The Book of Food - Libri i Ushqimeve - كتاب الأطعمة

CHAPTER 1
General
#2987
Transmeton Abdullah bin Selami: Kur Pejgamberi (s.a.v.s.) erdhi në Medine, njerëzit nxituan drejt tij dhe u tha: "Ka ardhur i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.)! Ka ardhur i Dërguari i Allahut! Ka ardhur i Dërguari i Allahut!", tri herë. Shkova bashkë me njerëzit për ta parë dhe kur e pashë fytyrën e tij qartë, e kuptova se fytyra e tij nuk ishte fytyrë e një gënjeshtari. Gjëja e parë që dëgjova të thoshte ishte: "O ju njerëz! Përhapni selamin, ushqeni të tjerët, mbani lidhjet farefisnore dhe falni namazin natën kur njerëzit flenë, që të hyni në Xhenet me paqe."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ عَوْفٍ، عَنْ زُرَارَةَ بْنِ أَوْفَى، حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَلاَمٍ، قَالَ لَمَّا قَدِمَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ الْمَدِينَةَ انْجَفَلَ النَّاسُ قِبَلَهُ وَقِيلَ قَدْ قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَدْ قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ قَدْ قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ ‏.‏ ثَلاَثًا فَجِئْتُ فِي النَّاسِ لأَنْظُرَ فَلَمَّا تَبَيَّنْتُ وَجْهَهُ عَرَفْتُ أَنَّ وَجْهَهُ لَيْسَ بِوَجْهِ كَذَّابٍ فَكَانَ أَوَّلَ شَىْءٍ سَمِعْتُهُ تَكَلَّمَ بِهِ أَنْ قَالَ ‏ "‏ يَا أَيُّهَا النَّاسُ أَفْشُوا السَّلاَمَ وَأَطْعِمُوا الطَّعَامَ وَصِلُوا الأَرْحَامَ وَصَلُّوا بِاللَّيْلِ وَالنَّاسُ نِيَامٌ تَدْخُلُوا الْجَنَّةَ بِسَلاَمٍ ‏"‏ ‏.‏
‘Abdullah bin Salam said:
“When the Prophet (ﷺ) came to
Al-Madinah,
the people rushed to meet him, and it was said: ‘The
Messenger of
Allah (ﷺ) has come! The Messenger of Allah (ﷺ) has
come! The
Messenger of Allah (ﷺ) has come!’ Three times. I came
with the
people to see him, and when I saw his face clearly, I knew
that his
face was not the face of a liar. The first thing I heard him
say was
when he said: ‘O people! Spread (the greeting of) Salam,
feed others,
uphold the ties of kinship, and pray during the night
when people are
sleeping, and you will enter Paradise with Salam.”*
#2988
Transmeton Abdullah bin Omeri se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Përhapni selamin, jepni ushqim dhe bëhuni vëllezër ashtu siç ju ka urdhëruar Allahu, i Plotfuqishmi dhe i Madhëruari."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى الأَزْدِيُّ، حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، قَالَ سُلَيْمَانُ بْنُ مُوسَى حُدِّثْنَا عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، كَانَ يَقُولُ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏ "‏ أَفْشُوا السَّلاَمَ وَأَطْعِمُوا الطَّعَامَ وَكُونُوا إِخْوَانًا كَمَا أَمَرَكُمُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ ‏"‏ ‏.‏
‘Abdullah bin ‘Umar used to say that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“Spread (the greeting og) Salam, offer food (to the needy),
and
be brothers as Allah, the Mighty and Sublime, has honored you.”
#2989
Transmeton Abdullah bin Amri: Një njeri e pyeti të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.): "O i Dërguari i Allahut, cila (vepër) e Islamit është më e mira?" Ai tha: "Të japësh ushqim dhe t’u japësh selam atyre që i njeh dhe atyre që nuk i njeh."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ، أَنْبَأَنَا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ أَبِي الْخَيْرِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، ‏.‏ أَنَّ رَجُلاً، سَأَلَ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَىُّ الإِسْلاَمِ خَيْرٌ قَالَ ‏ "‏ تُطْعِمُ الطَّعَامَ وَتَقْرَأُ السَّلاَمَ عَلَى مَنْ عَرَفْتَ وَمَنْ لَمْ تَعْرِفْ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from ‘Abdullah bin ‘Amr that a man asked the
Messenger
of Allah (ﷺ):
“O Messenger of Allah, which (aspect) of
Islam is
the best?” He said: “Offering food (to the needy) and
greeting
with Salam those whom you know and those whom you do not
know.”
#2990
Transmeton Xhabir bin Abdullahu se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Ushqimi i një personi mjafton për dy, ushqimi i dy personave mjafton për katër dhe ushqimi i katër personave mjafton për tetë."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الرَّقِّيُّ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ زِيَادٍ الأَسَدِيُّ، أَنْبَأَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَنْبَأَنَا أَبُو الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ طَعَامُ الْوَاحِدِ يَكْفِي الاِثْنَيْنِ وَطَعَامُ الاِثْنَيْنِ يَكْفِي الأَرْبَعَةَ وَطَعَامُ الأَرْبَعَةِ يَكْفِي الثَّمَانِيَةَ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Jabir bin ‘Abdullah that the Messenger of Allah
(ﷺ)
said:
“The food of one person is sufficient for two, the food of
two is sufficient for four, and the food for four is sufficient for
eight.”
#2991
Transmeton Omer bin el-Hatabi se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Ushqimi i një personi mjafton për dy, ushqimi i dy personave mjafton për tre ose katër, ndërsa ushqimi i katër personave mjafton për pesë ose gjashtë."
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْخَلاَّلُ، حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ مُوسَى، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ زَيْدٍ، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ، قَهْرَمَانُ آلِ الزُّبَيْرِ قَالَ سَمِعْتُ سَالِمَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ إِنَّ طَعَامَ الْوَاحِدِ يَكْفِي الاِثْنَيْنِ وَإِنَّ طَعَامَ الاِثْنَيْنِ يَكْفِي الثَّلاَثَةَ وَالأَرْبَعَةَ وَإِنَّ طَعَامَ الأَرْبَعَةِ يَكْفِي الْخَمْسَةَ وَالسِّتَّةَ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from ‘Umar bin Khattab that the Messenger of Allah
(ﷺ)
said:
“The food of one is sufficient for two, and the food of
two
is sufficient for three or four, and the food of four is
sufficient
for five or six.’”
#2992
Transmeton Ebu Hurejre se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Besimtari ha me një zorrë, ndërsa jobesimtari ha me shtatë zorrë."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَفَّانُ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ ثَابِتٍ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ الْمُؤْمِنُ يَأْكُلُ فِي مِعًى وَاحِدٍ وَالْكَافِرُ يَأْكُلُ فِي سَبْعَةِ أَمْعَاءٍ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Abu Hurairah that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“The believer eats with one intestine and the disbeliever eats
with
seven intestines.’”
#2993
Transmeton Ibën Omeri se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Mohuesi ha me shtatë zorrë, ndërsa besimtari ha me një zorrë."
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏ "‏ الْكَافِرُ يَأْكُلُ فِي سَبْعَةِ أَمْعَاءٍ وَالْمُؤْمِنُ يَأْكُلُ فِي مِعًى وَاحِدٍ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Ibn ‘Umar that the Prophet (ﷺ) said:
“The
disbeliever eats with seven intestines and the believer eats with one
intestine.”
#2994
Transmeton Ebu Musa: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Besimtari ha me një zorrë, ndërsa jobesimtari ha me shtatë zorrë."
حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ بُرَيْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ جَدِّهِ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ الْمُؤْمِنُ يَأْكُلُ فِي مِعًى وَاحِدٍ وَالْكَافِرُ يَأْكُلُ فِي سَبْعَةِ أَمْعَاءٍ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Abu Musa that the Messenger of Allah (ﷺ) said:
“The
believer eats with one intestine and the disbeliever eats with
seven
intestines.”
#2995
Transmeton Ebu Hurejra: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) nuk ka qortuar asnjëherë ndonjë ushqim. Nëse i pëlqente, e hante atë, e nëse nuk i pëlqente, e linte.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ مَا عَابَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ طَعَامًا قَطُّ إِنْ رَضِيَهُ أَكَلَهُ وَإِلاَّ تَرَكَهُ ‏.‏ حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي يَحْيَى، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ مِثْلَهُ ‏.‏ قَالَ أَبُو بَكْرٍ نُخَالِفُ فِيهِ يَقُولُونَ عَنْ أَبِي حَازِمٍ ‏.‏
It was
narrated from Abu Hazim that Abu Hurairah said:
“The Messenger
of
Allah (ﷺ) never criticized any food. If it pleased him, he would
eat it and if it did not he would leave it.”

Another chain reports the same.
#2996
Transmeton Enesi se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: “Kush dëshiron që Allahu t’ia shtojë mirësinë në shtëpinë e tij, le të marrë abdest kur t'i sillet ushqimi dhe kur të largohet ai.”
حَدَّثَنَا جُبَارَةُ بْنُ الْمُغَلِّسِ، حَدَّثَنَا كَثِيرُ بْنُ سُلَيْمٍ، سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ مَنْ أَحَبَّ أَنْ يُكْثِرَ اللَّهُ خَيْرَ بَيْتِهِ فَلْيَتَوَضَّأْ إِذَا حَضَرَ غَدَاؤُهُ وَإِذَا رُفِعَ ‏"‏ ‏.‏
Kathir
bin Sulaim narrated that he heard Anas bin Malik say:
“The
Messenger of Allah (ﷺ) said: ‘Whoever would like Allah to
increase
the goodness of his house, should perform ablution (wash
hands) when
his breakfast is brought to him and when it is taken
away.’”
#2997
Transmeton Ebu Hurejra: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) doli nga vendi ku kreu nevojën dhe iu soll ushqim. Një burrë i tha: “O i Dërguari i Allahut, a nuk do të marrësh abdest?” Ai (s.a.v.s.) u përgjigj: “A mos do të fal namaz?”
حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ مُسَافِرٍ، حَدَّثَنَا صَاعِدُ بْنُ عُبَيْدٍ الْجَزَرِيُّ، حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ مُعَاوِيَةَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جُحَادَةَ، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ الْمَكِّيُّ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَنَّهُ خَرَجَ مِنَ الْغَائِطِ فَأُتِيَ بِطَعَامٍ فَقَالَ رَجُلٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَلاَ آتِيكَ بِوَضُوءٍ قَالَ ‏ "‏ أُرِيدُ الصَّلاَةَ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Abu Hurairah that the Messenger of Allah (ﷺ)
went out
to toilet, then food was brought. A man said:
“O Messenger of
Allah, are you not going to perform ablution?” He said: ‘Am I
going to
pray?’
#2998
Transmeton Ebu Xhuhejfe se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Unë nuk ha i mbështetur."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ مِسْعَرٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ الأَقْمَرِ، عَنْ أَبِي جُحَيْفَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏ "‏ لاَ آكُلُ مُتَّكِئًا ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Abu Juhaifah that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“I
do not eat while reclining.”
#2999
Transmeton Abdullah bin Busri: I dhashë Pejgamberit (s.a.v.s.) dhuratë një dele, dhe i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u ul në gjunjë për të ngrënë. Një beduin tha: "Çfarë është kjo mënyrë e uljes?" Ai tha: "Vërtet, Allahu më ka bërë rob fisnik dhe nuk më ka bërë tiran kryeneç."
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ بْنِ سَعِيدِ بْنِ كَثِيرِ بْنِ دِينَارٍ الْحِمْصِيُّ، حَدَّثَنَا أَبِي، أَنْبَأَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عِرْقٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ بُسْرٍ، قَالَ أَهْدَيْتُ لِلنَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ شَاةً فَجَثَى رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ عَلَى رُكْبَتَيْهِ يَأْكُلُ فَقَالَ أَعْرَابِيٌّ مَا هَذِهِ الْجِلْسَةُ فَقَالَ ‏ "‏ إِنَّ اللَّهَ جَعَلَنِي عَبْدًا كَرِيمًا وَلَمْ يَجْعَلْنِي جَبَّارًا عَنِيدًا ‏"‏ ‏.‏
‘Abdullah bin Busr said:
“I gave the Prophet (ﷺ) a gift of a
sheep,
and the Messenger of Allah (ﷺ) sat on his knees to eat. A
Bedouin
said: ‘What is this sitting?’ He said: ‘Allah has made
me a humble and
generous slave (of Allah) and has not made me
arrogant and stubborn.’”
#3000
Transmeton Aishja: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) po hante ushqim me gjashtë nga shokët e tij, kur erdhi një beduin dhe e hëngri atë me dy kafshata. Atëherë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Sikur ai të kishte thënë Bismilah, kjo do t'ju mjaftonte të gjithëve. Kur ndonjëri prej jush ha ushqim, le të thotë Bismilah, e nëse harron të thotë Bismilah në fillim, le të thotë: 'Bismilahi fi evuelihi ue ahirihi' (Në emër të Allahut në fillim dhe në fund të tij)."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، عَنِ هِشَامٍ الدَّسْتَوَائِيِّ، عَنْ بُدَيْلِ بْنِ مَيْسَرَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُبَيْدِ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَأْكُلُ طَعَامًا فِي سِتَّةِ نَفَرٍ مِنْ أَصْحَابِهِ فَجَاءَ أَعْرَابِيٌّ فَأَكَلَهُ بِلُقْمَتَيْنِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ أَمَا أَنَّهُ لَوْ كَانَ قَالَ بِسْمِ اللَّهِ لَكَفَاكُمْ فَإِذَا أَكَلَ أَحَدُكُمْ طَعَامًا فَلْيَقُلْ بِسْمِ اللَّهِ فَإِنْ نَسِيَ أَنْ يَقُولَ بِسْمِ اللَّهِ فِي أَوَّلِهِ فَلْيَقُلْ بِسْمِ اللَّهِ فِي أَوَّلِهِ وَآخِرِهِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that ‘Aishah said:
“The Messenger of Allah (ﷺ) was
eating food with six of his Companions when a Bedouin came and ate it
all in two bites. The Messenger of Allah (ﷺ) said: ‘If he had
said
Bismillah, it would have sufficed you (all). When any one of you
eats
food, let him say Bismillah, and if he forgets to say Bismillah
at the
beginning, let him say Bismillah fi awwalihi wa akhirih (In
the Name
of Allah at the beginning and at the end).’”
#3001
Transmeton Omer ibn Ebi Seleme: Pejgamberi (s.a.v.s.) më tha ndërsa isha duke ngrënë: "Përmend emrin e Allahut, të Madhëruarit dhe të Lartësuarit."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عُمَرَ بْنِ أَبِي سَلَمَةَ، قَالَ قَالَ لِيَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَأَنَا آكُلُ ‏ "‏ سَمِّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that ‘Umar bin Abu Salamah said:
“The Prophet (ﷺ)
said
to me, when I was eating: ‘Say the Name of Allah, the Glorified
and
Exalted.’”
#3002
Transmeton Ebu Hurejre se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Secili prej jush le të hajë me dorën e tij të djathtë, le të pijë me të djathtën, le të marrë me të djathtën dhe le të japë me të djathtën, sepse shejtani ha me të majtën, pi me të majtën, jep me të majtën dhe merr me të majtën."
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا الْهِقْلُ بْنُ زِيَادٍ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ حَسَّانَ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏ "‏ لِيَأْكُلْ أَحَدُكُمْ بِيَمِينِهِ وَلْيَشْرَبْ بِيَمِينِهِ وَلْيَأْخُذْ بِيَمِينِهِ وَلْيُعْطِ بِيَمِينِهِ فَإِنَّ الشَّيْطَانَ يَأْكُلُ بِشِمَالِهِ وَيَشْرَبُ بِشِمَالِهِ وَيُعْطِي بِشِمَالِهِ وَيَأْخُذُ بِشِمَالِهِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Abu Hurairah that the Prophet (ﷺ) said:
“Let
one of
you eat with his right hand and drink with his right hand, and
take
with his right hand and give with his right hand, for Satan eats
with
his left hand, drinks with his left hand, gives with his left
hand
and takes with his left hand.”
