Transmeton Malik bin Evs bin el-Hadethani:
Shkova për të vizituar Omerin (bin el-Hatabin). Ndërsa isha ulur me të, erdhi roja i tij, Jerfai, dhe tha: "Uthmani, Abdurrahmani (bin Aufi), Ez-Zubejri dhe Sa’di (bin Ebi Vakkasi) kërkojnë leje për t'u takuar." Omeri tha: "Po." Ai i lejoi dhe ata hynë, përshëndetën dhe u ulën. Pas pak kohe, Jerfai erdhi përsëri dhe i tha Omerit: "A t'i lejoj Aliun dhe Abbasin?" Omeri tha: "Po." Ai i lejoi ata dhe kur hynë, përshëndetën dhe u ulën. Abbasi tha: "O Prijës i Besimtarëve! Gjyko mes meje dhe këtij (Aliut)." Grupi, Uthmani me shokët e tij, thanë: "O Prijës i Besimtarëve! Gjyko mes tyre dhe çliroje njërin prej tjetrit." Omeri tha: "Pritni! Ju betoj në Allahun, me lejen e të Cilit qëndrojnë qiejt dhe toka! A e dini se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: 'Ne nuk lihemi trashëgimi; ajo që lëmë pas është sadaka.' Dhe me këtë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) kishte për qëllim veten e tij?" Grupi tha: "Po, ashtu ka thënë." Atëherë Omeri u kthye nga Aliu dhe Abbasi e tha: "Ju betoj të dyve në Allahun, a e dini se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e ka thënë këtë?" Ata thanë: "Po."
Omeri tha: "Tani, më lejoni t'ju flas për këtë çështje. Allahu e veçoi të Dërguarin e Tij me diçka nga kjo pasuri, të cilën nuk ia dha askujt tjetër. Allahu ka thënë: 'Për atë që Allahu i dha si plaçkë të Dërguarit të Vet prej tyre, ju nuk u lodhët as me kuaj e as me deve... Allahu është i Fuqishëm për çdo gjë' (59:6). Kështu, kjo pasuri i ishte dhënë posaçërisht të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.). Por, pasha Allahun, ai as nuk e mbajti larg jush, as nuk e rezervoi për vete duke ju privuar juve, por ua dha të gjithë juve dhe e shpërndau mes jush, derisa mbeti vetëm kjo pjesë. Nga kjo pasuri, i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) siguronte nevojat vjetore të familjes së tij, ndërsa pjesën e mbetur e shpenzonte si pasuri të Allahut (për qëllime bamirësie). I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) veproi kështu gjatë gjithë jetës së tij. Ju betoj në Allahun, a e dini këtë?" Ata thanë: "Po." Pastaj Omeri i tha Aliut dhe Abbasit: "Ju betoj në Allahun, a e dini ju të dy këtë?" Ata thanë: "Po."
Omeri shtoi: "Kur Allahu e mori të Dërguarin e Tij, Ebu Bekri tha: 'Unë jam pasardhësi i të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.).' Kështu, ai mori përgjegjësinë për atë pasuri dhe veproi me të ashtu siç kishte vepruar i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), dhe ju të dy e dinit këtë atëherë." Pastaj Omeri u kthye nga Aliu dhe Abbasi e tha: "Ju të dy pretendonit se Ebu Bekri ishte kështu e ashtu! Por Allahu e di se ai ishte i sinqertë, i devotshëm, i drejtë dhe ndjekës i së vërtetës. Pastaj Allahu e mori Ebu Bekrin dhe unë thashë: 'Unë jam pasardhësi i të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) dhe i Ebu Bekrit.' Kështu, unë e mbajta këtë pasuri nën mbikëqyrje gjatë dy viteve të para të udhëheqjes sime dhe veprova me të ashtu siç kishin vepruar i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) dhe Ebu Bekri. Më vonë, ju të dy erdhët te unë me të njëjtin pretendim. Ti (o Abbas) erdhe duke kërkuar pjesën tënde nga trashëgimia e djalit të vëllait tënd, ndërsa ky (Aliu) erdhi duke kërkuar pjesën e gruas së tij nga trashëgimia e babait të saj. Atëherë unë ju thashë: 'Nëse dëshironi, unë ua dorëzoj këtë pasuri juve, me kusht që të më premtoni para Allahut se do ta menaxhoni në të njëjtën mënyrë siç bëri i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), Ebu Bekri dhe siç kam bërë unë; përndryshe mos më flisni më për këtë.' Ju të dy keni thënë: 'Na e dorëzo këtë pasuri me këtë kusht.' Dhe unë ua dorëzova mbi këtë bazë. Ju betoj në Allahun, a ua dorëzova atyre me atë kusht?" Grupi tha: "Po." Atëherë Omeri u kthye nga Aliu dhe Abbasi e tha: "Ju betoj të dyve në Allahun, a ua dorëzova juve me atë kusht?" Ata të dy dhanë: "Po." Omeri shtoi: "A kërkoni tani prej meje një vendim tjetër? Pasha Atë me lejen e të Cilit qëndrojnë qiejt dhe toka, unë kurrë nuk do të jap vendim tjetër për këtë deri në fund të kohës! Nëse ju jeni të paaftë për ta menaxhuar atë pasuri, atëherë ma ktheni mua dhe unë do të kujdesem për të."
