabir:
`Umar came cursing the disbelievers (of Quraish) on the day of Al-Khandaq (the battle of Trench) and
said, "I could not offer the `Asr prayer till the sun had set. Then we went to Buthan and he offered the
(`Asr) prayer after sunset and then he offered the Maghrib prayer.
CHAPTER 39
باب مَا يُكْرَهُ مِنَ السَّمَرِ بَعْدَ الْعِشَاءِ
What is disliked about talking after the 'Isha prayer
#585
Transmeton Ebu Berze el-Eslemi: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e falte namazin e drekës, të cilin ju e quani namazi i parë, kur dielli fillonte të anonte nga zeniti. Namazin e ikindisë e falte në atë kohë kur ndonjëri prej nesh kthehej te familja e tij në skajin më të largët të Medines, ndërkohë që dielli ishte ende i nxehtë. (Transmetuesi ka harruar se çfarë ka thënë ai për namazin e akshamit). Ai (s.a.v.s.) pëlqente ta vononte namazin e jacisë, ndërsa e urrente gjumin para saj dhe bisedat pas saj. Namazin e sabahut e përfundonte atëherë kur njeriu mund ta njihte personin që kishte ulur pranë, dhe në këtë namaz lexonte prej gjashtëdhjetë deri në njëqind ajete.
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، قَالَ حَدَّثَنَا عَوْفٌ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو الْمِنْهَالِ، قَالَ انْطَلَقْتُ مَعَ أَبِي إِلَى أَبِي بَرْزَةَ الأَسْلَمِيِّ فَقَالَ لَهُ أَبِي حَدِّثْنَا كَيْفَ، كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي الْمَكْتُوبَةَ قَالَ كَانَ يُصَلِّي الْهَجِيرَ وَهْىَ الَّتِي تَدْعُونَهَا الأُولَى حِينَ تَدْحَضُ الشَّمْسُ، وَيُصَلِّي الْعَصْرَ، ثُمَّ يَرْجِعُ أَحَدُنَا إِلَى أَهْلِهِ فِي أَقْصَى الْمَدِينَةِ وَالشَّمْسُ حَيَّةٌ، وَنَسِيتُ مَا قَالَ فِي الْمَغْرِبِ‏.‏ قَالَ وَكَانَ يَسْتَحِبُّ أَنْ يُؤَخِّرَ الْعِشَاءَ‏.‏ قَالَ وَكَانَ يَكْرَهُ النَّوْمَ قَبْلَهَا وَالْحَدِيثَ بَعْدَهَا، وَكَانَ يَنْفَتِلُ مِنْ صَلاَةِ الْغَدَاةِ حِينَ يَعْرِفُ أَحَدُنَا جَلِيسَهُ، وَيَقْرَأُ مِنَ السِّتِّينَ إِلَى الْمِائَةِ‏.‏
Narrated Abu-l-Minhal:
My father and I went to Abi Barza Al-Aslami and my father said to him, "Tell us how Allah's Messenger (ﷺ)
used to offer the compulsory congregational prayers." He said, "He used to pray the Zuhr prayer,
which you call the first prayer, as the sun declined at noon, the `Asr at a time when one of US could
go to his family at the farthest place in Medina while the sun was still hot. (The narrator forgot what
Abu Barza had said about the Maghrib prayer), and the Prophet (ﷺ) preferred to pray the `Isha' late and
disliked to sleep before it or talk after it. And he used to return after finishing the morning prayer at
such a time when it was possible for one to recognize the person sitting by his side and he (the
Prophet) used to recite 60 to 100 'Ayat' (verses) of the Qur'an in it."
CHAPTER 40
باب السَّمَرِ فِي الْفِقْهِ وَالْخَيْرِ بَعْدَ الْعِشَاءِ
Talking about the Islamic jurisprudence and good things after the 'Isha prayer
#586
Transmeton Enesi: Një natë e pritëm Pejgamberin (s.a.v.s.) derisa kaloi mesnata. Ai erdhi dhe na e fali namazin, pastaj na u drejtua e tha: "Njerëzit tashmë e kanë falur namazin dhe kanë rënë në gjumë, ndërsa ju konsideroheni se jeni në namaz për aq kohë sa keni qenë duke e pritur atë." El-Hasani shtoi: "Njerëzit vazhdojnë të jenë në mirësi për aq kohë sa e presin mirësinë."
