6960
- Dhe nga en-Nevvas bin Sem'an el-Kilabi ka thënë: "U vodh deveja e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.), el-Xhed'a, kështu që i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: 'Nëse Allahu i Madhëruar ma kthen atë, unë do ta falënderoj Zotin tim të Madhëruar'."
Ajo përfundoi në një lagje prej lagjeve të arabëve ku ndodhej një grua muslimane. Devetë, kur dilnin në kullotë, dilnin veçmas, dhe kur uleshin, uleshin veçmas duke mbështetur qafat e tyre në tokë.
Gruaja tha: "Sikur kjo deve po më ngjan me diçka." Allahu i hodhi në mendje asaj që të ikte me të. Ajo gjeti një pakujdesi nga njerëzit, u ul mbi të, pastaj e nisi atë dhe arriti në Medine në mëngjes. Kur muslimanët e panë atë, u gëzuan dhe ecën anash saj derisa erdhën te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.). Kur ai e pa atë, tha: "Elhamdulilah."
Gruaja tha: "O i Dërguari i Allahut, unë kam bërë një zotim se nëse Allahu më shpëton me të, do ta therr atë dhe do t'ua jap mishin e saj të varfërve." I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Sa keq që e paske shpërblyer atë! Nuk ka zotim për ty përveçse në atë që e posedon vetë."
Ne pritëm nëse i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) do të bënte ndonjë agjërim apo namaz, dhe ata menduan se ai kishte harruar. Ata thanë: "O i Dërguari i Allahut, ti ke thënë: 'Nëse Allahu i Madhëruar ma kthen atë, unë do ta falënderoj Zotin tim'." Ai tha: "A nuk thashë: Elhamdulilah?"
E ka transmetuar et-Taberaniu në 'el-Kebir' dhe 'el-Evsat'. Në të është Amru bin Vakid el-Kureshi, të cilin e ka konsideruar të besueshëm Muhamed bin el-Mubarek es-Suri, por kjo i është refuzuar atij. Imamët e tjerë e kanë konsideruar të dobët dhe hadithi i tij është lënë pas dore.
٦٩٦٠
- وَعَنِ النَّوَّاسِ بْنِ سَمْعَانَ الْكِلَابِيِّ قَالَ: «سُرِقَتْ
نَاقَةُ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - الْجَدْعَاءُ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ
-: " لَئِنْ رَدَّهَا اللَّهُ ﷿ عَلَيَّ لَأَشْكُرَنَّ رَبِّي ﷿ ".
فَوَقَعَتْ فِي حَيٍّ مِنْ أَحْيَاءِ الْعَرَبِ فِيهِ امْرَأَةٌ مُسْلِمَةٌ
فَكَانَتِ الْإِبِلُ إِذَا سَرَحَتْ سَرَحَتْ مُتَوَحِّدَةً فَإِذَا
بَرَكَتِ الْإِبِلُ بَرَكَتْ مُتَوَحِّدَةً وَاضِعَةً بِجِرَانِهَا.
فَقَالَتِ الْمَرْأَةُ: كَأَنِّي بِهَذِهِ النَّاقَةِ تَمَثَّلُ بِشَيْءٍ
فَأَوْقَعَ اللَّهُ فِي خَلَدِهَا أَنْ تَهَرُبَ عَلَيْهَا فَوَجَدَتْ مِنَ
الْقَوْمِ غَفْلَةً فَقَعَدَتْ عَلَيْهَا، ثُمَّ حَرَّكَتْهَا،
فَصَبَّحَتْ بِهَا الْمَدِينَةَ، فَلَمَّا رَآهَا الْمُسْلِمُونَ فَرِحُوا
بِهَا وَمَشَوْا بِجَنْبِهَا حَتَّى أَتَوْا رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ -
فَلَمَّا رَآهَا قَالَ: " الْحَمْدُ لِلَّهِ ". فَقَالَتِ الْمَرْأَةُ: يَا
رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي نَذَرْتُ إِنْ أَنْجَانِي اللَّهُ عَلَيْهَا
لَأَنْحَرَهَا وَأُطْعِمَ لَحْمَهَا الْمَسَاكِينَ. فَقَالَ رَسُولُ
اللَّهِ - ﷺ -: " بِئْسَ مَا جَزَيْتِيهَا. لَا نَذْرَ لَكِ إِلَّا فِيمَا
مَلَكَتْ يَمِينُكِ " فَانْتَظَرْنَا هَلْ يُحْدِثُ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -
صَوْمًا أَوْ صَلَاةً فَظَنُّوا أَنَّهُ قَدْ نَسِيَ، فَقَالُوا: يَا
رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّكَ قُلْتَ: " لَئِنْ رَدَّهَا اللَّهُ تَعَالَى
عَلَيَّ لَأَشْكُرَنَّ رَبِّي ". فَقَالَ: " أَوَلَمْ أَقُلِ: الْحَمْدُ
لِلَّهِ؟» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ وَالْأَوْسَطِ،
وَفِيهِ عَمْرُو بْنُ وَاقَدٍ الْقُرَشِيُّ، وَقَدْ وَثَّقَهُ مُحَمَّدُ
بْنُ الْمُبَارَكِ الصُّورِيُّ وَرُدَّ عَلَيْهِ، وَقَدْ ضَعَّفَهُ
الْأَئِمَّةُ وَتُرِكَ حَدِيثُهُ.
6960 - And from al-Nawwas ibn Sam'an al-Kilabi, who said: "The she-camel of the Messenger of Allah (pbuh), al-Jad'a, was stolen, so the Messenger of Allah (pbuh) said: 'If Allah, Mighty and Majestic, returns it to me, I shall surely thank my Lord, Mighty and Majestic.' It happened to end up in one of the Arab encampments where a Muslim woman resided. Whenever the camels were sent out to graze, it would graze alone, and when the camels knelt down, it would kneel down alone, resting its neck upon the ground. The woman said: 'It is as if this she-camel is a sign of something,' and Allah put it into her heart to escape upon it. She found the people in a state of negligence, so she mounted it, then urged it on, and reached Medina by morning. When the Muslims saw it, they rejoiced and walked alongside it until they reached the Messenger of Allah (pbuh). When he saw it, he said: 'Praise be to Allah.' The woman then said: 'O Messenger of Allah, I vowed that if Allah saved me upon it, I would surely sacrifice it and feed its meat to the poor.' The Messenger of Allah (pbuh) said: 'What an evil reward you have given it! There is no vow for you except in what your right hand possesses.' We then waited to see if the Messenger of Allah (pbuh) would perform a fast or a prayer, and they thought he might have forgotten, so they said: 'O Messenger of Allah, you said: "If Allah Almighty returns it to me, I shall surely thank my Lord."' He replied: 'Did I not say: "Praise be to Allah"?'"