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عُفَيْرٍ، قَالَ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ، قَالَ حَدَّثَنِي عُقَيْلٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي مَالِكُ بْنُ أَوْسِ بْنِ الْحَدَثَانِ، وَكَانَ، مُحَمَّدُ بْنُ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ ذَكَرَ لِي ذِكْرًا مِنْ حَدِيثِهِ، فَانْطَلَقْتُ حَتَّى دَخَلْتُ عَلَى مَالِكِ بْنِ أَوْسٍ فَسَأَلْتُهُ فَقَالَ مَالِكٌ انْطَلَقْتُ حَتَّى أَدْخُلَ عَلَى عُمَرَ، إِذْ أَتَاهُ حَاجِبُهُ يَرْفَا فَقَالَ هَلْ لَكَ فِي عُثْمَانَ وَعَبْدِ الرَّحْمَنِ وَالزُّبَيْرِ وَسَعْدٍ يَسْتَأْذِنُونَ قَالَ نَعَمْ. فَأَذِنَ لَهُمْ ـ قَالَ ـ فَدَخَلُوا وَسَلَّمُوا فَجَلَسُوا، ثُمَّ لَبِثَ يَرْفَا قَلِيلاً فَقَالَ لِعُمَرَ هَلْ لَكَ فِي عَلِيٍّ وَعَبَّاسٍ قَالَ نَعَمْ. فَأَذِنَ لَهُمَا، فَلَمَّا دَخَلاَ سَلَّمَا وَجَلَسَا، فَقَالَ عَبَّاسٌ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ اقْضِ بَيْنِي وَبَيْنَ هَذَا. فَقَالَ الرَّهْطُ عُثْمَانُ وَأَصْحَابُهُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ اقْضِ بَيْنَهُمَا، وَأَرِحْ أَحَدَهُمَا مِنَ الآخَرِ. فَقَالَ عُمَرُ اتَّئِدُوا أَنْشُدُكُمْ بِاللَّهِ الَّذِي بِهِ تَقُومُ السَّمَاءُ وَالأَرْضُ، هَلْ تَعْلَمُونَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ نُورَثُ مَا تَرَكْنَا صَدَقَةٌ ". يُرِيدُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَفْسَهُ. قَالَ الرَّهْطُ قَدْ قَالَ ذَلِكَ. فَأَقْبَلَ عُمَرُ عَلَى عَلِيٍّ وَعَبَّاسٍ فَقَالَ أَنْشُدُكُمَا بِاللَّهِ هَلْ تَعْلَمَانِ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ذَلِكَ قَالاَ قَدْ قَالَ ذَلِكَ. قَالَ عُمَرُ فَإِنِّي أُحَدِّثُكُمْ عَنْ هَذَا الأَمْرِ، إِنَّ اللَّهَ كَانَ خَصَّ رَسُولَهُ صلى الله عليه وسلم فِي هَذَا الْمَالِ بِشَىْءٍ لَمْ يُعْطِهِ أَحَدًا غَيْرَهُ، قَالَ اللَّهُ {مَا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ مِنْهُمْ فَمَا أَوْجَفْتُمْ عَلَيْهِ مِنْ خَيْلٍ} إِلَى قَوْلِهِ {قَدِيرٌ}. فَكَانَتْ هَذِهِ خَالِصَةً لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَاللَّهِ مَا احْتَازَهَا دُونَكُمْ وَلاَ اسْتَأْثَرَ بِهَا عَلَيْكُمْ، لَقَدْ أَعْطَاكُمُوهَا وَبَثَّهَا فِيكُمْ، حَتَّى بَقِيَ مِنْهَا هَذَا