The Book of Slaughtering - Libri i Thertoreve - كتاب الذبائح

CHAPTER 1
General
#2898
Transmeton Ummu Kurzi: "E kam dëgjuar Pejgamberin (s.a.v.s.) duke thënë: 'Për djalin (theren) dy dele të barabarta, ndërsa për vajzën një dele'."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَهِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي يَزِيدَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ سِبَاعِ بْنِ ثَابِتٍ، عَنْ أُمِّ كُرْزٍ، قَالَتْ سَمِعْتُ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقُولُ ‏ "‏ عَنِ الْغُلاَمِ، شَاتَانِ مُكَافِئَتَانِ وَعَنِ الْجَارِيَةِ، شَاةٌ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Umm Kurz said:
“I heard the Prophet (ﷺ) say:
‘On
behalf of a boy, two sheep of equal age and on behalf of a girl
one
sheep.’”
#2899
Transmeton Ajsheja: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) na urdhëroi të therim dy dele për akika për djalin dhe një dele për vajzën.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَفَّانُ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، أَنْبَأَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ خُثَيْمٍ، عَنْ يُوسُفَ بْنِ مَاهَكَ، عَنْ حَفْصَةَ بِنْتِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ أَمَرَنَا رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَنْ نَعُقَّ عَنِ الْغُلاَمِ شَاتَيْنِ وَعَنِ الْجَارِيَةِ شَاةً ‏.‏
It was
narrated that ‘Aishah said:
“The Messenger of Allah (ﷺ)
commanded us to sacrifice two sheep for a boy’s ‘Aqiqah and one
sheep
for a girl.”
#2900
Transmeton Selman bin Amiri se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Për djalin ka Akika, prandaj therrni kurban për të dhe largoni prej tij dëmtimin."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ حَسَّانَ، عَنْ حَفْصَةَ بِنْتِ سِيرِينَ، عَنْ سَلْمَانَ بْنِ عَامِرٍ، أَنَّهُ سَمِعَ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقُولُ ‏ "‏ إِنَّ مَعَ الْغُلاَمِ عَقِيقَةً فَأَهْرِيقُوا عَنْهُ دَمًا وَأَمِيطُوا عَنْهُ الأَذَى ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Salman bin ‘Amir that he heard the Prophet (ﷺ)
say:
“For a boy there should be an ‘Aqiqah, so shed blood for him and
remove the harm from him.”
#2901
Transmeton Semura: Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Çdo djalë është peng i akikes së tij; për të theret kurban në ditën e shtatë, i rruhet koka dhe i vihet emri."
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا شُعَيْبُ بْنُ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي عَرُوبَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ سَمُرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏ "‏ كُلُّ غُلاَمٍ مُرْتَهَنٌ بِعَقِيقَتِهِ تُذْبَحُ عَنْهُ يَوْمَ السَّابِعِ وَيُحْلَقُ رَأْسُهُ وَيُسَمَّى ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Samurah that the Prophet (ﷺ) said:
“Every boy
is
mortgaged by his ‘Aqiqah, so slaughter for him on the seventh day,
and shave his head, and name him.”
#2902
Transmeton Jezid bin Abdi el-Muzeniu se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Të theret akika për djalin, por mos ia lyeni kokën me gjak."
حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ حُمَيْدِ بْنِ كَاسِبٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ، عَنْ أَيُّوبَ بْنِ مُوسَى، أَنَّهُ حَدَّثَهُ أَنَّ يَزِيدَ بْنَ عَبْدٍ الْمُزَنِيَّ حَدَّثَهُ أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏ "‏ يُعَقُّ عَنِ الْغُلاَمِ وَلاَ يُمَسُّ رَأْسُهُ بِدَمٍ ‏"‏ ‏.‏
Yazid
bin ‘Abdul-Muzani narrated that the Prophet (ﷺ) said:
“Offer
an
‘Aqiqah for the boy, but do not smear his head with blood.”
#2903
Transmeton Nubejsheja: Një burrë e thirri të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) dhe i tha: "O i Dërguari i Allahut, ne thernim kurbanin e Atirës gjatë kohës së xhahilijetit në muajin Rexheb; çfarë na urdhëron të bëjmë?" Ai tha: "Therni kurban për Allahun e Madhëruar në cilindo muaj qoftë, bëni mirësi për hir të Allahut dhe ushqeni të tjerët." Ata thanë: "O i Dërguari i Allahut, ne thernim kurbanin e Farës gjatë kohës së xhahilijetit; çfarë na urdhëron të bëjmë?" Ai tha: "Për çdo tufë kafshësh që kullosin (Saimah), ushqejeni pjellën e parë ashtu siç ushqeni pjesën tjetër të tufës suaj derisa të arrijë moshën kur mund të mbajë ngarkesa, pastaj thizeni dhe jepeni mishin e tij si sadaka" – mendoj se ai ka thënë – "për udhëtarin e mbetur rrugëve, sepse kjo është mirësi."
