Hadith.al
Forty Hadith of an-Nawawi
Forty Hadith Qudsi
Forty Hadith of Shah Waliullah Dehlawi
Al-Adab Al-Mufrad
Riyad as-Salihin
Ash-Shama'il Al-Muhammadiyah
Sunan Abi Dawud
Sahih al-Bukhari
Sunan ad-Darimi
Sunan Ibn Majah
Muwatta Malik
Sahih Muslim
Sunan an-Nasa'i
Jami` at-Tirmidhi
Kitab al-Athar of Shaybani
Muwatta of Imam Muhammad al-Shaybani
Kitab al-Athar of Imam Abu Yusuf
Kashf al-astar an zawaʾid al-Bazzar (The Unveiling of the Curtains regarding the Extra Hadiths of al-Bazzar)
Majma al-Zawaid - The Compilation of Extra Narrations and the Source of Benefits
Sharh Ma'ani al-Athar (Explanation of the Meanings of the Traditions)
Musnad al-Tayalisi
Forty Hadith of Shah Waliullah Dehlawi - BOOK 1 (603)
The Forty Hadiths of Shah Wali Allah al-Dahlawi - Dyzet Hadithet e Shah Wali Allah el-Dehlauit - أربعون شاه ولي الله الدهلوي
CHAPTER 1
General
#1
Show English
Lajmi nuk është si dëshmimi me sy.
لَیْسَ الْخَبَرُ کَالْمُعَایَنَةِ
The report is not like witnessing.
#2
Show English
Lufta është mashtrim.
الْحَرْبُ خُدَعَةٌ
War is deception.
#3
Show English
Muslimani është pasqyrë e muslimanit.
الْمُسْلِمُ مِرْآةُ الْمُسْلِمِ
A Muslim is a mirror of the Muslim.
#4
Show English
Ai prej të cilit kërkohet këshilla është i besuar.
الْمُسْتَشَارُ مُؤتَمَنٌ
Someone whose advice is sought is in a position of trust.
#5
Show English
Ai që udhëzon për në një punë të mirë, është si ai që e kryen atë.
الدَّالُّ عَلَی الْخَیْرِ کَفَاعِلِهِ
The person guiding (someone) to do a good deed, is like the one performing the good deed.
#6
Show English
Kërkoni ndihmë për plotësimin e nevojave tuaja me fshehtësi.
إِسْتَعِیْنُوْا عَلَی الْحَوَائِجِ بِالْکِتْمَانِ
Seek help for any needs discreetly.
#7
Show English
Ruajuni zjarrit qoftë edhe me gjysmën e një hurme.
إِتَّقُوْا النَّارَ وَلَوْ بِشِقِّ تَمْرَةٍ
Protect yourself from the fire even with a part of a date.
#8
Show English
Bota është burgu i besimtarit dhe xheneti i pabesimtarit.
الدُّنْیَا سِجْنُ الْمُؤمِنِ وَ جَنَّةُ الْکَافِرِ
The world is the believer’s prison and the disbeliever’s paradise.
#9
Show English
Turpi është i tëri mirësi.
الْحَیَاءُ خَیْرٌ کُلُّهُ
Modesty is entirely good.
#10
Show English
Premtimi i besimtarit është si shtrëngimi i dorës.
عِدَةُ الْمُؤمِنِ کَاَخْذِ الْکَفِّ
The word of the believer is like seizing of the hand.
#11
Show English
Nuk i lejohet besimtarit që t’i shkëpusë marrëdhëniet me vëllanë e tij për më shumë se tri ditë.
لَا یَحِلُّ لِمُؤمِنٍ اَنْ یَّجُهْرَ أخَاهُ فَوقَ ثَلَاثَةِ أیَّامٍ
It is unlawful for a believer to sever relations with his brother for more than three days.
#12
Show English
Nuk është prej nesh ai që na mashtron.
لَیْسَ مِنَّا مَنْ غَشَّنَا
He is not one of us who cheats us.
#13
Show English
Pak e mjaftueshme është më mirë se shumë e që të shpërqëndron.
مَا قَلَّ وَكَفَى خَيْرٌ مِمَّا كَثُرَ وَأَلْهَى
A little that suffices is better than an abundance that distracts.
#14
Show English
Ai që e kthen mbrapsht dhuratën e tij është si ai që kthehet në të vjellat e veta.
الرَّاجِعُ فِيْ هِبَتِهِ کَالرَّاجِعِ فِيْ قَیْئِهِ
Someone who takes back his gift is like someone who eats his vomit.
#15
Show English
Sprova është e lidhur me të folurit.
الْبَلَاءُ مُوَکِّلٌ بِالْمَنْطِقِ
Affliction comes from (loose) talk.
#16
Show English
Njerëzit janë si dhëmbët e krehrit.
النَّاسُ کَأسْنَانِ الْمُشْطِ
People are like the teeth of a comb.
#17
Show English
Pasuria e vërtetë është pasuria e shpirtit.
الْغِنَى غِنَى النَّفْسِ
Richness lies in the richness of the soul.
#18
Show English
I lumturi është ai që merr mësim nga të tjerët.
الْسَّعِیْدُ مَنْ وُّعِظَ بِغَیْرِهِ
The felicitous person takes lessons from (the actions of) others.