الْمَالُ، فَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُنْفِقُ عَلَى أَهْلِهِ نَفَقَةَ سَنَتِهِمْ مِنْ هَذَا الْمَالِ، ثُمَّ يَأْخُذُ مَا بَقِيَ، فَيَجْعَلُهُ مَجْعَلَ مَالِ اللَّهِ، فَعَمِلَ بِذَلِكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَيَاتَهُ، أَنْشُدُكُمْ بِاللَّهِ، هَلْ تَعْلَمُونَ ذَلِكَ قَالُوا نَعَمْ. قَالَ لِعَلِيٍّ وَعَبَّاسٍ أَنْشُدُكُمَا بِاللَّهِ هَلْ تَعْلَمَانِ ذَلِكَ قَالاَ نَعَمْ. ثُمَّ تَوَفَّى اللَّهُ نَبِيَّهُ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ أَنَا وَلِيُّ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَبَضَهَا أَبُو بَكْرٍ يَعْمَلُ فِيهَا بِمَا عَمِلَ بِهِ فِيهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَنْتُمَا حِينَئِذٍ ـ وَأَقْبَلَ عَلَى عَلِيٍّ وَعَبَّاسٍ ـ تَزْعُمَانِ أَنَّ أَبَا بَكْرٍ كَذَا وَكَذَا، وَاللَّهُ يَعْلَمُ أَنَّهُ فِيهَا صَادِقٌ بَارٌّ رَاشِدٌ تَابِعٌ لِلْحَقِّ، ثُمَّ تَوَفَّى اللَّهُ أَبَا بَكْرٍ فَقُلْتُ أَنَا وَلِيُّ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَبِي بَكْرٍ، فَقَبَضْتُهَا سَنَتَيْنِ أَعْمَلُ فِيهَا بِمَا عَمِلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَبُو بَكْرٍ، ثُمَّ جِئْتُمَانِي وَكَلِمَتُكُمَا وَاحِدَةٌ وَأَمْرُكُمَا جَمِيعٌ، جِئْتَنِي تَسْأَلُنِي نَصِيبَكَ مِنِ ابْنِ أَخِيكَ، وَأَتَى هَذَا يَسْأَلُنِي نَصِيبَ امْرَأَتِهِ مِنْ أَبِيهَا، فَقُلْتُ إِنْ شِئْتُمَا دَفَعْتُهُ إِلَيْكُمَا عَلَى أَنَّ عَلَيْكُمَا عَهْدَ اللَّهِ وَمِيثَاقَهُ لَتَعْمَلاَنِ فِيهَا بِمَا عَمِلَ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَبِمَا عَمِلَ بِهِ فِيهَا أَبُو بَكْرٍ، وَبِمَا عَمِلْتُ بِهِ فِيهَا، مُنْذُ وُلِّيتُهَا، وَإِلاَّ فَلاَ تُكَلِّمَانِي فِيهَا فَقُلْتُمَا ادْفَعْهَا إِلَيْنَا بِذَلِكَ. فَدَفَعْتُهَا إِلَيْكُمَا بِذَلِكَ، أَنْشُدُكُمْ بِاللَّهِ هَلْ دَفَعْتُهَا إِلَيْهِمَا بِذَلِكَ فَقَالَ الرَّهْطُ نَعَمْ. قَالَ فَأَقْبَلَ عَلَى عَلِيٍّ وَعَبَّاسٍ فَقَالَ أَنْشُدُكُمَا بِاللَّهِ هَلْ دَفَعْتُهَا إِلَيْكُمَا بِذَلِكَ قَالاَ نَعَمْ. قَالَ أَفَتَلْتَمِسَانِ مِنِّي قَضَاءً غَيْرَ ذَلِكَ، فَوَالَّذِي بِإِذْنِهِ تَقُومُ السَّمَاءُ وَالأَرْضُ لاَ أَقْضِي فِيهَا قَضَاءً غَيْرَ ذَلِكَ، حَتَّى تَقُومَ السَّاعَةُ، فَإِنْ عَجَزْتُمَا عَنْهَا فَادْفَعَاهَا فَأَنَا أَكْفِيكُمَاهَا.
