Transmeton Ibn Abbasi:
Isha shumë i interesuar ta pyesja Omer bin el-Hatabin për dy gratë nga bashkëshortet e Pejgamberit (s.a.v.s.), për të cilat Allahu i Madhëruar ka thënë: "Nëse ju të dyja pendoheni tek Allahu, zemrat tuaja veçse kanë anuar (nga e vërteta)...", derisa Omeri u nis për Haxh dhe unë u nisa bashkë me të. Gjatë rrugës, Omeri u largua për të kryer nevojën e tij dhe unë e ndoqa me një enë me ujë. Pasi mbaroi, i hodha ujë në duar dhe ai mori abdest. Atëherë e pyeta: "O Prijës i Besimtarëve! Kush ishin ato dy gra nga bashkëshortet e Pejgamberit (s.a.v.s.) për të cilat Allahu ka thënë: 'Nëse ju të dyja pendoheni tek Allahu'?" Ai tha: "Sa çudi me ty, o Ibn Abbas! Ato ishin Aisha dhe Hafsa."
Pastaj Omeri vazhdoi tregimin e tij: "Unë dhe një fqinj imi nga Ensarët, nga fisi Beni Umeje bin Zejd, që banonim në rrethinat e Medines, shkonim me radhë te Pejgamberi (s.a.v.s.). Një ditë shkonte ai e një ditë unë. Kur shkoja unë, i sjellja lajmet e asaj dite rreth Shpalljes ose gjërave të tjera, e kur shkonte ai, bënte të njëjtën gjë. Ne, njerëzit e Kurejshit, kishim epërsi ndaj grave tona, por kur erdhëm te Ensarët, pamë se gratë e tyre kishin epërsi ndaj burrave. Kështu, edhe gratë tona filluan të merrnin nga sjelljet e grave ensare. Një herë bërtita ndaj gruas sime dhe ajo ma ktheu fjalën, gjë që nuk më pëlqeu. Ajo më tha: 'Pse çuditesh që po ta kthej fjalën? Për Allahun, edhe gratë e Pejgamberit (s.a.v.s.) ia kthejnë fjalën atij, madje ndonjëra prej tyre nuk i flet atij gjatë gjithë ditës deri në natë.' Kjo më frikësoi dhe i thashë: 'E shkatërruar është ajo që e bën këtë!'
Pastaj u vesha dhe shkova te Hafsa e i thashë: 'O Hafsa, a ndodh që ndonjëra prej jush e mban Pejgamberin (s.a.v.s.) të zemëruar deri në natë?' Ajo tha: 'Po.' I thashë: 'Je e humbur dhe e shkatërruar! A nuk frikësohesh se Allahu mund të zemërohet për shkak të zemërimit të të Dërguarit të Tij (s.a.v.s.) e kështu të shkatërrohesh? Mos kërko shumë nga Pejgamberi (s.a.v.s.), mos ia kthe fjalën dhe mos e lër pa i folur. Më kërko mua çfarë të duash, dhe mos u mundo të imitosh fqinjen tënde (Aishen) në sjellje, sepse ajo është më simpatike dhe më e dashur për Pejgamberin (s.a.v.s.).'
Në atë kohë flitej se fisi Gasan po përgatiste kuajt për të na sulmuar. Shoku im ensar, në ditën e radhës së tij, u kthye natën dhe trokiti fort në derën time duke pyetur nëse isha aty. U tremba dhe dola jashtë. Ai tha: 'Sot ka ndodhur një gjë e madhe!' Pyeta: 'Çfarë? A erdhi Gasani?' Ai tha: 'Jo, por diçka më e madhe dhe më tmerruese: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) i ka ndarë gratë e tij!' Thashë: 'Hafsa u shkatërrua dhe humbi! E kisha menduar se kjo mund të ndodhte së shpejti.'
