حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لاَ تُوَاصِلُوا ‏"‏‏.‏ قَالُوا إِنَّكَ تُوَاصِلُ‏.‏ قَالَ ‏"‏ إِنِّي لَسْتُ مِثْلَكُمْ، إِنِّي أَبِيتُ يُطْعِمُنِي رَبِّي وَيَسْقِينِي ‏"‏‏.‏ فَلَمْ يَنْتَهُوا عَنِ الْوِصَالِ ـ قَالَ ـ فَوَاصَلَ بِهِمُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَوْمَيْنِ أَوْ لَيْلَتَيْنِ، ثُمَّ رَأَوُا الْهِلاَلَ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لَوْ تَأَخَّرَ الْهِلاَلُ لَزِدْتُكُمْ ‏"‏‏.‏ كَالْمُنَكِّلِ لَهُمْ‏.‏
#7022 Narrated Abu Huraira:
The Prophet (ﷺ) said (to his companions), "Do not fast Al-Wisal." They said, "But you fast Al-Wisail."
He said, "I am not like you, for at night my Lord feeds me and makes me drink." But the people did
not give up Al-Wisal, so the Prophet (ﷺ) fasted Al-Wisal with them for two days or two nights, and then
they saw the crescent whereupon the Prophet (ﷺ) said, "If the crescent had delayed, I would have
continued fasting (because of you)," as if he wanted to vanquish them completely (because they had
refused to give up Al Wisal).
Transmeton Ebu Hurejre: Pejgamberi (s.a.v.s.) u tha shokëve të tij: "Mos e praktikoni visalin (agjërimin e pandërprerë)." Ata i thanë: "Por, ti vetë agjëron visal." Ai u tha: "Unë nuk jam si ju; mua më ushqen dhe më jep të pij Zoti im gjatë natës." Megjithatë, njerëzit nuk hoqën dorë nga visali, kështu që Pejgamberi (s.a.v.s.) agjëroi visal bashkë me ta për dy ditë ose dy net. Kur e panë hënën e re, Pejgamberi (s.a.v.s.) tha: "Sikur hëna të ishte vonuar, do t'ua shtoja (ditët e agjërimit)", si një lloj qortimi për ta sepse nuk hoqën dorë.
Database ID: 22811 Views: 0