Transmeton Ibn Abasi: Dielli u eklipsua në kohën e Pejgamberit (s.a.v.s.). I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) fali namazin e eklipsit dhe qëndroi në këmbë për një kohë të gjatë, përafërsisht sa koha që duhet për të lexuar suren el-Bekare. Pastaj u përkul në ruku për një kohë të gjatë, pastaj u ngrit dhe qëndroi në këmbë për një kohë të gjatë, por më shkurt se qëndrimi i parë. Pastaj u përkul përsëri në ruku për një kohë të gjatë, por më shkurt se rukuja e parë. Pastaj bëri sexhde dhe u ngrit për një qëndrim të gjatë, i cili ishte më i shkurtër se qëndrimi i parë. Pastaj u përkul në ruku për një kohë të gjatë, që ishte më e shkurtër se rukuja paraprake. Pastaj ngriti kokën dhe qëndroi në këmbë për një kohë të gjatë, e cila ishte më e shkurtër se qëndrimi i parë. Pastaj u përkul në ruku për një kohë të gjatë, që ishte më e shkurtër se rukuja e parë, dhe pastaj bëri sexhde e përfundoi namazin. Deri atëherë, dielli ishte qartësuar. Pejgamberi (s.a.v.s.) pastaj tha: "Vërtet, dielli dhe hëna janë dy nga shenjat e Allahut. Ato nuk eklipsohen për vdekjen e askujt e as për jetën e tij. Prandaj, kur t'i shihni ato, kujtojeni Allahun." Njerëzit thanë: "O i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.)! Të pamë duke u zgjatur për të marrë diçka nga vendi ku ishe, e pastaj të pamë duke u tërhequr prapa." Pejgamberi (s.a.v.s.) u përgjigj: "Pashë Xhenetin dhe zgjata duart drejt një vjeljeje frutash, e sikur ta kisha marrë atë, do të kishit ngrënë prej saj për aq kohë sa të mbetet kjo botë. Pashë edhe Zjarrin e Xhehenemit dhe kurrë nuk kam parë pamje më tmerruese se ajo e sotmja. Pashë se shumica e banorëve të tij ishin gra." Njerëzit pyetën: "Përse, o i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.)?" Pejgamberi (s.a.v.s.) u përgjigj: "Për shkak të mosmirënjohjes së tyre." U pyet: "A janë ato mosmirënjohëse ndaj Allahut?" Ai tha: "Ato janë mosmirënjohëse ndaj bashkëshortëve dhe mosmirënjohëse ndaj mirësisë. Nëse sillesh mirë me njërën prej tyre gjatë gjithë jetës e pastaj ajo sheh diçka te ti, ajo thotë: 'Kurrë nuk kam parë ndonjë të mirë prej teje'."
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ انْخَسَفَتِ الشَّمْسُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، فَصَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، فَقَامَ قِيَامًا طَوِيلاً نَحْوًا مِنْ قِرَاءَةِ سُورَةِ الْبَقَرَةِ، ثُمَّ رَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلاً، ثُمَّ رَفَعَ فَقَامَ قِيَامًا طَوِيلاً، وَهْوَ دُونَ الْقِيَامِ الأَوَّلِ، ثُمَّ رَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلاً، وَهْوَ دُونَ الرُّكُوعِ الأَوَّلِ، ثُمَّ سَجَدَ، ثُمَّ قَامَ قِيَامًا طَوِيلاً وَهْوَ دُونَ الْقِيَامِ الأَوَّلِ، ثُمَّ رَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلاً، وَهْوَ دُونَ الرُّكُوعِ الأَوَّلِ، ثُمَّ رَفَعَ فَقَامَ قِيَامًا طَوِيلاً، وَهْوَ دُونَ الْقِيَامِ الأَوَّلِ، ثُمَّ رَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلاً، وَهْوَ دُونَ الرُّكُوعِ الأَوَّلِ، ثُمَّ سَجَدَ، ثُمَّ انْصَرَفَ وَقَدْ تَجَلَّتِ الشَّمْسُ، فَقَالَ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ آيَتَانِ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ، لاَ يَخْسِفَانِ لِمَوْتِ أَحَدٍ وَلاَ لِحَيَاتِهِ، فَإِذَا رَأَيْتُمْ ذَلِكَ فَاذْكُرُوا اللَّهَ ". قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ، رَأَيْنَاكَ تَنَاوَلْتَ شَيْئًا فِي مَقَامِكَ، ثُمَّ رَأَيْنَاكَ كَعْكَعْتَ. قَالَ صلى الله عليه وسلم " إِنِّي رَأَيْتُ الْجَنَّةَ، فَتَنَاوَلْتُ عُنْقُودًا، وَلَوْ أَصَبْتُهُ لأَكَلْتُمْ مِنْهُ مَا بَقِيَتِ الدُّنْيَا، وَأُرِيتُ النَّارَ، فَلَمْ أَرَ مَنْظَرًا كَالْيَوْمِ قَطُّ أَفْظَعَ، وَرَأَيْتُ أَكْثَرَ أَهْلِهَا النِّسَاءَ ". قَالُوا بِمَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ " بِكُفْرِهِنَّ ". قِيلَ يَكْفُرْنَ بِاللَّهِ قَالَ " يَكْفُرْنَ الْعَشِيرَ، وَيَكْفُرْنَ الإِحْسَانَ، لَوْ أَحْسَنْتَ إِلَى إِحْدَاهُنَّ الدَّهْرَ كُلَّهُ، ثُمَّ رَأَتْ مِنْكَ شَيْئًا قَالَتْ مَا رَأَيْتُ مِنْكَ خَيْرًا قَطُّ ".
Narrated `Abdullah bin `Abbas:
The sun eclipsed in the lifetime of the Prophet (p.b.u.h) . Allah's Messenger (ﷺ) offered the eclipse prayer
and stood for a long period equal to the period in which one could recite Surat-al-Baqara. Then he
bowed for a long time and then stood up for a long period which was shorter than that of the first
standing, then bowed again for a long time but for a shorter period than the first; then he prostrated
twice and then stood up for a long period which was shorter than that of the first standing; then he
bowed for a long time which was shorter than the previous one, and then he raised his head and stood
up for a long period which was shorter than the first standing, then he bowed for a long time which
was shorter than the first bowing, and then prostrated (twice) and finished the prayer. By then, the sun
(eclipse) had cleared. The Prophet (ﷺ) then said, "The sun and the moon are two of the signs of Allah.
They eclipse neither because of the death of somebody nor because of his life (i.e. birth). So when you
see them, remember Allah." The people say, "O Allah's Messenger (ﷺ)! We saw you taking something from
your place and then we saw you retreating." The Prophet (ﷺ) replied, "I saw Paradise and stretched my
hands towards a bunch (of its fruits) and had I taken it, you would have eaten from it as long as the
world remains. I also saw the Hell-fire and I had never seen such a horrible sight. I saw that most of
the inhabitants were women." The people asked, "O Allah's Messenger (ﷺ)! Why is it so?" The Prophet (ﷺ)
replied, "Because of their ungratefulness." It was asked whether they are ungrateful to Allah. The
Prophet said, "They are ungrateful to their companions of life (husbands) and ungrateful to good
deeds. If you are benevolent to one of them throughout the life and if she sees anything (undesirable)
in you, she will say, 'I have never had any good from you.' "