The Book of the Description of Paradise - Libri i Përshkrimit të Xhenetit - كتاب صفة الجنة

Parathënie (Hyrje) / Book Introduction / Muqaddimah
كِتَابُ صِفَةِ الْجَنَّةِ بَابٌ فِي بِنَاءِ الْجَنَّةِ قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ أَحَدًا رَفَعَهُ إِلا عَدِيٌّ، وَلَيْسَ بِالْحَافِظِ، وَهُوَ بَصْرِيٌّ مُتَقَدِّمُ الْمَوْتِ بَابٌ فِي الْفِرْدَوْسِ بَابٌ فِي الْجَنَّةِ مَا لا عَيْنٌ رَأَتْ وَلا أُذُنٌ سَمِعَتْ بَابُ أَهْلِ الْجَنَّةِ لا يَنَامُونَ أَحْوَجَ مِنْهُمْ إِلَى يَوْمِ الْجُمُعَةِ؛ لِيَزْدَادُوا فِيهِ كَرَامَةً، وَلِيَزْدَادُوا فِيهِ نَظَرًا إِلَى وَجْهِهِ ﵎، وَلِذَلِكَ دُعِيَ يَوْمَ الْمَزِيدِ ". قَالَ الْبَزَّارُ: قَدْ رَوَاهُ جَمَاعَةٌ، مِنْهُمْ إِبْرَاهِيمُ بْنُ طَهْمَانَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ، وَغَيْرُهُمَا عَنْ لَيْثٍ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنْ أنَسٍ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ بَابٌ فِي ثِيَابِ أَهْلِ الْجَنَّةِ تَضْحَكُونَ؟ مِنْ جَاهِلٍ سَأَلَ عَالِمًا؟ أَيْنَ السَّائِلُ؟»، قَالَ: أَنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ، قَالَ: «تَشَقَّقُ عَنْهَا ثِمَارُ الْجَنَّةِ». قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى إِلا عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، وَلا لَهُ إِلا هَذَا الطَّرِيقَ. قُلْتُ: قَدْ رَوَاهُ عَنْ جَابِرٍ كَمَا تَرَى بَابُ شَهْوَةِ أَهْلِ الْجَنَّةِ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «أَهْلُ الْجَنَّةِ إِذَا جَامَعُوا نِسَاءَهُمْ عَادُوا أَبْكَارًا». قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَنْ عَاصِمٍ إِلا شَرِيكٌ بَابٌ فِي الْحُورِ الْعِينِ بَابٌ فِي ثِمَارِ الْجَنَّةِ بَابُ كَثْرَةِ مَنْ يَدْخُلُ الْجَنَّةَ مِنْ هَذِهِ الأُمَّةِ وَسَلَّمَ: «وَأَمَّا الْجَنَّةُ، فَيُنْشِئُ اللَّهُ ﵎ لَهَا خَلْقًا، فَيُسْكِنُهُمْ إِيَّاهَا». قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ رَوَاهُ إِلا ثَابِتٌ عَنْ أنَسٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، وَجَعَلَهُ أَصْحَابُ حَمَّادٍ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أنَسٍ، فَقَصُرُوا بِهِ بَابٌ بَابُ زِيَارَةِ الإِخْوَانِ فِي الْجَنَّةِ
CHAPTER
باب في بناء الجنة
Kapitulli: Rreth ndërtimit të Xhenetit
1. Chapter: Regarding the construction of Paradise
#3507
٣٥٠٧ - Na ka treguar Muhamed ibn el-Muthenna, na ka treguar Haxhaxh ibn el-Minhal, na ka treguar Hammad ibn Seleme, nga el-Xhurejri, nga Ebu Nadra, nga Ebu Sa'idi, i cili ka thënë: "Allahu (i Lartësuar) e krijoi Xhenetin me një tullë prej ari dhe një tullë prej argjendi, e mbolli atë dhe i tha: 'Folu'. Ai (Xheneti) tha: {Me të vërtetë, kanë shpëtuar besimtarët} [el-Mu'minun: 1]. Pastaj në të hynë engjëjt dhe thanë: 'Lum si ti, vendbanim i mbretërve!'"
٣٥٠٧ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، ثنا حَجَّاجُ بْنُ الْمِنْهَالِ، ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنِ الْجُرَيْرِيِّ، عَنْ أَبِي نَضْرَةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، قَالَ: خَلَقَ اللَّهُ ﵎ الْجَنَّةَ لَبِنَةً مِنْ ذَهَبٍ وَلَبِنَةً مِنْ فِضَّةٍ، وَغَرَسَهَا، وَقَالَ لَهَا: تَكَلَّمِي، فَقَالَتْ: ﴿قَدْ أَفْلَحَ الْمُؤْمِنُونَ﴾ [المؤمنون: ١]، فَدَخَلَتْهَا الْمَلائِكَةُ، فَقَالَتْ: طُوبَاكِ مَنْزِلَ الْمُلُوكِ "
3507 - Muhammad ibn al-Muthanna narrated to us, Hajjaj ibn al-Minhal narrated to us, Hammad ibn Salamah narrated to us, from al-Jurayri, from Abu Nadrah, from Abu Sa'id, who said: Allah (Glorified be He) created Paradise, a brick of gold and a brick of silver, and He planted it, and He said to it: "Speak." It said: {Successful indeed are the believers} [al-Mu'minun: 1]. Then the angels entered it and said: "Blessed are you, an abode for kings."
#3508
3508 - Na ka treguar Bishr bin Ademi, na ka treguar Junus bin Ubejdullahu el-Umeri, na ka treguar Adi bin el-Fadli, na ka treguar el-Xhurejriu, nga Ebu Nadra, nga Ebu Saidi, nga Pejgamberi (s.a.v.s.), i cili ka thënë: "Allahu, i Madhëruar dhe i Lavdëruar, e krijoi Xhenetin me një tullë prej ari dhe një tullë prej argjendi, ndërsa llaçi i tij është misku."
Komentim El-Bezzari ka thënë: "Dhe kam parë në këtë hadith [përshkrimin se] muri i Xhenetit ka një tullë ari dhe një tullë argjendi, ndërsa llaçi i tij është misku; dhe Ai i tha atij: 'Fol', kështu që ai tha: {Me të vërtetë, besimtarët janë të shpëtuar} [el-Mu'minun: 1], ndërsa melekët thanë: 'Të lumtë ty, o vendbanim i mbretërve!'"
٣٥٠٨ - حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ آدَمَ، ثنا يُونُسُ بْنُ عُبَيْد اللَّهِ الْعُمَرِيُّ، ثنا عَدِيُّ بْنُ الْفَضْلِ، ثنا الْجُرَيْرِيُّ، عَنْ أَبِي نَضْرَةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ، قَالَ: «خَلَقَ اللَّهُ ﵎ الْجَنَّةَ لَبِنَةً مِنْ ذَهَبٍ، وَلَبِنَةً مِنْ فِضَّةٍ، وَمِلاطُهَا الْمِسْكُ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: وَرَأَيْتُ فِي هَذَا الْحَدِيثِ حَائِطَ الْجَنَّةِ، لَبِنَةَ ذَهَبٍ وَلَبِنَةَ فِضَّةٍ، وَمِلاطُهَا الْمِسْكُ، وَقَالَ لَهَا: تَكَلَّمِي، فَقَالَتْ: ﴿قَدْ أَفْلَحَ الْمُؤْمِنُونَ﴾ [المؤمنون: ١]، فَقَالَتِ الْمَلائِكَةُ: طُوبَاكِ مَنْزِلَ الْمُلُوكِ ".
3508 - Bishr bin Adam narrated to us, Yunus bin Ubayd Allah al-Umari narrated to us, Adi bin al-Fadl narrated to us, al-Jurayri narrated to us, from Abu Nadrah, from Abu Sa'id, from the Prophet (pbuh), who said: "Allah, the Mighty and Sublime, created Paradise with a brick of gold and a brick of silver, and its mortar is musk."
Commentary Al-Bazzar said: "And I saw in this hadith: 'the wall of Paradise, a brick of gold and a brick of silver, and its mortar is musk; and He said to it: "Speak," so it said: {Successful indeed are the believers} [Al-Mu'minun: 1], and the angels said: "Blessed are you, the abode of kings."'"
#3509
3509 - Na ka treguar Amru bin Aliu, na ka treguar Ebu Davudi, na ka treguar Imrani, nga Katadeja, nga El-Ala bin Zijadi, nga Ebu Hurejreja, se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Xheneti ka një tullë prej argjendi dhe një tullë prej ari, ndërsa llaçi i tij është misku."
٣٥٠٩ - حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا عِمْرَانُ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنِ الْعَلاءِ بْنِ زِيَادٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ، قَالَ: «الْجَنَّةُ لَبِنَةٌ مِنْ فِضَّةٍ، وَلَبِنَةٌ مِنْ ذَهَبٍ، وَمِلاطُهَا الْمِسْكُ».
3509 - Amr ibn Ali narrated to us, Abu Dawud narrated to us, Imran narrated to us, from Qatadah, from al-Ala ibn Ziyad, from Abu Hurairah, that the Prophet (pbuh) said: "Paradise consists of a brick of silver and a brick of gold, and its mortar is musk."
CHAPTER
بَابٌ
Kapitulli
2. Chapter
#3510
3510 - Na ka treguar Muhamed bin Abdurrahim, na ka treguar Kethir bin Hisham, nga Hisham Ebi el-Mikdam, nga Habib bin esh-Shehid, nga Ata-i, nga Ibn Abasi, se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Vërtet, Allahu e krijoi Xhenetin të bardhë."
٣٥١٠ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحِيمِ، ثنا كَثِيرُ بْنُ هِشَامٍ، عَنْ هِشَامٍ أَبِي الْمِقْدَامِ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ الشَّهِيدِ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ، قَالَ: «إِنَّ اللَّهَ خَلَقَ الْجَنَّةَ بَيْضَاءَ»
3510 - Muhammad bin Abd al-Rahim narrated to us, Kathir bin Hisham narrated to us, from Hisham Abi al-Miqdam, from Habib bin al-Shahid, from 'Ata', from Ibn 'Abbas, that the Messenger of Allah (pbuh) said: "Indeed, Allah created Paradise white."
CHAPTER
باب في موضع السوط في الجنة
Kapitulli: Rreth vendit të një fshikulluesi në Xhenet
3. Chapter: Regarding the space of a whip in Paradise
#3511
3511 - Na ka treguar Sahl ibn Bahri, na ka treguar Ali ibn Bahri dhe Muhamed ibn Abbadi, na ka treguar Abdullah ibn el-Harithi, nga Salih ibn Muhamed ibn Za’ide, i cili ka thënë: E kam dëgjuar Enes ibn Malikun duke thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "Vendi sa një fshikull në Xhenet është më i mirë se kjo botë dhe gjithçka që ka në të."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Salih ibn Muhamed ibn Za’ide është medinas dhe nuk dimë që ai të ketë transmetuar nga Enesi përveç këtij hadithi.
٣٥١١ - حَدَّثَنَا سَهْلُ بْنُ بَحْرٍ، ثنا عَلِيُّ بْنُ بَحْرٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ عَبَّادٍ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْحَارِثِ، عَنْ صَالِحِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ زَائِدَةَ، قَالَ: سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، يَقُولُ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «مَوْضِعُ سَوْطٍ فِي الْجَنَّةِ خَيْرٌ مِنَ الدُّنْيَا وَمَا فِيهَا».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: وَصَالِحُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ زَائِدَةَ مَدَنِيٌّ، لا نَعْلَمُ رَوَى عَنْ أنَسٍ إِلا هَذَا الْحَدِيثَ
3511 - Sahl ibn Bahr narrated to us, Ali ibn Bahr and Muhammad ibn Abbad narrated to us, Abdullah ibn al-Harith narrated to us, from Salih ibn Muhammad ibn Za’idah, who said: I heard Anas ibn Malik saying: The Messenger of Allah (pbuh) said: "The space of a whip in Paradise is better than the world and all that is within it."
Commentary Al-Bazzar said: Salih ibn Muhammad ibn Za’idah is from Medina, and we do not know of him narrating from Anas except for this hadith.
CHAPTER
باب في الفردوس
Kapitulli: Rreth Firdeusit
4. Chapter: Regarding al-Firdaws
#3512
3512 - Na ka treguar Omer bin el-Hatabi, na ka treguar Is’hak bin Ibrahim el-Himsi, na ka treguar Amru bin el-Harithi, na ka treguar Abdullah bin Salimi, më ka treguar Abdurrahman bin Ebi Avfi se Suvejd bin Xhebeleh i ka treguar atij se Irbad bin Sarije u ka treguar atyre, duke thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Nëse i kërkoni Allahut, kërkojini Atij Firdousin, sepse ai është pjesa më e lartë e Xhenetit."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk e njohim këtë hadith nga Irbadi përveçse përmes këtij zinxhiri transmetimi.
٣٥١٢ - حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ، ثنا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْحِمْصِيُّ، ثنا عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَالِمٍ، حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي عَوْفٍ، أَنَّ سُوَيْدَ بْنَ جَبَلَةَ حَدَّثَهُ، أَنَّ الْعِرْبَاضَ بْنَ سَارِيَةَ حَدَّثَهُمْ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «إِنْ سَأَلْتُمُ اللَّهَ، فَسَلُوهُ الْفِرْدَوْسَ، فَإِنَّهُ أَعْلَى الْجَنَّةِ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ عَنِ الْعِرْبَاضِ إِلا بِهَذَا الإِسْنَادِ
3512 - Umar bin al-Khattab narrated to us, Ishaq bin Ibrahim al-Himsi narrated to us, Amr bin al-Harith narrated to us, Abdullah bin Salim narrated to us, Abdul Rahman bin Abi Awf narrated to me that Suwayd bin Jabalah narrated to him that al-Irbad bin Sariyah narrated to them, saying: The Messenger of Allah (pbuh) said: "If you ask Allah, then ask Him for al-Firdaws, for it is the highest part of Paradise."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know it from al-Irbad except through this chain of narrators.
#3513
3513 - Na kanë treguar Ahmed ibn Uthman ibn Hekimi dhe Muhamed ibn el-Lejthi, të cilët kanë thënë: Na ka treguar el-Hasan ibn Bishr ibn Selmi, na ka treguar el-Hekem ibn Abdilmeliku, nga Katadeja, nga el-Hasani, nga Semureja, i cili ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "Firdewsi është pjesa e ngritur e Xhenetit; prandaj kur t’i kërkoni Allahut të Madhëruar e të Lartësuar, kërkojini Atij Firdewsin."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që dikush tjetër ta ketë transmetuar këtë nga Katadeja, përveç el-Hekemit.
٣٥١٣ - حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ حَكِيمٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ اللَّيْثِ، قَالا: ثنا الْحَسَنُ بْنُ بِشْرِ بْنِ سَلْمٍ، ثنا الْحَكَمُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ سَمُرَةَ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «الْفِرْدَوْسُ رَبْوَةُ الْجَنَّةِ، فَإِذَا سَأَلْتُمُ اللَّهَ ﵎، فَسَلُوهُ الْفِرْدَوْسَ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَنْ قَتَادَةَ إِلا الْحَكَمُ
3513 - Ahmad ibn 'Uthman ibn Hakim and Muhammad ibn al-Layth narrated to us, they said: al-Hasan ibn Bishr ibn Salm narrated to us, al-Hakam ibn 'Abd al-Malik narrated to us, from Qatadah, from al-Hasan, from Samurah, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "al-Firdaws is the elevated part of Paradise; so when you ask Allah, the Mighty and Sublime, ask Him for al-Firdaws."
Commentary al-Bazzar said: We do not know anyone who narrated it from Qatadah except al-Hakam.
#3514
3514 - Na ka treguar Khalid bin Jusufi, më ka treguar babai im Jusuf bin Khalidi, na ka treguar Xha'fer bin Sa'd bin Semureh, na ka treguar Khubejb bin Sulejmani, nga babai i tij Sulejman bin Semureh, nga Semureh bin Xhundubi, i cili ka përmendur disa hadithe me këtë (zinxhir), pastaj ka thënë: dhe me zinxhirin e tij, se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) na thoshte: "Vërtet, Firdevsi është lartësia qendrore e Xhenetit, e cila është pjesa më e lartë dhe më e bukur e tij."
٣٥١٤ - حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنِي أَبِي يُوسُفُ بْنُ خَالِدٍ، ثنا جَعْفَرُ بْنُ سَعْدِ بْنِ سَمُرَةَ، ثنا خُبَيْبُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ أَبِيهِ سُلَيْمَانَ بْنِ سَمُرَةَ، عَنْ سَمُرَةَ بْنِ جُنْدُبٍ، فَذَكَرَ أَحَادِيثَ بِهَذَا، ثُمَّ قَالَ: وَبِإِسْنَادِهِ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ، كَانَ يَقُولُ لَنَا: «إِنَّ الْفِرْدَوْسَ هِيَ رَبْوَةُ الْجَنَّةِ الْوُسْطَى، الَّتِي هِيَ أَرْفَعُهَا وَأَحْسَنُهَا»
3514 - Khalid ibn Yusuf narrated to us, my father Yusuf ibn Khalid narrated to me, Ja'far ibn Sa'd ibn Samurah narrated to us, Khubayb ibn Sulayman narrated to us, from his father Sulayman ibn Samurah, from Samurah ibn Jundub, who mentioned hadiths with this [chain], then he said: and with his chain, that the Messenger of Allah (pbuh) used to say to us: "Indeed, al-Firdaws is the central elevation of Paradise, which is its highest and most beautiful part."
CHAPTER
باب في الجنة ما لا عين رأت ولا أذن سمعت
Kapitulli: Në Xhenet ka atë që syri nuk e ka parë dhe veshi nuk e ka dëgjuar
5. Chapter: In Paradise there is what no eye has seen and no ear has heard
#3515
3515 - Na ka treguar Ali bin Nasr bin Ali, na ka treguar Mu'al-la bin Esed, na ka treguar Selam bin Ebi Muti', nga Katade, nga Ukbe bin Abdil-Ghafar, nga Ebu Seid el-Hudriu, nga Pejgamberi (s.a.v.s.), i cili ka thënë: "Në Xhenet ka gjëra që asnjë sy nuk i ka parë, asnjë vesh nuk i ka dëgjuar dhe as nuk i kanë shkuar ndërmend zemrës së ndonjë njeriu."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që kjo të jetë transmetuar me këtë zinxhir transmetimi përveç Selamit; ai ishte nga Basra dhe ishte nga njerëzit më të mirë dhe më të mençur të tyre.
٣٥١٥ - حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ نَصْرِ بْنِ عَلِيٍّ، ثنا مُعَلَّى بْنُ أَسَدٍ، ثنا سَلامُ بْنُ أَبِي مُطِيعٍ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَبْدِ الْغَفَّارِ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ، قَالَ: «فِي الْجَنَّةِ مَا لا عَيْنٌ رَأَتْ وَلا أُذُنٌ سَمِعَتْ، وَلا خَطَرَ عَلَى قَلْبِ بَشَرٍ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ رَوَاهُ بِهَذَا الإِسْنَادِ إِلا سَلامٌ، وَكَانَ بَصْرِيًّا مِنْ خِيَارِ النَّاسِ وَعُقَلائِهِمْ
3515 - Ali bin Nasr bin Ali narrated to us, [saying] Mu'alla bin Asad narrated to us, [saying] Salam bin Abi Muti' narrated to us, from Qatadah, from 'Uqbah bin 'Abd al-Ghaffar, from Abu Sa'id al-Khudri, from the Prophet (pbuh), who said: "In Paradise, there is that which no eye has seen, no ear has heard, and has never occurred to the heart of man."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know it narrated with this chain of transmission except through Salam, and he was from Basra and among the best and most sensible of people.
#3516
٣٥١٦ - Na ka treguar Ibrahim bin Abd Allah bin el-Xhunajd, na ka treguar Jahja bin Abd Allah bin Bukajr, më ka treguar el-Lejth bin Sa'd, më ka treguar Zijad bin Muhamed, nga Muhamed bin Ka'b, nga Fadale bin Ubejd, nga Ebu ed-Derda, nga i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), i cili ka thënë: "Vërtet, Allahu i Madhëruar zbret gjatë tri orëve që mbeten nga nata. Në orën e parë, Ai hap Përmendjen (Regjistrin), të cilin nuk e ka parë askush tjetër përveç Tij; kështu Allahu fshin atë që dëshiron dhe përforcon atë që dëshiron. Pastaj, në orën e dytë, Ai zbret në kopshtin e Adenit, i cili është ai që nuk e ka parë askush tjetër përveç Tij dhe që nuk i ka shkuar ndërmend asnjë njeriu. Në të nuk banojnë me Të nga bijtë e Ademit askush tjetër përveç tre grupeve: Pejgamberët, të vërtetët dhe dëshmorët. Pastaj Ai thotë: 'Lum për atë që hyn në ty!'" Thashë: Pastaj ai e përmendi atë.
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që dikush ta ketë transmetuar me këtë tekst përveç Ebu ed-Derda-s. Gjithashtu, nuk dimë që dikush të ketë transmetuar nga Zijadi përveç el-Lejthit, dhe nuk dimë që Fadale të ketë transmetuar me zinxhir të lidhur nga Ebu ed-Derda përveç dy haditheve.