حَدَّثَنَا أَبُو بِشْرٍ، بَكْرُ بْنُ خَلَفٍ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، عَنْ خَالِدٍ الْحَذَّاءِ، عَنْ أَبِي الْمَلِيحِ، عَنْ نُبَيْشَةَ، قَالَ نَادَى رَجُلٌ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّا كُنَّا نَعْتِرُ عَتِيرَةً فِي الْجَاهِلِيَّةِ فِي رَجَبٍ فَمَا تَأْمُرُنَا قَالَ ‏"‏ اذْبَحُوا لِلَّهِ عَزَّ وَجَلَّ فِي أَىِّ شَهْرٍ مَا كَانَ وَبَرُّوا اللَّهَ وَأَطْعِمُوا ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّا كُنَّا نُفْرِعُ فَرَعًا فِي الْجَاهِلِيَّةِ فَمَا تَأْمُرُنَا قَالَ ‏"‏ فِي كُلِّ سَائِمَةٍ فَرَعٌ تَغْذُوهُ مَاشِيَتُكَ حَتَّى إِذَا اسْتَحْمَلَ ذَبَحْتَهُ فَتَصَدَّقْتَ بِلَحْمِهِ - أُرَاهُ قَالَ - عَلَى ابْنِ السَّبِيلِ فَإِنَّ ذَلِكَ هُوَ خَيْرٌ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Nubaishah said:
“A man called the Messenger of
Allah
(ﷺ) and said: ‘O Messenger of Allah, we used to sacrifice the
‘Atirah during the Ignorance days in Rajab,; what do you command us
to
do?’ He said: “Sacrifice to Allah whatever month it is, do
good for
the sake of Allah and feed (the poor).’ They said: ‘O
Messenger of
Allah, we used to sacrifice the Far’ah during the
Ignorance days; what
do you command us to do?’ He said: ‘For
every Sa’imah* (flock of
grazing animals), feed the firstborn as
you feed the rest of your
flock until it reaches an age where it
could be used to carry loads,
then sacrifice it, and give its meat in
charity’ – I** think he said –
‘to the wayfarer, for that is
good.’”
#2904
Transmeton Ebu Hurejre se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Nuk ka Far’ah dhe as ‘Atirah." Far’ah është pjella e parë e kafshëve, ndërsa ‘Atirah është delja që e therrin anëtarët e shtëpisë gjatë muajit Rexheb.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَهِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏ "‏ لاَ فَرَعَةَ وَلاَ عَتِيرَةَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ هِشَامٌ فِي حَدِيثِهِ وَالْفَرَعَةُ أَوَّلُ النَّتَاجِ ‏.‏ وَالْعَتِيرَةُ الشَّاةُ يَذْبَحُهَا أَهْلُ الْبَيْتِ فِي رَجَبٍ ‏.‏
It was
narrated from Abu Hurairah that the Prophet (ﷺ) said:
“There
is
no Far’ah and no ‘Atirah.”
#2905
Transmeton Ibn Omeri se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Nuk ka Far'ah dhe as 'Atirah."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي عُمَرَ الْعَدَنِيُّ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏ "‏ لاَ فَرَعَةَ وَلاَ عَتِيرَةَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ ابْنُ مَاجَهْ هَذَا مِنْ فَرَائِدِ الْعَدَنِيِّ ‏.‏
It was
narrated from Muhammad bin Abu (‘Umar) ‘Adani that the Prophet
(ﷺ) said:
“There is no Far’ah and no ‘Atirah.”
#2906
Transmeton Shedad bin Evsi se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: “Allahu e ka bërë obligim bamirësinë (ihsanin) në çdo gjë. Prandaj, kur të vritni, vritni në mënyrën më të mirë, dhe kur të therrni, therrni në mënyrën më të mirë. Secili prej jush ta mprehë mirë thikën e tij dhe ta kursejë nga vuajtja kafshën që e therr.”
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ الْحَذَّاءُ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ أَبِي الأَشْعَثِ، عَنْ شَدَّادِ بْنِ أَوْسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏ "‏ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ كَتَبَ الإِحْسَانَ عَلَى كُلِّ شَىْءٍ فَإِذَا قَتَلْتُمْ فَأَحْسِنُوا الْقِتْلَةَ وَإِذَا ذَبَحْتُمْ فَأَحْسِنُوا الذَّبْحَ وَلْيُحِدَّ أَحَدُكُمْ شَفْرَتَهُ وَلْيُرِحْ ذَبِيحَتَهُ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Shaddad bin Aws that the Messenger of Allah
(ﷺ) said:
“Allah has prescribed Al-Ihsan (proficiency) in all
things. So if
you kill, then kill well, and if you slaughter, then
slaughter well.
Let one of you sharpen his blade and spare suffering
to the animal he
slaughters.”