#3003
Transmeton Omer bin Ebi Seleme: Isha djalosh nën kujdesin e Pejgamberit (s.a.v.s.) dhe dora ime lëvizte gjithandej nëpër enë. Ai më tha: "O djalosh! Përmend emrin e Allahut, ha me dorën e djathtë dhe ha nga ajo që ke përpara teje."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ، قَالاَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ كَثِيرٍ، عَنْ وَهْبِ بْنِ كَيْسَانَ، سَمِعَهُ مِنْ، عُمَرَ بْنِ أَبِي سَلَمَةَ قَالَ كُنْتُ غُلاَمًا فِي حِجْرِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَكَانَتْ يَدِي تَطِيشُ فِي الصَّحْفَةِ فَقَالَ لِي ‏ "‏ يَا غُلاَمُ سَمِّ اللَّهَ وَكُلْ بِيَمِينِكَ وَكُلْ مِمَّا يَلِيكَ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Wahb bin Kaisan that he heard ‘Umar bin Abu
Salamah
say:
“I was a boy in the care of the Prophet (ﷺ) and my hand
used
to wander all over the plate. He said to me: ‘O boy! Say the Name
of Allah, eat with your right hand, and eat from what is in front of
you.’”
#3004
Transmeton Xhabiri se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Mos hani me dorën e majtë, sepse vërtet shejtani ha me dorën e majtë."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ، أَنْبَأَنَا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏ "‏ لاَ تَأْكُلُوا بِالشِّمَالِ فَإِنَّ الشَّيْطَانَ يَأْكُلُ بِالشِّمَالِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Jabir that the Messenger of Allah (ﷺ) said:
“Do not
eat with your left hand, for Satan eats with his left hand.”
#3005
Transmeton Ibnu Abbasi se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Kur ndonjëri prej jush ha ushqim, të mos e fshijë dorën e tij derisa ta lëpijë atë ose t'ia lëpijë dikush tjetër."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي عُمَرَ الْعَدَنِيُّ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏"‏ إِذَا أَكَلَ أَحَدُكُمْ طَعَامًا فَلاَ يَمْسَحْ يَدَهُ حَتَّى يَلْعَقَهَا أَوْ يُلْعِقَهَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ سُفْيَانُ سَمِعْتُ عُمَرَ بْنَ قَيْسٍ، يَسْأَلُ عَمْرَو بْنَ دِينَارٍ أَرَأَيْتَ حَدِيثَ عَطَاءٍ ‏"‏ لاَ يَمْسَحْ أَحَدُكُمْ يَدَهُ حَتَّى يَلْعَقَهَا أَوْ يُلْعِقَهَا ‏"‏ ‏.‏ عَمَّنْ هُوَ قَالَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ‏.‏ قَالَ فَإِنَّهُ حُدِّثْنَاهُ عَنْ جَابِرٍ ‏.‏ قَالَ حَفِظْنَاهُ مِنْ عَطَاءٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَبْلَ أَنْ يَقْدَمَ جَابِرٌ عَلَيْنَا وَإِنَّمَا لَقِيَ عَطَاءٌ جَابِرًا فِي سَنَةٍ جَاوَرَ فِيهَا بِمَكَّةَ ‏.‏
It was
narrated from Ibn ‘Abbas that the Prophet (ﷺ) said:
“When
one
of you eats food, let him not wipe his hand until he has licked it
or
has someone else to lick it.”
#3006
Transmeton Xhabiri se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Asnjëri prej jush të mos e fshijë dorën e tij derisa ta lëpijë atë, sepse ai nuk e di se në cilën pjesë të ushqimit të tij është bereqeti."
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنْبَأَنَا أَبُو دَاوُدَ الْحَفَرِيُّ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ لاَ يَمْسَحْ أَحَدُكُمْ يَدَهُ حَتَّى يَلْعَقَهَا فَإِنَّهُ لاَ يَدْرِي فِي أَىِّ طَعَامِهِ الْبَرَكَةُ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Jabir that the Messenger of Allah (ﷺ) said:
“None
of you should wipe his hand until he has licked it, for he does
not
know where the blessing if in his food.’”
#3007
Transmeton Nubejshahu se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: “Kushdo që ha në një enë dhe e lëpin atë, ena kërkon falje për të.”
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أَنْبَأَنَا أَبُو الْيَمَانِ الْبَرَّاءُ، قَالَ حَدَّثَتْنِي جَدَّتِي أَمُّ عَاصِمٍ، قَالَتْ دَخَلَ عَلَيْنَا نُبَيْشَةُ مَوْلَى رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَنَحْنُ نَأْكُلُ فِي قَصْعَةٍ فَقَالَ قَالَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ مَنْ أَكَلَ فِي قَصْعَةٍ فَلَحِسَهَا اسْتَغْفَرَتْ لَهُ الْقَصْعَةُ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Umm ‘Asim said:
“Nubaishah, the freed slave of
the
Messenger of Allah (ﷺ), entered upon us when we were eating from
a
bowl. He said that the Messenger of Allah (ﷺ) said: “Whoever eats
from a bowl and cleans it, the bowl will pray for forgiveness for
him.”
#3008
Transmeton Nubejsha el-Hajr se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kushdo që ha në një enë e pastaj e pastron atë (duke e lëpirë), ena kërkon falje për të."
حَدَّثَنَا أَبُو بِشْرٍ، بَكْرُ بْنُ خَلَفٍ وَنَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ قَالاَ حَدَّثَنَا الْمُعَلَّى بْنُ رَاشِدٍ أَبُو الْيَمَانِ، حَدَّثَتْنِي جَدَّتِي، عَنْ رَجُلٍ، مِنْ هُذَيْلٍ يُقَالُ لَهُ نُبَيْشَةُ الْخَيْرِ قَالَتْ دَخَلَ عَلَيْنَا نُبَيْشَةُ وَنَحْنُ نَأْكُلُ فِي قَصْعَةٍ لَنَا فَقَالَ حَدَّثَنَا رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏ "‏ مَنْ أَكَلَ فِي قَصْعَةٍ ثُمَّ لَحِسَهَا اسْتَغْفَرَتْ لَهُ الْقَصْعَةُ ‏"‏ ‏.‏
Mu’alla
bin Rashid Abu Yaman said:
“My grandmother narrated to me
from a
man of Hudhail who was called Nubaishah Al-Khair. She said:
‘Nubaishah entered upon us when we were eating from a bowl of ours.
He
said: “The Messenger of Allah (ﷺ) said: ‘Whoever eats from a
bowl
then cleans it, the bowl will pray for forgiveness for him.’”
#3009
Transmeton Ibn Omeri se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kur të shtrohet sofra, le të hajë secili nga ajo që ka përpara dhe të mos marrë nga ajo që ka përpara bashkëulësi i tij."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ خَلَفٍ الْعَسْقَلاَنِيُّ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الأَعْلَى، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ إِذَا وُضِعَتِ الْمَائِدَةُ فَلْيَأْكُلْ مِمَّا يَلِيهِ وَلاَ يَتَنَاوَلْ مِنْ بَيْنِ يَدَىْ جَلِيسِهِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Ibn ‘Umar that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“When food is served, eat from that which is in front of you,
and
do not take from what is in front of your companion.’”
#3010
Transmeton Ikrash bin Dhu'ajbi: Pejgamberit (s.a.v.s.) i sollën një enë të madhe me tharid dhe mish të yndyrshëm, dhe ne filluam të hamë prej saj. Dora ime po lëvizte nëpër të gjitha anët e enës, andaj ai (s.a.v.s.) tha: "O Ikrash, ha prej një vendi, sepse ky është i njëjti ushqim." Pastaj na sollën një pjatë me lloje të ndryshme hurmash të freskëta, dhe dora e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) lëvizte nëpër të gjithë pjatën. Ai tha: "O Ikrash, ha nga të duash, sepse këto nuk janë të të njëjtit lloj."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا الْعَلاَءُ بْنُ الْفَضْلِ بْنِ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ أَبِي السَّوِيَّةِ، حَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عِكْرَاشٍ، عَنْ أَبِيهِ، عِكْرَاشِ بْنِ ذُؤَيْبٍ قَالَ أُتِيَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ بِجَفْنَةٍ كَثِيرَةِ الثَّرِيدِ وَالْوَدَكِ فَأَقْبَلْنَا نَأْكُلُ مِنْهَا فَخَبَطْتُ يَدِي فِي نَوَاحِيهَا فَقَالَ ‏"‏ يَا عِكْرَاشُ كُلْ مِنْ مَوْضِعٍ وَاحِدٍ فَإِنَّهُ طَعَامٌ وَاحِدٌ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ أُتِينَا بِطَبَقٍ فِيهِ أَلْوَانٌ مِنَ الرُّطَبِ فَجَالَتْ يَدُ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فِي الطَّبَقِ وَقَالَ ‏"‏ يَا عِكْرَاشُ كُلْ مِنْ حَيْثُ شِئْتَ فَإِنَّهُ غَيْرُ لَوْنٍ وَاحِدٍ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that ‘Ikrash bin Dhu’aib said:
“The Prophet (ﷺ) was
brought a bowl filled with Tharid and fatty meat, and we started to
eat from it. My hand was wandering all over, so he said: ‘O
‘Ikrash,
eat from one spot, for it is all the same food.’ Then we
were brought
a plate on which were different kinds of fresh dates,
and he hand of
the Messenger of Allah (ﷺ) went all around the
plate. He said: ‘O
‘Ikrash, eat from wherever you want, for they
are not all the same.’”
#3011
Transmeton Abdullah bin Busri se të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) i sollën një enë me ushqim dhe ai tha: "Hani nga anët e saj dhe lëreni majën, në mënyrë që të ketë bereqet në të."
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ بْنِ سَعِيدِ بْنِ كَثِيرِ بْنِ دِينَارٍ الْحِمْصِيُّ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عِرْقٍ الْيَحْصُبِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ بُسْرٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أُتِيَ بِقَصْعَةٍ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ كُلُوا مِنْ جَوَانِبِهَا وَدَعُوا ذُرْوَتَهَا يُبَارَكْ فِيهَا ‏"‏ ‏.‏
‘Abdullah bin Busr narrated that the Messenger of Allah (ﷺ) was
brought a bowl (of food). The Messenger of Allah (ﷺ) said:
“Eat
from
the sides and leave the top, so that it may be blessed.”
#3012
Transmeton Uathile bin el-Eska' el-Lejthi: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) kapi pjesën e sipërme të Theridit dhe tha: "Hani me Bismilah nga anët e tij dhe lëreni majën e tij, sepse bereqeti vjen nga pjesa e sipërme e tij."
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا أَبُو حَفْصٍ، عُمَرُ بْنُ الدَّرَفْسِ حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي قَسِيمَةَ، عَنْ وَاثِلَةَ بْنِ الأَسْقَعِ اللَّيْثِيِّ، قَالَ أَخَذَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ بِرَأْسِ الثَّرِيدِ فَقَالَ ‏ "‏ كُلُوا بِسْمِ اللَّهِ مِنْ حَوَالَيْهَا وَاعْفُوا رَأْسَهَا فَإِنَّ الْبَرَكَةَ تَأْتِيهَا مِنْ فَوْقِهَا ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Wathilah bin Asqa’ Al-Laithi said:
“The
Messenger
of Allah (ﷺ) took hold of the top of the Tharid and said:
‘Eat in
the Name of Allah from its sides and leave the top, for the
blessing
comes from its top.’”
#3013
Transmeton Ibn Abbasi se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kur të shtrohet ushqimi, hani nga anët e tij dhe lëreni mesin, sepse bereqeti zbret në mesin e tij."
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْمُنْذِرِ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ، حَدَّثَنَا عَطَاءُ بْنُ السَّائِبِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ إِذَا وُضِعَ الطَّعَامُ فَخُذُوا مِنْ حَافَتِهِ وَذَرُوا وَسَطَهُ فَإِنَّ الْبَرَكَةَ تَنْزِلُ فِي وَسَطِهِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Ibn ‘Abbas that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“When food is served, take from the sides and leave the middle,
for
the blessing descends in the middle.”
#3014
Transmeton Ma'kil bin Jesari:

Ndërsa ai ishte duke ngrënë drekë, i ra një kafshatë ushqimi. Ai e mori atë, pastroi çdo papastërti që i ishte ngjitur dhe e hëngri. Fshatarët dhe bujqit filluan t'i shkelnin syrin njëri-tjetrit, ndaj dikush i tha: "Allahu e përmirësoftë udhëheqësin! Këta njerëz po shkelin syrin me njëri-tjetrin sepse ju e morët kafshatën nga toka, ndërkohë që keni gjithë këtë ushqim përpara." Ai tha: "Unë nuk do ta braktis atë që kam dëgjuar nga i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) për shkak të këtyre të huajve. Ne ishim të urdhëruar që, nëse ndonjërit prej nesh i binte kafshata e ushqimit, ta merrte atë, të hiqte papastërtinë që kishte mbi të dhe ta hante, e të mos ia linte atë shejtanit."
حَدَّثَنَا سُوَيْدُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ مَعْقِلِ بْنِ يَسَارٍ، قَالَ بَيْنَمَا هُوَ يَتَغَدَّى إِذْ سَقَطَتْ مِنْهُ لُقْمَةٌ فَتَنَاوَلَهَا فَأَمَاطَ مَا كَانَ فِيهَا مِنْ أَذًى فَأَكَلَهَا فَتَغَامَزَ بِهِ الدَّهَاقِينُ فَقِيلَ أَصْلَحَ اللَّهُ الأَمِيرَ إِنَّ هَؤُلاَءِ الدَّهَاقِينَ يَتَغَامَزُونَ مِنْ أَخْذِكَ اللُّقْمَةَ وَبَيْنَ يَدَيْكَ هَذَا الطَّعَامُ ‏.‏ قَالَ إِنِّي لَمْ أَكُنْ لأَدَعَ مَا سَمِعْتُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ لِهَذِهِ الأَعَاجِمِ إِنَّا كُنَّا نَأْمُرُ أَحَدَنَا إِذَا سَقَطَتْ لُقْمَتُهُ أَنْ يَأْخُذَهَا فَيُمِيطَ مَا كَانَ فِيهَا مِنْ أَذًى وَيَأْكُلَهَا وَلاَ يَدَعَهَا لِلشَّيْطَانِ ‏.‏
It was
narrated from Hasan about Ma’qil bin Yasar:
“While (he) was
eating lunch, a morsel of food fell on the floor. He picked it up,
removed whatever dirt had gotten onto it, and ate it. The villagers
and farmers winked at one another (finding it odd) and it was said:
‘May Allah help the chief! These villagers and farmers are winking
at
one another because you picked up a morsel (from the ground) when
you
have this food in front of you.’ He said: ‘I am not going to
give up
something I heard from the Messenger of Allah (ﷺ) for these
non-
Arabs. We were told, if one of us dropped a morsel of food, to
pick it
up, remove whatever dirt was on it, and eat it, and not to
leave it
for Satan.’”
#3015
Transmeton Xhabiri se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Nëse ndonjërit prej jush i bie kafshata nga dora, le ta fshijë papastërtinë që mund të jetë në të dhe le ta hajë atë."
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْمُنْذِرِ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ أَبِي سُفْيَانَ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ إِذَا وَقَعَتِ اللُّقْمَةُ مِنْ يَدِ أَحَدِكُمْ فَلْيَمْسَحْ مَا عَلَيْهَا مِنَ الأَذَى وَلْيَأْكُلْهَا ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Jabir that the Messenger of Allah (ﷺ) said:
“If a
morsel falls from the hand of anyone of you, let him wipe off
whatever dirt that is on it and eat it.”
