١٤٩٣٥
- وَعَنْ عَلِيٍّ قَالَ: «خَرَجَ زَيْدُ بْنُ حَارِثَةَ إِلَى مَكَّةَ،
فَقَدِمَ بِابْنَةِ حَمْزَةَ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ، فَقَالَ جَعْفَرُ
بْنُ أَبِي طَالِبٍ: أَنَا آخُذُهَا، وَأَنَا أَحَقُّ بِهَا، بِنْتُ عَمِّي
وَعِنْدِي خَالَتُهَا، وَإِنَّمَا الْخَالَةُ أُمٌّ. فَقَالَ عَلِيٌّ:
بَلْ أَنَا أَحَقُّ بِهَا مِنْكُمَا ; بِنْتُ عَمِّي، وَعِنْدِي بِنْتُ
رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - وَهِيَ أَحَقُّ بِهَا. وَأَنَا أَرْفَعُ صَوْتِي
أُسْمِعُ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - حُجَّتِي قَبْلَ أَنْ يَخْرُجَ. فَقَالَ
زَيْدٌ: بَلْ أَنَا أَحَقُّ بِهَا، خَرَجْتُ إِلَيْهَا وَسَافَرْتُ،
وَجِئْتُ بِهَا. قَالَ: فَخَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - فَقَالَ: " مَا
شَأْنُكُمْ؟ ". فَأَعَادُوا عَلَيْهِ مِثْلَ قَوْلِهِمْ، فَقَالَ رَسُولُ
اللَّهِ - ﷺ -: " سَأَقْضِي بَيْنَكُمْ فَلِي هَذَا وَفِي غَيْرِهِ ".
قُلْتُ: نَزَلَ الْقُرْآنُ فِي رَفْعِنَا أَصْوَاتِنَا، فَقَالَ رَسُولُ
اللَّهِ - ﷺ - لِزَيْدٍ: " أَمَّا أَنْتَ فَمَوْلَايَ وَمَوْلَاهَا ".
قَالَ: قَدْ رَضِيتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ. " وَأَمَّا أَنْتَ يَا جَعْفَرُ
فَأَشْبَهْتَ خَلْقِي وَخُلُقِي، وَأَنْتَ مِنْ شَجَرَتِي الَّتِي خُلِقْتُ
مِنْهَا ". قَالَ: قَدْ رَضِيتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ. " وَأَمَّا أَنْتَ
يَا عَلِيُّ فَصَفِيِّي وَأَمِينِي ". قَالَ: رَضِيتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ.
" وَأَمَّا الْجَارِيَةُ ; فَأَقْضِي بِهَا لِجَعْفَرٍ تَكُونُ مَعَ
خَالَتِهَا، وَإِنَّمَا الْخَالَةُ أُمٌّ ". قَالَ: قَدْ سَلَّمْنَا يَا
رَسُولَ اللَّهِ».
قُلْتُ: رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ بِاخْتِصَارٍ.
رَوَاهُ الْبَزَّارُ، وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.
#14935
14935 - And on the authority of Ali, who said: "Zaid bin Harithah went out to Mecca and returned with the daughter of Hamza bin Abdul-Muttalib. Then Ja'far bin Abi Talib said: 'I shall take her, and I have the most right to her; she is my cousin and her maternal aunt is with me [as my wife], and the maternal aunt is indeed a mother.' Ali said: 'Rather, I have more right to her than both of you; she is my cousin, and the daughter of the Messenger of Allah (pbuh) is with me [as my wife], and she has more right to her.' And I was raising my voice to let the Messenger of Allah (pbuh) hear my argument before he came out. Then Zaid said: 'Rather, I have the most right to her; I went out to her, traveled, and brought her.' He said: Then the Messenger of Allah (pbuh) came out and said: 'What is the matter with you?' So they repeated to him the like of their statements. The Messenger of Allah (pbuh) then said: 'I shall judge between you concerning this and other matters.' I [Ali] said: The Quran was revealed regarding the raising of our voices. Then the Messenger of Allah (pbuh) said to Zaid: 'As for you, you are my freedman and her guardian.' He said: 'I am satisfied, O Messenger of Allah.' 'And as for you, O Ja'far, you resemble my physical appearance and my character, and you are from the tree from which I was created.' He said: 'I am satisfied, O Messenger of Allah.' 'And as for you, O Ali, you are my chosen one and my trusted one.' He said: 'I have satisfied, O Messenger of Allah.' 'And as for the girl, I judge in favor of Ja'far, that she may be with her maternal aunt; for indeed, the maternal aunt is a mother.' He said: 'We have submitted, O Messenger of Allah.'"
14935 - Dhe nga Aliu transmetohet se ka thënë: «Zejd bin Harithe doli për në Mekë dhe u kthye me vajzën e Hamza bin Abdylmutalibit. Atëherë Xhafer bin Ebi Talibi tha: 'Unë do ta marr atë, unë kam më shumë të drejtë për të; është vajza e axhës tim dhe unë kam tezen e saj (për grua), e tezja është si nëna'. Aliu tha: 'Përkundrazi, unë kam më shumë të drejtë për të se ju të dy; është vajza e axhës tim dhe unë kam vajzën e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) dhe ajo ka më shumë të drejtë për të'. Unë po e ngrija zërin që i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ta dëgjonte argumentin tim para se të dilte. Zejdi tha: 'Përkundrazi, unë kam më shumë të drejtë për të; unë shkova tek ajo, udhëtova dhe e solla'. Ai tha: Atëherë doli i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) dhe tha: "Çfarë keni?". Ata ia përsëritën atij fjalët e tyre, dhe i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Unë do të gjykoj mes jush për këtë dhe për gjëra të tjera". Thashë: Kur'ani zbriti për ngritjen e zërave tanë. Atëherë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) i tha Zejdit: "Sa i përket ty, ti je mbrojtësi im (meula) dhe mbrojtësi i saj". Ai tha: Jam i kënaqur, o i Dërguari i Allahut. "Sa i përket ty, o Xhafer, ti më ngjan mua në pamje dhe në moral, dhe ti je nga pema prej së cilës jam krijuar unë". Ai tha: Jam i kënaqur, o i Dërguari i Allahut. "Sa i përket ty, o Ali, ti je i zgjedhuri im dhe i besuari im". Ai tha: Jam i kënaqur, o i Dërguari i Allahut. "Sa i përket vajzës; unë gjykoj që ajo t'i takojë Xhaferit, që të jetë me tezen e saj, sepse tezja është si nëna". Ai tha: Ne u dorëzuam (e pranuam), o i Dërguari i Allahut».
Thashë: E ka transmetuar Ebu Davudi shkurtimisht.
E ka transmetuar El-Bezzari dhe burrat e tij (transmetuesit) janë të besueshëm.
Database ID: 109081
Views: 2