#2907
Transmeton Ebu Said el-Hudriu: Pejgamberi (s.a.v.s.) kaloi pranë një njeriu që po e tërhiqte një dele prej veshit dhe i tha: "Lëre veshin e saj dhe kape për anët e qafës së saj."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عُقْبَةُ بْنُ خَالِدٍ، عَنْ مُوسَى بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ التَّيْمِيِّ، أَخْبَرَنِي أَبِي، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، قَالَ مَرَّ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ بِرَجُلٍ وَهُوَ يَجُرُّ شَاةً بِأُذُنِهَا فَقَالَ ‏ "‏ دَعْ أُذُنَهَا وَخُذْ بِسَالِفَتِهَا ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Abu Sa’eed Al-Khudri said:
“The Prophet (ﷺ)
passed by a man who was dragging a sheep by its ear. He said: ‘Leave
its ear alone and hold it by the sides of its neck.’”
#2908
Transmeton Abdullah bin Omari: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) urdhëroi që thikat të mprehen dhe të fshihen nga kafshët, si dhe tha: "Kur ndonjëri prej jush therr, le ta bëjë këtë shpejt."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ابْنُ أَخِي، حُسَيْنٍ الْجُعْفِيِّ حَدَّثَنَا مَرْوَانُ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ، حَدَّثَنِي قُرَّةُ بْنُ حَيْوَئِيلَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ أَبِيهِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، قَالَ أَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ بِحَدِّ الشِّفَارِ وَأَنْ تُوَارَى عَنِ الْبَهَائِمِ وَقَالَ ‏ "‏ إِذَا ذَبَحَ أَحَدُكُمْ فَلْيُجْهِزْ ‏"‏ ‏.‏ حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ مُسَافِرٍ، حَدَّثَنَا أَبُو الأَسْوَدِ، حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ مِثْلَهُ ‏.‏
It was
narrated that ‘Abdullah bin ‘Umar said:
“The Messenger of
Allah
(ﷺ) commanded that the blade should be sharpened, and hidden
from
the animals, and he said: ‘When one of you slaughters, let him do
it quickly.’”

Another chain reports the same.
#2909
Transmeton Ibn Abbasi: Lidhur me ajetin "Dhe vërtet shejtanët i frymëzojnë miqtë e tyre", ai tha: "Ata thoshin: 'Atë mbi të cilin është përmendur emri i Allahut mos e hani, kurse atë mbi të cilin nuk është përmendur emri i Allahut hani atë.' Atëherë Allahu i Madhëruar shpalli: 'Dhe mos hani nga ajo mbi të cilën nuk është përmendur emri i Allahut.'"
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ إِسْرَائِيلَ، عَنْ سِمَاكٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، ‏{إِنَّ الشَّيَاطِينَ لَيُوحُونَ إِلَى أَوْلِيَائِهِمْ}‏ قَالَ كَانُوا يَقُولُونَ مَا ذُكِرَ عَلَيْهِ اسْمُ اللَّهِ فَلاَ تَأْكُلُوا وَمَا لَمْ يُذْكَرِ اسْمُ اللَّهِ عَلَيْهِ فَكُلُوهُ ‏.‏ فَقَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ ‏{وَلاَ تَأْكُلُوا مِمَّا لَمْ يُذْكَرِ اسْمُ اللَّهِ عَلَيْهِ}‏ ‏.‏
It was
narrated from Ibn ‘Abbas:
“And certainly, the Shayatin
(devils)
do inspire their friends (from mankind).” He said:
“They
used to say: ‘Whatever the Name of Allah has been mentioned
over,
do not eat it, and whatever the Name of Allah has not been
mentioned
over, eat it.’ Then Allah said: “Eat not of that over which
Allah’s Name has not been pronounced.’”
#2910
Transmeton Ajsheja: Një grup njerëzish thanë: “O i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), disa njerëz na sjellin mish dhe ne nuk e dimë nëse është përmendur emri i Allahut mbi të apo jo.” Ai tha: “Përmendni ju emrin e Allahut dhe hani.” Ata njerëz sapo kishin hyrë në Islam.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحِيمِ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ، أَنَّ قَوْمًا، قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ قَوْمًا يَأْتُونَا بِلَحْمٍ لاَ نَدْرِي ذُكِرَ اسْمُ اللَّهِ عَلَيْهِ أَمْ لاَ قَالَ ‏ "‏ سَمُّوا أَنْتُمْ وَكُلُوا ‏"‏ ‏.‏ وَكَانُوا حَدِيثَ عَهْدٍ بِالْكُفْرِ ‏.‏
It was
narrated from ‘Aishah, the Mother of the Believers, that some
people said:
“O Messenger of Allah, some people bring us meat, and
we
do not know whether the Name of Allah has been mentioned over it
or
not.” He said: “Say: Bismillah and eat.’ They were new in
Islam.
#2911
Transmeton Muhamed bin Sajfiu: Thera dy lepuj me një gur të mprehtë dhe i solla te Pejgamberi (s.a.v.s.), ndërsa ai më urdhëroi që t'i haja.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو الأَحْوَصِ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ صَيْفِيٍّ، قَالَ ذَبَحْتُ أَرْنَبَيْنِ بِمَرْوَةٍ فَأَتَيْتُ بِهِمَا النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَأَمَرَنِي بِأَكْلِهِمَا ‏.‏
It was
narrated that Muhammad bin Saifi said:
“I slaughtered two
rabbits
with a sharp-edges stone and brought them to the Prophet
(ﷺ), and
he told me to eat them.”
