[The Book of Inheritance] - Libri i Trashëgimisë - [كِتَابُ الْفَرَائِضِ]

CHAPTER
[بَابٌ فِيمَنْ فَرَّ مِنْ تَوْرِيثِ وَارِثِهِ]
Kapitulli: Rreth atij që ikën nga lënia e trashëgimisë trashëgimtarit të tij
1. Chapter: Regarding One Who Evades Bequeathing to His Heir
Chapter Introduction
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ.
#7132
7132
- Nga Ibn Umari: «Gajlan bin Seleme eth-Thekafi pranoi Islamin ndërkohë që kishte dhjetë gra. Pejgamberi (s.a.v.s.) i tha: "Zgjidh katër prej tyre".

Kur erdhi koha e Omerit, ai i shkurorëzoi gratë e tij dhe e ndau pasurinë e tij mes djemve të tij. Kjo i arriti Omerit, i cili tha: 'Unë mendoj se shejtani, nga ajo që vjedh prej dëgjimit, ka dëgjuar për vdekjen tënde dhe ta ka hedhur këtë në shpirtin tënd, e mbase ti nuk do të qëndrosh veçse pak. Për Allahun, ose do t'i kthesh gratë e tua ose do ta kthesh pasurinë tënde, ose unë do t'u jap atyre trashëgiminë dhe do të urdhëroj që varri yt të gjuhet me gurë ashtu siç u gjuajt varri i Ebu Rigalit».
Unë them: Tirmidhiu dhe Ibn Maxhe e kanë transmetuar këtë deri te thënia e tij: "Zgjidh katër prej tyre".
E ka transmetuar Ahmedi, el-Bezzari dhe Ebu Jala, dhe burrat e Ahmedit janë burra të Sahihut.
٧١٣٢ - عَنِ ابْنِ عُمَرَ «أَنَّ غَيْلَانَ بْنَ سَلَمَةَ الثَّقَفِيَّ أَسْلَمَ تَحْتَهُ عَشْرُ نِسْوَةٍ، فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ - ﷺ: " اخْتَرْ مِنْهُنَّ أَرْبَعًا ". فَلَمَّا كَانَ عَهْدُ عُمَرَ طَلَّقَ نِسَاءَهُ وَقَسَّمَ مَالَهُ بَيْنَ بَنِيهِ، فَبَلَغَ ذَلِكَ عُمَرَ، فَقَالَ: إِنِّي أَظُنُّ أَنَّ الشَّيْطَانَ فِيمَا يَسْتَرِقُ مِنَ السَّمْعِ سَمِعَ بِمَوْتِكَ فَقَذَفَهُ فِي نَفْسِكَ وَلَعَلَّكَ لَا تَمْكُثُ إِلَّا قَلِيلًا، وَايْمُ اللَّهِ لَتُرَاجِعَنَّ نِسَاءَكَ أَوْ لَتَرْجِعِنَّ فِي مَالِكَ، أَوْ لَأُوَرِّثُهُنَّ وَلَآمُرَنَّ بِقَبْرِكَ فَيُرْجَمُ كَمَا رُجِمَ قَبْرُ أَبِي رِغَالٍ».
قُلْتُ: رَوَى التِّرْمِذِيُّ وَابْنُ مَاجَهْ مِنْهُ إِلَى قَوْلِهِ: وَاخْتَرْ مِنْهُنَّ أَرْبَعًا.
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَالْبَزَّارُ، وَأَبُو يَعْلَى، وَرِجَالُ أَحْمَدَ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
7132 - From Ibn Umar, that Ghaylan ibn Salamah al-Thaqafi embraced Islam while he had ten wives, so the Prophet (pbuh) said to him: "Choose four from among them." When it was the era of Umar, he divorced his wives and distributed his wealth among his sons. This reached Umar, who said: "I suspect that Satan, among what he snatches from hearing, heard of your death and cast it into your soul, and perhaps you will only remain for a short while. By Allah, you shall either take back your wives or return your wealth, or I shall surely grant them inheritance and I shall surely command your grave to be stoned as the grave of Abu Righal was stoned."