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الصَّبَّاحِ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَلِيٍّ الْحَنَفِيُّ، حَدَّثَنَا قُرَّةُ بْنُ خَالِدٍ، قَالَ انْتَظَرْنَا الْحَسَنَ وَرَاثَ عَلَيْنَا حَتَّى قَرُبْنَا مِنْ وَقْتِ قِيَامِهِ، فَجَاءَ فَقَالَ دَعَانَا جِيرَانُنَا هَؤُلاَءِ‏.‏ ثُمَّ قَالَ قَالَ أَنَسٌ نَظَرْنَا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم ذَاتَ لَيْلَةٍ حَتَّى كَانَ شَطْرُ اللَّيْلِ يَبْلُغُهُ، فَجَاءَ فَصَلَّى لَنَا، ثُمَّ خَطَبَنَا فَقَالَ ‏ "‏ أَلاَ إِنَّ النَّاسَ قَدْ صَلَّوْا ثُمَّ رَقَدُوا، وَإِنَّكُمْ لَمْ تَزَالُوا فِي صَلاَةٍ مَا انْتَظَرْتُمُ الصَّلاَةَ ‏"‏‏.‏ قَالَ الْحَسَنُ وَإِنَّ الْقَوْمَ لاَ يَزَالُونَ بِخَيْرٍ مَا انْتَظَرُوا الْخَيْرَ‏.‏ قَالَ قُرَّةُ هُوَ مِنْ حَدِيثِ أَنَسٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم‏.‏
Narrated Qurra bin Khalid:
Once he waited for Al-Hasan and he did not show up till it was about the usual time for him to start
his speech; then he came and apologized saying, "Our neighbors invited us." Then he added,
"Narrated Anas, 'Once we waited for the Prophet (ﷺ) till it was midnight or about midnight. He came and
led the prayer, and after finishing it, he addressed us and said, 'All the people prayed and then slept
and you had been in prayer as long as you were waiting for it." Al-Hasan said, "The people are
regarded as performing good deeds as long as they are waiting for doing good deeds." Al-Hasan's
statement is a portion of Anas's Hadith from the Prophet (ﷺ) .
#587
Transmeton Abdullah ibn Omeri: Pejgamberi (s.a.v.s.) fali namazin e jacisë në fund të jetës së tij dhe, pasi dha selam, u ngrit e tha: "A e shihni këtë natë tuajën? Pas njëqind vitesh nga kjo natë, nuk do të mbetet askush i gjallë mbi sipërfaqen e tokës nga ata që janë sot mbi të." Njerëzit e keqkuptuan domethënien e kësaj thënieje të të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) dhe u përfshinë në interpretime të ndryshme. Por Pejgamberi (s.a.v.s.) kishte thënë: "Nuk do të mbetet askush i gjallë mbi sipërfaqen e tokës nga ata që janë sot mbi të", me çka kishte për qëllim se ai brez (njerëzit e atij shekulli) do të ndërronte jetë deri atëherë.
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، قَالَ أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ حَدَّثَنِي سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي حَثْمَةَ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، قَالَ صَلَّى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم صَلاَةَ الْعِشَاءِ فِي آخِرِ حَيَاتِهِ، فَلَمَّا سَلَّمَ قَامَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏"‏ أَرَأَيْتَكُمْ لَيْلَتَكُمْ هَذِهِ فَإِنَّ رَأْسَ مِائَةٍ لاَ يَبْقَى مِمَّنْ هُوَ الْيَوْمَ عَلَى ظَهْرِ الأَرْضِ أَحَدٌ ‏"‏‏.‏ فَوَهِلَ النَّاسُ فِي مَقَالَةِ رَسُولِ اللَّهِ ـ عَلَيْهِ السَّلاَمُ ـ إِلَى مَا يَتَحَدَّثُونَ مِنْ هَذِهِ الأَحَادِيثِ عَنْ مِائَةِ سَنَةٍ، وَإِنَّمَا قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لاَ يَبْقَى مِمَّنْ هُوَ الْيَوْمَ عَلَى ظَهْرِ الأَرْضِ ‏"‏ يُرِيدُ بِذَلِكَ أَنَّهَا تَخْرِمُ ذَلِكَ الْقَرْنَ‏.‏
Narrated `Abdullah bin `Umar:
The Prophet (ﷺ) prayed one of the `Isha' prayer in his last days and after finishing it with Taslim, he stood
up and said, "Do you realize (the importance of) this night? Nobody present on the
surface of the earth tonight would be living after the completion of one hundred years from this
night."
The people made a mistake in grasping the meaning of this statement of Allah's Messenger (ﷺ) and they
indulged in those things which are said about these narrators (i.e. some said that the Day of
Resurrection will be established after 100 years etc.) But the Prophet (ﷺ) said, "Nobody present on the
surface of earth tonight would be living after the completion of 100 years from this night"; he meant
"When that century (people of that century) would pass away."
CHAPTER 41
باب السَّمَرِ مَعَ الضَّيْفِ وَالأَهْلِ
To talk with the family and the guests after the 'sha prayer.