#3016
Transmeton Ebu Musa el-Esh'ariu: Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Shumë burra kanë arritur përsosmërinë, por nga gratë nuk e kanë arritur përsosmërinë përveç Merjemes, vajzës së Imranit, dhe Azijes, gruas së Firaunit. Ndërsa vlera e Aishes ndaj grave të tjera është si vlera e tharidit ndaj ushqimeve të tjera."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ، عَنْ مُرَّةَ الْهَمْدَانِيِّ، عَنْ أَبِي مُوسَى الأَشْعَرِيِّ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏ "‏ كَمَلَ مِنَ الرِّجَالِ كَثِيرٌ وَلَمْ يَكْمُلْ مِنَ النِّسَاءِ إِلاَّ مَرْيَمُ بِنْتُ عِمْرَانَ وَآسِيَةُ امْرَأَةُ فِرْعَوْنَ وَإِنَّ فَضْلَ عَائِشَةَ عَلَى النِّسَاءِ كَفَضْلِ الثَّرِيدِ عَلَى سَائِرِ الطَّعَامِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Abu Musa Al-Ash’ari that the Prophet (ﷺ) said:
“Many men have attained perfection but no women have attained
perfection except Maryam bint ‘Imran (Mary) and Asiyah the wife of
Fir’awn. And the superiority of ‘Aishah over other women is like
the
superiority of Tharid over all other foods.”
#3017
Transmeton Enesi se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Vlera e Aishes ndaj grave të tjera është si vlera e theridit ndaj të gjitha ushqimeve të tjera."
حَدَّثَنَا حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَنْبَأَنَا مُسْلِمُ بْنُ خَالِدٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّهُ سَمِعَ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ فَضْلُ عَائِشَةَ عَلَى النِّسَاءِ كَفَضْلِ الثَّرِيدِ عَلَى سَائِرِ الطَّعَامِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from ‘Abdullah bin ‘Abdur-Rahman that he heard Anas
bin
Malik say:
“The Messenger of Allah (ﷺ) said: ‘The superiority
of
‘Aishah over other women is like the superiority of Tharid over
all
other foods.’”
#3018
Transmeton Xhabir bin Abdullahu: Në kohën e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.), rrallëherë gjenim ushqim, e kur gjenim, nuk kishim shami për t'u fshirë përveç pëllëmbëve, krahëve dhe këmbëve tona. Pastaj falnim namazin pa marrë abdest.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ الْمِصْرِيُّ أَبُو الْحَارِثِ الْمُرَادِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي يَحْيَى، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْحَارِثِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ كُنَّا زَمَانَ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَقَلِيلٌ مَا نَجِدُ الطَّعَامَ فَإِذَا نَحْنُ وَجَدْنَاهُ لَمْ يَكُنْ لَنَا مَنَادِيلُ إِلاَّ أَكُفَّنَا وَسَوَاعِدَنَا وَأَقْدَامَنَا ثُمَّ نُصَلِّي وَلاَ نَتَوَضَّأْ ‏.‏ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ غَرِيبٌ لَيْسَ إِلاَّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سَلَمَةَ ‏.‏
It was
narrated that Jabir bin ‘Abdullah said:
“During the time of
the
Messenger of Allah (ﷺ) we often did not find anything to eat,
and
if we did, we did not have handkerchiefs, except our hands, arms
and
feet. Then we would pray without performing ablution.”
#3019
Transmeton Ebu Saidi: Kurdoherë që Pejgamberi (s.a.v.s.) hante ushqim, thoshte: "El-hamdu lil-lahil-ledhi at'amena ve sekana ve xhealena muslimin" (Falënderimi i takon Allahut, i Cili na ushqeu, na dha të pimë dhe na bëri muslimanë).
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو خَالِدٍ الأَحْمَرُ، عَنْ حَجَّاجٍ، عَنْ رِيَاحِ بْنِ عَبِيدَةَ، عَنْ مَوْلًى، لأَبِي سَعِيدٍ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، قَالَ كَانَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ إِذَا أَكَلَ طَعَامًا قَالَ ‏ "‏ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي أَطْعَمَنَا وَسَقَانَا وَجَعَلَنَا مُسْلِمِينَ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Abu Sa’eed said:
“Whenever the Prophet (ﷺ)
ate,
he would say: Al-hamdu lillahil-ladhi at’amana wa saqana wa
ja’alana Muslimin (Praise is to Allah Who has fed us, given us to
drink, and made us Muslims).”
#3020
Transmeton Ebu Umame el-Bahili:

Pejgamberi (s.a.v.s.), kur i largohej ushqimi (pasi përfundonte ngrënien), thoshte: "El-hamdu lil-lahi hamden kethiran tajjiben mubareken gajre mekfijjin ve la muvedde'in ve la mustagnen 'anhu, Rabbena" (Falënderimi i takon Allahut, falënderim i shumtë, i mirë dhe i bekuar; falënderim i pashtershëm, prej të cilit nuk ndahemi dhe për të cilin kemi gjithmonë nevojë, o Zoti ynë).
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنَا ثَوْرُ بْنُ يَزِيدَ، عَنْ خَالِدِ بْنِ مَعْدَانَ، عَنْ أَبِي أُمَامَةَ الْبَاهِلِيِّ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ إِذَا رُفِعَ طَعَامُهُ أَوْ مَا بَيْنَ يَدَيْهِ قَالَ ‏ "‏ الْحَمْدُ لِلَّهِ حَمْدًا كَثِيرًا طَيِّبًا مُبَارَكًا غَيْرَ مَكْفِيٍّ وَلاَ مُوَدَّعٍ وَلاَ مُسْتَغْنًى عَنْهُ رَبَّنَا ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Abu Umamah Al-Bahili that when his food, or
whatever
was in front of him was cleared away, the Prophet (ﷺ) used
to say:
“Al-hamdu lillahi hamdan kathiran tayyiban mubarakan ghaira
makfiyyin wa la muwadda’in wa la mustaghnan ‘anhu, Rabbana
(Praise is
to Allah, abundant good and blessed praise, a never-ending
praise, a
praise that we will never bid farewell to and an
indispensible praise,
He is our Lord).”
#3021
Transmeton Mu'adh bin Enesi se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Kushdo që ha ushqim dhe thotë: 'El-hamdu lil-lahil-ledhi at’ameni hadha ve rezekanihi min gajri havlin minni ve la kuvve' (Falënderimi i takon Allahut, i Cili më ushqeu me këtë dhe më furnizoi me të pa asnjë mund apo fuqi nga ana ime), do t'i falen mëkatet e tij të kaluara."
حَدَّثَنَا حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي سَعِيدُ بْنُ أَبِي أَيُّوبَ، عَنْ أَبِي مَرْحُومٍ عَبْدِ الرَّحِيمِ، عَنْ سَهْلِ بْنِ مُعَاذِ بْنِ أَنَسٍ الْجُهَنِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏ "‏ مَنْ أَكَلَ طَعَامًا فَقَالَ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي أَطْعَمَنِي هَذَا وَرَزَقَنِيهِ مِنْ غَيْرِ حَوْلٍ مِنِّي وَلاَ قُوَّةٍ غُفِرَ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Sahl bin Mu’adh bin Anas Al-Juhani, from his
father,
that the Prophet (ﷺ) said:
“Whoever eats food and said: Al-
hamdu
lillahil-ladhi at’amani hadha wa razaqanihi min ghayri hawlin
minni
wa la quwwatin (Praise is to Allah Who has fed me this and
provided
it for me without any strength or power on my part), - his
previous
sins will be forgiven.”
#3022
Transmeton Uahshiu: Ata i thanë: "O i Dërguari i Allahut, ne hamë dhe nuk ngopemi." Ai (s.a.v.s.) u tha: "Ndoshta hani veç e veç?" Ata u përgjigjën: "Po." Ai (s.a.v.s.) tha: "Mblidhuni së bashku rreth ushqimit tuaj dhe përmendni emrin e Allahut mbi të, që t'ju jepet bereqet në të."
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، وَدَاوُدُ بْنُ رُشَيْدٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ، قَالُوا حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنَا وَحْشِيُّ بْنُ حَرْبِ بْنِ وَحْشِيِّ بْنِ حَرْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، وَحْشِيٍّ، أَنَّهُمْ قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّا نَأْكُلُ وَلاَ نَشْبَعُ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَلَعَلَّكُمْ تَأْكُلُونَ مُتَفَرِّقِينَ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا نَعَمْ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَاجْتَمِعُوا عَلَى طَعَامِكُمْ وَاذْكُرُوا اسْمَ اللَّهِ عَلَيْهِ يُبَارَكْ لَكُمْ فِيهِ ‏"‏ ‏.‏
Wahshi
bin Harb bin Wahshi bin Harb narrated from his father, from
his
grandfather, that they said:
“O Messenger of Allah, we eat and do
not feel full.” He said: “Perhaps you eat separately?” They
said:
“Yes.” He said: “Gather to eat together, and mention the
Name of Allah
over it, then it will be blessed for you.”
#3023
Transmeton Omer bin Hatabi se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Hani së bashku e mos u ndani, sepse bereqeti është me xhematin."
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْخَلاَّلُ، حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ مُوسَى، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ زَيْدٍ، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ، قَهْرَمَانُ آلِ الزُّبَيْرِ قَالَ سَمِعْتُ سَالِمَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، قَالَ سَمِعْتُ أَبِي يَقُولُ، سَمِعْتُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ كُلُوا جَمِيعًا وَلاَ تَفَرَّقُوا فَإِنَّ الْبَرَكَةَ مَعَ الْجَمَاعَةِ ‏"‏ ‏.‏
Salim
bin ‘Abdullah bin ‘Umar said:
“I heard my father say: ‘I
heard
‘Umar bin Khattab say: “The Messenger of Allah (ﷺ) said:
‘Eat
together and do not eat separately, for the blessing is in
being
together.’”
#3024
Transmeton Ibn Abasi: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) nuk i frynte kurrë ushqimit apo pijes, dhe as nuk merrte frymë brenda enës.
حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحِيمِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْمُحَارِبِيُّ، حَدَّثَنَا شَرِيكٌ، عَنْ عَبْدِ الْكَرِيمِ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ لَمْ يَكُنْ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَنْفُخُ فِي طَعَامٍ وَلاَ شَرَابٍ وَلاَ يَتَنَفَّسُ فِي الإِنَاءِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Ibn ‘Abbas said:
“The Messenger of Allah (ﷺ)
never blew onto his food or drink, and he did not breathe into the
vessel.”
#3025
Transmeton Ebu Hurejre:
I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kur ndonjërit prej jush t'i sjellë shërbyesi i tij ushqimin, le ta ulë që të hajë bashkë me të, e nëse ai nuk pranon, atëherë le t'i japë atij një pjesë prej atij ushqimi."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي خَالِدٍ، عَنْ أَبِيهِ، سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ إِذَا جَاءَ أَحَدَكُمْ خَادِمُهُ بِطَعَامِهِ فَلْيُجْلِسْهُ فَلْيَأْكُلْ مَعَهُ فَإِنْ أَبَى فَلْيُنَاوِلْهُ مِنْهُ ‏"‏ ‏.‏
Isma’il
bin Abu Khalid narrated from his father:
“I heard Abu
Hurairah say:
‘The Messenger of Allah (ﷺ) said: “When the servant of
anyone
of you brings him his food, let him make him sit by his side
and eat
with him, and if he refuses then let him give him some.”
#3026
Transmeton Ebu Hurejre se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kur ndonjërit prej jush t'ia sjellë shërbëtori i tij ushqimin, për të cilin ai është munduar dhe ka duruar nxehtësinë e tij, le ta ftojë atë që të hajë bashkë me të. E nëse nuk e bën këtë, atëherë le të marrë një kafshatë dhe t’ia japë në dorë."
حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ حَمَّادٍ الْمِصْرِيُّ، أَنْبَأَنَا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ رَبِيعَةَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ إِذَا أَحَدُكُمْ قَرَّبَ إِلَيْهِ مَمْلُوكُهُ طَعَامًا قَدْ كَفَاهُ عَنَاءَهُ وَحَرَّهُ فَلْيَدْعُهُ فَلْيَأْكُلْ مَعَهُ فَإِنْ لَمْ يَفْعَلْ فَلْيَأْخُذْ لُقْمَةً فَلْيَجْعَلْهَا فِي يَدِهِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Abu Hurairah that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“When the slave of anyone of you brings his food to him, for
which
he (the slave) has worked hard and endured heat, let him invite
him
to eat with him, and if he does not do that then let him take a
morsel and put it in his hand.”
#3027
Transmeton Abdullahu: i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kur shërbyesi i ndonjërit prej jush i sjell ushqimin, le ta ulë atë me vete ose t’i japë diçka prej tij, sepse ai është ai që është përballur me nxehtësinë dhe tymin e tij."
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْمُنْذِرِ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ الْهَجَرِيُّ، عَنْ أَبِي الأَحْوَصِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ إِذَا جَاءَ خَادِمُ أَحَدِكُمْ بِطَعَامِهِ فَلْيُقْعِدْهُ مَعَهُ أَوْ لِيُنَاوِلْهُ مِنْهُ فَإِنَّهُ هُوَ الَّذِي وَلِيَ حَرَّهُ وَدُخَانَهُ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from ‘Abdullah that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“When the servant of anyone of you brings his food, let him make
him sit down with him or give him some of it, for he is the one who
put up with its heat and smoke.”
#3028
Transmeton Enes bin Maliku: Pejgamberi (s.a.v.s.) nuk ka ngrënë kurrë në tavolinë dhe as në pjata të vogla. U pyet: "Mbi çfarë hante ai?" Ai u përgjigj: "Mbi sofre."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ هِشَامٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ يُونُسَ بْنِ أَبِي الْفُرَاتِ الإِسْكَافِ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ مَا أَكَلَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ عَلَى خِوَانٍ وَلاَ فِي سُكُرُّجَةٍ ‏.‏ قَالَ فَعَلاَمَ كَانُوا يَأْكُلُونَ قَالَ عَلَى السُّفَرِ ‏.‏
It was
narrated from Qatadah, that Anas bin Malik said:
“The Prophet
(ﷺ)
never ate from a dish or from an individual plate.” He said:
“From
where did he eat?” He said: “From the dining sheet.”
#3029
Transmeton Enesi: Nuk e kam parë kurrë të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) të hante në tryezë derisa vdiq.
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ الْجُبَيْرِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو بَحْرٍ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي عَرُوبَةَ، حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ مَا رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَكَلَ عَلَى خِوَانٍ حَتَّى مَاتَ ‏.‏
It was
narrated that Anas said:
“I never saw the Messenger of Allah
(ﷺ)
eat from a dish until he died.”
#3030
Transmeton Aishja: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ndaloi ngritjen nga ushqimi derisa ai të jetë larguar.
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ بَشِيرِ بْنِ ذَكْوَانَ الدِّمَشْقِيُّ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، عَنْ مُنِيرِ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ مَكْحُولٍ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ نَهَى أَنْ يُقَامَ عَنِ الطَّعَامِ حَتَّى يُرْفَعَ ‏.‏
It was
narrated from ‘Aishah that the Messenger of Allah (ﷺ)
forbade
standing up before the food had been cleared away.
#3031
Transmeton Ibn Umari se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kur të shtrohet sofra, asnjë person të mos ngrihet derisa ajo të largohet, dhe të mos e tërheqë dorën e tij, edhe nëse është ngopur, derisa njerëzit e tjerë të përfundojnë. Dhe le të vazhdojë (të hajë), sepse njeriu mund ta turpërojë shokun e tij që ka pranë, duke e bërë atë të tërheqë dorën, ndërkohë që ai mund të ketë ende nevojë për ushqim."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ خَلَفٍ الْعَسْقَلاَنِيُّ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، أَنْبَأَنَا عَبْدُ الأَعْلَى، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ إِذَا وُضِعَتِ الْمَائِدَةُ فَلاَ يَقُومُ رَجُلٌ حَتَّى تُرْفَعَ الْمَائِدَةُ وَلاَ يَرْفَعُ يَدَهُ وَإِنْ شَبِعَ حَتَّى يَفْرُغَ الْقَوْمُ وَلْيُعْذِرْ فَإِنَّ الرَّجُلَ يُخْجِلُ جَلِيسَهُ فَيَقْبِضُ يَدَهُ وَعَسَى أَنْ يَكُونَ لَهُ فِي الطَّعَامِ حَاجَةٌ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Ibn ‘Umar that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“When a meal is served, a man should not stand up until it is
removed, and he should not take his hand away, even if he is full,
until the people have finished. And let him continue eating.* For a
man may make his companion shy, causing him to withhold his hand, and
perhaps he has a need for the food.”
