Transmeton Sehl ibn Ebu Umame:
Ai dhe babai i tij (Ebu Umame) vizituan Enes ibn Malikun në Medine gjatë kohës së sundimit të Omer ibn Abdulazizit, kur ai ishte guvernator i Medines. Ai po falte një namaz shumë të shkurtër, sikur të ishte namazi i udhëtarit ose i përafërt me të.
Kur dha selam, babai im tha: "Allahu të mëshiroftë! Më trego për këtë namaz: a është namaz farz apo nafile?" Ai u përgjigj: "Është namaz farz; ky është namazi i falur nga i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.). Nuk kam bërë asnjë gabim, përveç një gjëje që e harrova."
Enesi tha: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) thoshte: "Mos e rëndoni veten, që të mos ju rëndohet juve, sepse një popull e rëndoi veten dhe Allahu ua rëndoi atyre. Pasardhësit e tyre gjenden nëpër faltore dhe manastire. (Pastaj citoi): 'Murgërinë, ata e shpikën vetë; Ne nuk ua bëmë atë obligim'."
Të nesërmen në mëngjes, ai tha: "A nuk po dalim për një shëtitje, në mënyrë që të shihni diçka dhe të merrni mësim prej saj?" Ai (Sehli) tha: "Po." Pastaj të gjithë hipën në kafshët e tyre dhe arritën në një tokë, banorët e së cilës ishin shkatërruar, ishin shuar dhe kishin vdekur. Çatitë e shtëpive kishin rënë përtokë.
Ai (Enesi) pyeti: "A e njeh këtë tokë?" Unë thashë: "Kush do të më njoftonte mua për të dhe banorët e saj?" Enesi tha: "Kjo është toka e popullit të cilin e shkatërroi shtypja dhe zilia. Zilia e shuan dritën e veprave të mira, ndërsa shtypja e vërteton ose e përgënjeshtron këtë. Syri bën zina, po ashtu edhe shuplaka e dorës, këmba, trupi, gjuha, ndërsa organi gjenital e vërteton ose e përgënjeshtron këtë."
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي سَعِيدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي الْعَمْيَاءِ، أَنَّ سَهْلَ بْنَ أَبِي أُمَامَةَ، حَدَّثَهُ أَنَّهُ، دَخَلَ هُوَ وَأَبُوهُ عَلَى أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ بِالْمَدِينَةِ فِي زَمَانِ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ وَهُوَ أَمِيرُ الْمَدِينَةِ فَإِذَا هُوَ يُصَلِّي صَلاَةً خَفِيفَةً دَقِيقَةً كَأَنَّهَا صَلاَةُ مُسَافِرٍ أَوْ قَرِيبًا مِنْهَا فَلَمَّا سَلَّمَ قَالَ أَبِي يَرْحَمُكَ اللَّهُ أَرَأَيْتَ هَذِهِ الصَّلاَةَ الْمَكْتُوبَةَ أَوْ شَىْءٌ تَنَفَّلْتَهُ قَالَ إِنَّهَا الْمَكْتُوبَةُ وَإِنَّهَا لَصَلاَةُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَا أَخْطَأْتُ إِلاَّ شَيْئًا سَهَوْتُ عَنْهُ - فَقَالَ - إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَقُولُ " لاَ تُشَدِّدُوا عَلَى أَنْفُسِكُمْ فَيُشَدَّدَ عَلَيْكُمْ فَإِنَّ قَوْمًا شَدَّدُوا عَلَى أَنْفُسِهِمْ فَشَدَّدَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ فَتِلْكَ بَقَايَاهُمْ فِي الصَّوَامِعِ وَالدِّيَارِ { رَهْبَانِيَّةً ابْتَدَعُوهَا مَا كَتَبْنَاهَا عَلَيْهِمْ } " . ثُمَّ غَدَا مِنَ الْغَدِ فَقَالَ أَلاَ تَرْكَبُ لِتَنْظُرَ وَلِتَعْتَبِرَ قَالَ نَعَمْ فَرَكِبُوا جَمِيعًا فَإِذَا هُمْ بِدِيَارٍ بَادَ أَهْلُهَا وَانْقَضَوْا وَفَنَوْا خَاوِيَةً عَلَى عُرُوشِهَا فَقَالَ " أَتَعْرِفُ هَذِهِ الدِّيَارَ " . فَقُلْتُ مَا أَعْرَفَنِي بِهَا وَبِأَهْلِهَا هَذِهِ دِيَارُ قَوْمٍ أَهْلَكَهُمُ الْبَغْىُ وَالْحَسَدُ إِنَّ الْحَسَدَ يُطْفِئُ نُورَ الْحَسَنَاتِ وَالْبَغْىُ يُصَدِّقُ ذَلِكَ أَوْ يُكَذِّبُهُ وَالْعَيْنُ تَزْنِي وَالْكَفُّ وَالْقَدَمُ وَالْجَسَدُ وَاللِّسَانُ وَالْفَرْجُ يُصَدِّقُ ذَلِكَ أَوْ يُكَذِّبُهُ .
Narrated Anas ibn Malik:
Sahl ibn AbuUmamah said that he and his father (AbuUmamah) visited Anas ibn Malik at Medina during the time (rule) of Umar ibn AbdulAziz when he (Anas ibn Malik) was the governor of Medina. He was praying a very short prayer as if it were the prayer of a traveller or near it.
When he gave a greeting, my father said: May Allah have mercy on you! Tell me about this prayer: Is it obligatory or supererogatory?
He said: It is obligatory; it is the prayer performed by the Messenger of Allah (ﷺ). I did not make a mistake except in one thing that I forgot.
He said: The Messenger of Allah (ﷺ) used to say: Do not impose austerities on yourselves so that austerities will be imposed on you, for people have imposed austerities on themselves and Allah imposed austerities on them. Their survivors are to be found in cells and monasteries. (Then he quoted:) "Monasticism, they invented it; we did not prescribe it for them."
Next day he went out in the morning and said: will you not go out for a ride, so that you may see something and take a lesson from it?
He said: Yes. Then all of them rode away and reached a land whose inhabitants had perished, passed away and died. The roofs of the town had fallen in.
He asked: Do you know this land? I said: Who acquainted me with it and its inhabitants? (Anas said:) This is the land of the people whom oppression and envy destroyed. Envy extinguishes the light of good deeds, and oppression confirms or falsifies it. The eye commits fornication, and the palm of the hand, the foot, body, tongue and private part of the body confirm it or deny it.