U vesha dhe fala namazin e sabahut me Pejgamberin (s.a.v.s.). Pastaj Pejgamberi (s.a.v.s.) u ngjit në një dhomë të sipërme dhe u izolua aty. Shkova te Hafsa dhe e gjeta duke qajtur. E pyeta: 'Pse po qan? A nuk të paralajmërova? A ju ndau Pejgamberi (s.a.v.s.)?' Ajo tha: 'Nuk e di. Ja, ai është i veçuar në atë dhomë.' Dola dhe u ula pranë minberit, ku pashë një grup njerëzish të ulur duke qajtur. Qëndrova pak me ta, por nuk duroja dot situatën, kështu që shkova te dhoma ku ishte Pejgamberi (s.a.v.s.) dhe i thashë një shërbëtori të tij me ngjyrë: 'Kërko leje për Omerin.' Shërbëtori hyri, foli me Pejgamberin (s.a.v.s.) dhe u kthye: 'I fola Pejgamberit (s.a.v.s.) dhe të përmenda, por ai heshti.' U ktheva te njerëzit te minberi, por sërish nuk durova dhe u ktheva te shërbëtori: 'Kërko leje për Omerin.' Ai hyri dhe u kthye: 'Të përmenda, por ai heshti.' Për të tretën herë shkova dhe i thashë: 'Kërko leje për Omerin.' Ai sërish tha se Pejgamberi (s.a.v.s.) heshti. Kur po largohesha, shërbëtori më thirri: 'Pejgamberi (s.a.v.s.) të dha leje!'
Hyra te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) dhe e pashë të shtrirë mbi një rrogoz prej gjethesh palme, pa asnjë shtrojë mes tij dhe rrogozit. Rrethi i rrogozit kishte lënë shenja në anën e tij. Ai ishte mbështetur në një jastëk lëkure të mbushur me fije palme. E përshëndeta me selam dhe, duke qenë në këmbë, e pyeta: 'O i Dërguar i Allahut, a i ke ndarë gratë e tua?' Ai më pa dhe tha: 'Jo.' Thashë: 'Allahu Ekber!' Pastaj, duke qëndruar ende në këmbë, bisedova me të: 'Sikur të na shihje o i Dërguar i Allahut, ne njerëzit e Kurejshit kishim epërsi mbi gratë tona, por kur erdhëm në Medine, gjetëm njerëz që gratë e tyre kishin epërsi mbi ta.' Pejgamberi (s.a.v.s.) buzëqeshi. Pastaj i thashë: 'Hyra te Hafsa dhe i thashë: Mos u mundo të imitosh shoqen tënde (Aishen), sepse ajo është më e bukur dhe më e dashur për Pejgamberin.' Pejgamberi (s.a.v.s.) buzëqeshi përsëri.
Kur e pashë duke buzëqeshur, u ula. Shikova përreth dhomës së tij dhe, për Allahun, nuk pashë asgjë me vlerë përveç tri lëkurave të regjura. Thashë: 'O i Dërguar i Allahut! Lute Allahun ta begatojë umetin tënd, sepse persianëve dhe romakëve u është dhënë bollëk dhe kënaqësitë e kësaj bote, ndonëse nuk e adhurojnë Allahun.' Atëherë Pejgamberi (s.a.v.s.) u drejtua nga pozita e mbështetur dhe tha: 'A ende je në këtë mendim, o biri i Hatabit? Ata janë popull të cilëve u janë shpejtuar të mirat e tyre në jetën e kësaj bote.' Thashë: 'O i Dërguar i Allahut, kërko falje për mua!'
Pejgamberi (s.a.v.s.) u largua nga gratë e tij për njëzet e nëntë ditë për shkak të asaj që Hafsa i kishte treguar Aishes. Ai kishte thënë: 'Nuk do të hyj tek ato për një muaj', për shkak të zemërimit ndaj tyre. Kur kaluan njëzet e nëntë ditë, ai hyri së pari te Aisha. Ajo i tha: 'O i Dërguar i Allahut! Ti ishe betuar se nuk do të hyje te ne për një muaj, por sot janë bërë njëzet e nëntë ditë, unë i kam numëruar një nga një.' Ai tha: 'Muaji është njëzet e nëntë ditë.' Aisha shtoi: 'Pastaj Allahu zbriti ajetin e zgjedhjes. Ai filloi me mua të parën dhe unë e zgjodha atë. Pastaj u dha zgjedhjen të gjitha grave të tjera dhe ato thanë të njëjtën gjë si Aisha.'"