٣٥١٦ - حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْجُنَيْدِ، ثنا يَحْيَى بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنِي اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ، حَدَّثَنِي زِيَادُ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ كَعْبٍ، عَنْ فَضَالَةَ بْنِ عُبَيْدٍ، عَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ، قَالَ: " إِنَّ اللَّهَ ﵎ يَنْزِلُ فِي ثَلاثِ سَاعَاتٍ تَبَقَّيْنَ مِنَ اللَّيْلِ، فَيَفْتَحُ الذِّكْرَ السَّاعَةَ الأُولَى، لَمْ يَرَهُ أَحَدٌ غَيْرُهُ، فَيَمْحُو اللَّهُ مَا يَشَاءُ وَيُثَبِّتُ مَا يَشَاءُ، ثُمَّ يَنْزِلُ فِي السَّاعَةِ الثَّانِيَةِ إِلَى جَنَّةِ عَدْنٍ، وَهِيَ الَّتِي لَمْ يَرَهَا غَيْرُهُ، وَلَمْ يَخْطُرْ عَلَى قَلْبِ بَشَرٍ لا يَسْكُنُهَا مَعَهُ مِنْ بَنِي آدَمَ غَيْرُ ثَلاثَةٍ: النَّبِيِّينَ وَالصِّدِّيقِينَ وَالشُّهَدَاءِ، ثُمَّ يَقُولُ: طُوبَى لِمَنْ دَخَلَكِ ". قُلْتُ: فَذَكَرَهُ.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ رَوَاهُ بِهَذَا اللَّفْظِ إِلا أَبُو الدَّرْدَاءِ، وَزِيَادَةً لا نَعْلَمُ رَوَى عَنْهُ غَيْرُ اللَّيْثِ، وَلا نَعْلَمُ أَسْنَدَ فَضَالَةُ عَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ غَيْرَ حَدِيثَيْنِ
3516 - Ibrahim ibn Abd Allah ibn al-Junayd narrated to us, Yahya ibn Abd Allah ibn Bukayr narrated to us, al-Layth ibn Sa'd narrated to me, Ziyad ibn Muhammad narrated to me, from Muhammad ibn Ka'b, from Fadala ibn Ubayd, from Abu al-Darda', from the Messenger of Allah (pbuh), who said: "Indeed, Allah — the Exalted — descends during the three remaining hours of the night. In the first hour, He opens the Record, which no one else has seen; then Allah erases what He wills and establishes what He wills. Then He descends in the second hour to the Garden of Eden, which is that which none besides Him have seen, and which has never occurred to the heart of any human. None among the children of Adam dwell therein with Him except three: the Prophets, the Truthful ones, and the Martyrs. Then He says: 'Blessedness is for whoever enters you.'" I said: Then he mentioned it.
Commentary Al-Bazzar said: We do not know of anyone who narrated it with this wording except Abu al-Darda'. Furthermore, we do not know of anyone who narrated from Ziyad except al-Layth, and we do not know of Fadala narrating with a connected chain from Abu al-Darda' except for two hadiths.
CHAPTER
بَابُ أَهْلِ الْجَنَّةِ لا يَنَامُونَ
Kapitulli: Banorët e Xhenetit nuk flenë
6. Chapter: The People of Paradise Do Not Sleep
#3517
3517 - Na ka treguar el-Fadl ibn Ja'kubi, na ka treguar Muhamed ibn Jusuf el-Firjabi, nga Sufjani, nga Muhamed ibn el-Munkediri, nga Xhabiri, i cili ka thënë: U pyet: "O i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), a flejnë banorët e Xhenetit?" Ai u përgjigj: "Jo, gjumi është vëllai i vdekjes."
Komentim El-Bezzari ka thënë: "Nuk dimë që dikush ta ketë përcjellë këtë me zinxhir të lidhur (musned) përmes kësaj rruge përveç Sufjan eth-Theuriut, e prej tij vetëm el-Firjabiu." Kapitulli: Mbi mirësitë e banorëve të Xhenetit.
٣٥١٧ - حَدَّثَنَا الْفَضْلُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ الْفِرْيَابِيُّ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ: قِيلَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، هَلْ يَنَامُ أَهْلُ الْجَنَّةِ؟ " قَالَ: لا، النَّوْمُ أَخُو الْمَوْتِ ".
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ أَسْنَدَهُ مِنْ هَذَا الطَّرِيقِ إِلا سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ، وَلا عَنْهُ إِلا الْفِرْيَابِيُّ
بَابٌ فِي نَعِيمِ أَهْلِ الْجَنَّةِ
3517 - Al-Fadl ibn Ya'qub narrated to us, Muhammad ibn Yusuf al-Firyabi narrated to us, from Sufyan, from Muhammad ibn al-Munkadir, from Jabir, who said: It was asked: "O Messenger of Allah (pbuh), do the people of Paradise sleep?" He replied: "No, sleep is the brother of death."
Commentary Al-Bazzar said: "We do not know of this being narrated with a connected chain through this route except by Sufyan al-Thawri, and from him, only al-Firyabi." Chapter: Concerning the Bliss of the Inhabitants of Paradise.
CHAPTER
باب في نعيم أهل الجنة
Kapitull mbi mirësitë e banorëve të Xhenetit
7. Chapter on the Bliss of the People of Paradise
#3518
٣٥١٨ - Na ka treguar Muhamed bin Ma’meri dhe Ahmed bin Amr bin Ubejde el-Usfuriu, të cilët kanë thënë: Na ka treguar Jahja bin Kethiri, na ka treguar Ibrahim bin Mubareku, nga el-Kasim bin Mutejjibi, nga el-A’meshi, nga Ebu Vaili, nga Hudhejfeja, i cili ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Më erdhi Xhib rili (a.s.), e në pëllëmbën e tij kishte diçka si pasqyrë, në mesin e së cilës ishte një pikë e zezë. I thashë: 'O Xhib ril, çfarë është kjo?' Ai tha: 'Kjo është bota, pastërtia dhe bukuria e saj.' Thashë: 'Çfarë është kjo pika e zezë?' Ai tha: 'Kjo është dita e xhumasë.' Thashë: 'E çfarë është dita e xhumasë?' Ai tha: 'Një ditë e madhe prej ditëve të Zotit tënd.' Pastaj ai përmendi nderin, vlerën dhe emrin e saj në botën tjetër. Kur Allahu t'i dërgojë banorët e Xhenetit në Xhenet dhe banorët e Zjarrit në Zjarr, e atje nuk ka as natë e as ditë, Allahu - i Plotfuqishmi dhe i Madhërishmi - e di masën e atyre orëve. Kur vjen dita e xhumasë, në kohën e xhumasë kur njerëzit e xhumasë dalin për xhumanë e tyre, ai tha: Një thirrës do të thërrasë: 'O banorë të Xhenetit, dilni drejt Shtëpisë së Shtimit (Dar el-Mezid).' Atëherë ata do të dalin mbi kodra misku. Hudhejfeja tha: 'Pasha Allahun, ai është më i bardhë se ky mielli juaj!' Do të dalin djemtë e Pejgamberëve mbi minbere drite dhe do të dalin djemtë e besimtarëve me karrige prej rubini. Kur të ulen dhe njerëzit të zënë vendet e tyre, Allahu do të dërgojë mbi ta një erë që quhet el-Muthire (Nxitësja), e cila do të shpërndajë mbi ta misk të bardhë, do t'ua fusë në rrobat e tyre dhe do t'ua nxjerrë nga xhepat e tyre. Nuk ka erë më të njohur se ai parfum sesa gruaja e ndonjërit prej jush (me parfumin e saj), edhe sikur t'i jepej parfumi i njerëzve të kësaj bote. Allahu - i Plotfuqishmi dhe i Madhërishmi - do të thotë: 'Ku janë robërit e Mi që më respektuan në të fshehtë (pa më parë) dhe u besuan të dërguarve të Mi? Kjo është Dita e Shtimit.' Ata do të bashkohen në një fjalë të vetme: 'Ne me të vërtetë jemi të kënaqur, andaj bëhu i kënaqur me ne.' Ai do t'u përgjigjet duke u thënë: 'O banorë të Xhenetit, sikur të mos isha i kënaqur me ju, nuk do t'ju kisha vendosur në Xhenetin Tim. Kjo është Dita e Shtimit, andaj më kërkoni!' Ata do të bashkohen në një fjalë të vetme: 'Na e shfaq Fytyrën Tënde që ta shikojmë Atë.' Ai tha: Atëherë Allahu - i Plotfuqishmi dhe i Madhërishmi - do t'i largojë vellot dhe do t'u shfaqet atyre - i Lartësuar qoftë Ai. Atëherë do t'i mbulojë drita e Tij; sikur Allahu të mos kishte caktuar që ata të mos vdisnin, do të digjeshin. Pastaj do t'u thuhet: 'Kthehuni në banesat tuaja.' Ata do të kthehen, por do të jenë bërë të panjohur për gratë e tyre, dhe gratë e tyre për ta, për shkak të dritës së Tij - i Lartësuar qoftë Ai - që i kishte mbuluar. Ajo dritë do të vazhdojë të qëndrojë derisa ata të kthehen në gjendjen e tyre të mëparshme ose në banesat ku ishin. Gratë e tyre do t'u thonë: 'Ju dolët nga ne me një pamje dhe u kthyet te ne me një tjetër.' Ata do të thonë: 'Zoti ynë - i Plotfuqishmi dhe i Madhërishmi - na u shfaq neve, dhe ne pamë atë që na bëri të panjohur për ju.' Ai tha: Kështu, ata do të shijojnë miskun e Xhenetit dhe mirësitë e tij çdo shtatë ditë."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë të jetë transmetuar nga Hudhejfeja përveçse përmes këtij zinxhiri transmetimi, dhe nuk dimë që dikush ta ketë transmetuar nga el-A’meshi përveç el-Kasimit, dhe nuk e ka treguar atë askush tjetër përveç Jahjait nga Ibrahimi. E kam dëgjuar Ahmed bin Amr bin Ubejde-n duke ia përmendur këtë Ali ibn el-Mediniut, dhe ai më tha: "Ky është një hadith aziz (i rrallë) dhe nuk e kisha dëgjuar." Ai gjithashtu më tha: "Ibrahim bin el-Mubareku është i njohur, nga familja e Ebu Salabe-s, njerëz të shquar që ishin në Basra; ai transmeton rreth ditës së xhumasë nga Enesi, Abdullah bin Amri, Hudhejfeja dhe Semureja."
٣٥١٨ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَعْمَرٍ، وَأَحْمَدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ عُبَيْدَةَ الْعُصْفُرِيُّ، قَالا: ثنا يَحْيَى بْنُ كَثِيرٍ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُبَارَكٍ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُطَيَّبٍ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ حُذَيْفَةَ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: " أَتَانِي جِبْرِيلُ ﷺ فِي كَفِّهِ مِثْلُ الْمِرْآةِ فِي وَسَطِهَا لُمْعَةٌ سَوْدَاءُ، قُلْتُ: يَا جِبْرِيلُ، مَا هَذَا؟ قَالَ: هَذِهِ الدُّنْيَا صَفَاؤُهَا وَحُسْنُهَا، قُلْتُ: مَا هَذِهِ اللُّمْعَةُ السَّوْدَاءُ؟ قَالَ: هَذِهِ الْجُمُعَةُ، قُلْتُ: وَمَا يَوْمُ الْجُمُعَةِ؟ قَالَ: يَوْمٌ مِنْ أَيَّامِ رَبِّكَ عَظِيمٌ، فَذَكَرَ شَرَفَهُ وَفَضْلَهُ وَاسْمَهُ فِي الآخِرَةِ، فَإِنَّ اللَّهَ إِذَا صَيَّرَ أَهْلَ الْجَنَّةِ إِلَى الْجَنَّةِ، وَأَهْلَ النَّارِ إِلَى النَّارِ، وَلَيْسَ ثَمَّ لَيْلٌ وَلا نَهَارٌ، قَدْ عَلِمَ اللَّهُ ﷿ مِقْدَارَ تِلْكَ السَّاعَاتِ، فَإِذَا كَانَ يَوْمُ الْجُمُعَةِ فِي وَقْتِ الْجُمُعَةِ الَّتِي يَخْرُجُ أَهْلُ الْجُمُعَةِ إِلَى جُمُعَتِهَا، قَالَ: فَيُنَادِي مُنَادٍ: يَا أَهْلَ الْجَنَّةِ، اخْرُجُوا إِلَى دَارِ الْمَزِيدِ، فَيَخْرُجُونَ فِي كُثْبَانِ الْمِسْكِ، قَالَ حُذَيْفَةُ: وَاللَّهِ لَهُوَ أَشَدُّ بَيَاضًا مِنْ دَقِيقِكُمْ هَذَا، فَتَخْرُجُ غِلْمَانُ الأَنْبِيَاءِ عَلَى مَنَابِرَ مِنْ نُورٍ، وَتَخْرُجُ غِلْمَانُ الْمُؤْمِنِينَ بِكَرَاسِيٍّ مِنْ يَاقُوتٍ، فَإِذَا قَعَدُوا وَأَخَذَ الْقَوْمُ مَجَالِسَهُمْ، بَعَثَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ رِيحًا تُدْعَى الْمُثِيرَةَ، فَتُثِيرُ عَلَيْهِمُ الْمِسْكَ الأَبْيَضَ، فَيُدْخِلُهُمْ فِي ثِيَابِهِمْ، وَتُخْرِجُهُ مِنْ جُيُوبِهِمْ، فَلا رِيحَ أَعْلَمُ بِذَاكَ الطِّيبِ مِنَ امْرَأَةِ أَحَدِكُمْ، لَوْ دُفِعَ إِلَيْهَا طِيبُ أَهْلِ الدُّنْيَا، وَيَقُولُ اللَّهُ ﷿: أَيْنَ عِبَادِيَ الَّذِينَ أَطَاعُونِي بِالْغَيْبِ وَصَدَّقُوا رُسُلِي، فَهَذَا يَوْمُ الْمَزِيدِ، فَيَجْتَمِعُونَ عَلَى كَلِمَةٍ وَاحِدَةٍ: إِنَّا قَدْ رَضِينَا فَارْضَ عَنَّا، وَيَرْجِعُ إِلَيْهِمْ فِي قَوْلِهِ لَهُمْ: يَا أَهْلَ الْجَنَّةِ، لَوْ لَمْ أَرْضَ عَنْكُمْ لَمْ أُسْكِنْكُمْ جَنَّتِي، فَهَذَا يَوْمُ الْمَزِيدِ، فَسَلُونِي، فَيَجْتَمِعُونَ عَلَى كَلِمَةٍ وَاحِدَةٍ: أَرِنَا وَجْهَكَ نَنْظُرْ إِلَيْهِ، قَالَ: فَيَكْشِفُ اللَّهُ ﷿ الْحُجُبَ، وَيَتَجَلَّى لَهُمْ ﵎، فَيَغْشَاهُمْ مِنْ نُورِهِ، لَوْلا أَنَّ اللَّهَ قَضَى أَنْ لا يَمُوتُوا لاحْتَرَقُوا، ثُمَّ يُقَالُ لَهُمْ: ارْجِعُوا إِلَى مَنَازِلِكُمْ فَيَرْجِعُونَ، وَقَدْ خَفُوا عَلَى أَزْوَاجِهِمْ وَخَفِينَ عَلَيْهِمْ، مِمَّا غَشِيَهُمْ مِنْ نُورِهِ ﵎، فَلا يَزَالُ النُّورُ يَتَمَكَّنُ حَتَّى يَرْجِعُوا إِلَى حَالِهِمْ، أَوْ إِلَى مَنَازِلِهِمْ الَّتِي كَانُوا عَلَيْهَا، فَيَقُولُ لَهْمُ أَزْوَاجُهُمْ: لَقَدْ خَرَجْتُمْ مِنْ عِنْدِنَا بِصُوَرٍ، وَرَجَعْتُمْ إِلَيْنَا بِغَيْرِهَا، فَيَقُولُونَ: تَجَلَّى لَنَا رَبُّنَا ﷿، فَنَظَرْنَا إِلَى مَا خَفِينَا بِهِ عَلَيْكُمْ، قَالَ: فَهُمْ يَتَقَلَّبُونَ فِي مِسْكِ الْجَنَّةِ وَنَعِيمِهَا فِي كُلِّ سَبْعَةِ أَيَّامٍ ".
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى عَنْ حُذَيْفَةَ إِلا بِهَذَا الإِسْنَادِ، وَلا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَنِ الأَعْمَشِ إِلا الْقَاسِمُ، وَلا حَدَّثَ بِهِ إِلا يَحْيَى عَنْ إِبْرَاهِيمَ، وَسَمِعْتُ أَحْمَدَ بْنَ عَمْرِو بْنِ عُبَيْدَةَ ذَاكَرَ بِهِ عَلِيَّ ابْنَ الْمَدِينِيِّ، فَقَالَ لِي: هَذَا حَدِيثٌ عَزِيزٌ، وَمَا سَمِعْتُهُ، وَقَالَ لِي: إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُبَارَكِ مَعْرُوفٌ مِنْ آلِ أَبِي صلابَةَ، قَوْمٌ مَشَاهِيرُ كَانُوا بِالْبَصْرَةِ، يَرْوِي فِي يَوْمِ الْجُمُعَةِ عَنْ أنَسٍ وَعَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو وَحُذَيْفَةَ وَسَمُرَةَ
3518 - Muhammad bin Ma’mar and Ahmad bin ‘Amr bin ‘Ubaydah al-‘Usfuri narrated to us, they said: Yahya bin Kathir narrated to us, Ibrahim bin Mubarak narrated to us, on the authority of al-Qasim bin Mutayyab, on the authority of al-A’mash, on the authority of Abu Wa’il, on the authority of Hudhayfah, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Gabriel (pbuh) came to me, and in his palm was something like a mirror, in the middle of which was a black spot. I said: 'O Gabriel, what is this?' He said: 'This is the world, its purity and its beauty.' I said: 'What is this black spot?' He said: 'This is Friday (al-Jumu'ah).' I said: 'And what is Friday?' He said: 'A magnificent day among the days of your Lord.' He then mentioned its honor, its merit, and its name in the Hereafter. For when Allah brings the people of Paradise into Paradise and the people of Hell into Hell, and there is neither night nor day there, Allah—the Mighty and Majestic—knows the measure of those hours. When it is the day of Friday, at the time of Friday when the people of Friday go out for their Friday prayer, he said: A caller will announce: 'O people of Paradise, come out to the Abode of Increase (Dar al-Mazid).' They will then go out onto dunes of musk. Hudhayfah said: 'By Allah, it is whiter than this flour of yours!' The youths of the Prophets will come out on pulpits of light, and the youths of the believers will come out with chairs of ruby. When they sit and the people take their places, Allah will send upon them a wind called al-Muthirah (the Stirrer), which will stir up white musk upon them, entering into their garments and coming out from their pockets. No scent is more recognizable of that perfume than the wife of one of you, even if she were given the perfume of the people of the world. And Allah—the Mighty and Majestic—will say: 'Where are My servants who obeyed Me in the unseen and believed My Messengers? This is the Day of Increase.' They will gather upon a single word: 'We are indeed pleased, so be pleased with us.' He will respond to them by saying: 'O people of Paradise, had I not been pleased with you, I would not have settled you in My Paradise. This is the Day of Increase, so ask of Me!' They will gather upon a single word: 'Show us Your Face that we may look upon it.' He said: So Allah—the Mighty and Majestic—will remove the veils and manifest Himself to them—Glorified is He. They will be covered by His light; had Allah not decreed that they should not die, they would have been burned. Then it will be said to them: 'Return to your dwellings.' So they return, and they have become unrecognizable to their wives, and their wives to them, because of the light of His—Glorified is He—that covered them. The light continues to settle until they return to their previous state or to the dwellings they were in. Their wives will say to them: 'You left us with one appearance and you have returned to us with another.' They will say: 'Our Lord—the Mighty and Majestic—manifested Himself to us, and we looked upon that which made us unrecognizable to you.' He said: So they alternate in the musk of Paradise and its bliss every seven days."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know it to be narrated from Hudhayfah except through this chain of narrators, and we do not know anyone who narrated it from al-A'mash except al-Qasim, and no one narrated it except Yahya from Ibrahim. I heard Ahmad bin 'Amr bin 'Ubaydah mention it to 'Ali bin al-Madini, and he said to me: "This is a rare (aziz) Hadith, and I had not heard it." He also said to me: "Ibrahim bin al-Mubarak is well-known, from the family of Abu Salabah, who were prominent people in Basra; he narrates concerning Friday from Anas, 'Abdullah bin 'Amr, Hudhayfah, and Samurah."
#3519
٣٥١٩ - Na ka treguar Muhammed ibn el-Muthena, na ka treguar Umer ibn Junus el-Jemami, na ka treguar Xhehdem ibn Abdullah, na ka treguar Ebu Tajbe, nga Uthman ibn Umejr, nga Enes ibn Maliku, i cili ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "Më erdhi Xhibrili (a.s.), ndërsa në dorën e tij kishte një pasqyrë të bardhë, në të cilën kishte një njollë të zezë. I thashë: 'Çfarë është kjo, o Xhibril?' Tha: 'Kjo është (dita e) Xhumaja, të cilën ta paraqet Zoti yt që të jetë festë për ty dhe për popullin tënd pas teje. Ti do të jesh i pari, ndërsa hebrenjtë dhe të krishterët do të jenë pas teje.' Ai pyeti: 'Çfarë ka për ne në të?' Tha: 'Për ju në të ka mirësi. Në të është një çast, gjatë të cilit kushdo që i lutet Zotit të tij për një të mirë që është pjesë e tij (e caktuar), Ai do t'ia japë atë; e nëse nuk është pjesë e tij, Ai do t'ia ruajë atë që është edhe më e madhe se ajo. Ose nëse kërkon mbrojtje në të nga një e keqe që është e shkruar për të, Ai do ta mbrojë atë prej asaj që është edhe më e madhe.' Thashë: 'Çfarë është kjo njolla e zezë në të?' Tha: 'Ajo është Ora (Kiameti), e cila do të ndodhë ditën e Xhuma, dhe ajo është zotëria e ditëve tek ne. Ne në botën tjetër e quajmë Dita e Shtimit (Jeum el-Mezid).' Tha: I thashë: 'Përse e quani Dita e Shtimit?' Tha: 'Vërtet, Zoti yt – i Fuqishmi dhe i Madhërishmi – ka caktuar në Xhenet një luginë të gjerë prej misku të bardhë. Kur vjen dita e Xhuma, Ai – i Madhëruari – zbret nga Illijjini mbi Kursinë e Tij. Pastaj Kursia rrethohet me minbere prej drite dhe vijnë Pejgamberët derisa të ulen mbi to. Pastaj minberet rrethohen me karrige prej ari dhe vijnë të sinqertët (siddikunët) dhe dëshmorët (shehidët) derisa të ulen mbi to. Pastaj vijnë banorët e Xhenetit derisa të ulen mbi kodrinën (prej misku). Atëherë u shfaqet atyre Zoti i tyre – i Madhëruari – derisa të shohin Fytyrën e Tij. Ai u thotë: 'Unë jam Ai që e përmbusha premtimin Tim ndaj jush dhe e plotësova mirësinë Time mbi ju; kjo është dhurata e nderit Tim, andaj kërkoni prej Meje.' Ata kërkojnë prej Tij kënaqësinë. Ai – i Fuqishmi dhe i Madhërishmi – thotë: 'Kënaqësia Ime ju vendosi në banesën Time dhe ju dha nderin Tim, andaj kërkoni prej Meje.' Ata kërkojnë prej Tij derisa të përfundojnë dëshirat e tyre. Atëherë, Ai u hap atyre atë që syri nuk e ka parë, veshi nuk e ka dëgjuar dhe as që ka kaluar në zemrën e njeriut, për aq kohë sa njerëzit largohen (nga namazi) ditën e Xhuma. Pastaj Ai – i Madhëruari – ngjitet në Kursinë e Tij, dhe bashkë me Të ngjiten dëshmorët dhe të sinqertët.' Besoj se ka thënë: 'Dhe banorët e dhomave kthehen në dhomat e tyre – prej margaritari të bardhë pa asnjë krisje apo të çarë, ose prej rubini të kuq, ose prej smeraldi të gjelbër, prej të cilave janë dhomat dhe dyert e tyre; në to rrjedhin lumenjtë e tyre, në to varen frutat e tyre, në to janë bashkëshortet e tyre dhe shërbëtorët e tyre. Dhe ata nuk kanë nevojë për asgjë...'"