Commentary I said: Al-Tirmidhi and Ibn Majah narrated it up to his saying: "And choose four from among them." It was narrated by Ahmad, al-Bazzar, and Abu Ya'la, and the narrators of Ahmad are the narrators of the Sahih.
CHAPTER
[بَابٌ فِي عِلْمِ الْفَرَائِضِ]
Kapitulli: Rreth shkencës së trashëgimisë
2. Chapter: Regarding the Science of Inheritance
#7133
7133 - Nga Abdullah - domethënë Ibn Mes'udi - ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "Mësoni Kuranin dhe ua mësoni atë njerëzve, mësoni diturinë dhe ua mësoni atë njerëzve, mësoni detyrimet (farajidët) dhe ua mësoni ato njerëzve, sepse unë jam një njeri që do t'i merret shpirti, dhe vërtet dituria do të merret derisa dy burra të bien në kundërshtim për një detyrim dhe nuk do të gjejnë askënd që t'i informojë."

E ka transmetuar Ebu Jala dhe el-Bezzari, dhe në zinxhirin e tij të transmetimit ka dikë që nuk e njoh.
٧١٣٣ - عَنْ عَبْدِ اللَّهِ - يَعْنِي ابْنَ مَسْعُودٍ - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ: " «تَعَلَّمُوا الْقُرْآنَ وَعَلِّمُوهُ النَّاسَ، وَتَعَلَّمُوا الْعِلْمَ وَعَلِّمُوهُ النَّاسَ، وَتَعَلَّمُوا الْفَرَائِضَ وَعَلِّمُوهَا النَّاسَ، فَإِنِّي امْرُؤٌ مَقْبُوضٌ، وَإِنَّ الْعِلْمَ سَيُقْبَضُ حَتَّى يَخْتَلِفَ الرَّجُلَانِ فِي الْفَرِيضَةِ لَا يَجِدَانِ مَنْ يُخْبِرُهُمَا» ".
رَوَاهُ أَبُو يَعْلَى، وَالْبَزَّارُ، وَفِي إِسْنَادِهِ مَنْ لَمْ أَعْرِفْهُ.
7133 - On the authority of Abdullah - meaning Ibn Mas'ud - who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Learn the Quran and teach it to the people, learn knowledge and teach it to the people, and learn the laws of inheritance and teach them to the people; for indeed, I am a man who shall be taken away [by death], and knowledge will be taken away until two men will differ regarding an inheritance share and they will not find anyone who can inform them."
Commentary It was narrated by Abu Ya'la and al-Bazzar, and in its chain of transmission is someone I do not know.
#7134
7134 - Dhe nga Ebu Bekrete ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.):
«Mësoni Kuranin dhe ua mësoni atë njerëzve, dhe mësoni detyrimet (faraid) dhe ua mësoni ato njerëzve. Së shpejti do të vijë një kohë për njerëzit kur dy burra do të grinden për një detyrim (trashëgimi) dhe nuk do të gjejnë askënd që të gjykojë mes tyre.»
E ka transmetuar Taberaniu në el-Evsat, dhe në të është Muhammed bin Ukbe es-Sedusi, të cilin Ibn Hibbani e ka konsideruar të besueshëm, ndërsa Ebu Hatimi e ka konsideruar të dobët, dhe Seid bin (Ebi) Ka'b, të cilin Ibn Hibbani e ka përmendur në 'eth-Thikat', ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë të besueshëm.