#3032
Transmeton Fatimja, e bija e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.): I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Askush nuk duhet të fajësojë askënd përveç vetes, nëse bie të flejë me erën e mbetjeve të ushqimit në dorën e tij."
حَدَّثَنَا جُبَارَةُ بْنُ الْمُغَلِّسِ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ وَسِيمٍ الْجَمَّالُ، حَدَّثَنِي الْحَسَنُ بْنُ الْحَسَنِ، عَنْ أُمِّهِ، فَاطِمَةَ بِنْتِ الْحُسَيْنِ عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ عَلِيٍّ، عَنْ أُمِّهِ، فَاطِمَةَ ابْنَةِ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ أَلاَ لاَ يَلُومَنَّ امْرُؤٌ إِلاَّ نَفْسَهُ يَبِيتُ وَفِي يَدِهِ رِيحُ غَمَرٍ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Husain bin ‘Ali that his mother, Fatimah the
daughter
of the Messenger of Allah (ﷺ), said:
“The Messenger of
Allah
(ﷺ) said: ‘A man has no one to blame but himself, if he goes
to
bed with a smell emanating from his hand.’”
#3033
Transmeton Ebu Hurejra se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Nëse ndonjëri prej jush bie të flejë me erë yndyre në dorën e tij pa e larë atë, dhe i ndodh diçka, ai le të mos fajësojë askënd përveç vetvetes."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ أَبِي الشَّوَارِبِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ الْمُخْتَارِ، حَدَّثَنَا سُهَيْلُ بْنُ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏ "‏ إِذَا نَامَ أَحَدُكُمْ وَفِي يَدِهِ رِيحُ غَمَرٍ فَلَمْ يَغْسِلْ يَدَهُ فَأَصَابَهُ شَىْءٌ فَلاَ يَلُومَنَّ إِلاَّ نَفْسَهُ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Abu Hurairah that the Prophet (ﷺ) said:
“If
anyone
of you goes to bed with a smell emanating from his hand, and he
does
not wash his hand, and something happens to him, he should not
blame
anyone but himself.”
#3034
Transmeton Esma bint Jezidi: Pejgamberit (s.a.v.s.) i sollën ushqim dhe ai na u ofrua neve. Ne thamë: "Nuk kemi oreks." Ai tha: "Mos i bashkoni urinë dhe gënjeshtrën."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَعَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالاَ حَدَّ ثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنِ ابْنِ أَبِي حُسَيْنٍ، عَنْ شَهْرِ بْنِ حَوْشَبٍ، عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ يَزِيدَ، قَالَتْ أُتِيَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ بِطَعَامٍ فَعُرِضَ عَلَيْنَا فَقُلْنَا لاَ نَشْتَهِيهِ ‏.‏ فَقَالَ ‏ "‏ لاَ تَجْمَعْنَ جُوعًا وَكَذِبًا ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Asma’ bint Yazid said:
“Some food was brought to
the Prophet (ﷺ) and it was offered to us. We said: ‘We do not
have
any appetite for it.’ He said: ‘Do not combine hunger and
lies.’”
#3035
Transmeton Enes ibn Maliku: Erdha te Pejgamberi (s.a.v.s.) kur ai po hante mëngjes dhe ai më tha: "Afrohu dhe ha." Unë i thashë: "Jam me agjërim." Ah, sikur të kisha ngrënë nga ushqimi i të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.)!
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَعَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ أَبِي هِلاَلٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَوَادَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، - رَجُلٌ مِنْ بَنِي عَبْدِ الأَشْهَلِ - قَالَ أَتَيْتُ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَهُوَ يَتَغَدَّى فَقَالَ ‏ "‏ ادْنُ فَكُلْ ‏"‏ ‏.‏ فَقُلْتُ إِنِّي صَائِمٌ فَيَا لَهْفَ نَفْسِي هَلاَّ كُنْتُ طَعِمْتُ مِنْ طَعَامِ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏.‏
It was
narrated that Anas bin Malik – a man from the tribe of Banu
‘Abdul-Ashhal – said:
* “I came to the Prophet (ﷺ) when he was
eating
breakfast and he said: ‘Come and eat.’ I said: ‘I am
fasting. Alas!
Would that I had eaten of the food of the Messenger of
Allah (ﷺ).’”
#3036
Transmeton Abdullah bin el-Harith bin Xhez' el-Zubejdi: Në kohën e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.), ne hanim bukë dhe mish në xhami.
حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ حُمَيْدِ بْنِ كَاسِبٍ، وَحَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ، حَدَّثَنِي سُلَيْمَانُ بْنُ زِيَادٍ الْحَضْرَمِيُّ، أَنَّهُ سَمِعَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ الْحَارِثِ بْنِ جَزْءٍ الزُّبَيْدِيَّ، يَقُولُ كُنَّا نَأْكُلُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فِي الْمَسْجِدِ الْخُبْزَ وَاللَّحْمَ ‏.‏
It was
narrated that ‘Abdullah bin Harith bin Jaz’ Az-Zubaidi said:
“At
the time of the Messenger of Allah (ﷺ) we used to eat bread and
meat in the mosque.”
#3037
Transmeton Ibn Umari: Në kohën e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) ne hanim duke ecur dhe pinim duke qëndruar në këmbë.
حَدَّثَنَا أَبُو السَّائِبِ، سَلْمُ بْنُ جُنَادَةَ حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ كُنَّا عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ نَأْكُلُ وَنَحْنُ نَمْشِي وَنَشْرَبُ وَنَحْنُ قِيَامٌ ‏.‏
It was
narrated that Ibn ‘Umar said:
“At the time of the Messenger of
Allah (ﷺ) we used to eat while walking, and drink while standing
up.”
#3038
Transmeton Enesi: Pejgamberi (s.a.v.s.) e pëlqente kungullin.
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مَنِيعٍ، أَنْبَأَنَا عَبِيدَةُ بْنُ حُمَيْدٍ، عَنْ حُمَيْدٍ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ كَانَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يُحِبُّ الْقَرْعَ ‏.‏
It was
narrated that Anas said:
“The Prophet (ﷺ) like gourd.”
#3039
Transmeton Enesi: Ummu Sulejmi më dërgoi me një shportë me hurma të freskëta te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), por nuk e gjeta, pasi ai sapo kishte shkuar te një i liruar i tij i cili e kishte ftuar dhe i kishte përgatitur ushqim. Shkova tek ai ndërsa po hante, dhe ai më ftoi të haja me të. Atij i ishte shërbyer theridë me mish dhe kungull, e meqë atij (s.a.v.s.) i pëlqente kungulli, unë fillova t’i mblidhja pjesët e kungullit dhe t’ia afroja. Pasi hëngrëm, ai u kthye në shtëpinë e tij dhe unë ia vendosa shportën përpara; ai filloi t’i hante e t’i shpërndante ato derisa i mbaroi të gjitha.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، عَنْ حُمَيْدٍ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ بَعَثَتْ مَعِي أُمُّ سُلَيْمٍ بِمِكْتَلٍ فِيهِ رُطَبٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَلَمْ أَجِدْهُ وَخَرَجَ قَرِيبًا إِلَى مَوْلًى لَهُ دَعَاهُ فَصَنَعَ لَهُ طَعَامًا فَأَتَيْتُهُ وَهُوَ يَأْكُلُ ‏.‏ قَالَ فَدَعَانِي لآكُلَ مَعَهُ ‏.‏ قَالَ وَصَنَعَ ثَرِيدَةً بِلَحْمٍ وَقَرْعٍ ‏.‏ قَالَ فَإِذَا هُوَ يُعْجِبُهُ الْقَرْعُ ‏.‏ قَالَ فَجَعَلْتُ أَجْمَعُهُ فَأُدْنِيهِ مِنْهُ فَلَمَّا طَعِمْنَا مِنْهُ رَجَعَ إِلَى مَنْزِلِهِ وَوَضَعْتُ الْمِكْتَلَ بَيْنَ يَدَيْهِ فَجَعَلَ يَأْكُلُ وَيَقْسِمُ حَتَّى فَرَغَ مِنْ آخِرِهِ ‏.‏
It was
narrated that Anas said:
“Umm Sulaim sent with me a basket of
fresh
dates for the Messenger of Allah (ﷺ), but I did not find him,
as he
had just gone out to a freed slave of his who had invited him
and
made food for him. I came to him and he was eating, and he called
me
to eat with him. He (the freed slave) had served him Tharid with
meat
and gourd, and he liked the gourd, so I started to collect the
(pieces of) gourd and put them near him. When he had eaten he went
back to him house and I put the basket (of dates) before him, and he
started to eat them and share them, until he finished the last of
them.”
#3040
Transmeton Xhabiri: Hyra te Pejgamberi (s.a.v.s.) në shtëpinë e tij dhe ai kishte disa kunguj. E pyeta: "Çfarë është kjo?" Ai tha: "Ky është kungull; me të e shtojmë ushqimin tonë."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ، عَنْ حَكِيمِ بْنِ جَابِرٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ دَخَلْتُ عَلَى النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فِي بَيْتِهِ وَعِنْدَهُ هَذِهِ الدُّبَّاءُ فَقُلْتُ أَىُّ شَىْءٍ هَذَا قَالَ ‏ "‏ هَذَا الْقَرْعُ هُوَ الدُّبَّاءُ نُكَثِّرُ بِهِ طَعَامَنَا ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Hakin bin Jabr that his father said:
“I entered
upon
the Prophet (ﷺ) in his house, and he had some of this gourd. I
said: ‘What is this?’ He said: ‘This is Qar’; it is Dubba’.
We augment
our food with it.”*
#3041
Transmeton Ebu Derda se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Zotëria i ushqimit të banorëve të kësaj bote dhe banorëve të Xhenetit është mishi."
حَدَّثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ الْوَلِيدِ الْخَلاَّلُ الدِّمَشْقِيُّ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنِي سُلَيْمَانُ بْنُ عَطَاءٍ الْجَزَرِيُّ، حَدَّثَنِي مَسْلَمَةُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْجُهَنِيُّ، عَنْ عَمِّهِ أَبِي مَشْجَعَةَ، عَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ سَيِّدُ طَعَامِ أَهْلِ الدُّنْيَا وَأَهْلِ الْجَنَّةِ اللَّحْمُ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Abu Darda’ that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“The best food of the people of this world and the people of
Paradise is meat.’”
#3042
Transmeton Ebu Derda: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) asnjëherë nuk u ftua për të ngrënë mish e të mos u përgjigjej, dhe asnjëherë nuk iu dha mish si dhuratë e të mos e pranonte atë.
حَدَّثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ الْوَلِيدِ الدِّمَشْقِيُّ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ عَطَاءٍ الْجَزَرِيُّ، حَدَّثَنَا مَسْلَمَةُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْجُهَنِيُّ، عَنْ عَمِّهِ أَبِي مَشْجَعَةَ، عَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ، قَالَ مَا دُعِيَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ إِلَى لَحْمٍ قَطُّ إِلاَّ أَجَابَ وَلاَ أُهْدِيَ لَهُ لَحْمٌ قَطُّ إِلاَّ قَبِلَهُ ‏.‏
It was
narrated that Abu Darda’ said:
“The Messenger of Allah (ﷺ)
was
never invited to eat meat but he would respond, and he was never
offered meat as a gift but he would accept it.”
#3043
Transmeton Ebu Hurejre: Një ditë të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) i sollën mish dhe iu ofrua kofsha e përparme, e cila i pëlqente, andaj ai kafshoi një pjesë prej saj me dhëmbët e parë.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ الْعَبْدِيُّ، ح وَحَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو حَيَّانَ التَّيْمِيُّ، عَنْ أَبِي زُرْعَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ أُتِيَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ذَاتَ يَوْمٍ بِلَحْمٍ فَرُفِعَ إِلَيْهِ الذِّرَاعُ وَكَانَتْ تُعْجِبُهُ فَنَهَسَ مِنْهَا ‏.‏
It was
narrated that Abu Hurairah said:
“One day some meat was
brought to
the Messenger of Allah (ﷺ) and the foreleg was offered to
him which
he liked, so he bit it with his front teeth.”
#3044
Transmeton Abdullah bin Xhaferi: Disa njerëz po i sillnin mish të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) dhe ai tha: "Mishi më i mirë është mishi i shpinës."
حَدَّثَنَا بَكْرُ بْنُ خَلَفٍ أَبُو بِشْرٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنِ مِسْعَرٍ، حَدَّثَنِي شَيْخٌ، مِنْ فَهْمٍ - قَالَ وَأَظُنُّهُ يُسَمَّى مُحَمَّدَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ - أَنَّهُ سَمِعَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ جَعْفَرٍ يُحَدِّثُ ابْنَ الزُّبَيْرِ وَقَدْ نَحَرَ لَهُمْ جَزُورًا أَوْ بَعِيرًا أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ - قَالَ وَالْقَوْمُ يُلْقُونَ لِرَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ اللَّحْمَ - يَقُولُ ‏ "‏ أَطْيَبُ اللَّحْمِ لَحْمُ الظَّهْرِ ‏"‏ ‏.‏
‘Abdullah bin Ja’far told Ibn Zubair, who had slaughtered a camel
for
them, that he heard the Messenger of Allah (ﷺ), and he
(‘Abdullah)
said:
“Some people were bringing meat to the
Messenger of Allah (ﷺ)
and he said: ‘The best meat is the meat of
the back.’”
#3045
Transmeton Enes bin Maliku: Nuk di që i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) të ketë parë ndonjëherë dele të pjekur derisa u takua me Allahun e Madhëruar.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ مَا أَعْلَمُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ رَأَى شَاةً سَمِيطًا حَتَّى لَحِقَ بِاللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ ‏.‏
It was
narrated that Anas bin Malik said:
“I do not know of the
Messenger
of Allah (ﷺ) ever seeing a roasted sheep* until he met
Allah.”
#3046
Transmeton Enesi: Asnjëherë nuk u larguan teprica të mishit të pjekur nga para të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) dhe asnjëherë nuk u mbart me të ndonjë qilim.
حَدَّثَنَا جُبَارَةُ بْنُ الْمُغَلِّسِ، حَدَّثَنَا كَثِيرُ بْنُ سُلَيْمٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ مَا رُفِعَ مِنْ بَيْنِ يَدَىْ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَضْلُ شِوَاءٍ قَطُّ وَلاَ حُمِلَتْ مَعَهُ طِنْفِسَةٌ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏.‏
It was
narrated that Anas bin Malik said:
“No leftovers of roast
meat*
were ever cleared from in front of the Messenger of Allah (ﷺ),
and
no carpet was ever carried with him.”
#3047
Transmeton Abdullah bin el-Harith bin el-Xhez' el-Zubejdi: Kemi ngrënë ushqim me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) në xhami, mish i cili ishte i pjekur. Pastaj i fshimë duart tona me guralecë dhe u ngritëm për të falur namazin pa marrë abdest.
حَدَّثَنَا حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ، أَخْبَرَنِي سُلَيْمَانُ بْنُ زِيَادٍ الْحَضْرَمِيُّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ الْجَزْءِ الزُّبَيْدِيِّ، قَالَ أَكَلْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ طَعَامًا فِي الْمَسْجِدِ لَحْمًا قَدْ شُوِيَ فَمَسَحْنَا أَيْدِيَنَا بِالْحَصْبَاءِ ثُمَّ قُمْنَا فَصَلَّى وَلَمْ يَتَوَضَّأْ ‏.‏
It was
narrated that ‘Abdullah bin Harith bin Jaz’ Az-Zubaidi said:
“We
ate food with the Messenger of Allah (ﷺ) in the mosque, meat
that
had been roasted. Then we wiped our hands on the pebbles and got
up
to perform prayer without performing ablution.”
#3048
Transmeton Ebu Mes'udi: Një burrë erdhi te Pejgamberi (s.a.v.s.) dhe, ndërsa po i fliste, filloi t'i dridhej trupi nga frika. Atëherë Pejgamberi (s.a.v.s.) i tha: "Qetësohu, sepse unë nuk jam mbret. Unë jam vetëm biri i një gruaje që hante mish të tharë."