٣٥١٩ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، ثنا عُمَرُ بْنُ يُونُسَ الْيَمَامِيُّ، ثنا جَهْضَمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، ثنا أَبُو طَيْبَةَ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: " أَتَانِي جِبْرِيلُ ﷺ، وَفِي يَدِهِ مِرْآةٌ بَيْضَاءُ، فِيهَا نَكْتَةٌ سَوْدَاءُ، فَقُلْتُ: مَا هَذِهِ يَا جِبْرِيلُ، قَالَ: هَذِهِ الْجُمُعَةُ يَعْرِضُهَا عَلَيْكَ رَبُّكَ؛ لِتَكُونَ لَكَ عِيدًا وَلِقَوْمِكَ مِنْ بَعْدِكَ، تَكُونُ أَنْتَ الأَوَّلُ، وَتَكُونُ الْيَهُودُ وَالنَّصَارَى مِنْ بَعْدِكَ، قَالَ: مَا لَنَا فِيهَا، قَالَ: لَكُمْ فِيهَا خَيْرٌ، لَكُمْ فِيهَا سَاعَةٌ مَنْ دَعَا رَبَّهُ فِيهَا بِخَيْرٍ، هُوَ لَهُ قَسْمٌ إِلا أَعْطَاهُ إِيَّاهُ، أَوْ لَيْسَ لَهُ بِقَسْمٍ إِلا ادُّخِرَ لَهُ مَا هُوَ أَعْظَمُ مِنْهُ، أَوْ تَعَوَّذَ فِيهَا مِنْ شَرٍّ، هُوَ عَلَيْهِ مَكْتُوبٌ، إِلا أَعَاذَهُ مِنْ أَعْظَمَ مِنْهُ، قُلْتُ: مَا هَذِهِ النَّكْتَةُ السَّوْدَاءُ فِيهَا؟ قَالَ: هِيَ السَّاعَةُ تَقُومُ يَوْمَ الْجُمُعَةِ، وَهُوَ سَيِّدُ الأَيَّامِ عِنْدَنَا، وَنَحْنُ نَدْعُوهُ فِي الآخِرَةِ يَوْمَ الْمَزِيدِ، قَالَ: قُلْتُ: لِمَ تَدْعُونَهُ يَوْمَ الْمَزِيدِ؟ قَالَ: إِنَّ رَبَّكَ ﷿ اتَّخَذَ فِي الْجَنَّةِ وَادِيًا أَفْيَحَ مِنْ مِسْكٍ أَبْيَضَ، فَإِذَا كَانَ يَوْمُ الْجُمُعَةِ نَزَلَ ﵎ مِنْ عِلِّيِّينَ عَلَى كُرْسِيِّهِ، ثُمَّ حَفَّ الْكُرْسِيَّ بِمَنَابِرَ مِنْ نُورٍ، وَجَاءَ النَّبِيُّونَ حَتَّى يَجْلِسُوا عَلَيْهَا، ثُمَّ حَفَّ الْمَنَابِرَ بِكَرَاسِيٍّ فِي ذَهَبٍ، ثُمَّ جَاءَ الصِّدِّيقُونَ وَالشُّهَدَاءُ حَتَّى يَجْلِسُوا عَلَيْهَا، ثُمَّ يَجِيءُ أَهْلُ الْجَنَّةِ حَتَّى يَجْلِسُوا عَلَى الْكَثِيبِ، فَيَتَجَلَّى لَهُمْ رَبُّهُمْ ﵎، حَتَّى يَنْظُرُوا إِلَى وَجْهِهِ، وَهُوَ يَقُولُ: أَنَا الَّذِي صَدَقْتُكُمْ وَعْدِي، وَأَتْمَمْتُ عَلَيْكُمْ نِعْمَتِي، هَذَا نُحْلُ كَرَامَتِي فَسَلُونِي، فَيَسْأَلُونَهُ الرِّضَى، فَيَقُولُ ﷿: رِضَائِي أَحَلَّكُمْ دَارِي، وَأَنَا لَكُمْ كَرَامَتِي، فَسَلُونِي فَيَسْأَلُونَهُ حَتَّى تَنْتَهِيَ رَغْبَتُهُمْ، فَيَفْتَحُ لَهُمْ عِنْدَ ذَلِكَ مَا لا عَيْنٌ رَأَتْ، وَلا أُذُنٌ سَمِعَتْ، وَلا خَطَرَ عَلَى قَلْبِ بَشَرٍ إِلَى مِقْدَارِ مُنْصَرَفِ النَّاسِ يَوْمَ الْجُمُعَةِ، ثُمَّ يَصْعَدُ ﵎ عَلَى كُرْسِيِّهِ، فَيَصْعَدُ مَعَهُ الشُّهَدَاءُ وَالصِّدِّيقُونَ، أَحْسِبُهُ قَالَ: وَيَرْجِعُ أَهْلُ الْغُرَفِ إِلَى غُرَفِهِمْ، دُرَّةً بَيْضَاءَ لا فَصْمَ فِيهَا وَلا قَصْمَ، أَوْ يَاقُوتَةً حَمْرَاءَ، أَوْ زَبَرْجَدَةً خَضْرَاءَ مِنْهَا غُرَفُهَا وَأَبْوَابُهَا، مُطَّرِدَةٌ فِيهَا أَنْهَارُهَا، مُتَدَلِّيَةٌ فِيهَا ثِمَارُهَا، فِيهَا أَزْوَاجُهَا وَخَدَمُهَا، فَلَيْسُوا إِلَى شَيْءٍ
3519 - Muhammad ibn al-Muthanna narrated to us, Umar ibn Yunus al-Yamami narrated to us, Jahdam ibn Abdullah narrated to us, Abu Taybah narrated to us, on the authority of Uthman ibn Umayr, on the authority of Anas ibn Malik, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Gabriel (pbuh) came to me with a white mirror in his hand, in which there was a black speck. I said: 'What is this, O Gabriel?' He said: 'This is Friday; your Lord presents it to you so that it may be a festival for you and for your people after you. You shall be first, and the Jews and the Christians shall be after you.' He asked: 'What is there for us in it?' He replied: 'There is good for you in it. In it is an hour during which whoever supplicates to his Lord for good that is destined for him, He will surely give it to him, or if it is not destined for him, He will store up for him what is even greater than it. Or if he seeks refuge from an evil that is decreed for him, He will surely grant him refuge from what is even greater than it.' I said: 'What is this black speck in it?' He said: 'It is the Hour, which will be established on Friday, and it is the master of days in our sight, and we call it in the Hereafter the Day of Abundance.' He said: I asked: 'Why do you call it the Day of Abundance?' He said: 'Indeed, your Lord - Mighty and Majestic - has taken a vast valley in Paradise of white musk. When Friday comes, He - Exalted is He - descends from the highest stations (Illiyyin) upon His Seat. Then the Seat is surrounded by pulpits of light, and the Prophets arrive until they sit upon them. Then the pulpits are surrounded by chairs of gold, and the truthful ones and the martyrs arrive until they sit upon them. Then the people of Paradise arrive until they sit upon the dune. Then their Lord - Exalted is He - manifests Himself to them until they look upon His face. He says: "I am the One who fulfilled My promise to you and completed My favor upon you; this is the bestowal of My honor, so ask Me." They ask Him for His pleasure. He - Mighty and Majestic - says: "My pleasure has settled you in My abode and granted you My honor, so ask Me." They ask Him until their desires reach their end. At that point, He opens for them what no eye has seen, no ear has heard, and has never occurred to the heart of a human, for the duration of time people take to depart on Friday. Then He - Exalted is He - ascends upon His Seat, and the martyrs and the truthful ones ascend with Him.' I believe he said: 'And the inhabitants of the chambers return to their chambers—made of a white pearl with no crack or split, or a red ruby, or a green emerald, from which are its chambers and doors, with its rivers flowing through it, its fruits hanging low, and within them are its spouses and its servants. So they do not [long] for anything...'"
CHAPTER
باب في ثياب أهل الجنة
Kapitull mbi rrobat e banorëve të Xhenetit
8. Chapter on the Garments of the People of Paradise
#3520
Na ka treguar Omer ibn Ismail ibn Muxhalidi, më ka treguar babai im, nga Muxhalidi, nga esh-Sha'biu, nga Xhabir ibn Abdullahu, se një beduin tha: "O i Dërguari i Allahut, më trego për rrobat në Xhenet, a do t'i punojmë ato me duart tona?" Ai tha: Njerëzit qeshën, atëherë beduini tha: "Për çfarë po qeshni? Për një të paditur që pyet një dijetar?" Atëherë ai (s.a.v.s.) tha: "Ka thënë të vërtetën."
Komentim El-Bezzari ka thënë, domethënë se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Jo, por ato krijohen si krijim i posaçëm, ose çahen frutat e banorëve të Xhenetit për t'i nxjerrë ato." El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që kjo të jetë transmetuar nga Xhabiri përveçse përmes këtij zinxhiri transmetimi.
٣٥٢٠ - حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ بْنِ مُجَالِدٍ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ مُجَالِدٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ أَعْرَابِيًّا قَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَرَأَيْتَ ثِيَابًا فِي الْجَنَّةِ نَعْمَلُهَا بِأَيْدِينَا؟ قَالَ: فَضَحِكَ الْقَوْمُ، فَقَالَ الأَعْرَابِيُّ: مِمَّ تَضْحَكُونَ؟ مِنْ جَاهِلٍ سَأَلَ عَالِمًا، فَقَالَ: «صَدَقَ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: يَعْنِي: النَّبِيَّ ﷺ: «لا، وَلَكِنَّهَا يُخْلَقُ خَلْقًا، أَوْ يَنْشَقُّ عَنْهَا ثِمَارُ أَهْلِ الْجَنَّةِ».
قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى عَنْ جَابِرٍ إِلا بِهَذَا الإِسْنَادِ
3520 - Umar ibn Isma'il ibn Mujalid narrated to us, my father narrated to me, from Mujalid, from al-Sha'bi, from Jabir ibn Abdillah, that a Bedouin said: "O Messenger of Allah, tell me about the garments in Paradise, do we make them with our hands?" He said: So the people laughed. The Bedouin said: "What are you laughing at? At an ignorant person asking a scholar?" So he (pbuh) said: "He has spoken the truth."
Commentary Al-Bazzar said, meaning the Prophet (pbuh): "No, but rather they are created as a creation, or the fruits of the people of Paradise split open to reveal them." Al-Bazzar said: We do not know it narrated from Jabir except through this chain of narrators.
#3521
3521 - Na ka treguar Bishr bin Adem, na ka treguar Ebu Davudi, na ka treguar Muhamed bin es-Sabbah, na ka treguar el-Ala' bin Abdullah bin Rafi', nga Hanan bin Harixheh, nga Abdullah bin Omer, i cili ka thënë: U ngrit një tjetër dhe tha: "O i Dërguari i Allahut, na njofto rreth rrobave të banorëve të Xhenetit; a janë ato një krijim që krijohet apo një thurje që thuret?" Disa njerëz qeshën, atëherë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Përse..."
٣٥٢١ - حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ آدَمَ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ، ثنا الْعَلاءُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ رَافِعٍ، عَنْ حَنَانِ بْنِ خَارِجَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، قَالَ: وَقَامَ آخَرُ، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَخْبِرْنَا عَنْ ثِيَابِ أَهْلِ الْجَنَّةِ، أَخَلْقٌ يُخْلَقُ أَمْ نَسْجٌ يُنْسَجُ؟ فَضَحِكَ بَعْضُ الْقَوْمِ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «مِمَّ
3521 - Bishr ibn Adam narrated to us, Abu Dawud narrated to us, Muhammad ibn al-Sabbah narrated to us, al-'Ala' ibn 'Abdullah ibn Rafi' narrated to us, from Hanan ibn Kharijah, from 'Abdullah ibn 'Umar, who said: And another man stood up and said: O Messenger of Allah, inform us about the garments of the people of Paradise; are they created or are they woven? Some of the people laughed, so the Messenger of Allah (pbuh) said: "Why..."
CHAPTER
بَابُ شَهْوَةِ أَهْلِ الْجَنَّةِ
Kapitulli: Dëshirat e banorëve të Xhenetit
9. Chapter: The Desires of the People of Paradise
#3522
٣٥٢٢ - Na ka treguar Amr bin Aliu, na ka treguar Ebu Muaviu, nga El-Amashi, nga Thumame bin Ukbe, nga Zejd bin Erkami, i cili ka thënë: Një burrë prej hebrenjve erdhi te Pejgamberi (s.a.v.s.) dhe i tha: "O Ebu el-Kasim, ti pretendon se banorët e Xhenetit hanë dhe pijnë?" Ai u përgjigj: "Pasha Atë, në dorën e të Cilit është shpirti im, vërtet burrit prej tyre do t'i jepet fuqia e njëqind burrave në ngrënie, pirje, marrëdhënie intime dhe epsh." Ai tha: "Por ai që ha dhe pi, ka nevojë (për të kryer nevojën fiziologjike)?" Ai tha: "(Nevoja e tij do të jetë) djersë që buron me aromë si ajo e miskut, e kur të ndodhë kjo, barku i tij do të hollohet."
٣٥٢٢ - حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، ثنا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ ثُمَامَةَ بْنِ عُقْبَةَ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ، قَالَ: جَاءَ رَجُلٌ مِنَ الْيَهُودِ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ، فَقَالَ: يَا أَبَا الْقَاسِمِ، تَزْعُمُ أَنَّ أَهْلَ الْجَنَّةِ يَأْكُلُونَ وَيَشْرَبُونَ، قَالَ: " وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ إِنَّ الرَّجُلَ مِنْهُمْ يُؤْتَى قُوَّةَ مِائَةِ رَجُلٍ فِي الأَكْلِ وَالشُّرْبِ وَالْجِمَاعِ وَالشَّهْوَةِ، قَالَ: فَإِنَّ الَّذِي يَأْكُلُ وَيَشْرَبُ تَكُونُ لَهُ حَاجَةٌ، قَالَ: عَرَقٌ يَفِيضُ مِثْلُ رِيحِ الْمِسْكِ، فَإِذَا كَانَ ذَلِكَ ضَمُرَ بَطْنُهُ ".
3522 - Amr ibn Ali narrated to us, Abu Muawiya narrated to us, from al-A'mash, from Thumama ibn Uqba, from Zayd ibn Arqam, who said: A man from the Jews came to the Prophet (pbuh) and said: "O Abu al-Qasim, you claim that the people of Paradise eat and drink?" He replied: "By Him in Whose hand is my soul, indeed one man among them will be given the strength of a hundred men in eating, drinking, sexual intercourse, and desire." He said: "But the one who eats and drinks has a need (to relieve himself)." He said: "It will be perspiration that flows like the fragrance of musk, and when that occurs, his belly will shrink."
#3523
3523 - Na ka treguar el-Hasan bin Ali, na ka rrëfyer Jala, nga el-A’meshi, nga Thumame, i cili ka thënë: (Pastaj) përmendi të ngjashmen me të.
Komentim El-Bezzari ka thënë: Disa prej tyre thonë: nga el-A’meshi, nga Zejd bin Hibbani, nga Zejd bin Erkami. Kapitull rreth marrëdhënieve intime të banorëve të Xhenetit.
٣٥٢٣ - حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ، ثنا يَعْلَى، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ ثُمَامَةَ، قَالَ: فَذَكَرَ نَحْوَهُ.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: بَعْضُهُمْ يَقُولُ عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ زَيْدِ بْنِ حِبَّانَ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ
بَابٌ فِي جِمَاعِ أَهْلِ الْجَنَّةِ
3523 - Al-Hasan ibn 'Ali narrated to us, Ya'la narrated to us, from al-A'mash, from Thumamah, who said: then he mentioned the like of it.
Commentary Al-Bazzar said: Some of them say from al-A'mash, from Zayd ibn Hibban, from Zayd ibn Arqam. Chapter Regarding the Intercourse of the People of Paradise.
CHAPTER
باب في جماع أهل الجنة
Kapitull mbi marrëdhëniet e banorëve të Xhenetit
10. Chapter on the Intercourse of the People of Paradise
#3524
٣٥٢٤ - Na ka treguar Muhamed bin Me’meri, na ka treguar Abdull-llah bin Jezidi, na ka treguar Abdurrahman bin Zijadi, nga Umare bin Rashidi, nga Ebu Hurejre, i cili e përmendi një hadith me këtë zinxhir, pastaj tha: Dhe me të [me të njëjtin zinxhir] ai tha: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u pyet: "A do të kryejnë marrëdhënie seksuale banorët e Xhenetit me bashkëshortet e tyre?" Ai u përgjigj: "Po, me një organ mashkullor që nuk lodhet, një organ femëror që nuk ligështohet dhe me një epsh që nuk ndërpritet."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Për sa i përket Umares, nuk dimë të ketë transmetuar askush prej tij përveç Abdurrahman bin Zijadit. Abdurrahmani ishte njeri me mendje të shëndoshë, por ai hasi në mësues të panjohur dhe transmetoi prej tyre hadithe të refuzuara (munkar), andaj hadithi i tij u konsiderua i dobët. Ky transmetim është prej atyre që i janë refuzuar atij, në të cilin nuk ka pasur transmetues tjetër që ka bashkëndarë këtë rrëfim me të.
٣٥٢٤ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَعْمَرٍ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَزِيدَ، ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ زِيَادٍ، عَنْ عُمَارَةَ بْنِ رَاشِدٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، فَذَكَرَ حَدِيثًا بِهَذَا، ثُمَّ قَالَ: وَبِهِ قَالَ: سُئِلَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: هَلْ يَمَسُّ أَهْلُ الْجَنَّةِ أَزْوَاجَهُمْ؟ قَالَ: فَقَالَ: «نَعَمْ بِذَكَرٍ لا يَمَلُّ، وَفَرْجٍ لا يَحْفَى، وَشَهْوَةٍ لا تَنْقَطِعُ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: عُمَارَةُ لا نَعْلَمُ حَدَّثَ عَنْهُ إِلا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ زِيَادٍ، وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ كَانَ حَسَنَ الْعَقْلِ، وَلَكِنَّهُ وَقَعَ عَلَى شُيُوخٍ مَجَاهِيلَ، فَحَدَّثَ عَنْهُمْ بِأَحَادِيثَ مَنَاكِيرَ، فَضَعُفَ حَدِيثُهُ، وَهَذَا مِمَّا أُنْكِرَ عَلَيْهِ، مِمَّا لَمْ يُشَارِكْهُ فِيهِ غَيْرُهُ
3524 - Muhammad bin Ma’mar narrated to us, Abdullah bin Yazid narrated to us, Abdurrahman bin Ziyad narrated to us, from ‘Umarah bin Rashid, from Abu Hurayrah, and he mentioned a hadith with this [chain], then he said: and with it, he said: the Messenger of Allah (pbuh) was asked: Do the people of Paradise have sexual intercourse with their spouses? He said: so he said: "Yes, with a male organ that does not tire, a female organ that does not become weary, and a desire that does not cease."
Commentary Al-Bazzar said: Regarding ‘Umarah, we do not know of anyone who narrated from him except Abdurrahman bin Ziyad. Abdurrahman was of sound intellect, but he encountered unknown teachers and narrated rejected traditions from them, so his hadith became weak. This is among the reports rejected from him, in which no one else shared the narration with him.
#3525
3525 - Na ka treguar Muhammed bin Thuabi, na ka treguar Husejni – domethënë Ibn Aliu – nga Zaideh, nga Hishami, nga Ibn Sirini, nga Ebu Hurejre, i cili ka thënë: U tha: "O i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), a do të kryejmë marrëdhënie me gratë tona në Xhenet?" Ai tha: "Po, pasha Atë në dorën e të Cilit është shpirti im, vërtet burri në një ditë të vetme do të kryejë marrëdhënie me njëqind virgjëresha."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që dikush ta ketë transmetuar këtë nga Hishami përveç Husejnit.
٣٥٢٥ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ ثَوَابٍ، ثنا حُسَيْنٌ، يَعْنِي: ابْنَ عَلِيٍّ، عَنْ زَائِدَةَ، عَنْ هِشَامٍ، عَنِ ابْنِ سِيرِينَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: قِيلَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَنُفْضِي إِلَى نِسَائِنَا فِي الْجَنَّةِ، قَالَ: «إِي وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ، إِنَّ الرَّجُلَ لَيُفْضِي فِي الْيَوْمِ الْوَاحِدِ إِلَى مِائَةِ عَذْرَاءَ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَنْ هِشَامٍ إِلا حُسَيْنٌ
3525 - Muhammad ibn Thawab narrated to us, Husayn—meaning ibn Ali—narrated to us, from Zaidah, from Hisham, from Ibn Sirin, from Abu Hurayrah, who said: It was said: "O Messenger of Allah (pbuh), shall we have intercourse with our wives in Paradise?" He said: "Yes, by the One in Whose Hand is my soul, indeed, a man shall have intercourse in a single day with a hundred virgins."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know of anyone who narrated it from Hisham except Husayn.