٧١٣٤ - وَعَنْ أَبِي بَكَرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ: " «تَعَلَّمُوا الْقُرْآنَ وَعَلِّمُوهُ النَّاسَ، وَتَعَلَّمُوا الْفَرَائِضَ وَعَلِّمُوهَا النَّاسَ، أَوْشَكَ أَنْ يَأْتِيَ عَلَى النَّاسِ زَمَانٌ يَخْتَصِمُ الرَّجُلَانِ فِي الْفَرِيضَةِ فَلَا يَجِدَانِ مَنْ يَقْضِي بَيْنَهُمَا» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَفِيهِ مُحَمَّدُ بْنُ عُقْبَةَ السُّدُوسِيُّ وَثَّقَهُ ابْنُ حِبَّانَ، وَضَعَّفَهُ أَبُو حَاتِمٍ، وَسَعِيدُ بْنُ (أَبِي) كَعْبٍ ذَكَرَهُ ابْنُ حِبَّانَ فِي الثِّقَاتِ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
7134 - And on the authority of Abu Bakrah, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Learn the Quran and teach it to the people, and learn the laws of inheritance and teach them to the people, for it is near that a time will come upon the people when two men will dispute over an inheritance share and they will not find anyone to judge between them."
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Awsat. In its chain is Muhammad ibn 'Uqbah al-Sudusi, whom Ibn Hibban deemed reliable while Abu Hatim declared him weak. Sa'id ibn (Abi) Ka'b was mentioned by Ibn Hibban in al-Thiqat, and the rest of its narrators are reliable.
#7135
7135 - Dhe nga Abdullah bin Mes'udi ka thënë: «Kushdo prej jush që lexon Kuranin, le të mësojë shkencën e trashëgimisë (el-feraid), sepse nëse e takon atë një beduin dhe i thotë: 'O muhaxhir, a e lexon Kuranin?' Ai thotë: 'Po.' Atëherë beduini thotë: 'Edhe unë e lexoj atë.' Pastaj beduini thotë: 'A di të ndash trashëgiminë, o muhaxhir?' Nëse ai thotë: 'Po', ai thotë: 'Kjo është një mirësi dhe vlerë shtesë.' Por nëse ai thotë: 'Jo, nuk e di', ai thotë: 'Atëherë, çfarë vlere ke ti më shumë se unë, o muhaxhir?!'».
E ka transmetuar
Taberaniu, dhe në të është Muhaxhir bin Kethir es-San'ani, i cili është i dobët.
٧١٣٥ - وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ قَالَ: «مَنْ قَرَأَ مِنْكُمُ الْقُرْآنَ فَلْيَتَعَلَّمِ الْفَرَائِضَ، فَإِنْ لَقِيَهُ أَعْرَابِيٌّ قَالَ: يَا مُهَاجِرُ أَتَقْرَأُ الْقُرْآنَ؟ فَيَقُولُ: نَعَمْ. فَيَقُولُ الْأَعْرَابِيُّ: وَأَنَا أَقْرَؤُهُ. فَيَقُولُ الْأَعْرَابِيُّ: أَتُفْرِضُ يَا مُهَاجِرُ؟ فَإِذَا قَالَ: نَعَمْ. قَالَ: زِيَادَةٌ وَخَيْرٌ. وَإِنْ قَالَ: لَا أَحْسَبُهُ. قَالَ: فَمَا فَضْلُكَ عَلَيَّ يَا مُهَاجِرُ»؟!.
رَوَاهُ
الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ مُهَاجِرُ بْنُ كَثِيرٍ الصَّنْعَانِيُّ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
7135 - And from Abdullah bin Mas'ud, he said: "Whoever among you recites the Qur'an, let him learn the laws of inheritance (al-fara'id). For if a Bedouin meets him and says: 'O Muhajir, do you recite the Qur'an?' he will say: 'Yes.' The Bedouin will then say: 'And I recite it too.' Then the Bedouin will say: 'Do you calculate the inheritance shares (al-fara'id), O Muhajir?' If he says: 'Yes,' he will say: 'An increase and a goodness.' But if he says: 'I do not think so,' he will say: 'Then what merit do you have over me, O Muhajir?'"
Commentary Reported by Al-Tabarani, and within its chain is Muhajir bin Kathir al-San'ani, and he is weak.