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَسَدٍ، حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ عَوْنٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي خَالِدٍ، عَنْ قَيْسِ بْنِ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ، قَالَ أَتَى النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ رَجُلٌ فَكَلَّمَهُ فَجَعَلَ تُرْعَدُ فَرَائِصُهُ فَقَالَ لَهُ ‏ "‏ هَوِّنْ عَلَيْكَ فَإِنِّي لَسْتُ بِمَلِكٍ إِنَّمَا أَنَا ابْنُ امْرَأَةٍ تَأْكُلُ الْقَدِيدَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ إِسْمَاعِيلُ وَحْدَهُ وَصَلَهُ ‏.‏
It was narrated that Abu Mas`ud said:
“A man came to the Prophet (ﷺ) and his voice trembled out of awe as he spoke to him. The Prophet said to him, “Be calm, for I am not a king. Verily, I am only the son of a woman who ate dried meat.”
#3049
Transmeton Ajsheja: Ne i ruanim thundrat (e kurbanit) dhe i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) i hante ato pesëmbëdhjetë ditë pas therjes së kurbaneve.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَابِسٍ، أَخْبَرَنِي أَبِي، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ لَقَدْ كُنَّا نَرْفَعُ الْكُرَاعَ فَيَأْكُلُهُ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ بَعْدَ خَمْسَ عَشْرَةَ مِنَ الأَضَاحِيِّ ‏.‏
It was
narrated that ‘Aishah said:
“We used to store trotters and the
Messenger of Allah (ﷺ) would eat them fifteen days after the
sacrifice.”
#3050
Transmeton Abdullahu bin Umeri se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Na janë lejuar dy lloje të ngordhësirave dhe dy lloje të gjakut. Sa u përket dy ngordhësirave, ato janë peshku dhe karkaleci, ndërsa dy llojet e gjakut janë mëlçia dhe shpretka."
حَدَّثَنَا أَبُو مُصْعَبٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏ "‏ أُحِلَّتْ لَنَا مَيْتَتَانِ وَدَمَانِ فَأَمَّا الْمَيْتَتَانِ فَالْحُوتُ وَالْجَرَادُ وَأَمَّا الدَّمَانِ فَالْكَبِدُ وَالطِّحَالُ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from ‘Abdullah bin ‘Umar that the Messenger of Allah
(ﷺ) said:
“Two kinds of dead meat and two kinds of blood have
been
permitted to us. The two kinds of dead meat are fish and
locusts, and
the two kinds of blood are the liver and spleen.”
#3051
Transmeton Enes bin Maliku: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Zotëria i erëzave tuaja është kripa."
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا مَرْوَانُ بْنُ مُعَاوِيَةَ، حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ أَبِي عِيسَى، عَنْ رَجُلٍ، - أُرَاهُ مُوسَى - عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ سَيِّدُ إِدَامِكُمُ الْمِلْحُ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Anas bin Malik that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
‘The best of your seasonings is salt.”
#3052
Transmeton Ajsheja: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Sa shoqërues i mirë i ushqimit është uthulla."
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ أَبِي الْحَوَارِيِّ، حَدَّثَنَا مَرْوَانُ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلاَلٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ نِعْمَ الإِدَامُ الْخَلُّ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from ‘Aishah that the Messenger of Allah (ﷺ) said:
“What
a blessed condiment vinegar is.”
#3053
Transmeton Xhabir bin Abdullahu se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Sa shoqërues i mirë i ushqimit është uthulla."
حَدَّثَنَا جُبَارَةُ بْنُ الْمُغَلِّسِ، حَدَّثَنَا قَيْسُ بْنُ الرَّبِيعِ، عَنْ مُحَارِبِ بْنِ دِثَارٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ نِعْمَ الإِدَامُ الْخَلُّ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Jabir bin ‘Abdullah that the Messenger of Allah
(ﷺ)
said:
“What a blessed condiment vinegar is.”
#3054
Transmeton Ummu Sa'di: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) hyri te Aishja kur unë isha me të dhe tha: "A ka ndonjë gjë për të ngrënë?" Ajo tha: "Kemi bukë, hurma dhe uthull." I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Sa ushqim i mirë që është uthulla. O Allah, bekoje uthullën, sepse ajo ishte ushqimi i Pejgamberëve para meje, dhe nuk do të mbetet kurrë e varfër ajo shtëpi që ka uthull."
حَدَّثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ عُثْمَانَ الدِّمَشْقِيُّ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنَا عَنْبَسَةُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ زَاذَانَ، أَنَّهُ حَدَّثَهُ قَالَ حَدَّثَتْنِي أُمُّ سَعْدٍ، قَالَتْ دَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ عَلَى عَائِشَةَ وَأَنَا عِنْدَهَا فَقَالَ ‏"‏ هَلْ مِنْ غَدَاءٍ ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ عِنْدَنَا خُبْزٌ وَتَمْرٌ وَخَلٌّ ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏"‏ نِعْمَ الإِدَامُ الْخَلُّ اللَّهُمَّ بَارِكْ فِي الْخَلِّ فَإِنَّهُ كَانَ إِدَامَ الأَنْبِيَاءِ قَبْلِي وَلَمْ يَفْتَقِرْ بَيْتٌ فِيهِ خَلٌّ ‏"‏ ‏.‏
Umm Sa’d
said:
“The Messenger of Allah (ﷺ) entered upon ‘Aishah,
when I
was with her, and said: ‘Is there any food?’ She said: ‘We have
bread, dates and vinegar.’ The Messenger of Allah (ﷺ) said: ‘What
a
blessed condiment vinegar is. O Allah, bless vinegar, for it was
the
condiment of the Prophets before me, and no house will ever be
poor in
which there is vinegar.’”
#3055
Transmeton Omeri: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Përdoreni vajin e ullirit si shoqërues të ushqimit dhe lyejuni me të, sepse ai vjen nga një pemë e bekuar."
حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ مَهْدِيٍّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَنْبَأَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عُمَرَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ اِئْتَدِمُوا بِالزَّيْتِ وَادَّهِنُوا بِهِ فَإِنَّهُ مِنْ شَجَرَةٍ مُبَارَكَةٍ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from ‘Umar that the Messenger of Allah (ﷺ) said:
‘Season
(your food) with olive oil and anoint yourselves with it, for
it
comes from a blessed tree.”
#3056
Transmeton Ebu Hurejre se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Hani vajin (e ullirit) dhe lyejuni me të, sepse ai është i bekuar."
حَدَّثَنَا عُقْبَةُ بْنُ مُكْرَمٍ، حَدَّثَنَا صَفْوَانُ بْنُ عِيسَى، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ جَدِّهِ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ كُلُوا الزَّيْتَ وَادَّهِنُوا بِهِ فَإِنَّهُ مُبَارَكٌ ‏"‏ ‏.‏
‘Abdullah bin Sa’eed narrated that his grandfather said:
“I
heard Abu
Hurairah say: The Messenger of Allah (ﷺ) said: ‘Eat
(olive) oil and
anoint yourselves with it, for it is blessed.’”
#3057
Transmeton Aishja: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), kur i sillej qumësht, thoshte: "Një bereqet apo dy bereqete."
حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ الْحُبَابِ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ بُرْدٍ الرَّاسِبِيِّ، حَدَّثَتْنِي مَوْلاَتِي أُمُّ سَالِمٍ الرَّاسِبِيَّةُ، قَالَتْ سَمِعْتُ عَائِشَةَ، تَقُولُ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ إِذَا أُتِيَ بِلَبَنٍ قَالَ ‏ "‏ بَرَكَةٌ أَوْ بَرَكَتَانِ ‏"‏ ‏.‏
I heard
‘Aishah say:
“The Messenger of Allah (ﷺ) would say, when
milk
was brought to him: ‘A blessing,’ or ‘Two blessings.’”
#3058
Transmeton Ibn Abbasi: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Atij që Allahu i jep ushqim, le të thotë: 'O Allah, na beko në të dhe na furnizo me diçka më të mirë se kjo'. Dhe atij që Allahu i jep qumësht për të pirë, le të thotë: 'O Allah, na beko në të dhe na shto prej tij'. Sepse unë nuk di asnjë ushqim apo pije që mjafton (si ushqim dhe pije), përveç qumështit."
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَيَّاشٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ مَنْ أَطْعَمَهُ اللَّهُ طَعَامًا فَلْيَقُلِ اللَّهُمَّ بَارِكْ لَنَا فِيهِ وَارْزُقْنَا خَيْرًا مِنْهُ ‏.‏ وَمَنْ سَقَاهُ اللَّهُ لَبَنًا فَلْيَقُلِ اللَّهُمَّ بَارِكْ لَنَا فِيهِ وَزِدْنَا مِنْهُ فَإِنِّي لاَ أَعْلَمُ مَا يُجْزِئُ مِنَ الطَّعَامِ وَالشَّرَابِ إِلاَّ اللَّبَنُ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Ibn ‘Abbas that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“Whoever is given food by Allah, let him say: Allahumma barik
lana
fihi wa arzuqna khairan minhu (O Allah, bless it for us and
provide
us with something better than it). And whoever is given milk
to drink
by Allah, let him say: Allahumma barik lana fihi wa zidna
minhu (O
Allah, bless it for us and give us more of it). For I do not
know of
any food or drink that suffices, apart from milk.”
#3059
Transmeton Aishja: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) i donte shumë ëmbëlsirat dhe mjaltin.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَعَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالُوا حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يُحِبُّ الْحَلْوَاءَ وَالْعَسَلَ ‏.‏
It was
narrated that ‘Aishah said:
“The Messenger of Allah 9saw) used
to
like sweets and honey.”
#3060
Transmeton Aishja (r.a.): Nëna ime po përpiqej të më shëndoshte kur dëshironte të më dërgonte te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), por asgjë nuk po funksiononte derisa hëngra tranguj me hurma të freskëta; atëherë u shëndosha në mënyrën më të mirë.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَتْ أُمِّي تُعَالِجُنِي لِلسُّمْنَةِ تُرِيدُ أَنْ تُدْخِلَنِي عَلَى رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَمَا اسْتَقَامَ لَهَا ذَلِكَ حَتَّى أَكَلْتُ الْقِثَّاءَ بِالرُّطَبِ فَسَمِنْتُ كَأَحْسَنِ سُمْنَةٍ ‏.‏
It was
narrated that ‘Aishah said:
“My mother was trying to fatten me
up
when she wanted to send me to the Messenger of Allah (ﷺ) (when
she
got married), but nothing worked until I ate cucumbers with dates;
then I grew plump like the best kind of plump.”
#3061
Transmeton Abdullah bin Xhaferi: E kam parë të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke ngrënë kastravecë me hurma të freskëta.
حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ حُمَيْدِ بْنِ كَاسِبٍ، وَإِسْمَاعِيلُ بْنُ مُوسَى، قَالاَ حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جَعْفَرٍ، قَالَ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَأْكُلُ الْقِثَّاءَ بِالرُّطَبِ ‏.‏
It was
narrated ‘Abdullah bin Ja’far said:
“I saw the Messenger of
Allah (ﷺ) eating cucumbers with dates.”
#3062
Transmeton Sehl bin Sa'di: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) i hante hurmat e freskëta me pjepër.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ، وَعَمْرُو بْنُ رَافِعٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ الْوَلِيدِ بْنِ أَبِي هِلاَلٍ الْمَدَنِيُّ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَأْكُلُ الرُّطَبَ بِالْبِطِّيخِ ‏.‏
It was
narrated that Sahl bin Sa’d said:
“The Messenger of Allah
(ﷺ)
used to eat dates with melon.”
#3063
Transmeton Ajsheja: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Shtëpia në të cilën nuk ka hurma, banorët e saj do të jenë të uritur."
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ أَبِي الْحَوَارِيِّ الدِّمَشْقِيُّ، حَدَّثَنَا مَرْوَانُ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلاَلٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ بَيْتٌ لاَ تَمْرَ فِيهِ جِيَاعٌ أَهْلُهُ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from ‘Aishah that the Messenger of Allah (ﷺ) said:
“A
house in which there are no dates, its people will go hungry.”
#3064
Transmeton Selmeja se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Shtëpia në të cilën nuk ka hurma është si shtëpia në të cilën nuk ka ushqim."
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدِّمَشْقِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي فُدَيْكٍ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ أَبِي رَافِعٍ، عَنْ جَدَّتِهِ، سَلْمَى أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏ "‏ بَيْتٌ لاَ تَمْرَ فِيهِ كَالْبَيْتِ لاَ طَعَامَ فِيهِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from ‘Ubaidullah bin Abu Rafi’, from his grandmother
Salma, that the Prophet (ﷺ) said:
“A house in which there are no
dates is like a house in which there is no food.”
#3065
Transmeton Ebu Hurejra se kur të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) i sillnin frutat e para të sezonit, ai thoshte: "O Allah, na beko në qytetin tonë, në frutat tona, në mudin tonë dhe në sain tonë, bekim mbi bekim." Pastaj ai ia jepte atë fëmijës më të vogël që ishte i pranishëm.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ، وَيَعْقُوبُ بْنُ حُمَيْدِ بْنِ كَاسِبٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ، أَخْبَرَنِي سُهَيْلُ بْنُ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ كَانَ إِذَا أُتِيَ بِأَوَّلِ الثَّمَرَةِ قَالَ ‏ "‏ اللَّهُمَّ بَارِكْ لَنَا فِي مَدِينَتِنَا وَفِي ثِمَارِنَا وَفِي مُدِّنَا وَفِي صَاعِنَا بَرَكَةً مَعَ بَرَكَةٍ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ يُنَاوِلُهُ أَصْغَرَ مَنْ بِحَضْرَتِهِ مِنَ الْوِلْدَانِ ‏.‏
It was
narrated from Abu Hurairah that when the first fruits (of the
season)
were brought, the Messenger of Allah (ﷺ) would say:
“O
Allah,
bless us in our city and in our fruits, in our Mudd and in our
Sa’,*
blessing upon blessing.” Then he would give it to the smallest
of
the children present.
#3066
Transmeton Aishja: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Hani hurmat e papjekura së bashku me ato të pjekura, hani të vjetrat së bashku me të rejat, sepse Shejtani zemërohet e thotë: 'Biri i Ademit ka jetuar aq sa t'i hajë të vjetrat bashkë me të rejat'."
حَدَّثَنَا أَبُو بِشْرٍ، بَكْرُ بْنُ خَلَفٍ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ قَيْسٍ الْمَدَنِيُّ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ كُلُوا الْبَلَحَ بِالتَّمْرِ كُلُوا الْخَلَقَ بِالْجَدِيدِ فَإِنَّ الشَّيْطَانَ يَغْضَبُ وَيَقُولُ بَقِيَ ابْنُ آدَمَ حَتَّى أَكَلَ الْخَلَقَ بِالْجَدِيدِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from ‘Aishah that the Messenger of Allah (ﷺ) said:
“Eat
unripe dates with ripe one and eat old dates with new ones, for Satan gets angry and says: ‘The
son
of Adam will survive so long as he eats old dates with new ones.’”
#3067
Transmeton Ibn Omeri: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e ka ndaluar ngrënien e dy hurmave përnjëherë, derisa personi të kërkojë leje nga shokët e tij.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ جَبَلَةَ بْنِ سُحَيْمٍ، سَمِعْتُ ابْنَ عُمَرَ، يَقُولُ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَنْ يَقْرِنَ الرَّجُلُ بَيْنَ التَّمْرَتَيْنِ حَتَّى يَسْتَأْذِنَ أَصْحَابَهُ ‏.‏
Ibn
‘Umar said:
“The Messenger of Allah (ﷺ) forbade eating two
dates at once unless he asks his companions permission to do so.”