#3526
3526 - Na ka treguar Muhamed ibn Hishami, na ka treguar Musa ibn Abdullahu, na ka treguar Omer ibn Saidi, nga Seid ibn Ebi Arubja, nga Katadeja, nga Enesi, nga Pejgamberi (s.a.v.s.), i cili ka thënë: "Robi në Xhenet do të martohet me shtatëdhjetë bashkëshorte." Atëherë u tha: "O i Dërguari i Allahut, a do të mund t'i përballojmë ato?" Ai tha: "Atij do t'i jepet fuqia e njëqind burrave."
Komentim Them: Një pjesë e këtij hadithi është transmetuar nga Tirmidhiu.
٣٥٢٦ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ هِشَامٍ، ثنا مُوسَى بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، ثنا عُمَرُ بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي عَرُوبَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أنَسٍ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ، قَالَ: " يُزَوَّجُ الْعَبْدُ فِي الْجَنَّةِ سَبْعِينَ زَوْجَةً، فَقِيلَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَنُطِيقُهَا؟ قَالَ: تُعْطَى قُوَّةَ مِائَةٍ ". قُلْتُ: عِنْدَ التِّرْمِذِيِّ بَعْضُهُ
3526 - Muhammad ibn Hisham narrated to us, Musa ibn Abdullah narrated to us, Umar ibn Sa'id narrated to us, from Sa'id ibn Abi 'Arubah, from Qatadah, from Anas, from the Prophet (pbuh), who said: "The servant shall be married in Paradise to seventy wives." It was said: "O Messenger of Allah, can we bear them?" He said: "He will be given the strength of a hundred."
Commentary I say: A portion of it is narrated by al-Tirmidhi.
#3527
3527 - Na ka treguar Muhamed bin Musa el-Vasiti el-Kattan, na ka treguar Mu'ala bin Abdurrahman, na ka treguar Sheriku, nga Asim el-Ahvel, nga Ebu el-Mutavekkil, nga Ebu Seidi,
٣٥٢٧ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُوسَى الْوَاسِطِيُّ الْقَطَّانُ، ثنا مُعَلَّى بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، ثنا شَرِيكٌ، عَنْ عَاصِمٍ الأَحْوَلِ، عَنْ أَبِي الْمُتَوَكِّلِ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ،
3527 - Muhammad bin Musa al-Wasiti al-Qattan narrated to us, Mu'alla bin 'Abd al-Rahman narrated to us, Sharik narrated to us, from 'Asim al-Ahwal, from Abu al-Mutawakkil, from Abu Sa'id,
CHAPTER
بَابٌ فِي الْحُورِ الْعِينِ
Kapitulli: Rreth hyrive sybukura
11. Chapter: Regarding the Al-Hoor al-Ayn
#3528
٣٥٢٨ - Na ka treguar Hamad bin el-Hasan bin Anbeze, na ka treguar Sejjar bin Hatim, na kanë treguar Xhafer bin Sulejman dhe el-Harith bin Nebhan, nga Malik bin Dinar, nga Shehr bin Hevsheb, nga Said bin Amir bin Hudhejm, se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Sikur një grua prej hyrive sybukura (el-hur el-in) të shfaqej para banorëve të kësaj bote, drita e saj do ta mposhtte dritën e diellit."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që Said bin Amir të ketë transmetuar nga Pejgamberi (s.a.v.s.) përveç këtij hadithi dhe një tjetri.
Kapitulli: Pemët e xhenetit
٣٥٢٨ - حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ عَنْبَسَةَ، ثنا سَيَّارُ بْنُ حَاتِمٍ، ثنا جَعْفَرُ بْنُ سُلَيْمَانَ، وَالْحَارِثُ بْنُ نَبْهَانَ، عَنْ مَالِكِ بْنِ دِينَارٍ، عَنْ شَهْرِ بْنِ حَوْشَبٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ عَامِرِ بْنِ حُذَيْمٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ: «لَوْ أَنَّ امْرَأَةً مِنَ الْحُورِ الْعِينِ اطَّلَعَتْ إِلَى أَهْلِ الدُّنْيَا لَغَلَبَ ضَوْءُهَا عَلَى ضَوْءِ الشَّمْسِ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ رَوَى سَعِيدُ بْنُ عَامِرٍ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ إِلا هَذَا الْحَدِيثَ وَآخَرَ
بَابُ شَجَرِ الْجَنَّةِ
3528 - Hammad bin al-Hasan bin 'Anbasah narrated to us, Sayyar bin Hatim narrated to us, Ja'far bin Sulayman and al-Harith bin Nabhan narrated to us, from Malik bin Dinar, from Shahr bin Hawshab, from Sa'id bin 'Amir bin Hudhaym, that the Messenger of Allah (pbuh) said: "If a woman from the wide-eyed maidens of Paradise (al-hur al-'ayn) were to look upon the people of the world, her light would surely overcome the light of the sun."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know that Sa'id bin 'Amir narrated from the Prophet (pbuh) except this Hadith and another.
Chapter: The Trees of Paradise
CHAPTER
باب شجر الجنة
Kapitull mbi pemët e Xhenetit
12. Chapter on the Trees of Paradise
#3529
3529 - Na ka treguar Halid ibn Jusufi, më ka treguar babai im Jusuf ibn Halidi, na ka treguar Xhafer ibn Sad ibn Semureh, na ka treguar Hubejb ibn Sulejmani, nga babai i tij Sulejman ibn Semureh, nga Semureh ibn Xhundub, i cili përmendi disa hadithe me këtë [zinxhir]. Pastaj tha: Dhe me zinxhirin e tij, se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Vërtet, në Xhenet është një pemë që qëndron e pavarur mbi një trung të vetëm; gjerësia e trungut të saj është shtatëdhjetë e dy vite."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë të jetë transmetuar ndryshe përveçse nga Semureh me këtë zinxhir transmetimi.
٣٥٢٩ - حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنِي أَبِي يُوسُفُ بْنُ خَالِدٍ، ثنا جَعْفَرُ بْنُ سَعْدِ بْنِ سَمُرَةَ، ثنا خُبَيْبُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ أَبِيهِ سُلَيْمَانَ بْنِ سَمُرَةَ، عَنْ سَمُرَةَ بْنِ جُنْدُبٍ، فَذَكَرَ أَحَادِيثَ بِهَذَا. ثُمَّ قَالَ: وَبِإِسْنَادِهِ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ: «إِنَّ فِي الْجَنَّةِ شَجَرَةً مُسْتَقِلَّةً عَلَى سَاقٍ وَاحِدٍ عَرْضُ سَاقِهَا ثِنْتَانِ وَسَبْعُونَ سَنَةً».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى إِلا عَنْ سَمُرَةَ بِهَذَا الإِسْنَادِ
3529 - Khalid ibn Yusuf narrated to us, my father Yusuf ibn Khalid narrated to me, Ja'far ibn Sa'd ibn Samurah narrated to us, Khubayb ibn Sulayman narrated to us, from his father Sulayman ibn Samurah, from Samurah ibn Jundub, and he mentioned hadiths with this [chain]. Then he said: And with his chain, that the Messenger of Allah (pbuh) said: "Indeed, in Paradise there is a tree standing independently on a single trunk; the width of its trunk is seventy-two years."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know it being narrated except from Samurah with this chain.
CHAPTER
بَابٌ فِي ثِمَارِ الْجَنَّةِ
Kapitulli: Rreth frutave të Xhenetit
13. Chapter: Regarding the Fruits of Paradise
#3530
3530 - Na ka treguar Muhammed bin Hassan el-Azraku, na ka treguar Rejhan bin Seidi, na ka treguar Abbadi, nga Ejjubi, nga Ebu Kilabe, nga Ebu Esma, nga Theubani, se ai e ka dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: "Nuk ka njeri nga banorët e Xhenetit që vjel ndonjë frut prej tij, e që në vend të tij të mos kthehen dy të tilla."
٣٥٣٠ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَسَّانٍ الأَزْرَقُ، ثنا رَيْحَانُ بْنُ سَعِيدٍ، ثنا عَبَّادٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ أَبِي قِلابَةَ، عَنْ أَبِي أَسْمَاءَ، عَنْ ثَوْبَانَ، أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ: «لا يَنْزِعُ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الْجَنَّةِ مِنْ ثَمَرِهَا إِلا أُعِيدَ فِي مَكَانِهَا مِثْلاهَا».
3530 - Muhammad ibn Hassan al-Azraq narrated to us, Rayhan ibn Sa'id narrated to us, 'Abbad narrated to us, from Ayyub, from Abu Qilabah, from Abu Asma', from Thawban, that he heard the Messenger of Allah (pbuh) say: "No man from the people of Paradise plucks any of its fruit except that two like it are restored in its place."
#3531
3531 - Na ka treguar Jahja bin Muhamed bin es-Seken, na ka treguar Is’hak bin Idris, na ka treguar Abani, nga Jahja bin Ebi Kethiri, nga Ebu Esma, nga Theubani, nga Pejgamberi (s.a.v.s.), i cili ka thënë: [në një mënyrë të ngjashme].
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk e dimë të jetë transmetuar nga Theubani në formë merfu' (e ngritur te Pejgamberi) përmes një zinxhiri të lidhur më mirë se ky. Nuk dimë që dikush tjetër ta ketë transmetuar hadithin e Ejubit përveç Abadit, e as prej tij përveç Rejhanit. Po ashtu, nuk dimë që dikush tjetër ta ketë transmetuar hadithin e Jahja bin Ebi Kethirit përveç Is’hakut. Kapitulli: Rreth asaj që dëshirojnë banorët e Xhenetit.
٣٥٣١ - حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ السَّكَنِ، ثنا إِسْحَاقُ بْنُ إِدْرِيسَ، ثنا أَبَانٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ أَبِي أَسْمَاءَ، عَنْ ثَوْبَانَ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ، قَالَ: بِنَحْوِهِ.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ عَنْ ثَوْبَانَ مَرْفُوعًا مِنْ وَجْهٍ مُتَّصِلٍ أَحْسَنَ مِنْ هَذَا، وَلا نَعْلَمُ رَوَى حَدِيثَ أَيُّوبَ إِلا عَبَّادٌ، وَلا عَنْهُ إِلا رَيْحَانُ، وَلا نَعْلَمُ رَوَى حَدِيثَ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ إِلا إِسْحَاقُ
بَابُ فِيمَا يَشْتَهِيهِ أَهْلُ الْجَنَّةِ
3531 - Yahya ibn Muhammad ibn al-Sakan narrated to us, Ishaq ibn Idris narrated to us, Aban narrated to us, from Yahya ibn Abi Kathir, from Abu Asma’, from Thawban, from the Prophet (pbuh), who said: [In a similar manner].
Commentary Al-Bazzar said: We do not know it to be narrated from Thawban in a marfu' form through a connected chain better than this one. We do not know anyone who narrated the hadith of Ayyub except 'Abbad, nor anyone from him except Rayhan. And we do not know anyone who narrated the hadith of Yahya ibn Abi Kathir except Ishaq. Chapter: Regarding what the people of Paradise desire.
CHAPTER
باب فيما يشتهيه أهل الجنة
Kapitull mbi atë që dëshirojnë banorët e Xhenetit
14. Chapter on what the People of Paradise Desire
#3532
Na tregoi El-Hasan bin Kaze’ah, na tregoi Helef bin Halifeh, na tregoi Humejd el-A’rexh, nga Abdullah bin el-Harithi, nga Abdullah bin Mes’udi, i cili ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "Vërtet, ti do ta shikosh zogun në Xhenet dhe do ta dëshirosh atë, e ai do të vijë i pjekur para teje."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që ta ketë transmetuar kush tjetër përveç Ibn Mes'udit, dhe nuk ka për të (nga ai) rrugë tjetër përveç këtij zinxhiri. Humejdi është Humejd bin Ata, i cili është kufas; ai nuk është Humejd el-Mekki, i cili ka transmetuar nga Muxhahidi. Gjithashtu, nuk dimë që kjo të jetë transmetuar përveçse nga Abdullah bin el-Harithi.
٣٥٣٢ - حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ قَزَعَةَ، ثنا خَلَفُ بْنُ خَلِيفَةَ، ثنا حُمَيْدٌ الأَعْرَجُ، عَنْ عَبْدِ اللَّه بْنِ الْحَارِثِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «إِنَّكَ لَتَنْظُرُ إِلَى الطَّيْرِ فِي الْجَنَّةِ، فَتَشْتَهِيهِ، فَيَجِيءُ مَشْوِيًّا بَيْنَ يَدَيْكَ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ رَوَاهُ إِلا ابْنُ مَسْعُودٍ، وَلا لَهُ عَنْهُ إِلا هَذَا الطَّرِيقَ، وَحُمَيْدٌ هُوَ حُمَيْدُ بْنُ عَطَاءٍ كُوفِيٌّ، وَلَيْسَ بِحُمَيْدٍ الْمَكِّيِّ الَّذِي رَوَى عَنْ مُجَاهِدٍ، وَلا نَعْلَمُهُ يُرْوَى إِلا عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَارِثِ
3532 - Al-Hasan ibn Qaza'ah narrated to us, Khalaf ibn Khalifah narrated to us, Humayd al-A'raj narrated to us, from 'Abdullah ibn al-Harith, from 'Abdullah ibn Mas'ud, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Indeed, you will look at a bird in Paradise and desire it, and it will come to you roasted before you."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know of anyone who narrated it except Ibn Mas'ud, and there is no route for him from him except this path. Humayd is Humayd ibn 'Ata', a Kufan; he is not Humayd al-Makki who narrated from Mujahid. We do not know it to be narrated except from 'Abdullah ibn al-Harith.
CHAPTER
بَابُ كَثْرَةِ مَنْ يَدْخُلُ الْجَنَّةَ مِنْ هَذِهِ الأُمَّةِ
Kapitulli: Shumica e këtij umeti që do të hyjë në Xhenet
15. Chapter: The Large Number of This Ummah Who Will Enter Paradise
#3533
٣٥٣٣ - Na ka treguar Amr bin Aliu dhe Muhamed bin Ma'meri — ndërsa formulimi është i Muhemedit — i cili ka thënë: Na ka treguar Ebu Asimi, nga Ibn Xhurejxhi, nga Ibn ez-Zubejri, nga Xhabiri, i cili ka thënë: E kam dëgjuar Pejgamberin (s.a.v.s.) duke thënë: "Shpresoj që ata që më ndjekin mua nga umeti im në Ditën e Kiametit të jenë çereku i banorëve të Xhenetit," kështu që ne morëm tekbir. Pastaj ai tha: "Shpresoj që ata të jenë një e treta e banorëve të Xhenetit," e ne morëm tekbir. Ai tha: "Shpresoj që ata të jenë gjysma e banorëve të Xhenetit."
٣٥٣٣ - حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، وَمُحَمَّدُ بْنُ مَعْمَرٍ، وَاللَّفْظُ لِمُحَمَّدٍ، قَالَ: ثنا أَبُو عَاصِمٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنِ ابْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ: سَمِعْتُ النَّبِيَّ ﷺ يَقُولُ: " أَرْجُو أَنْ يَكُونَ مَنْ تَبِعَنِي مِنْ أُمَّتِي يَوْمَ الْقِيَامَةِ رُبُعَ أَهْلِ الْجَنَّةِ، فَكَبَّرْنَا، ثُمَّ قَالَ: أَرْجُو أَنْ يَكُونُوا ثُلُثَ أَهْلَ الْجَنَّةِ فَكَبَّرْنَا، قَالَ: أَرْجُو أَنْ يَكُونُوا شَطْرَ أَهْلِ الْجَنَّةِ "
3533 - Amr ibn Ali and Muhammad ibn Ma'mar narrated to us—and the wording is Muhammad's—he said: Abu Asim narrated to us, from Ibn Jurayj, from Ibn al-Zubayr, from Jabir, who said: I heard the Prophet (pbuh) saying: "I hope that those who follow me from my nation on the Day of Resurrection will be a fourth of the people of Paradise," so we proclaimed the greatness of God (Allahu Akbar). Then he said: "I hope that they will be a third of the people of Paradise," so we proclaimed the greatness of God. He said: "I hope that they will be half of the people of Paradise."
#3534
3534 - Na ka treguar Omer bin Bishr el-Baxhi, na ka treguar Affan bin Muslim, na ka treguar Abdul-Vahid bin Zijad, nga el-Harith bin Hasira, nga el-Kasim bin Abdurrahman, nga babai i tij, nga Abdullahu, i cili ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) na tha: "Si do të ndiheshit po të ishit një e katërta e banorëve të Xhenetit? Një e katërta e tij është për ju, ndërsa tri të katërtat për pjesën tjetër të njerëzve." Ata thanë: "Allahu dhe i Dërguari i Tij e dinë më së miri." Ai tha: "Po sikur të ishit një e treta?" Ata thanë: "Kjo është edhe më shumë." Ai tha: "Po sikur të ishit gjysma?" Ata thanë: "Kjo është edhe më shumë." Atëherë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Banorët e Xhenetit janë njëqind e njëzet rreshta; umeti im prej tyre përbën tetëdhjetë rreshta."
Unë them: Ky hadith gjendet në Sahih, përveç përmendjes së rreshtave.
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë të jetë transmetuar nga Ibn Mes'udi përveçse me këtë zinxhir transmetimi.
Kapitulli mbi gjerësinë e Xhenetit.
٣٥٣٤ - حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ بِشْرٍ الْبَاجِيُّ، ثنا عَفَّانُ بْنُ مُسْلِمٍ، ثنا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ زِيَادٍ، عَنِ الْحَارِثِ بْنِ حَصِيرَةَ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ: قَالَ لَنَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: " كَيْفَ أَنْتُمْ وَرُبُعُ أَهْلِ الْجَنَّةِ، لَكُمْ رُبُعُهَا وَلِسَائِرِ النَّاسِ ثَلاثَةُ أَرْبَاعِهَا، قَالُوا: اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ، قَالَ: كَيْفَ أَنْتُمْ وَثُلُثُهَا، قَالُوا: ذَاكَ أَكْثَرُ، قَالَ: كَيْفَ أَنْتُمْ وَالشَّطْرُ، قَالُوا: ذَاكَ أَكْثَرُ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: أَهْلُ الْجَنَّةِ عِشْرُونَ وَمِائَةُ صَفٍّ، أُمَّتِي مِنْهَا ثَمَانُونَ صَفًّا ". قُلْتُ: هُوَ فِي الصَّحِيحِ خَلا ذِكْرِ الصُّفُوفِ.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ يُرْوَى عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ إِلا بِهَذَا الإِسْنَادِ
بَابُ سَعَةِ الْجَنَّةِ
3534 - Umar bin Bishr al-Baji narrated to us, Affan bin Muslim narrated to us, Abdul Wahid bin Ziyad narrated to us, from al-Harith bin Hasira, from al-Qasim bin Abd al-Rahman, from his father, from Abdullah, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said to us: "How would you feel about being a quarter of the people of Paradise? A quarter of it is for you and three quarters are for the rest of humanity." They said: "Allah and His Messenger know best." He said: "How would you feel about being a third?" They said: "That is more." He said: "How would you feel about being a half?" They said: "That is more." Then the Messenger of Allah (pbuh) said: "The people of Paradise consist of one hundred and twenty rows; my nation makes up eighty rows of them."
I say: It is in the Sahih except for the mention of the rows.
Commentary Al-Bazzar said: We do not know this to be narrated from Ibn Mas'ud except through this chain of transmission.
Chapter on the Vastness of Paradise.
CHAPTER
باب سعة الجنة
Kapitull mbi hapësirën e Xhenetit
16. Chapter on the Vastness of Paradise
#3535
3535 - Na ka treguar el-Hasan bin Sabbahu, na ka treguar Mu’ammel bin Ismaili, na ka treguar Hammad bin Seleme, nga Thabiti, nga Enesi, nga Ebu Hurejre, i cili ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.):
٣٥٣٥ - حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ صَبَّاحٍ، ثنا مُؤَمَّلُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أنَسٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ
3535 - Al-Hasan bin Sabbah narrated to us, Mu’ammal bin Isma’il narrated to us, Hammad bin Salamah narrated to us, from Thabit, from Anas, from Abu Hurayrah, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said:
CHAPTER
بَابٌ
Kapitulli
17. Chapter
#3536
3536 - Na kanë treguar Abdurrahman ibn Isa ibn Sasan dhe Ahmed ibn Is’hak el-Ahvazi, të cilët kanë thënë: Na ka treguar Musa ibn Davud, na ka treguar el-Fadl ibn Merzuk, nga Ebu Is’haku, nga Amër ibn Mejmuni, nga Abdullah ibn Mes’udi, e ky nga Pejgamberi (s.a.v.s.), i cili ka thënë: «Grupi i parë nga umeti im që do të hyjë në Xhenet do t'i ketë fytyrat si hëna në natën e plotë, ndërsa grupi i dytë do të jetë si ylli më i bukur e shkëlqyes në qiell. Për secilin burrë prej tyre do të ketë nga dy bashkëshorte; mbi secilën bashkëshorte do të ketë shtatëdhjetë petka, saqë palca e kërcinjve të tyre do të shihet përmes petkave, ashtu siç shihet pija e kuqe brenda shishes prej qelqi të bardhë.»
Komentim El-Bezzari ka thënë: Ne e njohim këtë vetëm nga hadithi i Fudejlit, nga Ebu Is’haku me këtë zinxhir transmetimi. Kapitulli: Rreth atyre që hyjnë në Xhenet pa llogari.