#2912
Transmeton Zeid bin Thabiti: Një ujk e kishte kafshuar një dele, kështu që ata e therën atë me një gur të mprehtë dhe i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) i lejoi ata ta hanin atë.
حَدَّثَنَا أَبُو بِشْرٍ، بَكْرُ بْنُ خَلَفٍ حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، سَمِعْتُ حَاضِرَ بْنَ مُهَاجِرٍ، يُحَدِّثُ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ، أَنَّ ذِئْبًا، نَيَّبَ فِي شَاةٍ فَذَبَحُوهَا بِمَرْوَةٍ فَرَخَّصَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فِي أَكْلِهَا ‏.‏
It was
narrated from Zaid bin Thabit that a wolf bit a sheep, and
they
slaughtered it with a sharp-edged stone, and the Messenger of
Allah
(ﷺ) allowed them to eat it.
#2913
Transmeton Adij bin Hatimi:
I thashë: "O i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), ne gjuajmë gjah, por nuk gjejmë thikë përveç gurëve të mprehtë apo pjesëve të shkopit." Ai tha: "Derdheni gjakun me çfarëdo që të doni dhe përmendeni emrin e Allahut mbi të."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ، عَنْ مُرِّيِّ بْنِ قَطَرِيٍّ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ، قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّا نَصِيدُ الصَّيْدَ فَلاَ نَجِدُ سِكِّينًا إِلاَّ الظِّرَارَ وَشِقَّةَ الْعَصَا ‏.‏ قَالَ ‏ "‏ أَمْرِرِ الدَّمَ بِمَا شِئْتَ وَاذْكُرِ اسْمَ اللَّهِ عَلَيْهِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that ‘Adi bin Hatim said:
“I said: ‘O Messenger of
Allah, we hunt game but we cannot find anything but the sharp edge of
a stone or stick (with which to slaughter it).’ He said: ‘Cause
the
blood to flow with whatever you want, and mention the Name of
Allah
over it.’”
#2914
Transmeton Rafi' bin Hadixhi: Ishim me Pejgamberin (s.a.v.s.) në një udhëtim dhe i thashë: "O i Dërguari i Allahut, ne jemi në ekspedita ushtarake dhe nuk kemi thikë me vete." Ai tha: "Përdorni çfarëdo që bën gjakun të rrjedhë, përmendni emrin e Allahut dhe hani, por mos përdorni dhëmbin apo thoin, sepse dhëmbi është kockë, ndërsa thoi është thika e etiopianëve."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ عُبَيْدٍ الطَّنَافِسِيُّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَبَايَةَ بْنِ رِفَاعَةَ، عَنْ جَدِّهِ، رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ قَالَ كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فِي سَفَرٍ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّا نَكُونُ فِي الْمَغَازِي فَلاَ يَكُونُ مَعَنَا مُدًى فَقَالَ ‏ "‏ مَا أَنْهَرَ الدَّمَ وَذُكِرَ اسْمُ اللَّهِ عَلَيْهِ فَكُلْ غَيْرَ السِّنِّ وَالظُّفْرِ فَإِنَّ السِّنَّ عَظْمٌ وَالظُّفْرَ مُدَى الْحَبَشَةِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Rafi’ bin Khadij said:
“We were with the Prophet
(ﷺ) on a journey, and I said: ‘O Messenger of Allah, we are
(sometimes) on military campaigns, and we have no knife with us.’
He
said: ‘(Use) whatever causes the blood to flow, mention the Name
of
Allah and eat, but (do not use) teeth or nails, for the tooth is a
bone and the nail is the knife of the Ethiopians.”
#2915
Transmeton Ebu Seid el-Hudriu: I dërguari i Allahut (s.a.v.s.) kaloi pranë një djaloshi që po rripte një dele dhe i tha: "Mënjanohu që të të tregoj." Atëherë i dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e futi dorën e tij midis lëkurës dhe mishit, duke e shtyrë krahun derisa u fsheh deri në sqetull, dhe tha: "O djalosh, kështu rrife." Pastaj shkoi dhe u priu njerëzve në namaz dhe nuk mori abdest.
حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا مَرْوَانُ بْنُ مُعَاوِيَةَ، حَدَّثَنَا هِلاَلُ بْنُ مَيْمُونٍ الْجُهَنِيُّ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَزِيدَ اللَّيْثِيِّ، - قَالَ عَطَاءٌ لاَ أَعْلَمُهُ إِلاَّ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ - أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ مَرَّ بِغُلاَمٍ يَسْلُخُ شَاةً فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏"‏ تَنَحَّ حَتَّى أُرِيَكَ ‏"‏ ‏.‏ فَأَدْخَلَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَدَهُ بَيْنَ الْجِلْدِ وَاللَّحْمِ فَدَحَسَ بِهَا حَتَّى تَوَارَتْ إِلَى الإِبْطِ وَقَالَ ‏"‏ يَا غُلاَمُ هَكَذَا فَاسْلُخْ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ مَضَى وَصَلَّى لِلنَّاسِ وَلَمْ يَتَوَضَّأْ ‏.‏
It was
narrated from Abu Sa’eed Al-Khudri that the Messenger of Allah
(ﷺ) passed by a boy who was skinning a sheep. The Messenger of
Allah
(ﷺ) said to him:
“Step aside and I will show you how.”