#3068
Transmeton Sa’di, i liruari i Ebu Bekrit – i cili i shërbente të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) dhe i pëlqente ky hadith – se Pejgamberi (s.a.v.s.) e ndaloi ngrënien e dy hurmave njëkohësisht.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ، حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ الْخَزَّازُ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ سَعْدٍ، مَوْلَى أَبِي بَكْرٍ - وَكَانَ سَعْدٌ يَخْدُمُ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَكَانَ يُعْجِبُهُ حَدِيثُهُ - أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ نَهَى عَنِ الإِقْرَانِ ‏.‏ يَعْنِي فِي التَّمْرِ ‏.‏
It was
narrated from Sa’d, the freed slave of Abu Bakr – and Sa’d
used
to serve the Messenger of Allah (ﷺ) and he liked this Hadith –
that the Prophet (ﷺ) forbade eating two dates at once.
#3069
Transmeton Enesi: "E kam parë të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) kur i sollën disa hurma të vjetra; ai filloi t'i kontrollonte ato."
حَدَّثَنَا أَبُو بِشْرٍ، بَكْرُ بْنُ خَلَفٍ حَدَّثَنَا أَبُو قُتَيْبَةَ، عَنْ هَمَّامٍ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أُتِيَ بِتَمْرٍ عَتِيقٍ فَجَعَلَ يُفَتِّشُهُ ‏.‏
It was
narrated that Anas bin Malik said:
“I saw the Messenger of
Allah
(ﷺ) when he was brought some old dates; he started to inspect
them.”
#3070
Transmetojnë dy djemtë e Busr es-Sulemiut: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) hyri te ne. Ne shtruam nën të një pëlhurë prej kadifeje që kishim dhe hodhëm pak ujë mbi të. Ai u ul mbi të dhe Allahu i zbriti Shpalljen (Vahjin) në shtëpinë tonë. Ne i ofruam gjalpë dhe hurma, sepse ai (s.a.v.s.) e pëlqente gjalpin.
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا صَدَقَةُ بْنُ خَالِدٍ، حَدَّثَنِي ابْنُ جَابِرٍ، حَدَّثَنِي سُلَيْمُ بْنُ عَامِرٍ، عَنِ ابْنَىْ، بُسْرٍ السُّلَمِيَّيْنِ قَالاَ دَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَوَضَعْنَا تَحْتَهُ قَطِيفَةً لَنَا صَبَبْنَاهَا لَهُ صَبًّا فَجَلَسَ عَلَيْهَا فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ عَلَيْهِ الْوَحْىَ فِي بَيْتِنَا وَقَدَّمْنَا لَهُ زُبْدًا وَتَمْرًا وَكَانَ يُحِبُّ الزُّبْدَ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏.‏
It was
narrated that the two sons of Busr, who were of the tribe of
Sulaim,
said:
“The Messenger of Allah (ﷺ) entered upon us. We placed
a
velvet cloth of ours beneath him and sprinkled water on it.* He sat
on it, and Allah sent down Revelation to him in our house. We offered
him butter and dates, and he (ﷺ) liked butter.”
#3071
Transmeton Sehl bin Sa’di: Ai u pyet: "A keni parë ndonjëherë miell të bardhë (të situr mirë)?" Ai u përgjigj: "Nuk kam parë miell të bardhë derisa ndërroi jetë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.)." E pyetën: "A kishin sita në kohën e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.)?" Ai tha: "Nuk kam parë sitë derisa ndërroi jetë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.)." E pyetën: "Si e hanit elbin e pasitur?" Ai u përgjigj: "Ne i frynim atij, dhe çfarë fluturonte, fluturonte, ndërsa atë që mbetej e zënim (për ta bërë brumë)."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ، وَسُوَيْدُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي حَازِمٍ، حَدَّثَنِي أَبِي قَالَ، سَأَلْتُ سَهْلَ بْنَ سَعْدٍ هَلْ رَأَيْتَ النَّقِيَّ قَالَ مَا رَأَيْتُ النَّقِيَّ حَتَّى قُبِضَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏.‏ فَقُلْتُ فَهَلْ كَانَ لَهُمْ مَنَاخِلُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ مَا رَأَيْتُ مُنْخُلاً حَتَّى قُبِضَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏.‏ قُلْتُ فَكَيْفَ كُنْتُمْ تَأْكُلُونَ الشَّعِيرَ غَيْرَ مَنْخُولٍ قَالَ نَعَمْ نَنْفُخُهُ فَيَطِيرُ مِنْهُ مَا طَارَ وَمَا بَقِيَ ثَرَّيْنَاهُ ‏.‏
‘Abdul-‘Aziz bin Abu Hazim said:
My father told me: I asked Sahl
bin
Sa’d: “Did you ever see dough made from well-sifted flour?”
He said:
“I never saw dough made from well-sifted flour until the
Messenger of
Allah (ﷺ) passed away.” I said: “Did they have
sieves at the time of
the Messenger of Allah (ﷺ)?” He said: “I
never saw a sieve until the
Messenger of Allah (ﷺ) passed away.”
I said: “How did you eat barley
that was not sifted?” He said:
“We used to blow on it, and whatever
flew away, flew away, and
whatever was left we made dough with it.”
#3072
Transmeton Ummu Ejmeni: Ajo shoshiti miell dhe përgatiti një kuleç për Pejgamberin (s.a.v.s.). Ai e pyeti: "Çfarë është kjo?" Ajo u përgjigj: "Është një ushqim që e përgatisim në vendin tonë dhe dëshirova të përgatisja një kuleç prej tij për ju." Ai i tha: "Ktheje atë (pjesën e shoshitur) përsëri brenda e pastaj gatuaje."
حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ حُمَيْدِ بْنِ كَاسِبٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ، أَخْبَرَنِي بَكْرُ بْنُ سَوَادَةَ، أَنَّ حَنَشَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَهُ عَنْ أُمِّ أَيْمَنَ، أَنَّهَا غَرْبَلَتْ دَقِيقًا فَصَنَعَتْهُ لِلنَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ رَغِيفًا فَقَالَ ‏"‏ مَا هَذَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ طَعَامٌ نَصْنَعُهُ بِأَرْضِنَا فَأَحْبَبْتُ أَنْ أَصْنَعَ مِنْهُ لَكَ رَغِيفًا ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ رُدِّيهِ فِيهِ ثُمَّ اعْجِنِيهِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Umm Ayman that she sifted some flour and made a
loaf of
bread for the Prophet (ﷺ). He said:
“What is this?” She
said:
“It is food that we make in our land, and I wanted to make a
loaf
of it for you. He said: “Fold it onto itself and knead it.”
#3073
Transmeton Enesi: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) nuk kishte parë kurrë me sytë e tij bukë të hollë prej mielli të situr mirë, derisa u takua me Allahun.
حَدَّثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ الْوَلِيدِ الدِّمَشْقِيُّ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُثْمَانَ أَبُو الْجَمَاهِرِ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ بَشِيرٍ، حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ مَا رَأَى رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ رَغِيفًا مُحَوَّرًا بِوَاحِدٍ مِنْ عَيْنَيْهِ حَتَّى لَحِقَ بِاللَّهِ ‏.‏
It was
narrated that Anas bin Malik said:
“The Messenger of Allah
(ﷺ)
never saw a thin loaf made from well-sifted flour with his own
eyes,
until he met Allah.”
#3074
Transmeton Ebu Hurejre: Ai vizitoi popullin e tij në një fshat (Jubna) dhe i sollën disa bukë të holla. Ai qau dhe tha: "I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) nuk ka parë kurrë diçka të tillë me sytë e tij."
حَدَّثَنَا أَبُو عُمَيْرٍ، عِيسَى بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ النَّحَّاسِ الرَّمْلِيُّ حَدَّثَنَا ضَمْرَةُ بْنُ رَبِيعَةَ، عَنِ ابْنِ عَطَاءٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ زَارَ أَبُو هُرَيْرَةَ قَوْمَهُ بِيُبْنَا فَأَتَوْهُ بِرُقَاقٍ مِنْ رُقَاقِ الأُوَلِ فَبَكَى وَقَالَ مَا رَأَى رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ هَذَا بِعَيْنِهِ قَطُّ ‏.‏
It was
narrated from Ibn ‘Ata that his father said:
“Abu Hurairah
visited his people, meaning, a village” – I (one of the
narrators)
think he said: “Yuna” – “And they brought him some
of the first thin
loaves of bread. He wept and said: ‘The Messenger
of Allah (ﷺ) never
saw such a thing with his own eyes.’”
#3075
Transmeton Enes bin Maliku: Ne shkonim për ta vizituar atë. Is-haku tha: "Furrtari i tij ishte duke qëndruar aty," ndërsa Darimiu tha: "Tryeza e tij ishte e shtruar." Ai (Enesi) tha një ditë: "Hani, sepse i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) nuk ka parë kurrë bukë të hollë derisa u takua me Allahun, e as dele të pjekur asnjëherë."
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، وَأَحْمَدُ بْنُ سَعِيدٍ الدَّارِمِيُّ، قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ بْنُ عَبْدِ الْوَارِثِ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، قَالَ كُنَّا نَأْتِي أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ - قَالَ إِسْحَاقُ وَخَبَّازُهُ قَائِمٌ وَقَالَ الدَّارِمِيُّ وَخِوَانُهُ مَوْضُوعٌ - فَقَالَ يَوْمًا كُلُوا فَمَا أَعْلَمُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ رَأَى رَغِيفًا مُرَقَّقًا بِعَيْنِهِ حَتَّى لَحِقَ بِاللَّهِ وَلاَ شَاةً سَمِيطًا قَطُّ ‏.‏
Qatadah
said:
“We used to go to (visit) Anas bin Malik.” (One of the
narrators) Ishaq said: “And his baker was standing there.” (In
another
narration) Darimi said: “And his table was set. He said one
day:
‘(Come and) eat, for the Messenger of Allah (ﷺ) never saw
any thin
loaf of bread until he met Allah, nor any roasted sheep
(with
skin).’”*
#3076
Transmeton Ibn Abasi: Hera e parë që dëgjuam për Faludhen (një lloj ëmbëlsire) ishte kur Xhibrili (a.s.) erdhi te Pejgamberi (s.a.v.s.) dhe i tha: "Umetit tënd do t'i hapen dyert e kësaj bote dhe do t'u jepen mirësitë e saj, derisa të arrijnë të hanë Faludhe." Pejgamberi (s.a.v.s.) pyeti: "Çfarë është Faludhja?" Ai tha: "Ata përziejnë gjalpin dhe mjaltin së bashku." Me të dëgjuar këtë, Pejgamberi (s.a.v.s.) dënestoi.
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ الضَّحَّاكِ السُّلَمِيُّ أَبُو الْحَارِثِ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَيَّاشٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ طَلْحَةَ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ يَحْيَى، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ أَوَّلُ مَا سَمِعْنَا بِالْفَالُوذَجِ، أَنَّ جِبْرِيلَ، عَلَيْهِ السَّلاَمُ أَتَى النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَقَالَ إِنَّ أُمَّتَكَ تُفْتَحُ عَلَيْهِمُ الأَرْضُ فَيُفَاضُ عَلَيْهِمْ مِنَ الدُّنْيَا حَتَّى إِنَّهُمْ لَيَأْكُلُونَ الْفَالُوذَجَ ‏.‏ فَقَالَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ وَمَا الْفَالُوذَجُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ يَخْلِطُونَ السَّمْنَ وَالْعَسَلَ جَمِيعًا ‏.‏ فَشَهَقَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ لِذَلِكَ شَهْقَةً ‏.‏
It was
narrated that Ibn ‘Abbas said:
“The first we heard of
Faludhaj*
was when Jibril (as) came to the Prophet (ﷺ) and said:
‘The world
will be opened for your nation and they will conquer the
world, until
they eat Faludhaj.’ The Prophet (ﷺ) said: ‘What is
Faludhaj?’
He said: ‘They mix ghee and honey together.’ At that, the
Prophet
(ﷺ) sobbed.”
#3077
Transmeton Ibn Omeri: Një ditë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Do të dëshiroja të kishim pak bukë të bardhë të bërë nga gruri i murrmë, të zbutur me gjalpë, që ta hanim." Një burrë nga ensarët e dëgjoi këtë, prandaj e përgatiti atë ushqim dhe ia solli. I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e pyeti: "Në çfarë ishte mbajtur ky gjalpë?" Ai u përgjigj: "Në një calik prej lëkure të hardhucës." Atëherë ai refuzoi ta hante atë.
حَدَّثَنَا هَدِيَّةُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ، حَدَّثَنَا الْفَضْلُ بْنُ مُوسَى السِّيْنَانِيُّ، حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ وَاقِدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ذَاتَ يَوْمٍ ‏"‏ وَدِدْتُ لَوْ أَنَّ عِنْدَنَا خُبْزَةً بَيْضَاءَ مِنْ بُرَّةٍ سَمْرَاءَ مُلَبَّقَةٍ بِسَمْنٍ نَأْكُلُهَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَسَمِعَ بِذَلِكَ رَجُلٌ مِنَ الأَنْصَارِ فَاتَّخَذَهُ فَجَاءَ بِهِ إِلَيْهِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏"‏ فِي أَىِّ شَىْءٍ كَانَ هَذَا السَّمْنُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فِي عُكَّةِ ضَبٍّ ‏.‏ قَالَ فَأَبَى أَنْ يَأْكُلَهُ ‏.‏
It was
narrated that Ibn ‘Umar said:
“One day, the Messenger of Allah
(ﷺ) said: ‘I wish that we had some white bread made of brown
wheat,
softened with ghee, that we could eat.’ A man from among the
Ansar
heard that, so he took some (of that food) and brought it to
him. The
Messenger of Allah (ﷺ) said: ‘Where was this ghee kept?’
He said:
‘In a container made of mastigure skin.’ And he refused
to eat it.”
#3078
Transmeton Enes bin Maliku: Ummu Sulejmi i përgatiti Pejgamberit (s.a.v.s.) një bukë dhe i hodhi sipër pak gjalpë. Pastaj ajo tha: "Shko te Pejgamberi (s.a.v.s.) dhe ftoje atë." Unë shkova dhe i thashë: "Nëna ime po të fton." Ai u ngrit dhe u tha njerëzve që ishin me të: "Ngrihuni." Unë shkova përpara tij dhe e lajmërova atë. Pastaj erdhi Pejgamberi (s.a.v.s.) dhe tha: "Sille atë që ke përgatitur." Ajo tha: "Unë e përgatita vetëm për ty." Ai tha: "Sille." Pastaj tha: "O Enes, futi brenda tek unë nga dhjetë e nga dhjetë." Unë vazhdova t'i futja nga dhjetë e dhjetë; ata hëngrën derisa u ngopën, e ishin gjithsej tetëdhjetë veta.
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدَةَ، حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، حَدَّثَنَا حُمَيْدُ الطَّوِيلُ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ صَنَعَتْ أُمُّ سُلَيْمٍ لِلنَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ خُبْزَةً وَضَعَتْ فِيهَا شَيْئًا مِنْ سَمْنٍ ثُمَّ قَالَتِ اذْهَبْ إِلَى النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَادْعُهُ قَالَ فَأَتَيْتُهُ فَقُلْتُ أُمِّي تَدْعُوكَ ‏.‏ قَالَ فَقَامَ وَقَالَ لِمَنْ كَانَ عِنْدَهُ مِنَ النَّاسِ ‏"‏ قُومُوا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَسَبَقْتُهُمْ إِلَيْهَا فَأَخْبَرْتُهَا فَجَاءَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَقَالَ ‏"‏ هَاتِي مَا صَنَعْتِ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَتْ إِنَّمَا صَنَعْتُهُ لَكَ وَحْدَكَ ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ هَاتِيهِ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ يَا أَنَسُ أَدْخِلْ عَلَىَّ عَشْرَةً عَشْرَةً ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَمَا زِلْتُ أُدْخِلُ عَلَيْهِ عَشْرَةً عَشْرَةً فَأَكَلُوا حَتَّى شَبِعُوا وَكَانُوا ثَمَانِينَ ‏.‏
It was
narrated that Anas bin Malik said:
“Umm Sulaim made some bread
for
the Prophet (ﷺ), and she put a little ghee on it. Then she said:
‘Go to the Prophet (ﷺ) and invite him (to come and eat).’ So I
went
and told him: ‘My mother is inviting you (to come and eat).’