#7136
7136 - Dhe nga el-Kasim bin Abdurrahman ka thënë: Ka thënë Abdullah bin Mes'udi: Mësoni shkencën e trashëgimisë (el-faraid), sepse së shpejti njeriu do të ketë nevojë për dijen që dikur e dinte, ose do të mbetet mes një populli që nuk e di.

E ka transmetuar Taberaniu, dhe ai është me zinxhir të ndërprerë (munkati'ul-isnad).
٧١٣٦ - وَعَنِ الْقَاسِمِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ قَالَ: قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْعُودٍ: تَعَلَّمُوا الْفَرَائِضَ، فَإِنَّهُ يُوشِكُ أَنْ يَفْتَقِرَ الرَّجُلُ إِلَى عِلْمٍ كَانَ يَعْلَمُهُ أَوْ يَبْقَى فِي قَوْمٍ لَا يَعْلَمُونَ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَهُوَ مُنْقَطِعُ الْإِسْنَادِ.
7136 - And on the authority of al-Qasim ibn Abd al-Rahman, who said: Abdullah ibn Mas'ud said: Learn the laws of inheritance, for it is near that a man will be in need of knowledge he once knew, or he will remain among a people who do not know.
Commentary Reported by al-Tabarani, and it has a disconnected chain of narrators.
#7137
7137 - Dhe nga Ebu ez-Zinadi se ai e mori këtë letër nga Harixhe bin Zejd bin Thabiti: Me emrin e Allahut, të Gjithëmëshirshmit, Mëshirëplotit. Robit të Allahut, prijësit të besimtarëve, Muaviut, nga Zejd bin Thabiti: Paqja qoftë mbi ty, o prijës i besimtarëve, dhe mëshira e Allahut. Unë e falënderoj Allahun para teje, përveç të Cilit nuk ka zot tjetër. Më tej: Ti më ke pyetur për trashëgiminë e gjyshit, vëllezërve, kelales dhe për shumë gjëra që gjykohen në këto çështje, shuma e të cilave nuk dihet. Ne kemi qenë të pranishëm në çështje të tilla te kalifët pas të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.), dhe kemi mbajtur mend prej tyre atë që kemi dashur të mbajmë mend, andaj ne japim fetva (për këtë) më pas për këdo që na kërkon fetva rreth trashëgimive.

E ka transmetuar Taberaniu si vixhade, dhe në të është Abdurrahman bin Ebi ez-Zinadi, të cilin e ka konsideruar të besueshëm Nesaiu dhe të tjerë, ndërsa shumica e kanë konsideruar të dobët.
٧١٣٧ - وَعَنْ أَبِي الزِّنَادِ أَنَّهُ أَخَذَ هَذِهِ الرِّسَالَةَ مِنْ خَارِجَةَ بْنِ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ: بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ لِعَبْدِ اللَّهِ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ مُعَاوِيَةَ مِنْ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ: سَلَامٌ عَلَيْكَ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ وَرَحْمَةُ اللَّهِ، فَإِنِّي أَحْمَدُ إِلَيْكَ اللَّهَ الَّذِي لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ أَمَّا بَعْدُ: فَإِنَّكَ كُنْتَ تَسْأَلُنِي عَنْ مِيرَاثِ الْجَدِّ وَالْإِخْوَةِ وَالْكَلَالَةِ وَكَثِيرٍ مِمَّا يُقْضَى بِهِ فِي هَذِهِ الْأُمُورِ لَا يُعْلَمُ مَبْلَغُهَا، وَقَدْ كُنَّا نَحْضُرُ مِنْ ذَلِكَ أُمُورًا عِنْدَ الْخُلَفَاءِ بَعْدَ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - فَوَعَيْنَا مِنْهَا مَا شِئْنَا أَنْ نَعِيَ فَنَحْنُ نُفْتِي (بِهِ) بَعْدُ مَنِ اسْتَفْتَانَا فِي الْمَوَارِيثِ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وِجَادَةً، وَفِيهِ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي الزِّنَادِ وَثَّقَهُ النَّسَائِيُّ وَغَيْرُهُ، وَضَعَّفَهُ الْجُمْهُورُ.