٣٥٣٦ - حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عِيسَى بْنِ سَاسَانَ، وَأَحْمَدُ بْنُ إِسْحَاقَ الأَهْوَازِيُّ، قَالا: ثنا مُوسَى بْنُ دَاوُدَ، ثنا الْفَضْلُ بْنُ مَرْزُوقٍ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مَيْمُونٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ، قَالَ: «أَوَّلُ زُمْرَةٍ يَدْخُلُ الْجَنَّةَ مِنْ أُمَّتِي وُجُوهُهُمْ كَالْقَمَرِ لَيْلَةَ الْبَدْرِ، وَالزُّمْرَةُ الثَّانِيَةُ كَأَحْسَنِ كَوَكْبٍ دُرِّيٍّ فِي السَّمَاءِ، لِكُلِّ امْرِئٍ مِنْهُمْ زَوْجَتَانِ، عَلَى كُلِّ زَوْجَةٍ سَبْعُونَ حُلَّةً، يُرَى مُخُّ سُوقِهِنَّ مِنْ وَرَاءِ الْحُلَلِ، كَمَا تَرَى الشَّرَابَ الأَحْمَرَ فِي الزُّجَاجَةِ الْبَيْضَاءِ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: إِمَّا نَحْفَظُهُ مِنْ حَدِيثِ فُضَيْلٍ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ بِهَذَا الإِسْنَادِ
بَابٌ فِيمَنْ يَدْخُلُ الْجَنَّةَ بِغَيْرِ حِسَابٍ
3536 - Abd al-Rahman ibn Isa ibn Sasan and Ahmad ibn Ishaq al-Ahwazi narrated to us, they said: Musa ibn Dawud narrated to us, al-Fadl ibn Marzuq narrated to us, from Abu Ishaq, from Amr ibn Maymun, from Abdullah ibn Mas'ud, from the Prophet (pbuh), who said: "The first group from my nation to enter Paradise will have faces like the moon on the night of the full moon, and the second group will be like the most beautiful radiant star in the sky. For every man among them are two wives; upon each wife are seventy garments, and the marrow of their shins can be seen from behind the garments, just as red drink is seen through a white glass bottle."
Commentary Al-Bazzar said: We only know it from the hadith of Fudayl from Abu Ishaq with this chain of transmission. Chapter: Concerning those who enter Paradise without being held to account.
CHAPTER
باب فيمن يدخل الجنة بغير حساب
Kapitull mbi ata që hyjnë në Xhenet pa llogari
18. Chapter on those who enter Paradise without Reckoning
#3537
٣٥٣٧ - Na ka treguar Muhamed ibn Miskini, na ka treguar Bishr ibn Bekri, na ka treguar Abu Bekr ibn Ebi Merjemi, nga Rashid ibn Sa'di, nga Ibn Abd Kelali, i cili ka thënë: E kam dëgjuar Omer ibn el-Hatabin duke thënë: E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: "Allahu sigurisht do të ringjallë nga një qytet në Sham, që quhet Homs, shtatëdhjetë mijë njerëz të cilët nuk do të kenë llogari mbi ta, (nga zona) midis ez-Zejtunit, el-Haitit dhe el-Burtit të Kuq."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që ky hadith të jetë transmetuar nga Pejgamberi (s.a.v.s.) përveçse përmes këtij zinxhiri transmetimi, dhe Ibn Abd Kelali nuk është i njohur për transmetim.
٣٥٣٧ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مِسْكِينٍ، ثنا بِشْرُ بْنُ بَكْرٍ، ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ، عَنْ رَاشِدِ بْنِ سَعْدٍ، عَنِ ابْنِ عَبْدِ كَلالٍ، قَالَ: سَمِعْتُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، يَقُولُ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ: " لَيَبْعَثَنَّ اللَّهُ مِنْ مَدِينَةٍ بِالشَّامِ، يُقَالُ لَهَا: حِمْصُ، سَبْعِينَ أَلْفًا لا حِسَابَ عَلَيْهِمْ، مَا بَيْنَ الزَّيْتُونِ وَالْحَائِطِ وَالْبُرْتِ الأَحْمَرِ ".
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى عَنِ النَّبِيِّ ﷺ إِلا بِهَذَا الإِسْنَادِ، وَابْنُ عَبْدِ كَلالٍ فَلَيْسَ بِمَعْرُوفٍ بِالنَّقْلِ
3537 - Muhammad ibn Miskin narrated to us, Bishr ibn Bakr narrated to us, Abu Bakr ibn Abi Maryam narrated to us, from Rashid ibn Sa'd, from Ibn 'Abd Kalal, who said: I heard 'Umar ibn al-Khattab say: I heard the Messenger of Allah (pbuh) say: "Allah shall surely raise from a city in ash-Sham called Homs seventy thousand who shall have no reckoning upon them, [from the area] between az-Zaytun, al-Ha'it, and al-Burt al-Ahmar."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know it to be narrated from the Prophet (pbuh) except through this chain of transmission, and Ibn 'Abd Kalal is not well-known for transmission.
#3538
٣٥٣٨ - Na ka treguar Muhamed ibn el-Muthenna, na ka treguar Muhamed ibn Ebi Adij, nga Saidi - domethënë Ibn Ebi Arube - nga Katade, nga el-Hasani dhe el-Ala’ ibn Zijadi, nga Imran ibn Husajni, nga Abdullah ibn Mes’udi, i cili ka thënë: Biseduam te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) një natë derisa e zgjatëm shumë bisedën, pastaj u kthyem nëpër shtëpitë tona. Kur u gdhimë, shkuam te Pejgamberi (s.a.v.s.) dhe ai tha: "Mbrëmë m’u shfaqën pejgamberët së bashku me ndjekësit e tyre nga umetet e tyre. Filloi të kalonte Pejgamberi që kishte me vete tre vetë nga populli i tij, Pejgamberi që kishte me vete një grup, Pejgamberi që kishte me vete një grup të vogël njerëzish, dhe Pejgamberi që nuk kishte me vete asnjë nga populli i tij. Kjo vazhdoi derisa erdhi te unë Musai, i biri i Imranit, mes një turme të madhe nga Beni Israilët. Kur i pashë, më pëlqyen, ndaj thashë: 'O Zot, kush janë këta?' Ai tha: 'Ky është vëllai yt, Musai, i biri i Imranit, dhe ata që e ndoqën atë nga Beni Israilët.' Thashë: 'O Zot, po umeti im ku është?' U tha: 'Shiko në të djathtën tënde.' Dhe ja, kodrat – kodrat e Mekës – ishin mbushur plot me fytyrat e njerëzve. Thashë: 'O Zot, kush janë këta?' U tha: 'Umeti yt.' Atëherë më u tha: 'A je i kënaqur?' Thashë: 'O Zot, jam i kënaqur! O Zot, jam i kënaqur!' Pastaj më u tha: 'Shiko në të majtën tënde.' Dhe ja, horizonti ishte mbushur plot me fytyrat e njerëzve. Thashë: 'O Zot, kush janë këta?' U tha: 'Umeti yt.' Tha: Më pas u pyeta: 'A je i kënaqur?' Thashë: 'O Zot, jam i kënaqur! O Zot, jam i kënaqur!' Pastaj u tha: 'Vërtet, bashkë me këta janë shtatëdhjetë mijë njerëz që do të hyjnë në Xhenet pa llogari.' Atëherë u afrua Ukashe ibn Mihsani, një burrë nga fisi Benu Esed ibn Huzejme, dhe tha: 'O i Dërguari i Allahut, lute Allahun që të më bëjë prej tyre!' Ai tha: 'O Allah, bëje atë prej tyre!' Pastaj u ngrit një burrë tjetër e tha: 'O Pejgamber i Allahut, lute Allahun që të më bëjë prej tyre!' Ai tha: 'Ta kaloi Ukashja në këtë.' Më pas, i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: 'U flijofshin për ju babai dhe nëna ime! Nëse keni mundësi të jeni nga ata shtatëdhjetë mijë njerëz, atëherë bëhuni. E nëse nuk mundeni apo tregoheni të mangët, atëherë jini prej njerëzve të kodrave. E nëse nuk mundeni apo tregoheni të mangët, atëherë jini prej njerëzve të horizontit, sepse unë pashë atje njerëz që mblidheshin në turma të mëdha.' Pastaj i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: 'Unë shpresoj që ndjekësit e mi nga umeti im të përbëjnë një të katërtën e banorëve të Xhenetit.' Tha: Atëherë ne morëm tekbir (thamë Allahu Ekber). Pastaj ai tha: 'Unë shpresoj që të jeni një e treta.' Tha: Ne morëm tekbir. Pastaj ai tha: 'Unë shpresoj që të jeni gjysma.' Ne morëm tekbir. Pastaj i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) lexoi: {Një shumicë prej të parëve dhe një shumicë prej të mëvonshmëve} [El-Uakia: 39-40]. Pas kësaj, muslimanët diskutuan rreth atyre (shtatëdhjetë mijëve), duke thënë: 'Ne nuk i shohim ata të jenë dikush tjetër përveç atyre që kanë lindur në Islam dhe kanë vazhduar të punojnë sipas tij derisa kanë vdekur në të.' Tha: Diskutimi i tyre arriti te Pejgamberi i Allahut (s.a.v.s.) dhe ai tha: 'Nuk është ashtu, por ata janë ata që nuk kërkojnë rukje (shërim me frymje), nuk kurohen me djegie (kauterizim), nuk besojnë në ogure dhe në Zotin e tyre mbështeten.'"
Komentim Thashë: Në Sahih gjendet një pjesë e këtij hadithi nga hadithi i Imranit, dhe gjithashtu në të gjendet një pjesë nga fundi i hadithit të Ibn Mes’udit.
٣٥٣٨ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي عَدِيٍّ، عَنْ سَعِيدٍ، يَعْنِي: ابْنَ أَبِي عَرُوبَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنِ الْحَسَنِ، وَالْعَلاءِ بْنِ زِيَادٍ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ، قَالَ: تَحَدَّثْنَا عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ ذَاتَ لَيْلَةٍ حَتَّى أَكْثَرْنَا الْحَدِيثَ، ثُمَّ تَرَاجَعْنَا إِلَى الْبُيُوتِ، فَلَمَّا أَصْبَحْنَا غَدَوْنَا إِلَى النَّبِيِّ ﷺ، فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ: " عُرِضَتْ عَلَيَّ الأَنْبِيَاءُ اللَّيْلَةَ بِاتِّبَاعِهَا مِنْ أُمَمِهَا، فَجَعَلَ النَّبِيُّ يَمُرُّ وَمَعَهُ الثَّلاثَةُ مِنْ قَوْمِهِ، وَالنَّبِيُّ مَعَهُ الْعِصَابَةُ مِنْ قَوْمِهِ، وَالنَّبِيُّ مَعَهُ النَّفَرُ مِنْ قَوْمِهِ، وَالنَّبِيُّ لَيْسَ مَعَهُ مِنْ قَوْمِهِ أَحَدٌ، حَتَّى أَتَى عَلَيَّ مُوسَى بْنُ عِمْرَانَ فِي كَوْكَبَةٍ مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ، فَلَمَّا رَأَيْتُهُمْ أَعْجَبُونِي، فَقُلْتُ: يَا رَبِّ مَنْ هَؤُلاءِ؟ قَالَ: هَذَا أَخُوكَ مُوسَى بْنُ عِمْرَانَ، وَمَنْ تَبِعَهُ مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ، قُلْتُ: رَبِّ فَأَيْنَ أُمَّتِي؟ قِيلَ: انْظُرْ عَنْ يَمِينِكَ، فَإِذَا الظِّرَابُ ظِرَابُ مَكَّةَ، قَدْ سُدَّ بِوُجُوهِ الرِّجَالِ، قُلْتُ: رَبِّ مَنْ هَؤُلاءِ؟ قِيلَ: أُمَّتُكَ، فَقِيلَ لِي: هَلْ رَضِيتَ؟ قُلْتُ: رَبِّ رَضِيتُ، رَبِّ رَضِيتُ، فَقِيلَ لِي: انْظُرْ عَنْ يَسَارِكَ، فَإِذَا الأُفُقُ قَدْ سُدَّ بِوُجُوهِ الرِّجَالِ، قُلْتُ: رَبِّ مَنْ هَؤُلاءِ؟ قِيلَ: أُمَّتُكَ، قَالَ: فَقِيلَ لِي: هَلْ رَضِيتَ؟ قُلْتُ: رَبِّ رَضِيتُ رَبِّ رَضِيتُ، ثُمَّ قِيلَ: إِنَّ مَعَ هَؤُلاءِ سَبْعِينَ أَلْفًا يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ بِغَيْرِ حِسَابٍ، فَأَتَى عُكَّاشَةُ بْنُ مِحْصَنٍ رَجُلٌ مِنْ بَنِي أَسَدِ بْنِ خُزَيْمَةَ، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، ادْعُ اللَّهَ أَنْ يَجْعَلَنِي مِنْهُمْ، قَالَ: اللَّهُمَّ اجْعَلْهُ مِنْهُمْ، ثُمَّ أَنْشَأَ رَجُلٌ آخَرُ، فَقَالَ: يَا نَبِيَّ اللَّهِ، ادْعُ اللَّهَ أَنْ يَجْعَلَنِي مِنْهُمْ، فَقَالَ: سَبَقَكَ بِهَا عُكَّاشَةُ، ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: فِدًا لَكُمْ أَبِي وَأُمِّي إِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَنْ تَكُونُوا مِنَ السَّبْعِينَ فَكُونُوا، فَإِنْ عَجَزْتُمْ أَوْ قَصَرْتُمْ، فَكُونُوا مِنْ أَهْلِ الظِّرَابِ، فَإِنْ عَجَزْتُمْ، أَوْ قَصَرْتُمْ، فَكُونُوا مِنْ أَهْلِ الأُفُقِ، فَإِنِّي رَأَيْتُ ثَمَّ نَاسًا يَتَهَوَّشُونَ كَبِيرًا، ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: " إِنِّي لأَرْجُو أَنْ يَكُونَ تَبِعَنِي مِنْ أُمَّتِي رُبُعُ أَهْلِ الْجَنَّةِ، قَالَ: فَكَبَّرْنَا، ثُمَّ قَالَ: إِنِّي لأَرْجُو أَنْ تَكُونُوا الثُّلُثَ، قَالَ: فَكَبَّرْنَا، ثُمَّ قَالَ: إِنِّي لأَرْجُو أَنْ تَكُونُوا الشَّطْرَ، فَكَبَّرْنَا، فَتَلا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: ﴿ثُلَّةٌ مِنَ الأَوَّلِينَ ﴿٣٩﴾ وَثُلَّةٌ مِنَ الآخِرِينَ ﴿٤٠﴾﴾ [الواقعة: ٣٩ - ٤٠]، فَتَرَاجَعَ الْمُسْلِمُونَ مِنْ هَؤُلاءِ، لا نَرَاهُمْ إِلا الَّذِينَ وُلِدُوا فِي الإِسْلامِ، وَلَمْ يَزَالُوا يَعْمَلُونَ بِهِ حَتَّى مَاتُوا عَلَيْهِ، قَالَ: فَنَمَى حَدِيثُهُمْ إِلَى نَبِيِّ اللَّهِ ﷺ، قَالَ: «لَيْسَ كَذَا، وَلَكِنَّهُمُ الَّذِينَ لا يَسْتَرْقُونَ وَلا يَكْتَوُونَ وَلا يَتَطَيَّرُونَ وَعَلَى رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ». قُلْتُ: فِي الصَّحِيحِ طَرَفٌ مِنْهُ مِنْ حَدِيثِ عِمْرَانَ، وَفِيهِ أَيْضًا مِنْ حَدِيثِ ابْنِ مَسْعُودٍ طَرَفٌ مِنْ آخِرِهِ
3538 - Muhammad ibn al-Muthanna narrated to us, Muhammad ibn Abi ‘Adi narrated to us, from Sa‘id, meaning ibn Abi ‘Arubah, from Qatadah, from al-Hasan and al-‘Ala’ ibn Ziyad, from ‘Imran ibn Husayn, from ‘Abdullah ibn Mas‘ud, who said: We were conversing in the presence of the Messenger of Allah (pbuh) one night until we had spoken much, then we returned to our homes. When morning came, we went to the Prophet (pbuh), and the Prophet (pbuh) said: "The Prophets were presented to me tonight with those who follow them from their nations. A Prophet would pass by with three of his people, a Prophet with a group, a Prophet with a small company, and a Prophet with no one from his people. This continued until Moses ibn ‘Imran came before me among a large throng of the Children of Israel. When I saw them, they impressed me, and I said: 'O Lord, who are these?' He said: 'This is your brother Moses ibn ‘Imran and those who followed him from the Children of Israel.' I said: 'O Lord, where then is my nation?' It was said: 'Look to your right.' And there were the hills—the hills of Mecca—obstructed by the faces of men. I said: 'O Lord, who are these?' It was said: 'Your nation.' It was asked of me: 'Are you satisfied?' I said: 'O Lord, I am satisfied; O Lord, I am satisfied.' Then it was said to me: 'Look to your left.' And there was the horizon obstructed by the faces of men. I said: 'O Lord, who are these?' It was said: 'Your nation.' He said: It was then asked of me: 'Are you satisfied?' I said: 'O Lord, I am satisfied; O Lord, I am satisfied.' Then it was said: 'Indeed, with these are seventy thousand who shall enter Paradise without any reckoning.' Then ‘Ukkashah ibn Mihsan, a man from the Banu Asad ibn Khuzaymah, came forward and said: 'O Messenger of Allah, supplicate to Allah to make me among them.' He said: 'O Allah, make him among them.' Then another man arose and said: 'O Prophet of Allah, supplicate to Allah to make me among them.' He said: '‘Ukkashah has preceded you in it.' Then the Messenger of Allah (pbuh) said: 'May my father and mother be ransomed for you; if you are able to be among the seventy thousand, then be so. If you are unable or fall short, then be among the people of the hills. If you are unable or fall short, then be among the people of the horizon, for I saw people there congregating in great numbers.' Then the Messenger of Allah (pbuh) said: 'I hope that my followers from my nation will constitute one-fourth of the people of Paradise.' He said: So we proclaimed 'Allahu Akbar'. Then he said: 'I hope that you will be one-third.' He said: So we proclaimed 'Allahu Akbar'. Then he said: 'I hope that you will be one-half.' So we proclaimed 'Allahu Akbar'. Then the Messenger of Allah (pbuh) recited: {A multitude from those of old, and a multitude from those of later times} [Al-Waqi'ah: 39-40]. Then the Muslims deliberated regarding those, saying: 'We do not see them to be anyone other than those who were born into Islam and continued to act according to it until they died upon it.' He said: Their discussion reached the Prophet of Allah (pbuh), and he said: 'It is not as such; rather, they are those who do not seek incantations, do not practice cauterization, do not seek omens, and in their Lord they place their trust.'"
Commentary I said: In the Sahih there is a portion of it from the Hadith of ‘Imran, and in it also is a portion from the end from the Hadith of Ibn Mas‘ud.
#3539
3539 - Na ka treguar Ahmed ibn el-Hakem ibn Dhubjan, na ka treguar el-Haxhaxhi, nga Hammad ibn Seleme, nga Asimi, nga Zirri, nga Abdullahi, nga Pejgamberi (s.a.v.s.), i cili ka thënë: «Mbrëmë më janë paraqitur popujt së bashku me pasuesit e tyre.»
٣٥٣٩ - حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ الْحَكَمِ بْنِ ظَبْيَانَ، ثنا الْحَجَّاجُ، عَنْ حَمَّادِ بْنِ سَلَمَةَ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنْ زِرٍّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ، قَالَ: «عُرِضَتْ عَلَيَّ الأُمُمُ الْبَارِحَةَ بِأَتْبَاعِهَا»
3539 - Ahmad bin al-Hakam bin Dhabyan narrated to us, al-Hajjaj narrated to us, from Hammad bin Salama, from 'Asim, from Zirr, from Abdullah, from the Prophet (pbuh), who said: "The nations were presented to me last night with their followers."
#3540
3540 - Na ka treguar Ibrahim bin Haniu, na ka treguar Zekerija bin Jahja el-Kiseiu, na ka treguar Ibn Fudejli, nga el-Velid bin Xhumaj'i, nga Ebu et-Tufejli, nga Hudhejfeja, i cili ka thënë: "Të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) iu prezantua umeti i tij, kështu që unë qëndrova pas tij. Kur ai përfundoi, u kthye nga unë dhe tha: «A ishe këtu? A dëgjove?». Thashë: «Po»."
٣٥٤٠ - حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ هَانِئٍ، ثنا زَكَرِيَّا بْنُ يَحْيَى الْكِسَائِيُّ، ثنا ابْنُ فُضَيْلٍ، عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ جُمَيْعٍ، عَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ، عَنْ حُذَيْفَةَ، قَالَ: عُرِضَتْ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ أُمَّتُهُ، فَقُمْتُ خَلْفَهُ، فَلَمَّا فَرَغَ الْتَفَتَ إِلَيَّ، فَقَالَ: «كُنْتَ هَهُنَا هَلْ سَمِعْتَ؟»، قُلْتُ: نَعَمْ "
3540 - Ibrahim bin Hani' narrated to us, Zakariyya bin Yahya al-Kisa'i narrated to us, Ibn Fudayl narrated to us, from al-Walid bin Jumi', from Abu al-Tufayl, from Hudhayfah, who said: "The nation of the Messenger of Allah (pbuh) was presented to him, so I stood behind him. When he had finished, he turned toward me and said: 'Were you here? Did you hear?' I said: 'Yes'."
#3541
Na ka treguar Omer ibn Ismail ibn Muxhalidi, më ka treguar babai im, nga Muxhalidi, nga Amiri, nga Xhabir ibn Abdullahu, se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e shtyu namazin e mesditës deri në fund të kohës së tij, pastaj doli e u fal, e pastaj tha: "Pashë në atë që sheh ai që fle (në ëndërr) se popujt më ishin paraqitur. Vinte Pejgamberi me pesë ndjekës ose më shumë se aq. Pastaj pashë një grup të madh dhe mendova se ishte umeti im, por u tha: 'Ky është umeti i Musait'. Dhe e pashë Isain, birin e Merjemes, me lëkurë të bardhë, me flokë kaçurrelë e që anonin nga e kuqja. Dhe pashë - dhe përmendi fjalë që nënkuptonin: një numër të madh - e u tha: 'Ky është umeti yt'. Dhe u tha: 'Bashkë me ta, ti i ke shtatëdhjetë mijë që do të hyjnë në Xhenet pa llogari dhe pa dënim'." Atëherë Ukashe el-Esediu tha: "O i Dërguari i Allahut! Më bëj mua prej atyre shtatëdhjetë mijëve." Ai tha: "Ti je prej tyre." Atëherë një tjetër tha: "O i Dërguari i Allahut, më bëj mua prej tyre." Ai tha: "Të parapriu Ukasheja me këtë." Njerëzit atëherë thanë: "Kush mendoni se janë këta shtatëdhjetë mijë?" Disa prej tyre thanë: "Ata, zemrat e të cilëve u zbutën për Islamin," ndërsa disa të tjerë thanë: "Ata janë një grup besimtarësh që nuk i shoqëruan asgjë Allahut dhe nuk adhuruan asgjë tjetër përveç Allahut." Zërat e tyre u lartësuan, kështu që doli Pejgamberi (s.a.v.s.) dhe pyeti: "Çfarë janë këta zëra?" Thanë: "O i Dërguari i Allahut, [pyesim për] ata shtatëdhjetë mijë që përmende, cilët janë?" Ai tha: "Ata janë ata që nuk kurohen me djegie (kauterizim), nuk kërkojnë rukje, nuk besojnë në ogure dhe vetëm te Zoti i tyre mbështeten."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë të jetë transmetuar nga Xhabiri përveçse përmes këtij zinxhiri të transmetimit.
