٩٠٦ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي بَكْرَةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: «يَمْكُثُ أَبَوَا الدَّجَّالِ ثَلَاثِينَ عَامًا لَا يُولَدُ لَهُمَا، ثُمَّ يُولَدُ لَهُمَا غُلَامٌ أَعْوَرُ أَضَرُّ شَيْءٍ وَأَقَلُّهُ نَفْعًا، تَنَامُ عَيْنَاهُ وَلَا يَنَامُ قَلْبُهُ، قَالَ: وَنَعَتَ رَسُولُ اللهِ - ﷺ - أَبَاهُ؛ رَجُلٌ طُوَالٌ ضَرْبُ اللَّحْمِ كَأَنَّ أَنْفَهُ مِنْقَارٌ، وَأَمَّا أُمُّهُ فَامْرَأَةٌ طَوِيلَةٌ ضَاحِيَةُ الثَّدْيِ، قَالَ أَبُو بَكْرَةَ: فَسَمِعْنَا بِمَوْلُودٍ وُلِدَ بِالْمَدِينَةِ فِي الْيَهُودِ، فَذَهَبْتُ أَنَا وَالزُّبَيْرُ بْنُ الْعَوَّامِ فَدَخَلْنَا عَلَى أَبَوَيْهِ فَإِذَا نَعْتُ رَسُولِ اللهِ - ﷺ - فِيهِمَا، فَقُلْنَا: هَلْ (198)» لَكُمَا مَنْ وَلَدٍ؟ فَقَالَا: مَكَثْنَا ثَلَاثِينَ عَامًا لَا يُولَدُ لَنَا، ثُمَّ وُلِدَ لَنَا وَلَدٌ أَضَرُّ شَيْءٍ وَأَقَلُّهُ نَفْعًا، تَنَامُ عَيْنَاهُ وَلَا يَنَامُ قَلْبُهُ، فَخَرَجْنَا مِنْ عِنْدِهِمَا فَإِذَا هُوَ مُنْجَدِلٌ فِي قَطِيفَةٍ فِي الشَّمْسِ لَهُ هَمْهَمَةٌ، فَكَشَفَ عَنْ رَأْسِهِ فَقَالَ: مَا قُلْتُمَا؟ قُلْنَا: أَوَسَمِعْتَ؟ قَالَ: إِنِّي أَنَامُ وَلَا يَنَامُ قَلْبِي.


(198) في طبعة دار المعرفة زيادة (ولد).
#906 906 - Abu Dawud narrated to us, he said: Hammad ibn Salamah narrated to us, from Ali ibn Zayd, from Abd al-Rahman ibn Abi Bakrah, from his father, who said: The Messenger of Allah (saw) said: "The parents of the Dajjal will remain for thirty years without a child being born to them, then a one-eyed boy will be born to them, the most harmful of things and the least beneficial of them; his eyes sleep but his heart does not sleep." He said: And the Messenger of Allah (saw) described his father; a tall man, lean of flesh, as if his nose were a beak. As for his mother, she is a tall woman with large breasts. Abu Bakrah said: Then we heard of a newborn born in Madinah among the Jews, so I and al-Zubayr ibn al-Awwam went and entered upon his parents, and behold, the description of the Messenger of Allah (saw) was in them. We said: "Do you (198) have any children?" They said: "We remained for thirty years without a child being born to us, then a boy was born to us, the most harmful of things and the least beneficial of them; his eyes sleep but his heart does not sleep." So we left from their presence and behold, he was lying on a velvet cloth in the sun, making a murmuring sound. He uncovered his head and said: "What did you two say?" We said: "Did you hear?" He said: "Indeed, I sleep but my heart does not sleep."


(198) In the Dar al-Ma'rifah edition, there is the addition of (a child).
906 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Hammad bin Seleme, nga Ali bin Zejdi, nga Abdurrahman bin Ebi Bekrete, nga babai i tij, i cili ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: «Prindërit e Dexhallit do të qëndrojnë tridhjetë vjet pa u lindur fëmijë, pastaj do t'u lindë një djalë i verbër në njërin sy, gjëja më e dëmshme dhe me më pak dobi; sytë e tij flenë, por zemra e tij nuk fle.» Tha: Dhe i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e përshkroi babanë e tij: një burrë i gjatë, me mish të pakët, sikur hunda e tij të ishte sqep; ndërsa nëna e tij është një grua e gjatë me gjinj të mëdhenj. Ebu Bekrete tha: Dëgjuam për një të lindur që lindi në Medine te hebrenjtë, kështu që unë dhe Ez-Zubejr bin el-Avvami shkuam dhe hymë te prindërit e tij, dhe pamë te ata përshkrimin e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.). Ne u thamë: «A keni (198)» ndonjë fëmijë? Ata thanë: Kemi qëndruar tridhjetë vjet pa na lindur fëmijë, pastaj na lindi një djalë, gjëja më e dëmshme dhe me më pak dobi; sytë e tij flenë, por zemra e tij nuk fle. Dolëm prej tyre dhe ja, ai ishte i shtrirë në një rrobë në diell duke nxjerrë disa zëra (mërmëritje). Ai zbuloi kokën e tij dhe tha: Çfarë keni thënë ju të dy? Ne i thamë: A dëgjove? Ai tha: Unë fle, por zemra ime nuk fle.


(198) Në botimin e Dar al-Ma'rifah ka një shtesë (fëmijë).
Database ID: 120841 Views: 6