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي ثَوْرٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ لَمْ أَزَلْ حَرِيصًا أَنْ أَسْأَلَ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ عَنِ الْمَرْأَتَيْنِ مِنْ أَزْوَاجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم اللَّتَيْنِ قَالَ اللَّهُ تَعَالَى {إِنْ تَتُوبَا إِلَى اللَّهِ فَقَدْ صَغَتْ قُلُوبُكُمَا} حَتَّى حَجَّ وَحَجَجْتُ مَعَهُ، وَعَدَلَ وَعَدَلْتُ مَعَهُ بِإِدَاوَةٍ، فَتَبَرَّزَ، ثُمَّ جَاءَ فَسَكَبْتُ عَلَى يَدَيْهِ مِنْهَا فَتَوَضَّأَ فَقُلْتُ لَهُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ مَنِ الْمَرْأَتَانِ مِنْ أَزْوَاجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم اللَّتَانِ قَالَ اللَّهُ تَعَالَى {إِنْ تَتُوبَا إِلَى اللَّهِ فَقَدْ صَغَتْ قُلُوبُكُمَا} قَالَ وَاعَجَبًا لَكَ يَا ابْنَ عَبَّاسٍ، هُمَا عَائِشَةُ وَحَفْصَةُ. ثُمَّ اسْتَقْبَلَ عُمَرُ الْحَدِيثَ يَسُوقُهُ قَالَ كُنْتُ أَنَا وَجَارٌ لِي مِنَ الأَنْصَارِ فِي بَنِي أُمَيَّةَ بْنِ زَيْدٍ، وَهُمْ مِنْ عَوَالِي الْمَدِينَةِ، وَكُنَّا نَتَنَاوَبُ النُّزُولَ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَيَنْزِلُ يَوْمًا وَأَنْزِلُ يَوْمًا، فَإِذَا نَزَلْتُ جِئْتُهُ بِمَا حَدَثَ مِنْ خَبَرِ ذَلِكَ الْيَوْمِ مِنَ الْوَحْىِ أَوْ غَيْرِهِ، وَإِذَا نَزَلَ فَعَلَ مِثْلَ ذَلِكَ، وَكُنَّا مَعْشَرَ قُرَيْشٍ نَغْلِبُ النِّسَاءَ، فَلَمَّا قَدِمْنَا عَلَى الأَنْصَارِ إِذَا قَوْمٌ تَغْلِبُهُمْ نِسَاؤُهُمْ، فَطَفِقَ نِسَاؤُنَا يَأْخُذْنَ مِنْ أَدَبِ نِسَاءِ الأَنْصَارِ، فَصَخِبْتُ عَلَى امْرَأَتِي فَرَاجَعَتْنِي فَأَنْكَرْتُ أَنْ تُرَاجِعَنِي قَالَتْ وَلِمَ تُنْكِرُ أَنْ أُرَاجِعَكَ فَوَاللَّهِ إِنَّ أَزْوَاجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم لَيُرَاجِعْنَهُ، وَإِنَّ إِحْدَاهُنَّ لَتَهْجُرُهُ الْيَوْمَ حَتَّى اللَّيْلِ. فَأَفْزَعَنِي ذَلِكَ وَقُلْتُ لَهَا وَقَدْ خَابَ مَنْ فَعَلَ ذَلِكَ مِنْهُنَّ. ثُمَّ جَمَعْتُ عَلَىَّ ثِيَابِي فَنَزَلْتُ فَدَخَلْتُ عَلَى حَفْصَةَ فَقُلْتُ لَهَا أَىْ حَفْصَةُ أَتُغَاضِبُ إِحْدَاكُنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم الْيَوْمَ حَتَّى اللَّيْلِ قَالَتْ نَعَمْ. فَقُلْتُ قَدْ خِبْتِ وَخَسِرْتِ، أَفَتَأْمَنِينَ أَنْ يَغْضَبَ اللَّهُ لِغَضَبِ رَسُولِهِ صلى الله عليه وسلم فَتَهْلِكِي لاَ تَسْتَكْثِرِي النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَلاَ تُرَاجِعِيهِ فِي شَىْءٍ، وَلاَ تَهْجُرِيهِ، وَسَلِينِي مَا بَدَا لَكِ، وَلاَ يَغُرَّنَّكِ أَنْ كَانَتْ جَارَتُكِ أَوْضَأَ مِنْكِ، وَأَحَبَّ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ـ يُرِيدُ عَائِشَةَ ـ قَالَ عُمَرُ وَكُنَّا قَدْ تَحَدَّثْنَا أَنَّ غَسَّانَ تُنْعِلُ الْخَيْلَ لِغَزْوِنَا، فَنَزَلَ صَاحِبِي الأَنْصَارِيُّ يَوْمَ نَوْبَتِهِ، فَرَجَعَ إِلَيْنَا عِشَاءً فَضَرَبَ بَابِي ضَرْبًا شَدِيدًا وَقَالَ أَثَمَّ هُوَ فَفَزِعْتُ فَخَرَجْتُ إِلَيْهِ، فَقَالَ قَدْ حَدَثَ الْيَوْمَ أَمْرٌ عَظِيمٌ. قُلْتُ مَا هُوَ، أَجَاءَ غَسَّانُ قَالَ لاَ بَلْ أَعْظَمُ مِنْ ذَلِكَ وَأَهْوَلُ، طَلَّقَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم نِسَاءَهُ. فَقُلْتُ خَابَتْ حَفْصَةُ وَخَسِرَتْ، قَدْ كُنْتُ أَظُنُّ هَذَا يُوشِكُ أَنْ يَكُونَ، فَجَمَعْتُ عَلَىَّ ثِيَابِي فَصَلَّيْتُ صَلاَةَ الْفَجْرِ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَدَخَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مَشْرُبَةً لَهُ، فَاعْتَزَلَ فِيهَا، وَدَخَلْتُ عَلَى حَفْصَةَ فَإِذَا هِيَ تَبْكِي فَقُلْتُ مَا يُبْكِيكِ أَلَمْ أَكُنْ حَذَّرْتُكِ هَذَا أَطَلَّقَكُنَّ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ لاَ أَدْرِي هَا هُوَ ذَا مُعْتَزِلٌ فِي الْمَشْرُبَةِ. فَخَرَجْتُ فَجِئْتُ إِلَى الْمِنْبَرِ فَإِذَا حَوْلَهُ رَهْطٌ يَبْكِي بَعْضُهُمْ، فَجَلَسْتُ مَعَهُمْ قَلِيلاً ثُمَّ غَلَبَنِي مَا أَجِدُ، فَجِئْتُ الْمَشْرُبَةَ الَّتِي فِيهَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ لِغُلاَمٍ لَهُ أَسْوَدَ اسْتَأْذِنْ لِعُمَرَ. فَدَخَلَ الْغُلاَمُ فَكَلَّمَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ رَجَعَ فَقَالَ كَلَّمْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَذَكَرْتُكَ لَهُ، فَصَمَتَ. فَانْصَرَفْتُ حَتَّى جَلَسْتُ مَعَ الرَّهْطِ الَّذِينَ عِنْدَ الْمِنْبَرِ، ثُمَّ غَلَبَنِي مَا أَجِدُ فَجِئْتُ فَقُلْتُ لِلْغُلاَمِ اسْتَأْذِنْ لِعُمَرَ. فَدَخَلَ ثُمَّ رَجَعَ فَقَالَ قَدْ ذَكَرْتُكَ لَهُ فَصَمَتَ. فَرَجَعْتُ فَجَلَسْتُ مَعَ الرَّهْطِ الَّذِينَ عِنْدَ الْمِنْبَرِ، ثُمَّ غَلَبَنِي مَا أَجِدُ فَجِئْتُ الْغُلاَمَ فَقُلْتُ اسْتَأْذِنْ لِعُمَرَ. فَدَخَلَ ثُمَّ رَجَعَ إِلَىَّ فَقَالَ قَدْ ذَكَرْتُكَ لَهُ فَصَمَتَ. فَلَمَّا وَلَّيْتُ مُنْصَرِفًا ـ قَالَ ـ إِذَا الْغُلاَمُ يَدْعُونِي فَقَالَ قَدْ أَذِنَ لَكَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَدَخَلْتُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَإِذَا هُوَ مُضْطَجِعٌ عَلَى رِمَالِ حَصِيرٍ، لَيْسَ بَيْنَهُ وَبَيْنَهُ فِرَاشٌ، قَدْ أَثَّرَ الرِّمَالُ بِجَنْبِهِ مُتَّكِئًا عَلَى وِسَادَةٍ مِنْ أَدَمٍ حَشْوُهَا لِيفٌ، فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ ثُمَّ قُلْتُ وَأَنَا قَائِمٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَطَلَّقْتَ نِسَاءَكَ. فَرَفَعَ إِلَىَّ بَصَرَهُ فَقَالَ " لاَ ". فَقُلْتُ اللَّهُ أَكْبَرُ. ثُمَّ قُلْتُ وَأَنَا قَائِمٌ أَسْتَأْنِسُ يَا رَسُولَ اللَّهِ لَوْ رَأَيْتَنِي، وَكُنَّا مَعْشَرَ قُرَيْشٍ نَغْلِبُ النِّسَاءَ فَلَمَّا قَدِمْنَا الْمَدِينَةَ إِذَا قَوْمٌ تَغْلِبُهُمْ نِسَاؤُهُمْ، فَتَبَسَّمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ لَوْ رَأَيْتَنِي وَدَخَلْتُ عَلَى حَفْصَةَ فَقُلْتُ لَهَا لاَ يَغُرَّنَّكِ أَنْ كَانَتْ جَارَتُكِ أَوْضَأَ مِنْكِ وَأَحَبَّ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم يُرِيدُ عَائِشَةَ فَتَبَسَّمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم تَبَسُّمَةً أُخْرَى، فَجَلَسْتُ حِينَ رَأَيْتُهُ تَبَسَّمَ، فَرَفَعْتُ بَصَرِي فِي بَيْتِهِ، فَوَاللَّهِ مَا رَأَيْتُ فِي بَيْتِهِ شَيْئًا يَرُدُّ الْبَصَرَ غَيْرَ أَهَبَةٍ ثَلاَثَةٍ، فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ ادْعُ اللَّهَ فَلْيُوَسِّعْ عَلَى أُمَّتِكَ، فَإِنَّ فَارِسًا وَالرُّومَ قَدْ وُسِّعَ عَلَيْهِمْ، وَأُعْطُوا الدُّنْيَا وَهُمْ لاَ يَعْبُدُونَ اللَّهَ. فَجَلَسَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَكَانَ مُتَّكِئًا. فَقَالَ " أَوَفِي هَذَا أَنْتَ يَا ابْنَ الْخَطَّابِ، إِنَّ أُولَئِكَ قَوْمٌ عُجِّلُوا طَيِّبَاتِهِمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ". فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ اسْتَغْفِرْ لِي. فَاعْتَزَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم نِسَاءَهُ مِنْ أَجْلِ ذَلِكَ الْحَدِيثِ حِينَ أَفْشَتْهُ حَفْصَةُ إِلَى عَائِشَةَ تِسْعًا وَعِشْرِينَ لَيْلَةً وَكَانَ قَالَ " مَا أَنَا بِدَاخِلٍ عَلَيْهِنَّ شَهْرًا ". مِنْ شِدَّةِ مَوْجِدَتِهِ عَلَيْهِنَّ حِينَ عَاتَبَهُ اللَّهُ، فَلَمَّا مَضَتْ تِسْعٌ وَعِشْرُونَ لَيْلَةً دَخَلَ عَلَى عَائِشَةَ فَبَدَأَ بِهَا فَقَالَتْ لَهُ عَائِشَةُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّكَ كُنْتَ قَدْ أَقْسَمْتَ أَنْ لاَ تَدْخُلَ عَلَيْنَا شَهْرًا، وَإِنَّمَا أَصْبَحْتَ مِنْ تِسْعٍ وَعِشْرِينَ لَيْلَةً أَعُدُّهَا عَدًّا. فَقَالَ " الشَّهْرُ تِسْعٌ وَعِشْرُونَ ". فَكَانَ ذَلِكَ الشَّهْرُ تِسْعًا وَعِشْرِينَ لَيْلَةً. قَالَتْ عَائِشَةُ ثُمَّ أَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى آيَةَ التَّخَيُّرِ فَبَدَأَ بِي أَوَّلَ امْرَأَةٍ مِنْ نِسَائِهِ فَاخْتَرْتُهُ، ثُمَّ خَيَّرَ نِسَاءَهُ كُلَّهُنَّ فَقُلْنَ مِثْلَ مَا قَالَتْ عَائِشَةُ.