The Messenger
of Allah (ﷺ) put his hand between the skin and the
flesh, and thrust
his arm in until it disappeared up to the armpit,
and said: “O boy,
this is how you skin it.” Then he went and led
the people in prayer
and did not perform Wudu’.
#2916
Transmeton Ebu Hurejre: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) shkoi te një burrë prej ensarëve. Ai mori thikën për të therur diçka për të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.), ndërsa i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) i tha: "Ki kujdes, mos e ther atë që jep qumësht."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا خَلَفُ بْنُ خَلِيفَةَ، ح وَحَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَنْبَأَنَا مَرْوَانُ بْنُ مُعَاوِيَةَ، جَمِيعًا عَنْ يَزِيدَ بْنِ كَيْسَانَ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَتَى رَجُلاً مِنَ الأَنْصَارِ فَأَخَذَ الشَّفْرَةَ لِيَذْبَحَ لِرَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ إِيَّاكَ وَالْحَلُوبَ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Abu Hurairah that the Messenger of Allah (ﷺ)
came to
a man from among the Ansar who had picked up a knife to
slaughter an
animal for the Messenger of Allah (ﷺ). The Messenger of
Allah (ﷺ)
said to him:
“Avoid those that are lactating.” (i.e. those
from
which milk is received).
#2917
Transmeton Ebu Bekri: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) i tha atij dhe Omerit: "Ejani të shkojmë te el-Vakifiu." Ai tha: "Shkuam nën dritën e hënës derisa mbërritëm te një kopsht dhe ai (pronari) na tha: 'Mirë se vini!' Pastaj ai mori thikën dhe hyri mes deleve, ndërsa i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) i tha: 'Ki kujdes nga ato që japin qumësht!'"
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ الْمُحَارِبِيُّ، عَنْ يَحْيَى بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي قُحَافَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ لَهُ وَلِعُمَرَ ‏"‏ انْطَلِقُوا بِنَا إِلَى الْوَاقِفِيِّ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَانْطَلَقْنَا فِي الْقَمَرِ حَتَّى أَتَيْنَا الْحَائِطَ فَقَالَ مَرْحَبًا وَأَهْلاً ‏.‏ ثُمَّ أَخَذَ الشَّفْرَةَ ثُمَّ جَالَ فِي الْغَنَمِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏"‏ إِيَّاكَ وَالْحَلُوبَ ‏"‏ ‏.‏ أَوْ قَالَ ‏"‏ ذَاتَ الدَّرِّ ‏"‏ ‏.‏
Abu
Hurairah narrated that Abu Bakr bin Abu Quhafah narrated that the
Messenger of Allah (ﷺ) said to him and to ‘Umar:
“Let us go out
to
Waqifi.” He said: “So we went out in the moonlight until we
came to
the garden and he (the owner of the garden) said: ‘Welcome.’
Then he
took up the knife and went among the sheep (to choose one for
slaughter), and the Messenger of Allah (ﷺ) said: ‘Avoid those
that
are lactating.’”
#2918
Transmeton Ka’b bin Maliku: Një grua theri një dele me një gur. Kjo i ishte përmendur të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) dhe ai nuk pa asnjë të keqe në këtë.
حَدَّثَنَا هَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ، حَدَّثَنَا عَبْدَةُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنٍ لِكَعْبِ بْنِ مَالِكٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ امْرَأَةً، ذَبَحَتْ شَاةً بِحَجَرٍ فَذُكِرَ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَلَمْ يَرَ بِهِ بَأْسًا ‏.‏
It was
narrated from a son of Ka’b bin Malik, from his father, that a
woman slaughtered a sheep with a stone, and that was mentioned to the
Messenger of Allah (ﷺ), but he did not see anything wrong with
that.
#2919
Transmeton Rafi' bin Hadixh: Ishim me Pejgamberin (s.a.v.s.) në një udhëtim dhe një deve iku. Një burrë e gjuajti atë me shigjetë, e Pejgamberi (s.a.v.s.) tha: "Këto kafshë kanë momente kur egërsohen ashtu siç egërsohen kafshët e egra. Prandaj, nëse ndonjëra prej tyre ju mposht (ju del jashtë kontrollit), veproni kështu me të."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ عُبَيْدٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَبَايَةَ بْنِ رِفَاعَةَ، عَنْ جَدِّهِ، رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ قَالَ كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فِي سَفَرٍ فَنَدَّ بَعِيرٌ فَرَمَاهُ رَجُلٌ بِسَهْمٍ فَقَالَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ إِنَّ لَهَا أَوَابِدَ - أَحْسَبُهُ قَالَ - كَأَوَابِدِ الْوَحْشِ فَمَا غَلَبَكُمْ مِنْهَا فَاصْنَعُوا بِهِ هَكَذَا ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Rafi’ bin Khadij said:
“We were with the Prophet
(ﷺ) on a journey, and a camel ran away. A man shot an arrow at it
and the Prophet (ﷺ) said: ‘It has the inclination to run away
like a
wild animal. If this happens to any of you, do likewise.’”