٣٥٤١ - حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ بْنِ مُجَالِدٍ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ مُجَالِدٌ، عَنْ عَامِرٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ أَخَّرَ الظُّهْرَ إِلَى آخِرِ الْوَقْتِ، ثُمَّ خَرَجَ فَصَلَّى، ثُمَّ قَالَ: " رَأَيْتُ فِيمَا يَرَى النَّائِمُ أَنَّ الأُمَمَ عُرِضَتْ عَلَيَّ، فَكَانَ النَّبِيُّ يَجِيءُ فِي خَمْسَةٍ أَوْ أَكْثَرَ مِنْ ذَلِكَ، فَرَأَيْتُ جَمَاعَةً كَبِيرَةً، فَظَنَنْتُ أَنَّهَا أُمَّتِي، فَقِيلَ: هَذِهِ أُمَّةُ مُوسَى، وَرَأَيْتُ عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ أَبْيَضَ جَعْدًا يَضْرِبُ إِلَى الْحُمْرَةِ، وَرَأَيْتُ، وَذَكَرَ كَلامًا كَانَ مَعْنَاهُ: عَدَدًا كَبِيرًا، فَقِيلَ: إِنَّهَا أُمَّتُكَ، وَقِيلَ: إِنَّ لَكَ مَعَهُمْ سَبْعِينَ أَلْفًا يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ بِغَيْرِ حِسَابٍ وَلا عَذَابٍ، فَقَالَ عُكَّاشَةُ الأَسَدِيُّ: يَا رَسُولَ اللَّهِ! اجْعَلْنِي فِي هَؤُلاءِ السَّبْعِينَ، قَالَ: أَنْتَ مِنْهُمْ، فَقَالَ آخَرُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ اجْعَلْنِي مِنْهُمْ، قَالَ: سَبَقَكَ بِهَا عُكَّاشَةُ، فَقَالَ الْقَوْمُ: مَنْ تَرَوْنَ هَؤُلاءِ السَّبْعِينَ، فَقَالَ بَعْضُهُمْ: مَنْ رَقَّ قَلْبُهُ لِلإِسْلامِ، وَقَالَ بَعْضُهُمْ: هُمْ قَوْمٌ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ لَمْ يُشْرِكُوا وَلَمْ يَعْبُدُوا شَيْئًا إِلا اللَّهَ وَارْتَفَعَتْ أَصْوَاتُهُمْ، فَخَرَجَ النَّبِيُّ ﷺ، فَقَالَ: مَا هَذِهِ الأَصْوَاتُ، قَالُوا: يَا رَسُولَ اللَّهِ، السَّبْعِينَ الَّذِينَ ذَكَرْتَ، مَنْ هُمْ؟ قَالَ: هُمُ الَّذِينَ لا يَكْتَوُونَ، وَلا يَسْتَرْقُونَ، وَلا يَتَطَيَّرُونَ، وَعَلَى رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ ".
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى عَنْ جَابِرٍ إِلا بِهَذَا الإِسْنَادِ
3541 - Umar ibn Isma'il ibn Mujalid narrated to us, [saying] my father narrated to me, from Mujalid, from 'Amir, from Jabir ibn Abdillah, that the Messenger of Allah (pbuh) delayed the Zuhr prayer until the end of its time, then he came out and prayed, then he said: "I saw in a dream as a sleeper sees that the nations were presented before me. A prophet would come with five [followers] or more than that. Then I saw a large group, and I thought it was my nation, but it was said: 'This is the nation of Moses.' And I saw Jesus, the son of Mary, fair-skinned with curly hair, with a reddish complexion. And I saw—and he mentioned words to the effect of: a vast number—and it was said: 'This is your nation.' And it was said: 'Among them, you have seventy thousand who will enter Paradise without reckoning and without punishment.'" Then 'Ukkashah al-Asadi said: "O Messenger of Allah! Make me among those seventy." He said: "You are among them." Then another man said: "O Messenger of Allah, make me among them." He said: "Ukkashah has preceded you in this." The people then asked: "Who do you think these seventy are?" Some of them said: "Those whose hearts softened toward Islam," while others said: "They are a group of believers who did not associate anything with Allah nor worship anything except Allah." Their voices rose, so the Prophet (pbuh) came out and asked: "What are these voices?" They said: "O Messenger of Allah, [regarding] the seventy you mentioned, who are they?" He said: "They are those who do not use cauterization, do not seek incantations, do not believe in omens, and they put their trust in their Lord."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know it to be narrated from Jabir except through this chain of narrators.
#3542
3542 - Na treguan Ibrahim ibn Sa'id dhe Muhamed ibn Xhabir ibn Buxhejr, të cilët thanë: Na tregoi Ebu Usame, na tregoi Muxhalidi, na tregoi Amir, më tregoi Xhabir ibn Abdullah se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e vonoi një natë namazin e jacisë derisa kaloi një pjesë e qetë e natës, aq sa disa nga ata që ishin në xhami i zuri gjumi. Pastaj ai doli ndërsa njerëzit ishin mes atyre që ishin në gjumë dhe atyre që faleshin duke pritur namazin, e tha: "Vërtet, njerëzit vazhdojnë të jenë në namaz për sa kohë që janë duke e pritur atë. Sikur të mos ishte dobësia e të moshuarit dhe qarja e fëmijës së vogël, do ta vonoja namazin e jacisë deri në errësirën e vonë të natës." Pastaj tha: "Nga umeti im do të hyjnë në Xhenet shtatëdhjetë mijë veta pa llogari." Xhabiri tha: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) hyri [brenda], dhe pasi ai hyri, ne diskutuam mes nesh për ata shtatëdhjetë mijë, duke thënë: "A mendoni se janë dëshmorët?" Disa prej nesh thanë: "Ata janë dëshmorët," ndërsa disa të tjerë thanë: "Ata janë besimtarët." Atëherë doli i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) dhe pyeti: "Për çfarë po diskutoni?" Ne e njoftuam atë, e ai tha: "Ata janë ata që nuk kurohen me djegie (kauterizim), nuk kërkojnë rukje, nuk besojnë në ogure dhe mbështeten te Zoti i tyre."
٣٥٤٢ - حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعِيدٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ جَابِرِ بْنِ بُجَيْرٍ، قَالا: ثنا أَبُو أُسَامَةَ، ثنا مُجَالِدٌ، ثنا عَامِرٌ، حَدَّثَنِي جَابِرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَبْطَأَ ذَاتَ لَيْلَةٍ عَنْ صَلاةِ الْعِشَاءِ، حَتَّى ذَهَبَ هَدْءٌ مِنَ اللَّيْلِ، حَتَّى نَامَ بَعْضُ مَنْ كَانَ فِي الْمَسْجِدِ، فَخَرَجَ وَالنَّاسُ بَيْنَ نَائِمٍ وَمُصَلٍّ مُنْتَظِرٍ لِلصَّلاةِ، فَقَالَ: " أَمَا إِنَّ النَّاسَ لَمْ يَزَالُوا فِي صَلاةٍ مَا انْتَظَرُوهَا، لَوْلا ضَعْفُ الْكَبِيرِ وَبُكَاءُ الصَّغِيرِ لأَخَّرْتُ الْعِشَاءَ إِلَى عَتَمَةٍ مِنَ اللَّيْلِ ثُمَّ قَالَ: يَدْخُلُ الْجَنَّةَ مِنْ أُمَّتِي سَبْعُونَ أَلْفًا لا حِسَابَ عَلَيْهِمْ، قَالَ: وَدَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ، فَلَمَّا دَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ تَذَاكَرْنَا السَّبْعِينَ بَيْنَنَا، أَتُرَاهُمُ الشُّهَدَاءُ، فَقَالَ بَعْضُنَا: هُمُ الشُّهَدَاءُ، وَقَالَ بَعْضُنَا: هُمُ الْمُؤْمِنُونَ، فَخَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ، فَقَالَ: مَا تَذَاكَرُونَ؟ فَأَخْبَرْنَاهُ، فَقَالَ: هُمُ الَّذِينَ لا يَكْتَوُونَ، وَلا يَسْتَرْقُونَ، وَلا يَتَطَيَّرُونَ، وَعَلَى رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ "
3542 - Ibrahim ibn Sa'id and Muhammad ibn Jabir ibn Bujayr narrated to us, they said: Abu Usamah narrated to us, Mujalid narrated to us, 'Amir narrated to us, Jabir ibn 'Abdullah narrated to me that the Messenger of Allah (pbuh) delayed the 'Isha prayer one night until a portion of the night had passed, such that some of those who were in the mosque had fallen asleep. He then came out while the people were either sleeping or praying while waiting for the prayer. He said: "Indeed, the people continue to be in a state of prayer as long as they are waiting for it. Were it not for the weakness of the elderly and the crying of the young child, I would have delayed the 'Isha prayer until the late darkness of the night." Then he said: "Seventy thousand from my Ummah shall enter Paradise without any reckoning." Jabir said: Then the Messenger of Allah (pbuh) entered [his house]. After the Messenger of Allah (pbuh) had entered, we discussed the seventy thousand among ourselves, saying: "Do you think they are the martyrs?" Some of us said: "They are the martyrs," and some of us said: "They are the believers." Then the Messenger of Allah (pbuh) came out and asked: "What are you discussing?" So we informed him, and he said: "They are those who do not use cauterization, do not seek incantations, do not believe in omens, and in their Lord they put their trust."
#3543
٣٥٤٣ - Na ka treguar Muhamed ibn el-Muthena, na ka treguar Ibn Ebi Adij, na ka treguar Hisham ibn Ebi Abdilah, nga Jahja ibn Ebi Kethiri, nga Hilal ibn Ebi Mejmuneh, nga Ata ibn Jesari, nga Rifa’ah el-Xhuheniu, se ai e ka njoftuar atë duke thënë: "U nisëm bashkë me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) derisa arritëm në el-Kudejd – ose tha: në Kudejd – dhe disa burra prej nesh filluan t’i kërkonin leje të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) për t’u kthyer te familjet e tyre, e ai filloi t’u jepte leje. Atëherë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: 'Çfarë kanë disa njerëz, që ana e pemës e cila është pranë të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) është më e urryer për ta sesa ana tjetër?' Tha: Nuk shihje në atë moment askënd veçse duke qajtur. Një burrë prej njerëzve tha: 'Pasha Allahun, o i Dërguari i Allahut! Vërtet, ai që të kërkon leje pas kësaj është i mjerë.' Tha: Atëherë ai (Pejgamberi) e lavdëroi Allahun, foli fjalë të mira dhe tha: 'Dëshmoj se jam rob i Allahut.' Sa herë që betohej, thoshte: 'Pasha Atë, në Dorën e të Cilit është shpirti im!' – besoj se ai (transmetuesi) tha se ai (Pejgamberi) tha: 'Pasha Atë, në Dorën e të Cilit është shpirti im, nuk vdes asnjë rob që dëshmon se nuk ka zot tjetër (që meriton adhurimin) përveç Allahut dhe se Muhamedi është i Dërguari i Allahut, me sinqeritet nga zemra e tij, e pastaj ndjek rrugën e drejtë, përveçse do të hyjë në Xhenet.' Dhe tha: 'Zoti im (i Madhëruar dhe i Lartësuar) më ka premtuar se do të fusë në Xhenet shtatëdhjetë mijë prej umetit tim pa llogari dhe pa dënim, dhe unë shpresoj që ata të mos hyjnë derisa të zini vendbanimet tuaja në Xhenet ju dhe ata që kanë qenë të devotshëm prej bashkëshorteve dhe pasardhësve tuaj.'"
Thashë: Një pjesë e këtij hadithi gjendet tek Ibn Maxhe.
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që Rifa’ah të ketë transmetuar ndonjë hadith me zinxhir të lidhur (musned) përveç këtij, dhe atë e kanë transmetuar më shumë se një person nga Hishami, e ky nga Jahja.
٣٥٤٣ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، ثنا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، ثنا هِشَامُ بْنُ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ هِلالِ بْنِ أَبِي مَيْمُونَةَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ رِفَاعَةَ الْجُهَنِيِّ، أَنَّهُ أَخْبَرَهُ، قَالَ: أَقْبَلْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ حَتَّى إِذَا كُنَّا بِالْكُدَيْدِ، أَوْ قَالَ: بِقُدَيْدٍ جَعَلَ رِجَالٌ مِنَّا يَسْتَأْذِنُوا رَسُولَ اللَّهِ ﷺ إِلَى أَهْلِيهِمْ، فَجَعَلَ يَأْذَنُ لَهُمْ، ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: " مَا بَالُ أَقْوَامٍ جَانِبَ الشَّجَرَةِ الَّتِي تَلِي رَسُولَ اللَّهِ ﷺ أَبْغَضُ إِلَيْهِمْ مِنَ الشِّقِّ الآخَرِ، قَالَ: فَلا تَرَى عِنْدَ ذَلِكَ إِلا بَاكِيًا، فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ: وَاللَّهِ يَا رَسُولَ اللَّهِ! إِنَّ الَّذِي يَسْتَأْذِنُكَ بَعْدَ هَذَا لَشَقِيٌّ، قَالَ: فَحَمِدَ اللَّهَ، وَقَالَ خَيْرًا، وَقَالَ: أَشْهَدُ أَنِّي عَبْدُ اللَّهِ، فَكَانَ إِذَا حَلَفَ، قَالَ: وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ، أَحْسِبُهُ قَالَ: فَقَالَ: وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ، لا يَمُوتُ عَبْدٌ يَشْهَدُ أَنْ لا إِلَهَ إِلا اللَّهُ، وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ صَادِقًا مِنْ قَلْبِهِ، ثُمَّ يُسَدِّدُ إِلا سَلَكَ الْجَنَّةَ، وَقَالَ: وَعَدَنِي رَبِّي ﵎ أَنْ يُدْخِلَ الْجَنَّةَ مِنْ أُمَّتِي سَبْعِينَ أَلْفًا لا حِسَابَ عَلَيْهِمْ وَلا عَذَابَ، وَإِنِّي لأَرْجُو أَنْ لا يَدْخُلُونَ حَتَّى تَبَوَّءُوا أَنْتُمْ وَمَنْ صَلَحَ مِنْ أَزْوَاجِكُمْ وَأَوْلادِكُمْ مَسَاكِنَ فِي الْجَنَّةِ ". قُلْتُ: عِنْدَ ابْنِ مَاجَهْ طَرَفٌ مِنْهُ.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ أَسْنَدَ رِفَاعَةُ إِلا هَذَا، وَقَدْ رَوَاهُ غَيْرُ وَاحِدٍ عَنْ هِشَامٍ عَنْ يَحْيَى
3543 - Muhammad ibn al-Muthanna narrated to us, Ibn Abi ‘Adi narrated to us, Hisham ibn Abi ‘Abdillah narrated to us, from Yahya ibn Abi Kathir, from Hilal ibn Abi Maymunah, from ‘Ata’ ibn Yasar, from Rifa‘ah al-Juhani, that he informed him, saying: We approached with the Messenger of Allah (pbuh) until we were at al-Kudayd—or he said: at Qudayd—and some men among us began asking permission of the Messenger of Allah (pbuh) to return to their families, and he began granting them permission. Then the Messenger of Allah (pbuh) said: "What is the matter with people that the side of the tree which is adjacent to the Messenger of Allah (pbuh) is more hated by them than the other side?" He said: Not a person was seen at that moment except that he was weeping. A man from the people said: "By Allah, O Messenger of Allah! Verily, he who asks your permission after this is truly wretched." He said: So he praised Allah and spoke well, and said: "I bear witness that I am the servant of Allah." Whenever he swore an oath, he would say: "By Him in Whose Hand is my soul." I believe he said: So he said: "By Him in Whose Hand is my soul, no servant dies bearing witness that there is no god but Allah and that Muhammad is the Messenger of Allah, truthfully from his heart, and then remains steadfast, except that he shall enter Paradise." And he said: "My Lord (mighty and majestic is He) promised me to admit seventy thousand of my nation into Paradise without reckoning and without punishment, and I hope that they will not enter until you and those who were righteous among your spouses and your offspring have taken up dwellings in Paradise." I said: Ibn Majah narrated a portion of it.
Commentary Al-Bazzar said: We do not know that Rifa‘ah narrated any hadith with a connected chain except this one, and more than one narrator has reported it from Hisham from Yahya.
#3544
Muhamed ibn Abdurrahim na ka treguar, Affani na ka treguar, Abdulvahidi na ka treguar, nga Asim ibn Kulejbi, nga babai i tij, nga daja i tij, i cili ka thënë: "Pejgamberi (s.a.v.s.) ishte në një tubim dhe shikimi i tij u ndal te një burrë që po ecte në xhami. Ai i tha: 'O filan!' Ai u përgjigj: 'Në shërbimin tënd, o i Dërguari i Allahut!' – dhe ai nuk i drejtohej me fjalë tjetër përveçse duke i thënë: 'O i Dërguari i Allahut'. Pejgamberi i tha: 'A dëshmon se unë jam i Dërguari i Allahut?' Ai u përgjigj: 'Jo.' Pejgamberi e pyeti: 'A e lexon Teuratin?' Ai tha: 'Po.' Pejgamberi e pyeti: 'Po Inxhilin?' Ai tha: 'Po.' Pejgamberi e pyeti: 'Po Kuranin?' Ai tha: 'Pasha Atë në dorën e të Cilit është shpirti im, sikur të dëshironim, do ta lexonim atë.' Pastaj ai e pyeti duke i kërkuar të dëshmonte: 'A më gjen mua në Teurat dhe në Inxhil?' Burri u përgjigj: 'Ne gjejmë përshkrimin tënd, vendin e shfaqjes tënde dhe formën tënde, dhe shpresonim që ti të ishe prej nesh. Por kur u shfaqe, u frikësuam se mos ishe ti ai, pastaj vështruam dhe pamë se ti nuk ishe ai.' Pejgamberi e pyeti: 'E përse kështu?' Burri tha: 'Bashkë me të, nga umeti i tij, janë shtatëdhjetë mijë veta që nuk kanë llogari e as dënim, ndërsa me ty është vetëm një grup i vogël.' Atëherë Pejgamberi (s.a.v.s.) tha: 'Pasha Atë në dorën e të Cilit është shpirti im, unë jam vërtet ai, ata janë umeti im, dhe ata janë vërtet më shumë se shtatëdhjetë mijë dhe shtatëdhjetë mijë!'"
Komentim El-Bezzari ka thënë: "Nuk dimë që dikush tjetër ta ketë transmetuar këtë nga i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) përveçse me këtë zinxhir transmetimi (isnad)."
٣٥٤٤ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحِيمِ، ثنا عَفَّانُ، ثنا عَبْدُ الْوَاحِدِ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ كُلَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ خَالِهِ، قَالَ: كَانَ النَّبِيُّ ﷺ فِي الْمَجْلِسِ، فَشَخَصَ بَصَرُهُ إِلَى رَجُلٍ فِي الْمَسْجِدِ يَمْشِي، فَقَالَ: أَيَا فُلانُ! قَالَ: لَبَّيْكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ! وَلا يُنَازِعُهُ الْكَلامَ إِلا قَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، قَالَ لَهُ: أَتَشْهَدُ أَنِّي رَسُولُ اللَّهِ؟ قَالَ: لا، قَالَ: أَتَقْرَأُ التَّوْرَاةَ؟ قَالَ: نَعَمْ، قَالَ: وَالإِنْجِيلَ؟ قَالَ: نَعَمْ، قَالَ: وَالْقُرْآنَ؟ قَالَ: وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ، لَوْ نَشَاءُ لَنَقْرَأَنَّهُ، ثُمَّ نَاشَدَهُ، هَلْ تَجِدُنِي فِي التَّوْرَاةِ وَالإِنْجِيلِ؟ قَالَ: نَجِدُ مِثْلَكَ وَمِثْلَ مَخْرَجِكَ وَمِثْلَ هَيْئَتِكَ، فَكُنَّا نَرْجُو أَنْ تَكُونَ فِينَا، فَلَمَّا خَرَجْتَ خِفْنَا أَنْ تَكُونَ أَنْتَ هُوَ، فَنَظَرْنَا، فَإِذَا أَنْتَ لَسْتَ هُوَ، قَالَ: وَلِمَ ذَاكَ؟ قَالَ: مَعَهُ مِنْ أُمَّتِهِ سَبْعُونَ أَلْفًا لَيْسَ عَلَيْهِمْ حِسَابٌ وَلا عَذَابٌ، وَإِنَّمَا مَعَكَ نَفَرٌ يَسِيرٌ، فَقَالَ: وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لأَنَا هُوَ، وَإِنَّهُمْ لأُمَّتِي، وَإِنَّهُمْ لأَكْثَرُ مِنْ سَبْعِينَ أَلْفًا وَسَبْعِينَ أَلْفًا ".
