Na ka treguar Kutejbe b. Saidi, i cili ka thënë: Na ka treguar Jahja b. Zekerija b. Ebi Zaide, nga el-Hasan b. Ajjashi, nga Ebu Is’haku, nga esh-Sha’bi, se Mugire b. Shube ka thënë: Dihja i dhuroi Profetit (paqja dhe bekimet e Allahut qofshin mbi të) një palë meste, të cilat ai i veshi. Israiili përcjell nga Xhabiri, nga Amiri, se ai i dhuroi edhe një xhybe, dhe ai i veshi ato derisa u vjetruan e u grisën, pa e ditur Profeti (paqja dhe bekimet e Allahut qofshin mbi të) nëse ato ishin prej lëkurës së kafshës së therrur sipas rregullit fetar apo jo.
Ebu Isa ka thënë: Ky Ebu Is’haku është Ebu Is’hak esh-Shejbaniu, emri i të cilit është Sulejman.
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ زَكَرِيَّا بْنِ أَبِي زَائِدَةَ، عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَيَّاشٍ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، قَالَ: قَالَ الْمُغِيرَةُ بْنُ شُعْبَةَ: أَهْدَى دِحْيَةُ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم خُفَّيْنِ، فَلَبِسَهُمَا وَقَالَ إِسْرَائِيلُ: عَنْ جَابِرٍ، عَنْ عَامِرٍ، وَجُبَّةً فَلَبِسَهُمَا حَتَّى تَخَرَّقَا لا يَدْرِي النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم، أَذِكًى هُمَا أَمْ لا.
قال أبو عيسى: وأبو إسحاق هذا هو أبو إسحاق الشيباني واسمه سليمان.
Al-Mughira ibn Shu'ba said:
"Dihya a gown, so he wore the shoes until they were perforated, without the Prophet (Allah bless him and give him peace) knowing whether or not they were made from the hide of a lawfully slaughtered animal.”