#588
Transmeton Abdurrahman bin Ebi Bekri: Banorët e Sufës ishin njerëz të varfër dhe Pejgamberi (s.a.v.s.) tha: "Kushdo që ka ushqim për dy persona, le të marrë me vete të tretin, e kush ka për katër, le të marrë të pestin apo të gjashtin." Ebu Bekri mori me vete tre veta, ndërsa Pejgamberi (s.a.v.s.) mori dhjetë. Unë, babai im dhe nëna ime ishim aty (në shtëpi) – (transmetuesi dyshon nëse Abdurrahmani përmendi edhe gruan e tij dhe një shërbëtor që ishte i përbashkët për shtëpinë tonë dhe atë të Ebu Bekrit). Ebu Bekri darkoi te Pejgamberi (s.a.v.s.) dhe qëndroi aty derisa u fal namazi i Jacisë. Ai u kthye dhe qëndroi sërish me Pejgamberin (s.a.v.s.) derisa ai hëngri ushqimin e tij, e më pas Ebu Bekri u kthye në shtëpi pasi kishte kaluar një pjesë e mirë e natës. Gruaja e tij i tha: "Çfarë të mbajti larg mysafirëve të tu?" Ai tha: "A nuk i ke shërbyer ende?" Ajo u përgjigj: "Refuzuan të hanin derisa të vije ti. Ushqimi u është ofruar, por ata nuk pranuan." Abdurrahmani shtoi: "Unë u largova dhe u fsheha (nga frika e Ebu Bekrit), ndërkohë ai më thirri: 'O Guntar (fjalë e rëndë)!' dhe më shau e më fyeu, pastaj (familjes së tij) u tha: 'Hani, mos ju bëftë mirë!' Ebu Bekri u betua se nuk do ta hante atë ushqim. Pasha Allahun, sa herë që dikush prej nesh merrte një kafshatë, ushqimi shtohej nga poshtë edhe më shumë. Të gjithë hëngrëm derisa u ngopëm, e ushqimi mbeti më shumë sesa ishte në fillim. Ebu Bekri e shikoi ushqimin dhe pa se ishte po aq sa ishte para shërbimit, madje edhe më shumë. Ai i tha gruas së tij: "O motra e fisit Beni Firas! Çfarë është kjo?" Ajo tha: "O gëzimi i syve të mi! Ushqimi tani është tri herë më shumë sesa ishte më parë." Atëherë Ebu Bekri hëngri prej tij dhe tha: "Ai betim (për të mos ngrënë) ishte prej shejtanit." Pastaj mori një kafshatë dhe pjesën tjetër e dërgoi te Pejgamberi (s.a.v.s.). Ky ushqim mbeti te Pejgamberi (s.a.v.s.). Mes nesh dhe një populli kishte një marrëveshje, e kur afati i saj skadoi, Pejgamberi (s.a.v.s.) na ndau në dymbëdhjetë grupe, ku secili grup kryesohej nga një burrë. Allahu e di se sa njerëz kishte nën komandën e çdo udhëheqësi, por të gjithë ata hëngrën nga ai ushqim.
حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ، قَالَ حَدَّثَنَا مُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا أَبُو عُثْمَانَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، أَنَّ أَصْحَابَ الصُّفَّةِ، كَانُوا أُنَاسًا فُقَرَاءَ، وَأَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ مَنْ كَانَ عِنْدَهُ طَعَامُ اثْنَيْنِ فَلْيَذْهَبْ بِثَالِثٍ، وَإِنْ أَرْبَعٌ فَخَامِسٌ أَوْ سَادِسٌ ‏"‏‏.‏ وَأَنَّ أَبَا بَكْرٍ جَاءَ بِثَلاَثَةٍ فَانْطَلَقَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِعَشَرَةٍ، قَالَ فَهْوَ أَنَا وَأَبِي وَأُمِّي، فَلاَ أَدْرِي قَالَ وَامْرَأَتِي وَخَادِمٌ بَيْنَنَا وَبَيْنَ بَيْتِ أَبِي بَكْرٍ‏.‏ وَإِنَّ أَبَا بَكْرٍ تَعَشَّى عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ لَبِثَ حَيْثُ صُلِّيَتِ الْعِشَاءُ، ثُمَّ رَجَعَ فَلَبِثَ حَتَّى تَعَشَّى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَجَاءَ بَعْدَ مَا مَضَى مِنَ اللَّيْلِ مَا شَاءَ اللَّهُ، قَالَتْ لَهُ امْرَأَتُهُ وَمَا حَبَسَكَ عَنْ أَضْيَافِكَ ـ أَوْ قَالَتْ ضَيْفِكَ ـ قَالَ أَوَمَا عَشَّيْتِيهِمْ قَالَتْ أَبَوْا حَتَّى تَجِيءَ، قَدْ عُرِضُوا فَأَبَوْا‏.‏ قَالَ فَذَهَبْتُ أَنَا فَاخْتَبَأْتُ فَقَالَ يَا غُنْثَرُ، فَجَدَّعَ وَسَبَّ، وَقَالَ كُلُوا لاَ هَنِيئًا‏.