Narrated Ibn `Abbas:
I had been eager to ask `Umar bin Al-Khattab about the two ladies from among the wives of the
Prophet regarding whom Allah said 'If you two (wives of the Prophet (ﷺ) namely Aisha and Hafsa) turn in
repentance to Allah, your hearts are indeed so inclined (to oppose what the Prophet (ﷺ) likes). (66.4) till
`Umar performed the Hajj and I too, performed the Hajj along with him. (On the way) `Umar went
aside to answer the call of nature, and I also went aside along with him carrying a tumbler full of
water, and when `Umar had finished answering the call of nature, I poured water over his hands and
he performed the ablution. Then I said to him, "O chief of the Believers! Who were the two ladies
from among the wives of the Prophet (ﷺ) regarding whom Allah said: 'If you two (wives of the Prophet)
turn in repentance to Allah your hearts are indeed so inclined (to oppose what the Prophet (ﷺ) likes)?"
(66.4)
He said, "I am astonished at your question, O Ibn `Abbas. They were `Aisha and Hafsa." Then `Umar
went on narrating the Hadith and said, "I and an Ansari neighbor of mine from Bani Umaiyya bin Zaid
who used to live in `Awali-al-Medina, used to visit the Prophet (ﷺ) in turn. He used to go one day and I
another day. When I went, I would bring him the news of what had happened that day regarding the
Divine Inspiration and other things, and when he went, he used to do the same for me. We, the people
of Quraish used to have the upper hand over our wives, but when we came to the Ansar, we found that
their women had the upper hand over their men, so our women also started learning the ways of the
Ansari women. I shouted at my wife and she retorted against me and I disliked that she should answer
me back.
She said to me, 'Why are you so surprised at my answering you back? By Allah, the wives of the
Prophet answer him back and some of them may leave (does not speak to) him throughout the day till
the night.' The (talk) scared me and I said to her, 'Whoever has done so will be ruined!' Then I
proceeded after dressing myself, and entered upon Hafsa and said to her, 'Does anyone of you keep
the Prophet (ﷺ) angry till night?' She said, 'Yes.' I said, 'You are a ruined losing person! Don't you fear
that Allah may get angry for the anger of Allah's Messenger (ﷺ) and thus you will be ruined? So do not ask
more from the Prophet (ﷺ) and do not answer him back and do not give up talking to him. Ask me
whatever you need and do not be tempted to imitate your neighbor (i.e., `Aisha) in her manners for
she is more charming than you and more beloved to the Prophet (ﷺ) ." `Umar added,"At that time a talk
was circulating among us that (the tribe of) Ghassan were preparing their horses to invade us.
My Ansari companion, on the day of his turn, went (to the town) and returned to us at night and
knocked at my door violently and asked if I was there. I became horrified and came out to him. He
said, 'Today a great thing has happened.' I asked, 'What is it? Have (the people of) Ghassan come?' He
said, 'No, but (What has happened) is greater and more horrifying than that: Allah's Messenger (ﷺ); has
divorced his wives. `Umar added, "The Prophet (ﷺ) kept away from his wives and I said "Hafsa is a
ruined loser.' I had already thought that most probably this (divorce) would happen in the near future.
