حَدَّثَنَا مُوسَى، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ عَبْدِ الْوَاحِدِ، عَنِ ابْنِ عَقِيلٍ، أَنَّ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللهِ حَدَّثَهُ، أَنَّهُ بَلَغَهُ حَدِيثٌ عَنْ رَجُلٍ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، فَابْتَعْتُ بَعِيرًا فَشَدَدْتُ إِلَيْهِ رَحْلِي شَهْرًا، حَتَّى قَدِمْتُ الشَّامَ، فَإِذَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أُنَيْسٍ، فَبَعَثْتُ إِلَيْهِ أَنَّ جَابِرًا بِالْبَابِ، فَرَجَعَ الرَّسُولُ فَقَالَ‏:‏ جَابِرُ بْنُ عَبْدِ اللهِ‏؟‏ فَقُلْتُ‏:‏ نَعَمْ، فَخَرَجَ فَاعْتَنَقَنِي، قُلْتُ‏:‏ حَدِيثٌ بَلَغَنِي لَمْ أَسْمَعْهُ، خَشِيتُ أَنْ أَمُوتَ أَوْ تَمُوتَ، قَالَ‏:‏ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ‏:‏ يَحْشُرُ اللَّهُ الْعِبَادَ، أَوِ النَّاسَ، عُرَاةً غُرْلاً بُهْمًا، قُلْتُ‏:‏ مَا بُهْمًا‏؟‏ قَالَ‏:‏ لَيْسَ مَعَهُمْ شَيْءٌ، فَيُنَادِيهِمْ بِصَوْتٍ يَسْمَعُهُ مَنْ بَعُدَ، أَحْسَبُهُ قَالَ‏:‏ كَمَا يَسْمَعُهُ مَنْ قَرُبَ‏:‏ أَنَا الْمَلِكُ، لاَ يَنْبَغِي لأَحَدٍ مِنْ أَهْلِ الْجَنَّةِ يَدْخُلُ الْجَنَّةَ وَأَحَدٌ مِنْ أَهْلِ النَّارِ يَطْلُبُهُ بِمَظْلَمَةٍ، وَلاَ يَنْبَغِي لأَحَدٍ مِنْ أَهْلِ النَّارِ يَدْخُلُ النَّارَ وَأَحَدٌ مِنْ أَهْلِ الْجَنَّةِ يَطْلُبُهُ بِمَظْلَمَةٍ، قُلْتُ‏:‏ وَكَيْفَ‏؟‏ وَإِنَّمَا نَأْتِي اللَّهَ عُرَاةً بُهْمًا‏؟‏ قَالَ‏:‏ بِالْحَسَنَاتِ وَالسَّيِّئَاتِ‏.‏
#972 Jabir ibn 'Abdullah said, "I purchased a camel and rode it hard
for a month until I reached Syria. 'Abdullah ibn Unays was there, and I
sent word to him, saying, 'Jabir is at the door.' The messenger returned
and said, 'Jabir ibn 'Abdullah?' 'Yes,' I replied. So 'Abdullah came out
and embraced me. I said, 'A hadith reached me which I had not heard before
and I feared that one of us might die.'" He went on, "I heard the Prophet,
may Allah bless him and grant him peace, say, 'Allah will gather His slaves
? or people ? naked, uncircumcised, without anything.' We asked, 'What
is meant by "without anything"?' The Prophet said, 'They will have nothing
with them.' (The Prophet went on,) 'They will be called by a voice that
is heard from afar (and I think that he said, 'as if it was from close
at hand'), saying, "I am the King. None of the people of the Garden will
enter the Garden while any of the people of the Fire are seeking him for
some injustice he did to him. None of the people of the Fire will enter
the Fire while any of the people of the Garden are seeking him for an injustice
he did to him."' I asked, 'How is this? We come to Allah naked and without
any worldly goods?' He said, 'This applies to good actions and evil actions.'"
Transmeton Xhabir ibn Abdullahu: Bleva një deve dhe udhëtova me të një muaj derisa arrita në Sham. Atje ishte Abdullah ibn Unejsi dhe i dërgova fjalë: "Xhabiri është te dera." I dërguari u kthye dhe tha: "Xhabir ibn Abdullahu?" Thashë: "Po." Atëherë ai doli dhe më përqafoi. I thashë: "Më ka arritur një hadith që nuk e kisha dëgjuar më parë dhe u frikësova se mos vdisja unë ose ti pa e dëgjuar." Ai tha: E kam dëgjuar Pejgamberin (s.a.v.s.) duke thënë: "Allahu do t'i tubojë robërit – ose njerëzit – të zhveshur, të pabërë synet dhe pa asgjë me vete." Pyetëm: "Çfarë do të thotë pa asgjë?" Pejgamberi (s.a.v.s.) tha: "Nuk do të kenë asgjë me vete." (Më pas vazhdoi:) "Do t'u thërrasë me një zë që dëgjohet nga larg – mendoj se ka thënë: 'ashtu siç dëgjohet nga afër': 'Unë jam Mbreti. Nuk i takon askujt prej banorëve të Xhenetit të hyjë në Xhenet ndërkohë që dikush nga banorët e Zjarrit e kërkon atë për ndonjë padrejtësi që i ka bërë. Dhe nuk i takon askujt prej banorëve të Zjarrit të hyjë në Zjarr ndërkohë që dikush nga banorët e Xhenetit e kërkon atë për ndonjë padrejtësi.'" Pyeta: "Si do të bëhet kjo, kur ne vijmë tek Allahu të zhveshur dhe pa asgjë?" Ai tha: "Përmes veprave të mira dhe veprave të këqija."
Database ID: 972 Views: 3