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ أَحَدًا يَرْوِيهِ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ إِلا بِهَذَا الإِسْنَادِ
3544 - Muhammad ibn 'Abd al-Rahim related to us, 'Affan related to us, 'Abd al-Wahid related to us, from 'Asim ibn Kulayb, from his father, from his maternal uncle, who said: The Prophet (pbuh) was in a gathering, and his gaze was fixed upon a man walking in the mosque. He said: "O so-and-so!" He replied: "At your service, O Messenger of Allah!"—and he did not contend with him in speech except by saying: "O Messenger of Allah." He said to him: "Do you bear witness that I am the Messenger of Allah?" He said: "No." He said: "Do you read the Torah?" He said: "Yes." He said: "And the Gospel?" He said: "Yes." He said: "And the Quran?" He said: "By the One in whose hand is my soul, if we wished, we would certainly read it." Then he adjured him: "Do you find me in the Torah and the Gospel?" He said: "We find your likeness, your place of emergence, and your appearance, and we used to hope that you would be from among us. But when you emerged, we feared that you were him, then we looked and found that you were not him." He asked: "And why is that?" He said: "With him from his nation are seventy thousand upon whom there is no reckoning and no punishment, whereas there is only a small group with you." He said: "By the One in whose hand is my soul, I am indeed him, and they are indeed my nation, and they are indeed more than seventy thousand and seventy thousand."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know anyone who narrates it from the Messenger of Allah (pbuh) except with this chain of narration.
#3545
3545 - Na ka treguar Muhamed ibn Mirdas el-Ensariu, na ka treguar Mubarek Ebu Suhejmi, i çliruari i Abdilaziz ibn Suhejbit, nga Abdilazizi, nga Enesi, i cili përmendi hadithe me këtë zinxhir. Pastaj tha: Dhe me zinxhirin e tij të transmetimit nga Pejgamberi (s.a.v.s.) transmetohet se ai ka thënë: "Shtatëdhjetë mijë nga umeti im do të hyjnë në Xhenet pa llogari; ata janë ata që nuk kërkojnë kurim me djegie (kauterizim), as nuk kurojnë të tjerët me djegie, nuk kërkojnë rukje, nuk besojnë në ogure të këqija dhe vetëm te Zoti i tyre mbështeten."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Mubareku ka transmetime të mohuara (munkar) dhe ai nuk ka dëgjuar asgjë nga zotëria (meulaja) i tij.
٣٥٤٥ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مِرْدَاسٍ الأَنْصَارِيُّ، ثنا مُبَارَكٌ أَبُو سُحَيْمٍ مَوْلَى عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ صُهَيْبٍ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ، عَنْ أنَسٍ، فَذَكَرَ أَحَادِيثَ بِهَذَا. ثُمَّ قَالَ: وَبِإِسْنَادِهِ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ، أَنَّهُ قَالَ: «سَبْعُونَ أَلْفًا مِنْ أُمَّتِي يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ بِغَيْرِ حِسَابٍ، هُمُ الَّذِينَ لا يَكْتَوُونَ وَلا يَكْوُونَ وَلا يَسْتَرْقُونَ وَلا يَتَطَيَّرُونَ وَعَلَى رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: وَمُبَارَكٌ لَهُ مَنَاكِيرُ، وَلَمْ يَسْمَعْ شَيْئًا مِنْ مَوْلاهُ
3545 - Muhammad ibn Mirdas al-Ansari narrated to us, Mubarak Abu Suhaym, the client of Abd al-Aziz ibn Suhayb, narrated to us, from Abd al-Aziz, from Anas, and he mentioned hadiths with this [chain]. Then he said: And with his chain of narration from the Prophet (pbuh), that he said: "Seventy thousand from my nation shall enter Paradise without an accounting; they are those who do not seek cauterization, nor do they perform cauterization, nor do they seek incantations, nor do they seek omens, and they put their trust in their Lord."
Commentary Al-Bazzar said: Mubarak has rejected narrations, and he did not hear anything from his patron.
#3546
٣٥٤٦ - Na ka treguar Bishr bin Ademi, na ka treguar Abdullah bin Ebi Bekër es-Sehmiu, na ka treguar Hisham bin Hassani, nga el-Kasim bin Mihrani, nga Musa bin Ubejde, nga Meimun bin Mihrani, nga Abdurrahman bin Ebi Bekri, se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Vërtet, Zoti im, i Fuqishmi dhe i Madhëruari, më dha shtatëdhjetë mijë nga umeti im që do të hyjnë në Xhenet pa llogari." Omeri tha: "Përse nuk i kërkove Atij më shumë?" Ai u përgjigj: "I kërkova më shumë, dhe Ai më dha bashkë me çdo mijë persona shtatëdhjetë mijë të tjerë." Omeri tha: "Përse nuk i kërkove Atij më shumë?" Ai u përgjigj: "I kërkova më shumë, dhe Ai më dha bashkë me çdo njeri shtatëdhjetë mijë." Omeri tha: "Përse nuk i kërkove Atij më shumë?" Ai tha: "I kërkova më shumë, dhe Ai më dha kështu," dhe i hapi krahët e tij gjerësisht, e pastaj tha: "Kjo është nga Allahu, i Fuqishmi dhe i Madhëruari; ne nuk e dimë numrin e saj."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që kjo të jetë transmetuar nga Abdurrahman bin Ebi Bekri, përveçse me këtë zinxhir transmetimi (isnad).
٣٥٤٦ - حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ آدَمَ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي بَكْرٍ السَّهْمِيُّ، ثنا هِشَامُ بْنُ حَسَّانٍ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مِهْرَانَ، عَنْ مُوسَى بْنِ عُبَيْدَةَ، عَنْ مَيْمُونِ بْنِ مِهْرَانَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ: " إِنَّ رَبِّي ﵎ أَعْطَانِي سَبْعِينَ أَلْفًا مِنْ أُمَّتِي يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ بِغَيْرِ حِسَابٍ، فَقَالَ عُمَرُ: فَهَلا اسْتَزَدْتَهُ، فَقَالَ: قَدِ اسْتَزَدْتُهُ، فَأَعْطَانِي مَعَ كُلِّ أَلْفٍ سَبْعِينَ أَلْفًا، فَقَالَ: هَلا اسْتَزَدْتَهُ، قَالَ: قَدِ اسْتَزَدْتُهُ، فَأَعْطَانِي مَعَ كُلِّ رَجُلٍ سَبْعِينَ أَلْفًا، قَالَ عُمَرُ: فَهَلا اسْتَزَدْتُهُ، قَالَ: اسْتَزَدْتُهُ، فَأَعْطَانِي هَكَذَا، وَبَسَطَ بَاعَهُ، فَقَالَ: هَذَا مِنَ اللَّهِ ﵎، لَمْ نَدْرِ مَا عَدَدُهُ.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ إِلا بِهَذَا الإِسْنَادِ
3546 - Bishr ibn Adam narrated to us, Abdullah ibn Abi Bakr al-Sahmi narrated to us, Hisham ibn Hassan narrated to us, from al-Qasim ibn Mihran, from Musa ibn Ubaydah, from Maymun ibn Mihran, from Abd al-Rahman ibn Abi Bakr, that the Messenger of Allah (pbuh) said: "Indeed, my Lord, Mighty and Sublime is He, granted me seventy thousand of my nation who shall enter Paradise without account." Umar said: "Why did you not ask Him for more?" He replied: "I did ask Him for more, and He granted me seventy thousand with every thousand." Umar said: "Why did you not ask Him for more?" He replied: "I did ask Him for more, and He granted me seventy thousand with every man." Umar said: "Why did you not ask Him for more?" He replied: "I asked Him for more, and He granted me like this," and he spread his arms wide, saying: "This is from Allah, Mighty and Sublime is He; we do not know its number."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know it to be narrated from Abd al-Rahman ibn Abi Bakr except through this chain of transmission.
#3547
3547 - Na ka treguar Muhamed bin Abdylmelik, na ka treguar Ebu Asim el-Abadani, na ka treguar Humejdi, nga Enesi, i cili ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Nga umeti im do të hyjnë në Xhenet shtatëdhjetë mijë veta, dhe bashkë me secilin prej këtyre shtatëdhjetë mijëve do të jenë edhe shtatëdhjetë mijë të tjerë."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që dikush ta ketë transmetuar këtë nga Humejdi, nga Enesi, përveç Ebu Asimit.
٣٥٤٧ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ، ثنا أَبُو عَاصِمٍ الْعَبَّادَانِيُّ، ثنا حُمَيْدٌ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «يَدْخُلُ الْجَنَّةَ مِنْ أُمَّتِي سَبْعُونَ أَلْفًا مَعَ كُلٍّ مِنَ السَّبْعِينَ سَبْعُونَ أَلْفًا».
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَنْ حُمَيْدٍ عَنْ أنَسٍ إِلا أَبُو عَاصِمٍ
3547 - Muhammad ibn Abd al-Malik narrated to us, Abu Asim al-Abbadani narrated to us, Humayd narrated to us, from Anas, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Seventy thousand of my nation shall enter Paradise, and with every one of those seventy [thousand] are seventy thousand."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know of anyone who narrated it from Humayd, from Anas, except for Abu Asim.
#3548
3548 - Na ka treguar Talut bin 'Abbad, na ka treguar Ebu Avane, nga Ebu Hilali, nga Katade, nga Enesi, se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Do të hyjnë në Xhenet nga umeti im shtatëdhjetë mijë veta pa llogari." Atëherë Ebu Bekri tha: "O i Dërguari i Allahut, na shto!" Ai tha: "Dhe kështu (duke bërë shenjë me dorë)." Atëherë Omeri tha: "O Ebu Bekër, në dashtë Allahu, Ai do t'i fusë ata në Xhenet me një grusht të vetëm."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë askënd që ta ketë pasuar Ebu Hilalin në transmetimin e tij; në të vërtetë, Katadeja e transmeton këtë nga dikush tjetër e jo nga Enesi.
٣٥٤٨ - حَدَّثَنَا طَالُوتُ بْنُ عَبَّادٍ، ثنا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ أَبِي هِلالٍ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أنَسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ: " يَدْخُلُ الْجَنَّةَ مِنْ أُمَّتِي سَبْعُونَ أَلْفًا بِغَيْرِ حِسَابٍ، فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، زِدْنَا، قَالَ: وَهَكَذَا، فَقَالَ عُمَرُ: يَا أَبَا بَكْرٍ، إِنْ شَاءَ اللَّهُ أَدْخَلَهُمُ الْجَنَّةَ بِحَفْنَةٍ وَاحِدَةٍ ".
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ أَحَدًا تَابَعَ أَبَا هِلالٍ عَلَى رِوَايَتِهِ، وَإِنَّمَا يَرْوِيهِ قَتَادَةُ عَنْ غَيْرِ أَنَسٍ
3548 - Talut bin 'Abbad narrated to us, Abu 'Awanah related to us, from Abu Hilal, from Qatadah, from Anas, that the Messenger of Allah (pbuh) said: "Seventy thousand from my nation shall enter Paradise without an account." Abu Bakr said: "O Messenger of Allah, grant us more." He said: "And like this (gesturing)." Then 'Umar said: "O Abu Bakr, indeed if Allah wills, He shall admit them into Paradise with a single handful."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know anyone who followed Abu Hilal in his narration; rather, Qatadah narrates it from someone other than Anas.
#3549
3549 - Na ka treguar Halid bin Jusufi, më ka treguar babai im Jusuf bin Halidi, na ka treguar Xhafer bin Sa'd bin Semureh, na ka treguar Hubejb bin Sulejmani, nga babai i tij Sulejman bin Semureh, nga Semureh bin Xhundubi, i cili përmendi hadithe me këtë (isnad), pastaj tha: dhe me zinxhirin e tij të transmetimit, se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) na thoshte ne: "Do të hyjnë në Xhenet shtatëdhjetë mijë veta pa llogari," – besoj se ka thënë: "prej këtij umeti."
٣٥٤٩ - حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنِي أَبِي يُوسُفُ بْنُ خَالِدٍ، ثنا جَعْفَرُ بْنُ سَعْدِ بْنِ سَمُرَةَ، ثنا خُبَيْبُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ أَبِيهِ سُلَيْمَانَ بْنِ سَمُرَةَ، عَنْ سَمُرَةَ بْنِ جُنْدُبٍ، فَذَكَرَ أَحَادِيثَ بِهَذَا، ثُمَّ قَالَ: وَبِإِسْنَادِهِ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ كَانَ يَقُولُ لَنَا: " يَدْخُلُ الْجَنَّةَ سَبْعُونَ أَلْفًا بِغَيْرِ حِسَابٍ، أَحْسِبُهُ قَالَ: مِنْ هَذِهِ الأُمَّةِ
3549 - Khalid bin Yusuf narrated to us, my father Yusuf bin Khalid narrated to me, Ja'far bin Sa'd bin Samurah narrated to us, Khubayb bin Sulayman narrated to us, from his father Sulayman bin Samurah, from Samurah bin Jundub, and he mentioned traditions with this [isnad], then he said: and with his chain, that the Messenger of Allah (pbuh) used to say to us: "Seventy thousand will enter Paradise without account," I think he said: "from this nation."
#3550
Na ka treguar Mahmud bin Bekr bin Abdurrahman, na ka treguar babai im, nga Isa bin el-Muhtar, nga Muhammed bin Abdurrahman bin Ebi Lejla, nga Atije, nga Ebu Saidi, i cili ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "Nga umeti im do të hyjnë në Xhenet shtatëdhjetë mijë veta pa llogari." Atëherë u ngrit Ukasha dhe tha: "O i Dërguari i Allahut! Lute Allahun që të më bëjë prej tyre." Ai (s.a.v.s.) tha: "O Allah, bëje atë prej tyre!" Pastaj një burrë tjetër tha: "Lute Allahun që të më bëjë prej tyre." Ai (s.a.v.s.) tha: "O Allah, bëje atë prej tyre!" Atëherë njerëzit heshtën, e më pas disa i thanë njëri-tjetrit: "Sikur të kishim thënë: O i Dërguari i Allahut, lute Allahun që të na bëjë prej tyre!" Ai (s.a.v.s.) tha: "Ju parapriu në këtë Ukasha dhe shoku i tij. Vërtet, po të kishit thënë (edhe ju), unë do të thosha (do të lutesha), e po të kisha thënë, ajo do të ishte bërë e detyrueshme."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që kjo të jetë transmetuar si hadith nga Ebu Saidi, përveçse përmes hadithit të Atijes.
٣٥٥٠ - حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ بَكْرِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، ثنا أَبِي، عَنْ عِيسَى بْنُ الْمُخْتَارِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْن أَبِي لَيْلَى، عَنْ عَطِيَّةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: " يَدْخُلُ الْجَنَّةَ مِنْ أُمَّتِي سَبْعُونَ أَلْفًا لا حِسَابَ عَلَيْهِمْ، فَقَامَ عُكَّاشَةُ، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ! ادْعُ اللَّهَ أَنْ يَجْعَلَنِي مِنْهُمْ، قَالَ: اللَّهُمَّ اجْعَلْهُ مِنْهُمْ، فَقَالَ رَجُلٌ آخَرُ: ادْعُ اللَّهَ أَنْ يَجْعَلَنِي مِنْهُمْ، قَالَ: اللَّهُمَّ اجْعَلْهُ مِنْهُمْ، فَسَكَتَ الْقَوْمُ، ثُمَّ قَالَ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ: لَوْ قُلْنَا: يَا رَسُولَ اللَّهِ، ادْعُ اللَّهَ أَنْ يَجْعَلَنَا مِنْهُمْ، قَالَ: سَبَقَكُمْ بِهَا عُكَّاشَةُ وَصَاحِبُهُ، أَمَا إِنَّكُمْ لَوْ قُلْتُمْ لَقُلْتُ: وَلَوْ قُلْتُ لَوَجَبَتْ ".
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى مِنْ حَدِيثِ أَبِي سَعِيدٍ إِلا مِنْ حَدِيثِ عَطِيَّةَ
3550 - Mahmud bin Bakr bin 'Abd al-Rahman narrated to us, my father narrated to us, from 'Isa bin al-Mukhtar, from Muhammad bin 'Abd al-Rahman bin Abi Layla, from 'Atiyyah, from Abu Sa'id, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Seventy thousand from my nation shall enter Paradise without any reckoning." Thereupon 'Ukkashah stood up and said: "O Messenger of Allah! Supplicate to Allah to make me one of them." He (pbuh) said: "O Allah, make him one of them." Then another man said: "Supplicate to Allah to make me one of them." He (pbuh) said: "O Allah, make him one of them." Then the people remained silent, and some of them said to one another: "If only we had said: 'O Messenger of Allah, supplicate to Allah to make us among them'." He (pbuh) said: "'Ukkashah and his companion have preceded you in it. Verily, had you said [it], I would have said [it]; and had I said it, it would have become mandatory."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know of it being narrated from the Hadith of Abu Sa'id except through the Hadith of 'Atiyyah.
#3551
٣٥٥١ - Na ka treguar Muhamed ibn Musa el-Harashi, na ka treguar Zijad ibn Abdullahu, na ka treguar Husejn ibn Abdurrahmani, nga Seid ibn Xhubejri, nga Ibn Abbasi, nga Pejgamberi (s.a.v.s.), i cili ka thënë: "M’u shfaqën popujt." [Transmetuesi] tha: Dhe e përmendi atë (hadithin), derisa tha: "Atëherë u ngrit Ukasheja dhe tha: 'A jam unë prej tyre, o i Dërguari i Allahut?' Ai tha: 'Po'. Pastaj u ngrit një tjetër dhe tha: 'A jam unë prej tyre, o i Dërguari i Allahut?' Ai tha: 'Po'."
Komentim Unë them: Ai e përmendi atë, dhe kjo gjendet në Sahih, përveç thënies së personit të dytë: "A jam unë prej tyre?" dhe thënies së tij (Pejgamberit): "Po".
٣٥٥١ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُوسَى الْحَرَشِيُّ، ثنا زِيَادُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، ثنا حُصَيْنُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ، قَالَ: " عُرِضَتْ عَلَيَّ الأُمَمُ، قُلْتُ: فَذَكَرَهُ، إِلَى أَنْ قَالَ: فَقَامَ عُكَّاشَةُ، فَقَالَ: أَنَا مِنْهُمْ يَا رَسُولَ اللَّهِ؟ قَالَ: نَعَمْ، ثُمَّ قَامَ آخَرُ: فَقَالَ: أَنَا مِنْهُمْ يَا رَسُولَ اللَّهِ؟ قَالَ نَعَمْ ". قُلْتُ: فَذَكَرَهُ، وَهُوَ فِي الصَّحِيحِ خَلا قَوْلِ الثَّانِي: أَنَا مِنْهُمْ، قَالَ: نَعَمْ.
3551 - Muhammad ibn Musa al-Harashi narrated to us, Ziyad ibn Abd Allah narrated to us, Husayn ibn Abd al-Rahman narrated to us, from Sa'id ibn Jubayr, from Ibn Abbas, from the Prophet (pbuh), who said: "The nations were shown to me." [The narrator] said: So he mentioned it, until he said: "Then Ukkashah stood up and said: 'Am I among them, O Messenger of Allah?' He said: 'Yes.' Then another person stood up and said: 'Am I among them, O Messenger of Allah?' He said: 'Yes.'"
Commentary I say: So he mentioned it, and it is in the Sahih collections except for the statement of the second person: "Am I among them?" and his reply: "Yes."
#3552
٣٥٥٢ - Dhe na ka treguar Ibrahim ibn Saidi, na ka treguar Muhamed ibn Fudejli, nga Husejni, nga Saidi, i cili ka thënë: dhe ai përmendi të ngjashmen me të.
Komentim El-Bezzari ka thënë: Ne nuk dimë që Husejni të ketë transmetuar me zinxhir të pandërprerë nga Saidi, nga Ibn Abbasi, përveç këtij hadithi.
٣٥٥٢ - وَحَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعِيدٍ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ، عَنْ حُصَيْنٍ، عَنْ سَعِيدٍ، قَالَ: فَذَكَرَ نَحْوَهُ.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: وَلا نَعْلَمُ أَسْنَدَ حُصَيْنٌ، عَنْ سَعِيدٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ إِلا هَذَا الْحَدِيثَ
3552 - And Ibrahim ibn Sa'id narrated to us, Muhammad ibn Fudayl narrated to us, from Husayn, from Sa'id, he said: and he mentioned the like of it.
Commentary Al-Bazzar said: And we do not know that Husayn narrated with a continuous chain from Sa'id, from Ibn 'Abbas, except for this hadith.
CHAPTER
بَابُ زِيَارَةِ الإِخْوَانِ فِي الْجَنَّةِ
Kapitulli: Vizita e vëllezërve në Xhenet
19. Chapter: Visiting Brothers in Paradise
#3553
٣٥٥٣ - Na ka treguar Seleme bin Shebibi, na ka treguar Seid bin Dinari, na ka treguar Er-Rebi' bin Subajhi, nga el-Haseni, nga Enesi, i cili ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "Kur banorët e Xhenetit të hyjnë në Xhenet, do të ndiejnë mall për vëllezërit e tyre. Atëherë divani i këtij do të afrohet derisa të jetë përballë divanit të atij, dhe ata të dy do të bisedojnë. Do të qajë ky e do të qajë ai, teksa bisedojnë për atë që kaluan në dynja. Njëri prej tyre do t'i thotë shokut të tij: 'O filan, a e di se në cilën ditë na i fali Allahu gjynahet? Ishte dita kur ishim në filan vend e filan vend, ku iu lutëm Allahut dhe Ai na i fali'."
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që ky hadith të transmetohet nga Pejgamberi (s.a.v.s.) përveçse me këtë zinxhir transmetimi; Enesi është i vetmi që e ka veçuar këtë transmetim.
Kapitulli: Pozita më e ulët e banorëve të Xhenetit.
٣٥٥٣ - حَدَّثَنَا سَلَمَةُ بْنُ شَبِيبٍ، ثنا سَعِيدُ بْنُ دِينَارٍ، ثنا الرَّبِيعُ بْنُ صُبَيْحٍ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: " إِذَا دَخَلَ أَهْلُ الْجَنَّةِ الْجَنَّةَ اشْتَاقُوا إِلَى الإِخْوَانِ، فَيَجِيءُ سَرِيرُ هَذَا حَتَّى يُحَاذِيَ سَرِيرَ هَذَا، فَيَتَحَدَّثَانِ فَيَبْكِي هَذَا وَيَبْكِي هَذَا، فَيَتَحَدَّثَانِ بِمَا كَانَا فِي الدُّنْيَا، فَيَقُولُ أَحَدُهُمَا لِصَاحِبِهِ: يَا فُلانُ، تَدْرِي أَيَّ يَوْمٍ غَفَرَ اللَّهُ لَنَا، يَوْمَ كُنَّا فِي مَوْضِعِ كَذَا وَكَذَا، فَدَعَوْنَا اللَّهَ فَغَفَرَ لَنَا ".