So I dressed myself and offered the morning prayer with the Prophet (ﷺ) and then the Prophet; entered an
upper room and stayed there in seclusion. I entered upon Hafsa and saw her weeping. I asked, 'What
makes you weep? Did I not warn you about that? Did the Prophet (ﷺ) divorce you all?' She said, 'I do not
know. There he is retired alone in the upper room.' I came out and sat near the pulpit and saw a group
of people sitting around it and some of them were weeping. I sat with them for a while but could not
endure the situation, so I went to the upper room where the Prophet; was and said to a black slave of
his, 'Will you get the permission (of the Prophet (ﷺ) ) for `Umar (to enter)?' The slave went in, talked to
the Prophet (ﷺ) about it and then returned saying, 'I have spoken to the Prophet (ﷺ) and mentioned you but he
kept quiet.' Then I returned and sat with the group of people sitting near the pulpit. but I could not
bear the situation and once again I said to the slave, 'Will you get the permission for `Umar?' He went
in and returned saying, 'I mentioned you to him but he kept quiet.'
So I returned again and sat with the group of people sitting near the pulpit, but I could not bear the
situation, and so I went to the slave and said, 'Will you get the permission for `Umar?' He went in and
returned to me saying, 'I mentioned you to him but he kept quiet.' When I was leaving, behold! The
slave called me, saying, 'The Prophet (ﷺ) has given you permission.'
Then I entered upon Allah's Messenger (ﷺ) and saw him Lying on a bed made of stalks of date palm leaves
and there was no bedding between it and him. The stalks left marks on his side and he was leaning on
a leather pillow stuffed with date-palm fires. I greeted him and while still standing I said, 'O Allah's
Apostle! Have you divorced your wives?' He looked at me and said, 'No.' I said, 'Allah Akbar!' And
then, while still standing, I said chatting, 'Will you heed what I say, O Allah's Messenger (ﷺ)? We, the people
of Quraish used to have power over our women, but when we arrived at Medina we found that the
men (here) were overpowered by their women.' The Prophet (ﷺ) smiled and then I said to him, 'Will you
heed what I say, O Allah's Messenger (ﷺ)?
I entered upon Hafsa and said to her, "Do not be tempted to imitate your companion (`Aisha), for she
is more charming than you and more beloved to the Prophet.' " The Prophet (ﷺ) smiled for a second time.
When I saw him smiling, I sat down. Then I looked around his house, and by Allah, I could not see
anything of importance in his house except three hides, so I said, 'O Allah's Messenger (ﷺ)! Invoke Allah to
make your followers rich, for the Persians and the Romans have been made prosperous and they have
been given (the pleasures of the world), although they do not worship Allah.'
Thereupon the Prophet (ﷺ) sat up as he was reclining. and said, 'Are you of such an opinion, O the son of
Al-Khattab? These are the people who have received the rewards for their good deeds in this world.' I
said, 'O Allah's Messenger (ﷺ)! Ask Allah to forgive me.' Then the Prophet (ﷺ) kept away from his wives for
twenty-nine days because of the story which Hafsa had disclosed to `Aisha.
The Prophet (ﷺ) had said, 'I will not enter upon them (my wives) for one month,' because of his anger
towards them, when Allah had admonished him. So, when twenty nine days had passed, the Prophet (ﷺ)
first entered upon `Aisha. `Aisha said to him, 'O Allah's Messenger (ﷺ)! You had sworn that you would not
enter upon us for one month, but now only twenty-nine days have passed, for I have been counting
them one by one.' The Prophet (ﷺ) said, 'The (present) month is of twenty nine days.' `Aisha added, 'Then
Allah revealed the Verses of the option. (2) And out of all his-wives he asked me first, and I chose
him.' Then he gave option to his other wives and they said what `Aisha had said . " (1) The Prophet, '
had decided to abstain from eating a certain kind of food because of a certain event, so Allah blamed
him for doing so. Some of his wives were the cause of him taking that decision, therefore he deserted
them for one month. See Qur'an: (66.4)