The Description of the Lower Garment of the Messenger of Allah - Përshkrimi i izarit të të Dërguarit të Allahut - باب ما جاء في صفة إزار رسول الله صلى الله عليه وسلم

CHAPTER 1
General
#115
Na ka rrëfyer Ahmed bin Menia, i cili ka thënë: na ka rrëfyer Ismail bin Ibrahimi, i cili ka thënë: na ka rrëfyer Ejjubi, nga Humejd bin Hilali, nga Ebu Burdeja, i cili ka thënë: Aishja (Allahu qoftë i kënaqur me të) na nxori një pelerinë të trashë dhe një izār (rrobë të poshtme) të ashpër, e pastaj tha: Shpirti i të Dërguarit të Allahut (paqja dhe bekimet e Allahut qofshin mbi të!) u mor ndërsa ishte i veshur me këto të dyja.
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مَنِيعٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ هِلالٍ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، قَالَ‏:‏ أَخْرَجَتْ إِلَيْنَا عَائِشَةُ، كِسَاءً مُلَبَّدًا، وَإِزَارًا غَلِيظًا، فَقَالَتْ‏:‏ قُبِضَ رُوحُ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فِي هَذَيْنِ‏.‏
Abu Burda reported that his father said:
“'A'isha (may Allah be well pleased with her) brought out to us a tangled garment and a coarse loincloth, then she said: ‘The spirit of Allah’s Messenger (Allah bless him and give him peace) was taken in these two'.”
#116
Na ka treguar Mahmud bin Gajlani, i cili ka thënë: Na ka treguar Ebu Davudi, nga Shu’beja, nga el-Esh’ath bin Sulejmi, i cili ka thënë: Kam dëgjuar hallën time duke treguar nga xhaxhai i saj, i cili ka thënë: Teksa po ecja në Medinë, papritur dikush pas meje tha: Ngrije izarin tënd, sepse kjo është më e devotshme dhe më e qëndrueshme. Kur pashë, ai ishte i Dërguari i Allahut (paqja dhe bekimet e Allahut qofshin mbi të). Atëherë i thashë: O i Dërguari i Allahut, kjo është vetëm një rrobë e thjeshtë me vija bardhë e zi! Ai tha: A nuk jam unë shembull për ty? Atëherë pashë dhe vura re se izari i tij i arrinte deri në mesin e kërcinjve.
حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلانَ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنِ الأَشْعَثِ بْنِ سُلَيْمٍ، قَالَ‏:‏ سَمِعْتُ عَمَّتِي، تُحَدِّثُ عَنْ عَمِّهَا، قَالَ‏:‏ بَيْنَا أَنَا أَمشِي بِالْمَدِينَةِ، إِذَا إِنْسَانٌ خَلْفِي يَقُولُ‏:‏ ارْفَعْ إِزَارَكَ، فَإِنَّهُ أَتْقَى وَأَبْقَى فَإِذَا هُوَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَقُلْتُ‏:‏ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّمَا هِيَ بُرْدَةٌ مَلْحَاءُ، قَالَ‏:‏ أَمَا لَكَ فِيَّ أُسْوَةٌ‏؟‏ فَنَظَرْتُ فَإِذَا إِزَارُهُ إِلَى نِصْفِ سَاقَيْهِ‏.‏
Al-Ash'ath ibn Sulaim said:
"I heard my maternal aunt relate, on the authority of her paternal uncle; 'While I was walking in Medina, someone behind me said: ‘Raise your loincloth, for that is more pious and conducive to longer wear.’ Lo and behold, he was Allah’s Messenger (Allah bless him and give him peace)', so I said: ‘O Messenger of Allah, it is simply a black garment with white stripes!’ He said: ‘Do you not have an example in me?’ so I looked and noticed that his loincloth was to half his shins'.”
#117
Na tregoi Suvejd b. Nasri, i cili tha: Na tregoi Abdullah b. el-Mubareku, nga Musa b. Ubejde, nga Ijas b. Seleme b. el-Ekva, nga babai i tij, i cili ka thënë: Othman b. Afani e vishte izarin deri në mesin e kërcinjve të tij dhe thoshte: Kështu ishte veshja e shokut tim, duke pasur për qëllim Pejgamberin (paqja dhe bekimi i Allahut qofshin mbi të).
حَدَّثَنَا سُوَيْدُ بْنُ نَصْرٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ الْمُبَارَكِ، عَنْ مُوسَى بْنِ عُبَيْدَةَ، عَنِ إِيَاسِ بْنِ سَلَمَةَ بْنِ الأَكْوَعِ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ‏:‏ كَانَ عُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ، يَأْتَزِرُ إِلَى أَنْصَافِ سَاقَيْهِ، وَقَالَ‏:‏ هَكَذَا كَانَتْ إِزْرَةُ صَاحِبِي، يَعْنِي النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم‏.‏
llyas ibn Salama al-Akwa reported that his father said:
"'Uthman ibn 'Affan used to wear a loincloth reaching the middle parts of his shins, and he said: 'In this manner was the loincloth of my Companion', meaning the Prophet (Allah bless him and give him peace).”
#118
Na ka treguar Kutejbe bin Seidi, i cili ka thënë: Na ka treguar Ebu el-Ahvesi, nga Ebu Is-haku, nga Muslim bin Nedhiri, nga Hudhejfe bin el-Jemani, i cili ka thënë: I Dërguari i Allahut (paqja dhe bekimi i Allahut qofshin mbi të) kapi muskulin e pulpës sime ose të tij dhe tha: Ky është vendi i izarit; nëse refuzon, atëherë më poshtë, e nëse përsëri refuzon, atëherë izari nuk ka asnjë të drejtë në kyçet e këmbëve.
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا أَبُو الأَحْوَصِ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ مُسْلِمِ بْنِ نَذِيرٍ، عَنْ حُذَيْفَةَ بْنِ الْيَمَانِ، قَالَ‏:‏ أَخَذَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم، بِعَضَلَةِ سَاقِي أَوْ سَاقِهِ، فَقَالَ‏:‏ هَذَا مَوْضِعُ الإِزَارِ، فَإِنْ أَبَيْتَ فَأَسْفَلَ، فَإِنْ أَبَيْتَ فَلا حَقَّ لِلإِزَارِ فِي الْكَعْبَيْنِ‏.‏
Hudhaifa ibn al-Yuman said:
"Allah’s Messenger (Allah bless him and give him peace) took hold of the calf of my legs or his leg, and he said: 'This is the position of the loincloth, and if you object, then somewhat lower down, but if you object, the loincloth has no right to the ankles'.”