Narrated Malik bin Aus bin Al-Hadathan:
Once I set out to visit `Umar (bin Al-Khattab). (While I was sitting there with him his gate-keeper,
Yarfa, came and said, "Uthman `AbdurRahman (bin `Auf), Az-Zubair and Sa`d (bin Abi Waqqas) are
seeking permission (to meet you)." `Umar said, "Yes. So he admitted them and they entered, greeted,
and sat down. After a short while Yarfa came again and said to `Umar 'Shall I admit `Ali and
`Abbas?" `Umar said, "Yes." He admitted them and when they entered, they greeted and sat down.
`Abbas said, "O Chief of the Believers! Judge between me and this (`Ali)." The group, `Uthman and
his companions Sa`d, 'O Chief of the Believers! Judge between them and relieve one from the other."
`Umar said. Wait! I beseech you by Allah, by Whose permission both the Heaven and the Earth stand
fast ! Do you know that Allah's Messenger (ﷺ) said. 'We (Apostles) do not bequeath anything to our heirs,
but whatever we leave is to be given in charity.' And by that Allah's Messenger (ﷺ)s meant himself?" The
group said, "He did say so." `Umar then turned towards 'All and `Abbas and said. "I beseech you both
by Allah, do you know that Allah's Messenger (ﷺ) said that?" They said, 'Yes "
`Umar said, "Now, let me talk to you about this matter. Allah favored His Apostle with something of
this property (war booty) which He did not give to anybody else. And Allah said:-- 'And what Allah
has bestowed on His Apostle (as Fai Booty) from them for which you made no expedition with either
cavalry or camelry . . . Allah is Able to do all things.' (59.6) So this property was especially granted to
Allah's Messenger (ﷺ). But by Allah he neither withheld it from you, nor did he keep it for himself and
deprive you of it, but he gave it all to you and distributed it among you till only this remained out of it.
And out of this property Allah's Messenger (ﷺ) used to provide his family with their yearly needs, and
whatever remained, he would spend where Allah's Property (the revenues of Zakat) used to be spent.
Allah's Messenger (ﷺ) kept on acting like this throughout his lifetime. Now I beseech you by Allah, do you
know that?"
They said, "Yes."
Then `Umar said to `Ali and `Abbas, "I beseech you by Allah, do you both know that?" They said,
"Yes."
`Umar added, "When Allah had taken His Apostle unto Him, Abu Bakr said, 'I am the successor of
Allah's Messenger (ﷺ). So he took charge of that property and did with it the same what Allah's Messenger (ﷺ) used
to do, and both of you knew all about it then."
Then `Umar turned towards `Ali and `Abbas and said, "You both claim that Abu- Bakr was so-and-so!
But Allah knows that he was honest, sincere, pious and right (in that matter).
Then Allah caused Abu Bakr to die, and I said, 'I am the successor of Allah's Messenger (ﷺ) and Abu Bakr.'
So I kept this property in my possession for the first two years of my rule, and I used to do the same
with it as Allah's Messenger (ﷺ) and Abu Bakr used to do. Later both of you (`Ali and `Abbas) came to me
with the same claim and the same problem. (O `Abbas!) You came to me demanding your share from
(the inheritance of) the son of your brother, and he (`Ali) came to me demanding his wives share from
(the inheritance of) her father.
So I said to you, 'If you wish I will hand over this property to you, on condition that you both promise
me before Allah that you will manage it in the same way as Allah's Messenger (ﷺ) and Abu Bakr did, and as
I have done since the beginning of my rule; otherwise you should not speak to me about it.' So you
both said, 'Hand over this property to us on this condition.' And on this condition I handed it over to
you.
I beseech you by Allah, did I hand it over to them on that condition?" The group said, "Yes."
`Umar then faced `Ali and `Abbas and said, "I beseech you both by Allah, did I hand it over to you
both on that condition?" They both said, "Yes."
`Umar added, "Do you want me now to give a decision other than that? By Him with Whose
permission (order) both the Heaven and the Earth stand fast, I will never give any decision other than
that till the Hour is established! But if you are unable to manage it (that property), then return it to me
and I will be sufficient for it on your behalf . "