#2920
Transmeton babai i Ebu el-Usherasë: "I thashë: 'O i Dërguar i Allahut, a bëhet therrja vetëm në fyt dhe në gjoksin e sipërm?' Ai (s.a.v.s.) tha: 'Sikur ta shposhe në kofshën e saj, do të të mjaftonte.'"
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ حَمَّادِ بْنِ سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي الْعُشَرَاءِ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا تَكُونُ الذَّكَاةُ إِلاَّ فِي الْحَلْقِ وَاللَّبَّةِ قَالَ ‏ "‏ لَوْ طَعَنْتَ فِي فَخِذِهَا لأَجْزَأَكَ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Abu ‘Ushara’ that his father said:
“I said: ‘O
Messenger of Allah, should slaughtering only be done in the throat or
upper chest?’ He said: ‘If you stab it in the thigh that will
suffice
you.’”
#2921
Transmeton Ebu Said el-Hudriu: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e ka ndaluar gjymtimin e kafshëve.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا عُقْبَةُ بْنُ خَالِدٍ، عَنْ مُوسَى بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ التَّيْمِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَنْ يُمَثَّلَ بِالْبَهَائِمِ ‏.‏
It was
narrated that Abu Sa’eed Al-Khudri said:
“The Messenger of
Allah
(ﷺ) forbade mutilating animals.”
#2922
Transmeton Enes ibn Maliku: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e ka ndaluar mbajtjen e kafshëve të lidhura për t'i vrarë.
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ هِشَامِ بْنِ زَيْدِ بْنِ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ عَنْ صَبْرِ الْبَهَائِمِ ‏.‏
It was
narrated that Anas bin Malik said:
“The Messenger of Allah
(ﷺ)
forbade tying up animals.”
#2923
Transmeton Ibn Abbasi se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Mos merrni asgjë që ka shpirt si shënjestër."
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ خَلاَّدٍ الْبَاهِلِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، قَالاَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ سِمَاكٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ لاَ تَتَّخِذُوا شَيْئًا فِيهِ الرُّوحُ غَرَضًا ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Ibn ‘Abbas that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
‘Do not take anything with a soul as a target.”
#2924
Transmeton Xhabir bin Abdullahu: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka ndaluar vrasjen e çdo kafshe ndërkohë që ajo është e lidhur (për t'u përdorur si shënjestër).
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، أَنْبَأَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، حَدَّثَنَا أَبُو الزُّبَيْرِ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، يَقُولُ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَنْ يُقْتَلَ شَىْءٌ مِنَ الدَّوَابِّ صَبْرًا ‏.‏
Jabir
bin ‘Abdullah said:
“The Messenger of Allah (ﷺ) forbade
killing
any animal when it is tied up (for use as a target).”
#2925
Transmeton Ibnu Omeri: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e ndaloi ngrënien e mishit dhe pirjen e qumështit të xhelales (kafshës që ushqehet me papastërti).
حَدَّثَنَا سُوَيْدُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي زَائِدَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ عَنْ لُحُومِ الْجَلاَّلَةِ وَأَلْبَانِهَا ‏.‏
It was
narrated that Ibn ‘Umar said:
“The Messenger of Allah (ﷺ)
forbade the meat and milk of Al-Jallalah.”*
#2926
Transmeton Esma bint Ebi Bekri: "Therëm një kalë dhe hëngrëm mishin e tij në kohën e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.)."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ فَاطِمَةَ بِنْتِ الْمُنْذِرِ، عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ، قَالَتْ نَحَرْنَا فَرَسًا فَأَكَلْنَا مِنْ لَحْمِهِ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏.‏
It was
narrated that Asm’a bint Abu Bakr said:
“We slaughtered a
horse
and ate its meat during the time of the Messenger of Allah
(ﷺ).”
#2927
Transmeton Xhabir bin Abdullahu: Në kohën e Hajberit kemi ngrënë kuaj dhe gomarë të egër.
حَدَّثَنَا بَكْرُ بْنُ خَلَفٍ أَبُو بِشْرٍ، حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، يَقُولُ أَكَلْنَا زَمَنَ خَيْبَرَ الْخَيْلَ وَحُمُرَ الْوَحْشِ ‏.‏
It was
narrated from Abu Zubair that he heard Jabir bin ‘Abdullah
say:
“At
the time of Khaibar we ate horses and wild donkeys.”