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى عَنِ النَّبِيِّ ﷺ إِلا بِهَذَا الإِسْنَادِ، تَفَرَّدَ بِهِ أَنَسٌ
بَابُ أَدْنَى أَهْلِ الْجَنَّةِ مَنْزِلَةً
3553 - Salama bin Shabib narrated to us, Sa‘id bin Dinar narrated to us, al-Rabi‘ bin Subayh narrated to us, from al-Hasan, from Anas, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "When the people of Paradise enter Paradise, they will long for their brothers. Then the couch of this one will approach until it is aligned with the couch of that one, and they will converse. This one will weep and that one will weep, as they talk about how they were in the world. One of them will say to his companion: 'O so-and-so, do you know on which day Allah forgave us? It was the day we were in such-and-such a place, and we supplicated to Allah, so He forgave us.'"
Commentary Al-Bazzar said: We do not know it to be narrated from the Prophet (pbuh) except through this chain of narration; Anas is unique in reporting it.
Chapter: The lowest of the people of Paradise in status.
CHAPTER
باب أدنى أهل الجنة منزلة
Kapitull mbi gradën më të ulët të banorëve të Xhenetit
20. Chapter on the Lowest Rank of the People of Paradise
#3554
3554 - Na tregoi Muhamed bin Merzuk bin Bukejr, Omer bin el-Hatab es-Sixhistani dhe Ibrahim bin Muhamed bin Seleme – tregimet e të cilëve janë të ngjashme me njëri-tjetrin – ata thanë: Na tregoi Abdullah bin Raxha', na tregoi Said bin Seleme, i cili tha: Më njoftoi Musa bin Xhubejr, nga Ebu Umame bin Sehl, nga Ebu Hurejra, i cili ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Vërtet, njerëzit me pjesën apo fatin më të vogël në Xhenet janë një popull të cilët Allahu i nxjerr nga Zjarri, e Zoti (i Madhëruar dhe i Lartësuar) shfaq pëlqim ndaj tyre për shkak se nuk i kishin shoqëruar Allahut asgjë (në adhurim). Ata do të hidhen në një vend të hapur dhe do të mbijnë ashtu siç mbin bima, derisa kur shpirtrat të hyjnë në trupat e tyre, ata do të thonë: 'O Zoti ynë, ashtu siç na nxore nga Zjarri dhe na i ktheve shpirtrat në trupat tanë, largoje fytyrën tonë nga Zjarri.' Ai tha: Atëherë Ai ua largon fytyrat e tyre nga Zjarri."
٣٥٥٤ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَرْزُوقِ بْنِ بُكَيْرٍ، وَعُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ السِّجِسْتَانِيُّ، وَإِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَلَمَةَ، يَتَقَارَبُونَ فِي حَدِيثِهِمْ، قَالُوا: ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ رَجَاءٍ، ثنا سَعِيدُ بْنُ سَلَمَةَ، قَالَ: أَخْبَرَنِي مُوسَى بْنُ جُبَيْرٍ، عَنْ أَبِي أُمَامَةَ بْنِ سَهْلٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: " إِنَّ أَدْنَى أَهْلِ الْجَنَّةِ حَظًّا أَوْ نَصِيبًا، قَوْمٌ يُخْرِجُهُمُ اللَّهُ مِنَ النَّارِ، فَيَرْتَاحُ لَهُمُ الرَّبُّ ﵎، أَنَّهُمْ كَانُوا لا يُشْرِكُونَ بِاللَّهِ شَيْئًا، فَيُنْبَذُونَ بِالْعَرَاءِ، فَيَنْبُتُونَ كَمَا يَنْبُتُ الْبَقْلُ، حَتَّى إِذَا دَخَلَتِ الأَرْوَاحُ فِي أَجْسَادِهِمْ قَالُوا: رَبَّنَا كَالَّذِي أَخْرَجْتَنَا مِنَ النَّارِ وَرَجَّعْتَ الأَرْوَاحَ فِي أَجْسَادِنَا، فَاصْرِفْ وُجُوهَنَا عَنِ النَّارِ، قَالَ: فَيَصْرِفُ وُجُوهَهُمْ عَنِ النَّارِ "
3554 - Muhammad bin Marzuq bin Bukayr, Umar bin al-Khattab al-Sijistani, and Ibrahim bin Muhammad bin Salama related to us, their narrations being similar to one another; they said: Abdullah bin Raja' related to us, Sa'id bin Salama related to us, he said: Musa bin Jubayr informed me, from Abu Umamah bin Sahl, from Abu Hurayrah, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Indeed, the lowest of the people of Paradise in fortune or share are a people whom Allah brings out of the Fire, then the Lord (Mighty and Sublime be He) shows favor to them because they did not associate anything with Allah. They are cast into an open space and sprout as vegetation sprouts, until when the souls enter their bodies, they say: 'Our Lord, just as You brought us out of the Fire and returned the souls to our bodies, turn our faces away from the Fire.' He said: So He turns their faces away from the Fire."
#3555
3555 - Na ka treguar Muhamed ibn Jahja el-Kuta'i, na ka treguar el-Haxhaxh ibn el-Minhal, na ka treguar Hammad ibn Seleme, nga Ali ibn Zejd, nga Seid ibn el-Musejib, nga Ebu Seidi dhe Ebu Hurejre, nga Pejgamberi (s.a.v.s.), i cili ka thënë: "Vërtet, dy njerëzit e fundit që do të dalin nga Zjarri—Allahu (i Madhëruar dhe i Lartësuar) do t'u thotë: 'O bir i Ademit, çfarë ke përgatitur për këtë ditë? A ke bërë ndonjëherë ndonjë mirësi? A ke pasur shpresë tek Unë apo a më ke pasur frikë?' Ai do të thotë: 'Jo, o Zot.' Atëherë do të urdhërohet të kthehet në Zjarr, dhe ai do të jetë personi me dëshpërimin më të madh mes banorëve të Zjarrit. Ndërsa tjetrit do t'i thotë: 'O bir i Ademit, çfarë ke përgatitur për këtë ditë? A ke bërë ndonjëherë ndonjë mirësi?' Ai do të thotë: 'Jo, o Zoti im, përveçse unë kisha shpresë tek Ty.' Atëherë atij i shfaqet një pemë, e ai thotë: 'O Zoti im, më vendos nën këtë pemë që të mbulohem me hien e saj, të ha nga frutat e saj dhe të pi nga uji i saj.' Dhe ai bën besëlidhje me Të se nuk do të kërkojë asgjë tjetër veç saj, kështu që Ai e vendos atë nën të. Pastaj i shfaqet një pemë tjetër, e cila është më e mirë se e para, e ai thotë: 'O Zot, më afro te kjo pemë; nuk do të kërkoj asgjë tjetër përveç saj, që të mbulohem me hien e saj dhe të pi nga uji i saj.' Ai i thotë: 'O bir i Ademit! A nuk më dhe besën se nuk do të më kërkoje asgjë tjetër?' Ai thotë: 'Po, o Zot, por vetëm këtë.' Kështu, Ai e afron atë nën të, dhe ai sërish i jep besën se nuk do të kërkojë asgjë tjetër. (Transmetuesi) tha: Kështu Ai e afron atë, pastaj i shfaqet një pemë te dera e Xhenetit, e cila është më e mirë se dy të parat. Ai thotë: 'Këtë, më afro nën të,' dhe i jep besën se nuk do të kërkojë asgjë tjetër. Kështu Ai e afron atë, e atëherë ai dëgjon zërat e banorëve të Xhenetit dhe nuk mund të përmbahet, e thotë: 'O Zoti im, më fut në Xhenet!' Besoj se (transmetuesi) ka thënë: Kështu ai hyn në Xhenet, dhe Allahu (i Madhëruar dhe i Lartësuar) i thotë: 'Kërko,' dhe Ai ia nxit dëshirat. Ai kërkon dhe shpreh dëshira për një kohëzgjatje prej tri ditësh të kësaj bote, dhe vazhdon të kërkojë e të dëshirojë. Kur të përfundojë, Ai do t'i thotë: 'I ke ato që ke kërkuar.' Ebu Hurejre tha: 'Dhe po aq bashkë me të.' Ndërsa Ebu Seidi tha: 'Dhe dhjetëfishin e saj'." Unë (autori) them: Kjo gjendet në Sahih, por me një kontekst tjetër.
Komentim El-Bezzari ka thënë: Nuk dimë që dikush tjetër ta ketë transmetuar këtë nga Ali ibn Zejdi përveç Hammadit.
٣٥٥٥ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى الْقُطَعِيُّ، ثنا الْحَجَّاجُ بْنُ الْمِنْهَالِ، ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، وَأَبِي هُرَيْرَةَ النَّبِيِّ ﷺ، قَالَ: " إِنَّ آخِرَ رَجُلَيْنِ يَخْرُجَانِ مِنَ النَّارِ يَقُولُ اللَّهُ ﵎: يَابْنَ آدَمَ، مَا أَعْدَدْتَ لِهَذَا الْيَوْمِ؟ هَلْ عَمِلْتَ خَيْرًا قَطُّ، هَلْ رَجَوْتَنِي أَوْ هَلْ خِفْتَنِي؟ فَيَقُولُ: لا يَا رَبِّ، فَيُؤْمَرُ بِهِ إِلَى النَّارِ، وَهُوَ أَشَدُّ أَهْلِ النَّارِ حَسْرَةً، وَيَقُولُ لِلآخَرِ: يَابْنَ آدَمَ مَا أَعْدَدْتَ لِهَذَا الْيَوْمِ؟ هَلْ عَمِلْتَ خَيْرًا قَطُّ فَيَقُولُ: لا، أَيْ رَبِّ، غَيْرَ أَنِّي كُنْتُ أَرْجُوكَ، فَيَرْفَعُ لَهُ شَجَرَةً، فَيَقُولُ: أَيْ رَبِّ، أَقْعِدْنِي تَحْتَ هَذِهِ الشَّجَرَةِ، لأَسْتَظِلَّ بِظِلِّهَا، وَآكُلَ مِنْ ثَمَرِهَا، وَأَشْرَبَ مِنْ مَائِهَا، وَيُعَاهِدُهُ أَنْ لا يَسْأَلَهُ غَيْرَهَا، فَيُقْعِدُهُ تَحْتَهَا، ثُمَّ تُرْفَعُ لَهُ شَجَرَةٌ أُخْرَى، هِيَ أَحْسَنُ مِنَ الأُولَى، فَيَقُولُ: يَا رَبِّ؛ قَرِّبْنِي إِلَى هَذِهِ الشَّجَرَةِ، لا أَسْأَلُكَ غَيْرَهَا لأَسْتَظِلَّ بِظِلِّهَا، وَأَشْرَبَ مِنْ مَائِهَا، فَيَقُولُ: يَابْنَ آدَمَ! أَلَمْ تُعَاهِدْنِي أَنْ لا تَسْأَلَنِي غَيْرَهَا؟ فَيَقُولُ: بَلَى يَا رَبِّ، وَلَكِنْ هَذِهِ فَيُقَرِّبُهُ تَحْتَهَا، وَيُعَاهِدُهُ أَنْ لا يَسْأَلَهُ غَيْرَهَا، قَالَ: فَيُدْنِيهِ مِنْهَا، ثُمَّ تُرْفَعُ لَهُ شَجَرَةٌ عِنْدَ بَابِ الْجَنَّةِ، هِيَ أَحْسَنُ مِنَ الأُولَيَيْنِ، فَيَقُولُ: هَذِهِ، قَرِّبْنِي تَحْتَهَا، وَيُعَاهِدُهُ أَنْ لا يَسْأَلَهُ غَيْرَهَا، فَيُدْنِيهِ مِنْهَا، فَيَسْمَعُ أَصْوَاتَ أَهْلِ الْجَنَّةِ فَلا يَتَمَالَكُ، فَيَقُولُ: أَيْ رَبِّ أَدْخِلْنِي الْجَنَّةَ، أَظُنُّهُ قَالَ: فَيَدْخُلُ الْجَنَّةَ، فَيَقُولُ اللَّهُ ﵎: سَلْ وَيُمَنِّيهِ، فَيَسْأَلُ وَيَتَمَنَّى مِقْدَارَ ثَلاثَةِ أَيَّامٍ مِنْ أَيَّامِ الدُّنْيَا، وَيَسْأَلُ وَيَتَمَنَّى، فَإِذَا فَرَغَ، قَالَ: لَكَ مَا سَأَلْتَ، قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ: وَمِثْلُهُ مَعَهُ، قَالَ أَبُو سَعِيدٍ: وَعَشَرَةُ أَمْثَالِهِ ". قُلْتُ: هُوَ فِي الصَّحِيحِ بِغَيْرِ هَذَا السِّيَاقِ.
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ إِلا حَمَّادٌ
3555 - Muhammad ibn Yahya al-Quta'i narrated to us, al-Hajjaj ibn al-Minhal narrated to us, Hammad ibn Salamah narrated to us, from 'Ali ibn Zayd, from Sa'id ibn al-Musayyib, from Abu Sa'id and Abu Hurayrah, from the Prophet (pbuh), who said: "Indeed, the last two men to emerge from the Fire—Allah (Mighty and Sublime be He) says: 'O son of Adam, what did you prepare for this day? Did you ever do any good? Did you ever hope in Me or did you fear Me?' He says: 'No, O Lord.' So it is ordered that he be taken to the Fire, and he is the one among the people of the Fire with the most intense regret. And He says to the other: 'O son of Adam, what did you prepare for this day? Did you ever do any good?' He says: 'No, O Lord, except that I used to hope in You.' Then a tree is raised for him, and he says: 'O Lord, settle me under this tree so that I may seek shade in its shade, eat of its fruit, and drink of its water.' And he makes a covenant with Him that he will not ask for anything else. So He settles him under it. Then another tree is raised for him, which is better than the first, and he says: 'O Lord, bring me close to this tree; I will not ask You for anything else, so that I may seek shade in its shade and drink of its water.' He says: 'O son of Adam! Did you not make a covenant with Me that you would not ask Me for anything else?' He says: 'Yes, O Lord, but this one.' He [the narrator] said: So He brings him close to it and he makes a covenant with Him that he will not ask for anything else. He said: So He brings him near it. Then a tree is raised for him at the gate of Paradise, which is better than the first two. He says: 'This one, bring me close under it,' and he makes a covenant with Him that he will not ask for anything else. So He brings him near it, and then he hears the voices of the people of Paradise and cannot contain himself. He says: 'O Lord, admit me into Paradise.' I think he said: So he enters Paradise. Then Allah (Mighty and Sublime be He) says: 'Ask,' and He prompts his desires. So he asks and desires for the duration of three days of the days of this world, and he continues to ask and desire. When he is finished, He says: 'You shall have what you asked for.' Abu Hurayrah said: 'And the like of it with it.' Abu Sa'id said: 'And ten times like it.'" I said: It is in the Sahih with a different context.
Commentary Al-Bazzar said: We do not know anyone who narrated it from 'Ali ibn Zayd except Hammad.
#3556
٣٥٥٦ - Na ka treguar Ahmed ibn Aban el-Kurashiu, na ka treguar Abdul-Aziz ibn Muhammedi, nga Musa ibn Ubejde, nga Muhammed ibn Ka'bi, nga Auf ibn Maliku, se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "E kam mësuar se kush do të jetë i fundit nga njerëzit e Xhenetit që do të hyjë në të: një burrë i cili thoshte: 'O Allah, më largo prej Zjarrit', dhe nuk thoshte: 'Më fut në Xhenet'. Kur banorët e Xhenetit të kenë hyrë në Xhenet dhe banorët e Zjarrit në Zjarr, e të ketë mbetur ai burri, ai thotë: 'O Zot, çfarë ka për mua këtu?'. Ai i thotë: 'Kjo është ajo që kërkoje, o biri i Ademit!'. Ai thotë: 'O Zot, më afro te Xheneti'. Ai i thotë: 'O biri i Ademit! Ti nuk Ma kërkove këtë'. Ai (Pejgamberi) tha: Pastaj Allahu bën që për të të mbijë një pemë te dera e Xhenetit, e ai thotë: 'O Zot! Më afro te kjo pemë, që të ha nga frytet e saj dhe të mbrohem në hijen e saj'. Ai i thotë: 'O biri i Ademit! A nuk Më kërkove që të të largoj nga Zjarri?'. Dhe ai vazhdon të kërkojë derisa t'i thuhet: 'Shko, sepse të takon ty gjithçka ku kanë arritur këmbët e tua dhe gjithçka që kanë parë sytë e tu'."
٣٥٥٦ - حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ أَبَانٍ الْقُرَشِيُّ، ثنا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنْ مُوسَى بْنِ عُبَيْدَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ كَعْبٍ، عَنْ عَوْفِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ: " قَدْ عَلِمْتُ آخِرَ أَهْلِ الْجَنَّةِ دُخُولا، رَجُلٌ كَانَ يَقُولُ: اللَّهُمَّ زَحْزِحْنِي عَنِ النَّارِ، وَلا يَقُولُ: أَدْخِلْنِي الْجَنَّةَ، فَإِذَا دَخَلَ أَهْلُ الْجَنَّةِ الْجَنَّةَ وَأَهْلُ النَّارِ النَّارَ، وَبَقِيَ ذَلِكَ الرَّجُلُ، فَقَالَ: يَا رَبِّ مَا لِي هَهُنَا؟ قَالَ: ذَاكَ الَّذِي كُنْتُ تَسْأَلُ يَابْنَ آدَمَ! قَالَ: يَا رَبِّ أَدْنِنِي مِنَ الْجَنَّةِ، قَالَ: يَابْنَ آدَمَ! لَمْ تَكُنْ تَسْأَلُنِي، قَالَ: فَيُنْشِئُ اللَّهُ لَهُ شَجَرَةً عَلَى بَابِ الْجَنَّةِ، فَيَقُولُ: يَا رَبِّ! أَدْنِنِي مِنْ هَذِهِ الشَّجَرَةِ آكُلُ مِنْ ثَمَرِهَا، وَأَسْتَظِلُّ بِظِلِّهَا، فَيَقُولُ: يَابْنَ آدَمَ! أَلَمْ تَكُنْ تَسْأَلُنِي أَنْ أُزَحْزِحَكَ عَنِ النَّارِ، فَلا يَزَالُ يَسْأَلُ حَتَّى يُقَالَ لَهُ: اذْهَبْ، فَلَكَ مَا بَلَغَتْ قَدَمَاكَ، وَرَأَتْ عَيْنَاكَ "
3556 - Ahmad ibn Aban al-Qurashi narrated to us, Abdul-Aziz ibn Muhammad narrated to us, from Musa ibn Ubaydah, from Muhammad ibn Ka'b, from Awf ibn Malik, that the Messenger of Allah (pbuh) said: "I have certainly known the last of the people of Paradise to enter: a man who used to say, 'O Allah, distance me from the Fire,' and he would not say, 'Admit me into Paradise.' When the people of Paradise have entered Paradise and the people of the Fire have entered the Fire, and that man remains, he says: 'O Lord, what is for me here?' He says: 'That is what you used to ask for, O son of Adam!' He says: 'O Lord, bring me closer to Paradise.' He says: 'O son of Adam! You did not use to ask Me.' He said: 'Then Allah brings forth a tree for him at the gate of Paradise, and he says: 'O Lord! Bring me closer to this tree so that I may eat of its fruit and seek shade in its shadow.' He says: 'O son of Adam! Did you not use to ask Me to distance you from the Fire?' And he continues to ask until it is said to him: 'Go, for you shall have what your feet have reached and what your eyes have seen.'"
CHAPTER
باب خلود أهل الجنة وأهل النار
Kapitull mbi përjetësinë e banorëve të Xhenetit dhe të Zjarrit
21. Chapter on the Eternity of the People of Paradise and the People of Hell
#3557
٣٥٥٧ - Na ka treguar Bishr bin Ademi, na ka treguar Nafi' bin Halid el-Tahijju, na ka treguar Nuh bin Kajs el-Tahijju, nga vëllai i tij Halid bin Kajsi, nga Katadeja, nga Enesi, se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Vdekja do të sillet në Ditën e Kiametit dhe do të vendoset midis Xhenetit dhe Zjarrit, e pastaj do të theret. Atëherë do të thuhet: 'O banorë të Xhenetit, ka vetëm përjetësi e nuk ka më vdekje; dhe o banorë të Zjarrit, ka vetëm përjetësi e nuk ka më vdekje'."
Komentim El-Bezzari ka thënë: "Nuk dimë që ky hadith të jetë transmetuar nga Enesi përveçse përmes këtij zinxhiri transmetimi (isnadi)."
٣٥٥٧ - حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ آدَمَ، ثنا نَافِعُ بْنُ خَالِدٍ الطَّاحِيُّ، ثنا نُوحُ بْنُ قَيْسٍ الطَّاحِيُّ، عَنْ أَخِيهِ خَالِدِ بْنِ قَيْسٍ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أنَسٍ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ: " يُؤْتَى بِالْمَوْتِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، فَيُوقَفُ بَيْنَ الْجَنَّةِ وَالنَّارِ، فَيُذْبَحُ، فَيُقَالُ: يَا أَهْلَ الْجَنَّةِ خُلُودٌ لا مَوْتَ، وَيَا أَهْلَ النَّارِ خُلُودٌ لا مَوْتَ ".
شرح قَالَ الْبَزَّارُ: لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى عَنْ أنَسٍ إِلا بِهَذَا الإِسْنَادِ
3557 - Bishr ibn Adam narrated to us, Nafi' ibn Khalid al-Tahi narrated to us, Nuh ibn Qays al-Tahi narrated to us, from his brother Khalid ibn Qays, from Qatadah, from Anas, from the Prophet (pbuh) who said: "Death will be brought on the Day of Resurrection, and it will be stationed between Paradise and the Fire, then it will be slaughtered. It will then be said: O people of Paradise, eternity and no death; and O people of the Fire, eternity and no death."
Commentary Al-Bazzar said: We do not know of it being narrated from Anas except through this chain of transmission.