‏ فَقَالَ وَاللَّهِ لاَ أَطْعَمُهُ أَبَدًا، وَايْمُ اللَّهِ مَا كُنَّا نَأْخُذُ مِنْ لُقْمَةٍ إِلاَّ رَبَا مِنْ أَسْفَلِهَا أَكْثَرُ مِنْهَا‏.‏ قَالَ يَعْنِي حَتَّى شَبِعُوا وَصَارَتْ أَكْثَرَ مِمَّا كَانَتْ قَبْلَ ذَلِكَ، فَنَظَرَ إِلَيْهَا أَبُو بَكْرٍ فَإِذَا هِيَ كَمَا هِيَ أَوْ أَكْثَرُ مِنْهَا‏.‏ فَقَالَ لاِمْرَأَتِهِ يَا أُخْتَ بَنِي فِرَاسٍ مَا هَذَا قَالَتْ لاَ وَقُرَّةِ عَيْنِي لَهِيَ الآنَ أَكْثَرُ مِنْهَا قَبْلَ ذَلِكَ بِثَلاَثِ مَرَّاتٍ‏.‏ فَأَكَلَ مِنْهَا أَبُو بَكْرٍ وَقَالَ إِنَّمَا كَانَ ذَلِكَ مِنَ الشَّيْطَانِ ـ يَعْنِي يَمِينَهُ ـ ثُمَّ أَكَلَ مِنْهَا لُقْمَةً، ثُمَّ حَمَلَهَا إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَأَصْبَحَتْ عِنْدَهُ، وَكَانَ بَيْنَنَا وَبَيْنَ قَوْمٍ عَقْدٌ، فَمَضَى الأَجَلُ، فَفَرَّقَنَا اثْنَا عَشَرَ رَجُلاً، مَعَ كُلِّ رَجُلٍ مِنْهُمْ أُنَاسٌ، اللَّهُ أَعْلَمُ كَمْ مَعَ كُلِّ رَجُلٍ فَأَكَلُوا مِنْهَا أَجْمَعُونَ، أَوْ كَمَا قَالَ‏.‏
Narrated Abu `Uthman:
`Abdur Rahman bin Abi Bakr said, "The Suffa Companions were poor people and the Prophet (ﷺ) said,
'Whoever has food for two persons should take a third one from them (Suffa companions). And
whosoever has food for four persons he should take one or two from them' Abu Bakr took three men
and the Prophet (ﷺ) took ten of them."
`Abdur Rahman added, my father my mother and I were there (in the house). (The sub-narrator is in
doubt whether `Abdur Rahman also said, 'My wife and our servant who was common for both my
house and Abu Bakr's house). Abu Bakr took his supper with the Prophet (ﷺ) and remained there till the
`Isha' prayer was offered. Abu Bakr went back and stayed with the Prophet (ﷺ) till the Prophet (ﷺ) took his
meal and then Abu Bakr returned to his house after a long portion of the night had passed. Abu Bakr's
wife said, 'What detained you from your guests (or guest)?' He said, 'Have you not served them yet?'
She said, 'They refused to eat until you come. The food was served for them but they refused." `Abdur
Rahman added, "I went away and hid myself (being afraid of Abu Bakr) and in the meantime he (Abu
Bakr) called me, 'O Ghunthar (a harsh word)!' and also called me bad names and abused me and then
said (to his family), 'Eat. No welcome for you.' Then (the supper was served). Abu Bakr took an oath
that he would not eat that food. The narrator added: By Allah, whenever any one of us (myself and the
guests of Suffa companions) took anything from the food, it increased from underneath. We all ate to
our fill and the food was more than it was before its serving.
Abu Bakr looked at it (the food) and found it as it was before serving or even more than that. He
addressed his wife (saying) 'O the sister of Bani Firas! What is this?' She said, 'O the pleasure of my
eyes! The food is now three times more than it was before.' Abu Bakr ate from it, and said, 'That
(oath) was from Satan' meaning his oath (not to eat). Then he again took a morsel (mouthful) from it
and then took the rest of it to the Prophet. So that meal was with the Prophet. There was a treaty
between us and some people, and when the period of that treaty had elapsed the Prophet (ﷺ) divided us
into twelve (groups) (the Prophet's companions) each being headed by a man. Allah knows how many
men were under the command of each (leader). So all of them (12 groups of men) ate of that meal."