١٤١٧٢ - وَعَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ «إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - كَانَ بِالْحَجُونِ، فَرَدَّ عَلَيْهِ الْمُشْرِكُونَ فَقَالَ: " اللَّهُمَّ أَرِنِي آيَةً الْيَوْمَ لَا أُبَالِي مَنْ كَذَّبَنِي بَعْدَهَا ". فَأَتَى فَقِيلَ: ادْعُ شَجَرَةً، فَأَقْبَلَتْ تَخُطُّ الْأَرْضَ حَتَّى انْتَهَتْ إِلَيْهِ فَسَلَّمَتْ عَلَيْهِ، ثُمَّ أَمَرَهَا فَرَجَعَتْ. - قَالَ دَاوُدُ: إِلَى مَنْبَتِهَا. وَقَالَ عَفَّانُ: إِلَى مَوْضِعِهَا - فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: " لَا أُبَالِي مَنْ كَذَّبَنِي بَعْدَهَا مِنْ قَوْمِي» ".
رَوَاهُ الْبَزَّارُ وَأَبُو يَعْلَى، وَإِسْنَادُ أَبِي يَعْلَى حَسَنٌ.
#14172 And from Umar ibn al-Khattab, that the Messenger of Allah (pbuh) was at al-Hajun, and the polytheists had rejected him, so he said: "O Allah, show me a sign today [after which] I shall not care who disbelieves in me thereafter." Then someone came and it was said: "Call a tree." So it approached, furrowing the ground until it reached him and offered greetings of peace to him. Then he commanded it and it returned—Dawud said: "To its place of growth," and Affan said: "To its place"—so the Messenger of Allah (pbuh) said: "I shall not care who among my people disbelieves in me after this."
14172 - Dhe nga Omer ibn el-Hattabi: «Vërtet i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ishte në el-Haxhun, kur idhujtarët e kundërshtuan atë, andaj ai tha: "O Allah, më trego sot një shenjë që të mos më interesojë se kush më përgënjeshtron pas saj". Atëherë i erdhi (shpallja) e iu tha: Thirr një pemë. Ajo erdhi duke çarë tokën derisa arriti tek ai dhe e përshëndeti me selam, pastaj ai e urdhëroi atë dhe ajo u kthye. - Davudi tha: Tek vendi ku ishte mbjellë. Ndërsa Affani tha: Tek vendi i saj - Atëherë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Nuk më intereson se kush më përgënjeshtron pas saj nga populli im"».
E transmeton el-Bezzari dhe Ebu Jala, dhe isnadi i Ebu Jalas është hasen (i mirë).
Database ID: 108318 Views: 3