7964 - Dhe nga Xhexhah el-Gifari «se ai erdhi me një grup nga populli i tij
duke dashur Islamin. Ata morën pjesë me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) në namazin e akshamit. Kur dha selam, ai tha: "Le të marrë secili prej jush dorën e shokut të tij që ka pranë." Nuk mbeti në xhami askush tjetër përveç të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) dhe meje. Unë isha një burrë i madh e i gjatë, që askush nuk ma kalonte. I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) më mori në shtëpinë e tij dhe moli për mua një dhi, dhe unë e piva të gjithën, derisa moli [për mua] shtatë dhi dhe unë i piva të gjitha. Pastaj [më sollën] një enë me ushqim dhe unë e hëngra të gjithën. Umm Ejmeni tha: "Allahu e bëftë të uritur atë që e la të uritur të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) këtë natë." Ai tha: "Hesht, o Umm Ejmen! Ai hëngri rrizkun e tij, ndërsa rrizku ynë është te Allahu." Të nesërmen në mëngjes, ai dhe shokët e tij u mblodhën dhe secili filloi të tregonte se çfarë kishte ngrënë. Xhexhahu tha: "Më moli shtatë dhi dhe unë i piva të gjitha, si dhe një enë me ushqim që e hëngra të gjithën." Ata falën namazin e akshamit me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) dhe ai tha: "Le të marrë secili burrë dorën e shokut të tij që ka pranë." Nuk mbeti në xhami askush tjetër përveç të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) dhe meje. Unë isha një burrë i madh e i gjatë, që askush nuk ma kalonte. I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) më mori në shtëpinë e tij dhe moli për mua një dhi, dhe unë u ngopa e u ngita. Umm Ejmeni tha: "O i Dërguari i Allahut, a nuk është ky mysafiri ynë?" I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Ai hëngri me një zorrë besimtari këtë natë, ndërsa para kësaj hëngri me zorrë kafiri. Kafiri ha me shtatë zorrë, ndërsa besimtari ha me një zorrë."»
E ka transmetuar et-Taberaniu, dhe ky tekst është i tij, el-Bezzari dhe Ebu Ja'la. Në zinxhirin e tij është Musa bin Ubejde er-Rabadhi, i cili është i dobët.
٧٩٦٤ - وَعَنْ جَهْجَاهٍ الْغِفَارِيِّ «أَنَّهُ قَدَمَ فِي نَفَرٍ مِنْ قَوْمِهِ
يُرِيدُونَ
الْإِسْلَامَ فَحَضَرُوا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - الْمَغْرِبَ فَلَمَّا
سَلَّمَ قَالَ: " يَأْخُذُ كُلُّ وَاحِدٍ بِيَدِ جَلِيسِهِ ". وَلَمْ
يَبْقَ فِي الْمَسْجِدِ غَيْرُ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - وَغَيْرِي وَكُنْتُ
رَجُلًا عَظِيمًا طَوِيلًا لَا يُقَدَّمُ عَلَيَّ أَحَدٌ فَذَهَبَ بِي
رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - إِلَى مَنْزِلِهِ فَحَلَبَ لِي عَنْزًا فَأَتَيْتُ
عَلَيْهَا حَتَّى حَلَبَ [لِي] سَبْعَ أَعْنُزٍ فَأَتَيْتُ عَلَيْهَا ثُمَّ
[أُتِيتُ] بِصَنِيعِ بُرْمَةٍ فَأَتَيْتُ عَلَيْهَا، وَقَالَتْ أُمُّ
أَيْمَنَ: أَجَاعَ اللَّهُ مَنْ أَجَاعَ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - هَذِهِ
اللَّيْلَةَ. قَالَ: " مَهْ يَا أُمَّ أَيْمَنَ أَكَلَ رِزْقَهُ
وَرِزْقُنَا عَلَى اللَّهِ " فَأَصْبَحُوا فَغَدَوْا فَاجْتَمَعَ هُوَ
وَأَصْحَابُهُ فَجَعَلَ الرَّجُلُ يُخْبِرُ بِمَا أَتَى عَلَيْهِ فَقَالَ
جَهْجَاهٌ: حُلِبَ لِي سَبْعُ أَعْنُزٍ فَأَتَيْتُ عَلَيْهَا وَصَنِيعُ
بُرْمَةٍ فَأَتَيْتُ عَلَيْهَا. فَصَلَّوْا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ -
الْمَغْرِبَ فَقَالَ: " لِيَأْخُذْ كُلُّ رَجُلٍ بِيَدِ جَلِيسِهِ " فَلَمْ
يَبْقَ فِي الْمَسْجِدِ غَيْرُ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - وَغَيْرِي وَكُنْتُ
رَجُلًا عَظِيمًا طَوِيلًا لَا يُقَدَّمُ عَلَيَّ أَحَدٌ فَذَهَبَ بِي
رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - إِلَى مَنْزِلِهِ فَحَلَبَ لِي عَنْزًا، فَرَوِيتُ
وَشَبِعْتُ، فَقَالَتْ أُمُّ أَيْمَنَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ أَلَيْسَ هَذَا
ضَيْفَنَا؟ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " إِنَّهُ أَكَلَ فِي مِعًى
مُؤْمِنٍ اللَّيْلَةَ وَأَكَلَ قَبْلَ ذَلِكَ فِي مِعًى كَافِرٍ.
الْكَافِرُ يَأْكُلُ فِي سَبْعَةِ أَمْعَاءٍ وَالْمُؤْمِنُ يَأْكُلُ فِي
مِعًى وَاحِدٍ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَاللَّفْظُ لَهُ،
وَالْبَزَّارُ، وَأَبُو يَعْلَى، وَفِيهِ مُوسَى بْنُ عُبَيْدَةَ
الرَّبَذِيُّ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
7964 - And from Jahjah al-Ghifari, that he arrived in a group of his people intending to embrace Islam. They attended the Maghrib prayer with the Messenger of Allah (pbuh). When he concluded with the salutations, he said: "Let each one take the hand of the person sitting beside him." No one remained in the mosque except the Messenger of Allah (pbuh) and myself. I was a large, tall man whom no one surpassed. The Messenger of Allah (pbuh) took me to his home and milked a goat for me, and I finished it, until he had milked seven goats for me, and I finished them all. Then a prepared pot of food was brought, and I finished it. Umm Ayman said: "May Allah starve whoever has starved the Messenger of Allah (pbuh) tonight." He said: "Stop, O Umm Ayman! He consumed his provision, and our provision is with Allah." They woke up the next morning and went out, and he and his companions gathered. The men began to report what they had received. Jahjah said: "Seven goats were milked for me and I finished them, and a prepared pot of food was brought and I finished it." They prayed Maghrib with the Messenger of Allah (pbuh), and he said: "Let every man take the hand of the person sitting beside him." No one remained in the mosque except the Messenger of Allah (pbuh) and myself. I was a large, tall man whom no one surpassed. The Messenger of Allah (pbuh) took me to his home and milked a goat for me, and I was satisfied and full. Umm Ayman said: "O Messenger of Allah, is this not our guest?" The Messenger of Allah (pbuh) said: "He ate in the intestine of a believer tonight, and he ate before that in the intestines of a disbeliever. The disbeliever eats in seven intestines, and the believer eats in a single intestine."