#2928
Transmeton Abdullah bin Ebu Aufa: Ishim të uritur në ditën e Hajberit kur ishim me Pejgamberin (s.a.v.s.). Njerëzit kishin zënë disa gomarë shtëpiakë jashtë Medines, kështu që i therrëm ato. Teksa kazanët tanë po valonin, thirrësi i Pejgamberit (s.a.v.s.) lajmëroi që t’i përmbysnim kazanët dhe të mos hanim asgjë nga mishi i gomarëve. Kështu, ne i përmbysëm ato. Ai (Abdullahu) u pyet: "A u bë haram?" Ai u përgjigj: "Ne biseduam se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e ndaloi atë plotësisht sepse ata hanë papastërti."
حَدَّثَنَا سُوَيْدُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ الشَّيْبَانِيِّ، قَالَ سَأَلْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ أَبِي أَوْفَى عَنْ لُحُومِ الْحُمُرِ الأَهْلِيَّةِ، فَقَالَ أَصَابَتْنَا مَجَاعَةٌ يَوْمَ خَيْبَرَ وَنَحْنُ مَعَ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَقَدْ أَصَابَ الْقَوْمُ حُمُرًا خَارِجًا مِنَ الْمَدِينَةِ فَنَحَرْنَاهَا وَإِنَّ قُدُورَنَا لَتَغْلِي إِذْ نَادَى مُنَادِي النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَنِ اكْفَئُوا الْقُدُورَ وَلاَ تَطْعَمُوا مِنْ لُحُومِ الْحُمُرِ شَيْئًا ‏.‏ فَأَكْفَأْنَاهَا ‏.‏ فَقُلْتُ لِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي أَوْفَى حَرَّمَهَا تَحْرِيمًا قَالَ تَحَدَّثْنَا أَنَّمَا حَرَّمَهَا رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَلْبَتَّةَ مِنْ أَجْلِ أَنَّهَا تَأْكُلُ الْعَذِرَةَ ‏.‏
It was
narrated that Abu Ishaq Shaibani said:
“I asked ‘Abdullah bin
Abu
Awfa about the flesh of domesticated donkeys and he said: ‘We were
starving on the Day of Khaibar, when we were with the Prophet (ﷺ).
The people had gotten some donkeys as spoils of war on the way out
from Al-Madinah, so we slaughtered them and our cooking pots were
boiling when the caller of the Messenger of Allah (ﷺ) cried out,
telling us to overturn out pots and not to eat anything of the flesh
of donkeys. So we overturned them.’ I said to ‘Abdullah bin Abu
Awfa:
‘Was it made unlawful?’ He said: ‘We think that the
Messenger of Allah
(ﷺ) forbade it altogether because it eats
excrement.’”
#2929
Transmeton Mikdam bin Madikerib el-Kindi: i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ndaloi disa gjëra, derisa përmendi (mishin e) gomarëve shtëpiakë.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ الْحُبَابِ، عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ صَالِحٍ، حَدَّثَنِي الْحَسَنُ بْنُ جَابِرٍ، عَنِ الْمِقْدَامِ بْنِ مَعْدِيكَرِبَ الْكِنْدِيِّ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ حَرَّمَ أَشْيَاءَ حَتَّى ذَكَرَ الْحُمُرَ الإِنْسِيَّةَ ‏.‏
It was
narrated from Miqdam bin Ma’dikarib Al-Kindi that the
Messenger of
Allah (ﷺ) forbade several things, until he mentioned
(the meat of)
domesticated donkeys.
#2930
Transmeton El-Bera b. Azibi: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) na urdhëroi ta hedhim mishin e gomerëve shtëpiakë, qoftë ai i papjekur apo i gatuar, e pas kësaj nuk na urdhëroi më asgjë rreth tij.
حَدَّثَنَا سُوَيْدُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ، قَالَ أَمَرَنَا رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَنْ نُلْقِيَ لُحُومَ الْحُمُرِ الأَهْلِيَّةِ نِيئَةً وَنَضِيجَةً ثُمَّ لَمْ يَأْمُرْنَا بِهِ بَعْدُ ‏.‏
It was
narrated that Bara’ bin ‘Azib said:
“The Messenger of Allah
(ﷺ) commanded us to throw away the meat of domesticated donkeys,
raw
or cooked, then he did not say anything to us about it after
that.”
#2931
Transmeton Seleme ibn el-Ekua: Ne dolëm bashkë me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) në fushatën e Hajberit dhe në mbrëmje njerëzit ndezën zjarret. Pejgamberi (s.a.v.s.) pyeti: "Për çfarë po gatuani?" Ata u përgjigjën: "Për mishin e gomarëve shtëpiakë." Ai tha: "Derdheni atë që është në to (në enë) dhe thyejini ato." Një burrë tha: "Apo ta derdhim atë që është në to dhe t'i lajmë ato?" Pejgamberi (s.a.v.s.) tha: "Ose ashtu."
حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ حُمَيْدِ بْنِ كَاسِبٍ، حَدَّثَنَا الْمُغِيرَةُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي عُبَيْدٍ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ الأَكْوَعِ، قَالَ غَزَوْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ غَزْوَةَ خَيْبَرَ فَأَمْسَى النَّاسُ قَدْ أَوْقَدُوا النِّيرَانَ فَقَالَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏"‏ عَلاَمَ تُوقِدُونَ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا عَلَى لُحُومِ الْحُمُرِ الإِنْسِيَّةِ فَقَالَ ‏"‏ أَهْرِيقُوا مَا فِيهَا وَاكْسِرُوهَا ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ أَوْ نُهَرِيقُ مَا فِيهَا وَنَغْسِلُهَا فَقَالَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏"‏ أَوْ ذَاكَ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Salamah bin Akwa’ said:
“We went out with the
Messenger of Allah (ﷺ) on the campaign of Khaibar, and in the
evening the people lit their fires. The Prophet (ﷺ) said: ‘What
are
you cooking?’ They said: ‘The meat of domesticated donkeys.’
He said:
‘Throw out what is in them (the pots) and break them.’ A
man said: ‘Or
can we throw out what is in them and wash them?’
The Prophet (ﷺ)
said: ‘Or (do) that.’”
#2932
Transmeton Enes bin Maliku: Thirrësi i Pejgamberit (s.a.v.s.) njoftoi: "Vërtet, Allahu dhe i Dërguari i Tij ju ndalojnë ngrënien e mishit të gomarëve shtëpiakë, sepse ai është i ndyrë."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَنْبَأَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنِ ابْنِ سِيرِينَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ مُنَادِيَ النَّبِيِّ، ـ صلى الله عليه وسلم ـ نَادَى إِنَّ اللَّهَ وَرَسُولَهُ يَنْهَيَانِكُمْ عَنْ لُحُومِ الْحُمُرِ الأَهْلِيَّةِ فَإِنَّهَا رِجْسٌ ‏.‏
It was
narrated from Anas bin Malik that the caller of the Prophet
(ﷺ)
cried out:
“Allah and His Messenger forbid you to eat the flesh
of
domesticated donkeys, for it is filthy.”
#2933
Transmeton Xhabir bin Abdullahu: "Ne hanim mishin e kuajve." I thashë: "Po mushkat?" Ai tha: "Jo."
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانَ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، حَدَّثَنَا الثَّوْرِيُّ، وَمَعْمَرٌ، جَمِيعًا عَنْ عَبْدِ الْكَرِيمِ الْجَزَرِيِّ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ كُنَّا نَأْكُلُ لُحُومَ الْخَيْلِ ‏.‏ قُلْتُ فَالْبِغَالُ قَالَ لاَ ‏.‏
It was
narrated that ‘Ata’ narrated that Jabir bin ‘Abdullah said:
“We
used to eat the meat of horses.” I said: “And mules?” He said:
“No.”
#2934
Transmeton Halid bin Velidi: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ndaloi ngrënien e mishit të kuajve, të mushkave dhe të gomarëve.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُصَفَّى، حَدَّثَنَا بَقِيَّةُ، حَدَّثَنِي ثَوْرُ بْنُ يَزِيدَ، عَنْ صَالِحِ بْنِ يَحْيَى بْنِ الْمِقْدَامِ بْنِ مَعْدِيكَرِبَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، عَنْ خَالِدِ بْنِ الْوَلِيدِ، قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ عَنْ لُحُومِ الْخَيْلِ وَالْبِغَالِ وَالْحَمِيرِ ‏.‏
It was
narrated that Khalid bin Walid said:
“The Messenger of Allah
(ﷺ)
forbade the flesh of horses, mules and donkeys.”
#2935
Transmeton Ebu Seidi: E pyetëm të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) rreth fetusit. Ai tha: "Hajeni atë nëse dëshironi, sepse therrja e fetusit konsiderohet e kryer me therrjen e nënës së tij."
حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُبَارَكِ، وَأَبُو خَالِدٍ الأَحْمَرُ وَعَبْدَةُ بْنُ سُلَيْمَانَ عَنْ مُجَالِدٍ، عَنْ أَبِي الْوَدَّاكِ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، قَالَ سَأَلْنَا رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ عَنِ الْجَنِينِ فَقَالَ ‏ "‏ كُلُوهُ إِنْ شِئْتُمْ فَإِنَّ ذَكَاةَ الْجَنِينِ ذَكَاةُ أُمِّهِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو عَبْد اللَّهِ سَمِعْتُ الْكَوْسَجَ إِسْحَقَ بْنَ مَنْصُورٍ يَقُولُ فِي قَوْلِهِمْ فِي الذَّكَاةِ لَا يُقْضَى بِهَا مَذِمَّةٌ قَالَ مَذِمَّةٌ بِكَسْرِ الذَّالِ مِنْ الذِّمَامِ وَبِفَتْحِ الذَّالِ مِنْ الذَّمِّ.
It was
narrated that Abu Sa’eed said:
“We asked the Messenger of
Allah
(ﷺ) about the fetus. He said: ‘Eat it if you wish, for it is
considered legally slaughtered with the slaughtering of its mother.’”