#19
Show English
Vërtet, në poezi ka urtësi dhe në elokuencë ka magji.
وَ إِنَّ مِنَ الشِّعْرِ لَحِکْمَةً وَاِنَّ مِنَ الْبَیَانِ لَسِحْرًا
Indeed, in poetry there is wisdom and in eloquence there is magic.
#20
Show English
Falja e mbretërve e ruan mbretërinë.
عَفْوُ الْمُلُوْكِ إِبْقَاءٌ لِلْمُلْكِ
The king’s pardon preserves the kingdom.
#21
Show English
Njeriu do të jetë me atë që e do.
اَلْمَرْءُ مَعَ مَنْ أَحَبَّ
A man will be with whom he loves.
#22
Show English
Nuk shkatërrohet ai njeri që e njeh vlerën e vet.
مَا هَلَكَ إمْرُؤٌ عَرَفَ قَدْرَهُ
A man who knows his worth will not be ruined.
#23
Show English
Fëmija i takon shtratit, ndërsa për imoralin është guri.
اَلْوَلَدُ لِلْفِرَاشِ وَ لِلْعَاهِرِ الْحَجَرُ
The child belongs to the bed and stoning is for the adulterer.
#24
Show English
Dora e lartë është më e mirë se dora e poshtme.
الْیَدُ الْعُلْیَا خَیْرٌ مِّنَ الْیَدِ السُّفْلَی
The upper hand is superior to the lower hand.
#25
Show English
Nuk e falënderon Allahun ai që nuk i falënderon njerëzit.
لَا شَکَرَ اللهَ مَنْ لَّا یَشْکُرُ النَّاسَ
He does not thank Allah who does not thank people.
#26
Show English
Dashuria jote për diçka të verbon dhe të shurdhon.
حُبُّكَ الشَّيْءَ یُعْمِيْ وَ یُصِمُّ
Your love of something can blind and deafen (you).
#27
Show English
Zemrat janë të prirura natyrshëm që ta duan atë që u bën mirë dhe ta urrejnë atë që u bën keq.
جُبِلَتِ الْقُلُوبُ عَلی حُبَّ مَنْ اَحْسَنَ اِلَیْهَا وَ بُغْضِ مَنْ اَسَاءَ اِلَیْهَا
Hearts are predisposed to love someone who does them good and detest someone who does them harm.
#28
Show English
Ai që pendohet për mëkatin është si ai që nuk ka fare mëkat.
الْتَّائِبُ مِنَ الذَّنْبِ کَمَنْ لَا ذَنْبَ لَهُ
One who repents from sin is like someone without sin.
#29
Show English
Dëshmitari sheh atë që nuk e sheh ai që mungon.
الشَّاهِدُ یَرَی مَا لَا یَرَاهُ الْغَائِبُ
The person who actually witnesses an (event) sees that which one who is absent does not.
#30
Show English
Nëse ju vjen i nderuari i një populli, atëherë nderojeni atë.
اِذا جَاءَکُمْ کَرِیْمُ قَوْمٍ فَاَکْرِمُوهُ
If the nobleman of a people comes to you, honour him.
#31
Show English
Betimi i rrejshëm i lë vendbanimet shkretë.
الْیَمِینُ الْفَاجِرَةُ تَدَعُ الدِّیَارَ الْبَلَاقِعَ
False oaths lay waste to home (lands).
#32
Show English
Kushdo që vritet duke mbrojtur pasurinë e tij, është dëshmor.
مَنْ قُتِلَ دُونَ مَالِهِ فَهُوَ شَهِیْدٌ
Whoever is killed attempting to save his property is a martyr.
#33
Show English
Veprat janë sipas qëllimeve.
الْاَعْمَالُ بِالنِّیَّةِ
Actions are through intentions.
#34
Show English
Prijësi i popullit është shërbëtori i tyre.
سَیِّدُ الْقَوْمِ خَادِمُهُمْ
The leader of a people is their servant.
#35
Show English
Punët më të mira janë ato të mesmet (të balancuara/pa teprim).
خَیْرُ الْأُمُوْرِ أَوْسَطُهَا
The best of affairs is that which is balanced.
#36
Show English
O Allah, bekoje umetin tim në orët e hershme të ditës së enjte!
اَللَّهُمَّ بَارِكْ فِیْ أُمَّتِیْ فِی بُکُوْرِهَا یَوْمَ الْخَمِیْسِ
O Allah, bless my nation in its early rising on Thursdays!
#37
Show English
Varfëria pothuajse mund të shndërrohet në kufër (mosbesim).
کَادَ الْفَقْرُ أَنْ یَکُوْنَ کُفْرًا
Poverty can almost turn into disbelief.
#38
Show English
Udhëtimi është një pjesë e mundimit.
الْسَّفَرُ قِطْعَةٌ مِّنَ الْعَذَابِ
Travelling is a portion of punishment.
#39
Show English
Furnizimi më i mirë është devotshmëria (takvallëku).
خَیْرُ زَّادِ الْتَّقْوَی
The best of provision is God-Consciousness (taqwa).
#40
Show English
Kuvendet janë amanet.
الْمَجَالِسُ بِالْاَمَانَةِ
Meetings are under trust.