So he
stood up, and said to the people who were with him: ‘Get up.’
I went
ahead of him and told her. Then the Prophet (ﷺ) came and
said:
‘Bring what you have made.’ She said: ‘I only made it for
you alone.’
He said: ‘Bring it.’ Then he said: ‘O Anas, bring
(them) in to me ten
by ten.’ So I kept bringing them in ten by ten,
and they ate their
fill, and there were eighty of them.”
#3079
Transmeton Ebu Hurejre: Pasha Atë në dorën e të Cilit është shpirti im, Pejgamberi i Allahut (s.a.v.s.) nuk u ngop asnjëherë me bukë gruri për tri ditë radhazi, derisa Allahu i Madhëruar ia mori shpirtin.
حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ حُمَيْدِ بْنِ كَاسِبٍ، حَدَّثَنَا مَرْوَانُ بْنُ مُعَاوِيَةَ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ كَيْسَانَ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّهُ قَالَ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ مَا شَبِعَ نَبِيُّ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ثَلاَثَةَ أَيَّامٍ تِبَاعًا مِنْ خُبْزِ الْحِنْطَةِ حَتَّى تَوَفَّاهُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ ‏.‏
It was
narrated that Abu Hurairah said:
“By the One in Whose Hand is
my
soul, the Prophet of Allah (ﷺ) never ate his fill of wheat bread
for three days in a row, until Allah took his soul.”
#3080
Transmeton Aishja: Familja e Muhamedit (s.a.v.s.) nuk u ngop asnjëherë me bukë gruri për tri net radhazi, që nga koha kur erdhën në Medinë e derisa ai (s.a.v.s.) ndërroi jetë.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرٍو، حَدَّثَنَا زَائِدَةُ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ مَا شَبِعَ آلُ مُحَمَّدٍ ـ صلى الله عليه وسلم ـ مُنْذُ قَدِمُوا الْمَدِينَةَ ثَلاَثَ لَيَالٍ تِبَاعًا مِنْ خُبْزِ بُرٍّ حَتَّى تُوُفِّيَ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏.‏
it was
narrated that ‘Aishah said:
“The family of Muhammad (ﷺ)
never
ate their fill of wheat bread for three nights in a row, from
the
time they came to Al-Madinah until he passed away.”
#3081
Transmeton Ajsheja: Kur ndërroi jetë Pejgamberi (s.a.v.s.), në shtëpinë time nuk kishte asgjë që mund të hante ndonjë qenie e gjallë, përveç pak elbi në një raft timin. Hëngra prej tij për një kohë të gjatë, pastaj e mata dhe ai u mbarua.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ لَقَدْ تُوُفِّيَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَمَا فِي بَيْتِي مِنْ شَىْءٍ يَأْكُلُهُ ذُو كَبِدٍ إِلاَّ شَطْرُ شَعِيرٍ فِي رَفٍّ لِي فَأَكَلْتُ مِنْهُ حَتَّى طَالَ عَلَىَّ فَكِلْتُهُ فَفَنِيَ ‏.‏
It was
narrated that ‘Aishah said:
“When the Prophet (ﷺ) passed
away,
there was nothing in my house that any living soul could eat,
except
a little bit of barley on a shelf of mine. I ate it for a long
time,
then I weighed it and soon it was all gone.”
#3082
Transmeton Ajsheja: Familja e Muhamedit (s.a.v.s.) nuk u ngop kurrë me bukë elbi derisa ai ndërroi jetë.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، سَمِعْتُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ يَزِيدَ، يُحَدِّثُ عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ مَا شَبِعَ آلُ مُحَمَّدٍ ـ صلى الله عليه وسلم ـ مِنْ خُبْزِ الشَّعِيرِ حَتَّى قُبِضَ ‏.‏
It was
narrated that ‘Aishah said:
“The family of Muhammad (ﷺ)
never
ate their fill of barley bread until he was taken (i.e. died).”
#3083
Transmeton Ibn Abbasi: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) kalonte net të tëra radhazi i uritur dhe familja e tij nuk gjente darkë, ndërsa shumica e bukës së tyre ishte bukë elbi.
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاوِيَةَ الْجُمَحِيُّ، حَدَّثَنَا ثَابِتُ بْنُ يَزِيدَ، عَنْ هِلاَلِ بْنِ خَبَّابٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَبِيتُ اللَّيَالِيَ الْمُتَتَابِعَةَ طَاوِيًا وَأَهْلُهُ لاَ يَجِدُونَ الْعَشَاءَ وَكَانَ عَامَّةَ خُبْزِهِمْ خُبْزُ الشَّعِيرِ ‏.‏
It was
narrated that Ibn ‘Abbas said:
“The Messenger of Allah (ﷺ)
used
to spend many nights in a row hungry and his family could find no
supper, and usually their bread was barley bread.”
#3084
Transmeton Enes bin Maliku: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka veshur rroba prej leshi dhe ka mbathur sandale të qepura. Ai ka ngrënë ushqim të vrazhdë dhe ka veshur rroba të ashpra. Kur Hasani u pyet se çfarë ishte ky ushqim, ai u përgjigj: "Ishte elb i trashë, të cilin nuk mund ta gëlltiste pa një gllënjkë ujë."
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ عُثْمَانَ بْنِ سَعِيدِ بْنِ كَثِيرِ بْنِ دِينَارٍ الْحِمْصِيُّ، - وَكَانَ يُعَدُّ مِنَ الأَبْدَالِ - حَدَّثَنَا بَقِيَّةُ، حَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنُ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ نُوحِ بْنِ ذَكْوَانَ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ لَبِسَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ الصُّوفَ وَاحْتَذَى الْمَخْصُوفَ ‏.‏ وَقَالَ أَكَلَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ بَشِعًا وَلَبِسَ خَشِنًا ‏.‏ فَقِيلَ لِلْحَسَنِ مَا الْبَشِعُ قَالَ غَلِيظُ الشَّعِيرِ مَا كَانَ يُسِيغُهُ إِلاَّ بِجُرْعَةِ مَاءٍ ‏.‏
It was
narrated from Hasan that Anas bin Malik said:
“The Messenger of
Allah (ﷺ) wore wool, and his shows were sandals.”
#3085
Transmeton Miqdam bin Ma'dikeribi: E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: "Njeriu nuk ka mbushur asnjë enë më të keqe se stomaku i tij. Birit të Ademit i mjaftojnë pak kafshata për ta mbajtur shpinën e tij drejtë. Por, nëse ai duhet ta mbushë atë patjetër, atëherë le të jetë një e treta për ushqimin e tij, një e treta për pijen e tij dhe një e treta për frymëmarrjen e tij."
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ الْحِمْصِيُّ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَتْنِي أُمِّي، عَنْ أُمِّهَا، أَنَّهَا سَمِعَتِ الْمِقْدَامَ بْنَ مَعْدِيكَرِبَ، يَقُولُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقُولُ ‏ "‏ مَا مَلأَ آدَمِيٌّ وِعَاءً شَرًّا مِنْ بَطْنٍ حَسْبُ الآدَمِيِّ لُقَيْمَاتٌ يُقِمْنَ صُلْبَهُ فَإِنْ غَلَبَتِ الآدَمِيَّ نَفْسُهُ فَثُلُثٌ لِلطَّعَامِ وَثُلُثٌ لِلشَّرَابِ وَثُلُثٌ لِلنَّفَسِ ‏"‏ ‏.‏
Miqdam
bin Madikarib said:
“I heard the Messenger of Allah (ﷺ) say:
‘A
human being fills no worse vessel than his stomach. It is
sufficient
for a human being to eat a few mouthfuls to keep his spine
straight.
But if he must (fill it), then one third of food, one third
for drink
and one third for air.’”
#3086
Transmeton Ibn Omeri: Një burrë gromësiti në prani të Pejgamberit (s.a.v.s.) dhe ai tha: "Largoje gromësimën tënde prej nesh! Sepse ata që do të jenë më të uriturit në Ditën e Kiametit janë ata që u ngopën më së shumti në këtë botë."
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ أَبُو يَحْيَى، عَنْ يَحْيَى الْبَكَّاءِ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ تَجَشَّأَ رَجُلٌ عِنْدَ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَقَالَ ‏ "‏ كُفَّ جُشَاءَكَ عَنَّا فَإِنَّ أَطْوَلَكُمْ جُوعًا يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَكْثَرُكُمْ شِبَعًا فِي دَارِ الدُّنْيَا ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Ibn ‘Umar said:
“A man burped in the presence of
the Prophet (ﷺ) and he said: ‘Withhold your burps from us! For
the
most hungry of you on the Day of Resurrection will be those who
most
ate their fill in this world.’”
#3087
Transmeton Selmani: Kur e nxitën për të ngrënë ushqim, ai tha: "Më mjafton që e kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) të thotë: 'Njerëzit që ngopen më së shumti në këtë botë, do të jenë më të uriturit në Ditën e Kiametit'."
حَدَّثَنَا دَاوُدُ بْنُ سُلَيْمَانَ الْعَسْكَرِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الثَّقَفِيُّ، عَنْ مُوسَى الْجُهَنِيِّ، عَنْ زَيْدِ بْنِ وَهْبٍ، عَنْ عَطِيَّةَ بْنِ عَامِرٍ الْجُهَنِيِّ، قَالَ سَمِعْتُ سَلْمَانَ، وَأُكْرِهَ، عَلَى طَعَامٍ يَأْكُلُهُ فَقَالَ حَسْبِي إِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقُولُ ‏ "‏ إِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ شِبَعًا فِي الدُّنْيَا أَطْوَلُهُمْ جُوعًا يَوْمَ الْقِيَامَةِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that ‘Atiyyah bin ‘Amir Al-Juhani said:
“I heard
Salman, when he was forced to eat food, say: ‘It is sufficient for
me
that I heard the Messenger of Allah (ﷺ) say: The people who most
eat
their fill in this world will be the most hungry on the Day of
Resurrection.’”
#3088
Transmeton Enes bin Maliku se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Vërtet, është teprim të hani çdo gjë që dëshironi."
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، وَسُوَيْدُ بْنُ سَعِيدٍ، وَيَحْيَى بْنُ عُثْمَانَ بْنِ سَعِيدِ بْنِ كَثِيرِ بْنِ دِينَارٍ الْحِمْصِيُّ، قَالُوا حَدَّثَنَا بَقِيَّةُ بْنُ الْوَلِيدِ، حَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنُ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ نُوحِ بْنِ ذَكْوَانَ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ إِنَّ مِنَ السَّرَفِ أَنْ تَأْكُلَ كُلَّ مَا اشْتَهَيْتَ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Anas bin Malik that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“It is extravagance to eat everything you want.”
#3089
Transmeton Ajsheja: Pejgamberi (s.a.v.s.) hyri në shtëpi dhe pa një copë buke të hedhur në dysheme. Ai e mori atë, e fshiu dhe e hëngri, e pastaj tha: "O Ajshe, trego respekt ndaj asaj që është e vyer (ushqimit), sepse kurdoherë që mirësia e ushqimit largohet nga një popull, ajo nuk u kthehet më kurrë atyre."
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يُوسُفَ الْفِرْيَابِيُّ، حَدَّثَنَا وَسَّاجُ بْنُ عُقْبَةَ بْنِ وَسَّاجٍ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُوَقَّرِيُّ، حَدَّثَنَا الزُّهْرِيُّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ دَخَلَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ الْبَيْتَ فَرَأَى كِسْرَةً مُلْقَاةً فَأَخَذَهَا فَمَسَحَهَا ثُمَّ أَكَلَهَا وَقَالَ ‏ "‏ يَا عَائِشَةُ أَكْرِمِي كَرِيمَكِ فَإِنَّهَا مَا نَفَرَتْ عَنْ قَوْمٍ قَطُّ فَعَادَتْ إِلَيْهِمْ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that ‘Aishah said:
“The Messenger of Allah (ﷺ)
entered
the house and saw a piece of bread that had been thrown (on
the
floor). He picked it up, wiped it and ate it, and said: ‘O
‘Aishah,
show honor to the precious (i.e., food), for is the blessing
of food
departs from people, it never comes back.’”
#3090
Transmeton Ebu Hurejre: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) lutej: "O Allah, kërkoj mbrojtjen Tënde nga uria, sepse ajo është shoqëruese e keqe, dhe kërkoj mbrojtjen Tënde nga tradhtia, sepse ajo është vërtet një cilësi e keqe e fshehur."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، حَدَّثَنَا هُرَيْمٌ، عَنْ لَيْثٍ، عَنْ كَعْبٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقُولُ ‏ "‏ اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ الْجُوعِ فَإِنَّهُ بِئْسَ الضَّجِيعُ وَأَعُوذُ بِكَ مِنَ الْخِيَانَةِ فَإِنَّهَا بِئْسَتِ الْبِطَانَةُ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Abu Hurairah said:
“The Messenger of Allah (ﷺ)
used
to say: ‘Allahumma inni a’udhu bika minal-ju’, fa innahu
bi’sad-
daji’, wa a’udhu bika minal-khiyanah, fa innaha
bi’satil-bitanah (O
Allah, I seek refuge with You from hunger, for
it is a bad companion,
and I seek refuge with You from treachery, for
it is a bad thing to
hide in one’s heart).’”
#3091
Transmeton Xhabir bin Abdullahu se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Mos e lini darkën, qoftë edhe me një grusht hurma, sepse lënia e saj të plak (të dobëson)."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الرَّقِّيُّ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ السَّلاَمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بَابَاهْ الْمَخْزُومِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَيْمُونٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ لاَ تَدَعُوا الْعَشَاءَ وَلَوْ بِكَفٍّ مِنْ تَمْرٍ فَإِنَّ تَرْكَهُ يُهْرِمُ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Jabir bin ‘Abdullah that the Messenger of Allah
(ﷺ)
said:
“Do not leave dinner, even if it is only a handful of
dates,
because abandoning it makes one weak.”
#3092
Transmeton Enes bin Maliku: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Mirësia vjen më shpejt te shtëpia ku priten mysafirë sesa thika te gunga e devesë."
حَدَّثَنَا جُبَارَةُ بْنُ الْمُغَلِّسِ، حَدَّثَنَا كَثِيرُ بْنُ سُلَيْمٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ الْخَيْرُ أَسْرَعُ إِلَى الْبَيْتِ الَّذِي يُغْشَى مِنَ الشَّفْرَةِ إِلَى سَنَامِ الْبَعِيرِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Anas bin Malik that the Messenger of Allah 9saw)
said:
“Goodness comes more quickly to a house where there are frequent
guests than a knife to camel’s hump.”
#3093
Transmeton Ibn Abbasi: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Mirësia vjen më shpejt në një shtëpi ku hahet ushqim sesa thika te gunga e devesë."
حَدَّثَنَا جُبَارَةُ بْنُ الْمُغَلِّسِ، حَدَّثَنَا الْمُحَارِبِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ نَهْشَلٍ، عَنِ الضَّحَّاكِ بْنِ مُزَاحِمٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ الْخَيْرُ أَسْرَعُ إِلَى الْبَيْتِ الَّذِي يُؤْكَلُ فِيهِ مِنَ الشَّفْرَةِ إِلَى سَنَامِ الْبَعِيرِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Ibn ‘Abbas that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“Goodness comes more quickly to a house where food is eaten than
a
knife to a camel’s hump.”
#3094
Transmeton Ebu Hurejre se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Vërtet, prej sunetit është që njeriu ta përcjellë mysafirin e tij deri te dera e shtëpisë."
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مَيْمُونٍ الرَّقِّيُّ، حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ "‏ إِنَّ مِنَ السُّنَّةِ أَنْ يَخْرُجَ الرَّجُلُ مَعَ ضَيْفِهِ إِلَى بَابِ الدَّارِ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Abu Hurairah that the Messenger of Allah (ﷺ)
said:
“It is the Sunnah for a man to go out with his guest to the door
of
the house.’”
#3095
Transmeton Aliu: Përgatita ushqim dhe e ftova të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.). Ai erdhi, por kur pa figura në shtëpi, u kthye.
حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ هِشَامٍ الدَّسْتَوَائِيِّ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ عَلِيٍّ، قَالَ صَنَعْتُ طَعَامًا فَدَعَوْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَجَاءَ فَرَأَى فِي الْبَيْتِ تَصَاوِيرَ فَرَجَعَ ‏.‏
It was
narrated that ‘Ali said:
“I made some food and called the
Messenger of Allah (ﷺ) (to come and eat). He came and saw some
images in the house, so he went back.”
#3096
Transmeton Sefine Ebu Abdurrahmani: Një burrë erdhi si mysafir te Ali ibn Ebu Talibi, kështu që ai përgatiti ushqim për të. Fatimja tha: "Sikur ta ftonim Pejgamberin (s.a.v.s.) që të hante me ne?" Ata e ftuan dhe ai erdhi. Kur ai i vendosi duart mbi dy anët e derës, pa një perde të zbukuruar në një cep të shtëpisë dhe u kthye mbrapsht. Fatimja i tha Aliut: "Shko pas tij dhe pyete: 'O i Dërguari i Allahut, çfarë të bëri të kthehesh?'" Ai tha: "Nuk më takon mua të hyj në një shtëpi të zbukuruar."
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْجَزَرِيُّ، حَدَّثَنَا عَفَّانُ بْنُ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ جُمْهَانَ، حَدَّثَنَا سَفِينَةُ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّ رَجُلاً، أَضَافَ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ فَصَنَعَ لَهُ طَعَامًا فَقَالَتْ فَاطِمَةُ لَوْ دَعَوْنَا النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَأَكَلَ مَعَنَا ‏.‏ فَدَعَوْهُ فَجَاءَ فَوَضَعَ يَدَهُ عَلَى عِضَادَتَىِ الْبَابِ فَرَأَى قِرَامًا فِي نَاحِيَةِ الْبَيْتِ فَرَجَعَ فَقَالَتْ فَاطِمَةُ لِعَلِيٍّ الْحَقْ فَقُلْ لَهُ مَا رَجَعَكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ ‏ "‏ إِنَّهُ لَيْسَ لِي أَنْ أَدْخُلَ بَيْتًا مُزَوَّقًا ‏"‏ ‏.‏
Safinah,
Abu ‘Abdur-Rahman, narrated that a man visited ‘Ali bin Abu
Talib
and he made some food for him.* Fatimah said:
“Why don’t we
invite the Prophet (ﷺ) to eat with us?” So they invited him and
he
came. He put his hand on the doorpost of the house and saw a thin
curtain in the corner of the house, so he went back. Fatimah said to
‘Ali: “Go and catch up with him, and ask him: ‘What made you go
back,
O Messenger of Allah?” He said: “I do not enter a
well-decorated
house.”
#3097
Transmeton Ibn Umari: Umeri hyri tek ai ndërsa ishte te sofra e tij dhe ai i hapi vend në krye të vendit. Ai tha: "Bismillah", pastaj mori një kafshatë dhe e hëngri, e pastaj një të dytë. Më pas tha: "Po ndjej shije yndyre, por nuk është yndyrë mishi." Abdullahu tha: "O Prijës i Besimtarëve! Dola në treg për të kërkuar mish të majmë për të blerë, por e gjeta shtrenjtë, kështu që bleva mish të dobët për një dirhem dhe i shtova yndyrë për një dirhem tjetër. Desha që familja ime t'i shijonte mirë ato kocka." Umeri tha: "I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) kurrë nuk i ka bashkuar këto të dyja; ai hante njërën prej tyre dhe tjetrën e jepte sadakë." Abdullahu tha: "O Prijës i Besimtarëve, ha, se nuk do t'i bashkoj më kurrë tek unë pa vepruar ashtu." Ai tha: "Unë nuk do ta bëja këtë."
حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الأَرْحَبِيُّ، حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ أَبِي الْيَعْفُورِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ دَخَلَ عَلَيْهِ عُمَرُ وَهُوَ عَلَى مَائِدَتِهِ فَأَوْسَعَ لَهُ عَنْ صَدْرِ الْمَجْلِسِ فَقَالَ بِسْمِ اللَّهِ ‏.‏ ثُمَّ ضَرَبَ بِيَدِهِ فَلَقِمَ لُقْمَةً ثُمَّ ثَنَّى بِأُخْرَى ثُمَّ قَالَ إِنِّي لأَجِدُ طَعْمَ دَسَمٍ مَا هُوَ بِدَسَمِ اللَّحْمِ ‏.‏ فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ إِنِّي خَرَجْتُ إِلَى السُّوقِ أَطْلُبُ السَّمِينَ لأَشْتَرِيَهُ فَوَجَدْتُهُ غَالِيًا فَاشْتَرَيْتُ بِدِرْهَمٍ مِنَ الْمَهْزُولِ وَحَمَلْتُ عَلَيْهِ بِدِرْهَمٍ سَمْنًا فَأَرَدْتُ أَنْ يَتَرَدَّدَ عِيَالِي عَظْمًا عَظْمًا ‏.‏ فَقَالَ عُمَرُ مَا اجْتَمَعَا عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَطُّ إِلاَّ أَكَلَ أَحَدَهُمَا وَتَصَدَّقَ بِالآخَرِ ‏.‏ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ خُذْ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ فَلَنْ يَجْتَمِعَا عِنْدِي إِلاَّ فَعَلْتُ ذَلِكَ ‏.‏ قَالَ مَا كُنْتُ لأَفْعَلَ ‏.‏
It was
narrated that Ibn ‘Umar said that ‘Umar entered upon him when he
was eating, and he made room for him in the middle of the gathering.
He said:
Bismillah, then he took a morsel and ate it, then a second.
Then he said: “I notice some fat in the food but it is not the fat
of the meat.” ‘Abdullah said: “O Commander of the Believers! I
went out to the marketplace looking for some fatty meat (bones with
plenty of meat on them) to buy, but it was expensive, so I bought
some lean meat (bones with not much meat on them) for a Dirham, and
added a Dirham’s worth of ghee. I wanted my family to go through it
bone by bone.” ‘Umar said: “The Messenger of Allah (ﷺ) never
had these two things together; he would eat one and give the other in
charity.”
#3098
Transmeton Ebu Dherri se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Kur të përgatitësh supë, shto më shumë ujë në të dhe jepu edhe fqinjëve të tu prej saj."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ، حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ الْخَزَّازُ، عَنْ أَبِي عِمْرَانَ الْجَوْنِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الصَّامِتِ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏ "‏ إِذَا عَمِلْتَ مَرَقَةً فَأَكْثِرْ مَاءَهَا وَاغْتَرِفْ لِجِيرَانِكَ مِنْهَا ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Abu Dharr that the Prophet (ﷺ) said:
“When you
make
broth, add more water and give some to your neighbor.”
#3099
Transmeton Omer ibn el-Hatabi: O njerëz, ju hani dy bimë që unë nuk i shoh ndryshe përveçse si të pakëndshme: këtë hudhër dhe këtë qepë. Në kohën e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.), kam parë burrin që, nëse i ndihej era e tyre, e kapnin për dore dhe e nxirrnin jashtë deri në Baki. Kushdo që duhet t'i hajë ato, le t'ua largojë erën duke i gatuar mirë.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ابْنُ عُلَيَّةَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي عَرُوبَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ الْغَطَفَانِيِّ، عَنْ مَعْدَانَ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ الْيَعْمُرِيِّ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، قَامَ يَوْمَ الْجُمُعَةِ خَطِيبًا فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ ثُمَّ قَالَ يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّكُمْ تَأْكُلُونَ شَجَرَتَيْنِ لاَ أُرَاهُمَا إِلاَّ خَبِيثَتَيْنِ هَذَا الثُّومُ وَهَذَا الْبَصَلُ وَلَقَدْ كُنْتُ أَرَى الرَّجُلَ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يُوجَدُ رِيحُهُ مِنْهُ فَيُؤْخَذُ بِيَدِهِ حَتَّى يُخْرَجَ بِهِ إِلَى الْبَقِيعِ فَمَنْ كَانَ آكِلَهُمَا لاَ بُدَّ فَلْيُمِتْهُمَا طَبْخًا ‏.‏
It was
narrated from Ma’dan bin Abu Talhah Al-Ya’muri that ‘Umar bin
Khattab stood up one Friday delivering a sermon. He praised and
glorified Allah, then he said:
“O people, you eat two plants which
I
do not regard as anything but offensive: This garlic and these
onions.
At the time of the Messenger of Allah (ﷺ), I would see a
man, if the
smell (of these vegetables) was found on him, being taken
by the hand
and led out to Baqi’ (graveyard). Whoever must eat
them, let him cook
them to death.”
#3100
Transmeton Umm Ejubi: I përgatita Pejgamberit (s.a.v.s.) një ushqim që përmbante disa perime, por ai nuk e hëngri dhe tha: "Nuk dëshiroj ta shqetësoj shokun tim."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي يَزِيدَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أُمِّ أَيُّوبَ، قَالَتْ صَنَعْتُ لِلنَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ طَعَامًا فِيهِ مِنْ بَعْضِ الْبُقُولِ فَلَمْ يَأْكُلْ وَقَالَ ‏ "‏ إِنِّي أَكْرَهُ أَنْ أُوذِيَ صَاحِبِي ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Umm Ayyub said:
“I made some food for the
Prophet
(ﷺ) in which there were some vegetables. He did not eat it,
and he
said: ‘I do not like to annoy my companion.’”
#3101
Transmeton Xhabiri: Një grup njerëzish erdhën te Pejgamberi (s.a.v.s.) dhe ai ndjeu tek ata aromën e preshit, e atëherë tha: "A nuk ju pata ndaluar nga ngrënia e kësaj bime? Vërtet, melaiket shqetësohen nga ajo që shqetësohen njerëzit."
حَدَّثَنَا حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَنْبَأَنَا أَبُو شُرَيْحٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ نِمْرَانَ الْحَجْرِيِّ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، أَنَّ نَفَرًا، أَتَوُا النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَوَجَدَ مِنْهُمْ رِيحَ الْكُرَّاثِ فَقَالَ ‏ "‏ أَلَمْ أَكُنْ نَهَيْتُكُمْ عَنْ أَكْلِ هَذِهِ الشَّجَرَةِ إِنَّ الْمَلاَئِكَةَ تَتَأَذَّى مِمَّا يَتَأَذَّى مِنْهُ الإِنْسَانُ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated from Jabir that a group of people came to the Prophet
(ﷺ)
and he noticed the smell of leeks coming from them. He said:
“Did I
not forbid you to eat these vegetables? For the angels are
offended
by that which offends people.”
#3102
Transmeton Ukbe bin Amir el-Xhuheni: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u tha shokëve të tij: "Mos hani qepë", pastaj tha me zë të ulët: "Të gjalla".
حَدَّثَنَا حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي ابْنُ لَهِيعَةَ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ نُعَيْمٍ، عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ نَهِيكٍ، عَنْ دُخَيْنٍ الْحَجْرِيِّ، أَنَّهُ سَمِعَ عُقْبَةَ بْنَ عَامِرٍ الْجُهَنِيَّ، يَقُولُ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ لأَصْحَابِهِ ‏"‏ لاَ تَأْكُلُوا الْبَصَلَ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ قَالَ كَلِمَةً خَفِيَّةً ‏"‏ النِّيءَ ‏"‏ ‏.‏
‘Uqbah
bin ‘Amir Al-Juhani said:
“The Messenger of Allah (ﷺ) said
to
his Companions: ‘Do not eat onions,’ then he said in a low voice:
‘Raw.’”
#3103
Transmeton Selman el-Farisi: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u pyet rreth gjalpit, djathit dhe gomarëve të egër. Ai tha: "E lejuar (hallall) është ajo që Allahu e ka lejuar në Librin e Tij, ndërsa e ndaluar (haram) është ajo që Allahu e ka ndaluar në Librin e Tij. Për atë që Ai ka heshtur, ajo është prej gjërave të falura."
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُوسَى السُّدِّيُّ، حَدَّثَنَا سَيْفُ بْنُ هَارُونَ، عَنْ سُلَيْمَانَ التَّيْمِيِّ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ النَّهْدِيِّ، عَنْ سَلْمَانَ الْفَارِسِيِّ، قَالَ سُئِلَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ عَنِ السَّمْنِ وَالْجُبْنِ وَالْفِرَاءِ قَالَ ‏ "‏ الْحَلاَلُ مَا أَحَلَّ اللَّهُ فِي كِتَابِهِ وَالْحَرَامُ مَا حَرَّمَ اللَّهُ فِي كِتَابِهِ وَمَا سَكَتَ عَنْهُ فَهُوَ مِمَّا عَفَا عَنْهُ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Salman Al-Farisi said:
“The Messenger of Allah
(ﷺ)
was asked about ghee, cheese and wild donkeys. He said: ‘What is
lawful is that which Allah has permitted, in His Book and what is
unlawful is that which Allah has forbidden in His Book. What He
remained silent about is what is pardoned.’”
#3104
Transmeton Nu'man bin Beshiri: Pejgamberit (s.a.v.s.) i sollën si dhuratë ca rrush nga Taifi. Ai më thirri dhe më tha: "Merre këtë vesh rrushi dhe dërgoja nënës sate." Por unë e hëngra para se t'ia dërgoja asaj. Pas disa netësh, ai më tha: "Çfarë u bë me veshin e rrushit? A ia dërgove nënës sate?" I thashë: "Jo." Atëherë ai më quajti tradhtar.
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ بْنِ سَعِيدِ بْنِ كَثِيرِ بْنِ دِينَارٍ الْحِمْصِيُّ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عِرْقٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ، قَالَ أُهْدِيَ لِلنَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ عِنَبٌ مِنَ الطَّائِفِ فَدَعَانِي فَقَالَ ‏"‏ خُذْ هَذَا الْعُنْقُودَ فَأَبْلِغْهُ أُمَّكَ ‏"‏ ‏.‏ فَأَكَلْتُهُ قَبْلَ أَنْ أُبْلِغَهُ إِيَّاهَا فَلَمَّا كَانَ بَعْدَ لَيَالٍ قَالَ لِي ‏"‏ مَا فَعَلَ الْعُنْقُودُ هَلْ أَبْلَغْتَهُ أُمَّكَ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ لاَ ‏.‏ قَالَ فَسَمَّانِي غُدَرَ ‏.‏
It was
narrated that Nu’man bin Bashir said:
“The Prophet (ﷺ) was
given a gift of some grapes from Ta’if. He called me and said:
‘Take
this bunch of grapes and give it to your mother.’ But I ate
it before
I gave it to her. A few night later he said to me: ‘What
happened to
the bunch of grapes? Did you give it to your mother?’ I
said: ‘No, So
he called me treacherous.’”
#3105
Transmeton Talha: Hyra te Pejgamberi (s.a.v.s.) dhe ai kishte në dorë një ftoi. Ai tha: "Merre këtë, o Talha, sepse ai e qetëson zemrën."
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الطَّلْحِيُّ، حَدَّثَنَا نُقَيْبُ بْنُ حَاجِبٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ الزُّبَيْرِيِّ، عَنْ طَلْحَةَ، قَالَ دَخَلْتُ عَلَى النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَبِيَدِهِ سَفَرْجَلَةٌ فَقَالَ ‏ "‏ دُونَكَهَا يَا طَلْحَةُ فَإِنَّهَا تُجِمُّ الْفُؤَادَ ‏"‏ ‏.‏
It was
narrated that Talhah said:
”I entered upon the Prophet (ﷺ)
and in
his hand was some quince. He said: ‘Take it, O Talhah, for it
soothes the heart.’”
#3106
Transmeton Ibn Umari: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e ka ndaluar që njeriu të hajë duke qenë i shtrirë përmbys.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا كَثِيرُ بْنُ هِشَامٍ، حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ بُرْقَانَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَنْ يَأْكُلَ الرَّجُلُ وَهُوَ مُنْبَطِحٌ عَلَى وَجْهِهِ ‏.‏
It was
narrated from Salim that his father said:
“The Messenger of
Allah
(ﷺ) forbade a man from eating while lying down on his face.”