7137 - And from Abu al-Zinad that he took this letter from Kharijah bin Zaid bin Thabit: In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful. To the servant of Allah, the Commander of the Faithful, Mu'awiyah, from Zaid bin Thabit: Peace be upon you, O Commander of the Faithful, and the mercy of Allah. Indeed, I praise Allah before you, besides whom there is no deity. To proceed: You had asked me about the inheritance of the grandfather and siblings, and the Kalalah (those who leave neither parents nor offspring as heirs), and many of the matters adjudicated in these affairs whose full extent is not known. We used to witness such matters in the presence of the Caliphs after the Messenger of Allah (pbuh), and we preserved from them what we intended to preserve, and we provide legal rulings thereafter to whoever seeks our legal opinion regarding inheritances.
Commentary It was narrated by al-Tabarani through Wijadah (acquisition of a manuscript), and within its chain is Abd al-Rahman bin Abi al-Zinad; al-Nasa'i and others deemed him reliable, while the majority of scholars deemed him weak.
CHAPTER
[بَابُ الْإِنْصَافِ عِنْدَ الْقِسْمَةِ]
Kapitulli: Drejtësia gjatë ndarjes
3. Chapter: Fairness During Distribution
#7138
7138 - Nga Ebu Umame transmetohet se ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Më garantoni gjashtë gjëra, unë ju garantoj Xhenetin." Ata thanë: "Cilat janë ato, o i Dërguari i Allahut?" Ai tha: "Mos bëni padrejtësi gjatë ndarjes së trashëgimisë suaj dhe jini të drejtë ndaj vetvetes." Dhe e përmendi hadithin.

Dhe tashmë është përmendur në kapitullin e gjykimeve (el-Ahkam).
٧١٣٨ - عَنْ أَبِي أُمَامَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ: " «اضْمَنُوا لِي سِتَّ خِصَالٍ أَضْمَنُ لَكُمُ الْجَنَّةَ ". قَالُوا: وَمَا هُنَّ يَا رَسُولَ اللَّهِ؟ قَالَ: " لَا تَظْلِمُوا عِنْدَ قِسْمَةِ مَوَارِيثِكُمْ، وَأَنْصِفُوا مِنْ أَنْفُسِكُمْ» ". فَذَكَرَ الْحَدِيثَ.
وَقَدْ تَقَدَّمَ فِي الْأَحْكَامِ.
7138 - Narrated by Abu Umamah, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Guarantee for me six traits, and I shall guarantee Paradise for you." They asked: "And what are they, O Messenger of Allah?" He said: "Do not commit injustice when dividing your inheritances, and be just within yourselves." Then he mentioned the rest of the Hadith.
Commentary And it has been mentioned previously in the section of Legal Rulings (Al-Ahkam).
CHAPTER
[بَابٌ فِيمَا تَرَكَهُ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ]
Kapitulli: Rreth asaj që la pas i Dërguari i Allahut ﷺ
4. Chapter: Regarding What the Messenger of Allah ﷺ Left Behind
#7139
7139 - Nga Hudhejfeja ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "Ajo që ne lëmë pas është sadaka".

E ka transmetuar El-Bezzari dhe transmetuesit e tij janë transmetuesit e Sahihut.
٧١٣٩ - عَنْ حُذَيْفَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ: " «مَا تَرَكْنَاهُ صَدَقَةٌ» ".
رَوَاهُ الْبَزَّارُ، وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
7139 - On the authority of Hudhayfah, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Whatever we leave behind is charity."
Commentary Narrated by al-Bazzar, and its narrators are the narrators of the Sahih.
CHAPTER
[بَابٌ الْعُصْبَةُ]
Kapitulli: Trashëgimtarët asabe (Agnatët)
5. Chapter: The Residuary Heirs (Al-Usbah)
#7140
7140 - Nga Omeri transmetohet se ka thënë: E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: "Çdo fëmijë i një femre, asabet (të afërmit nga dega e babait) e tyre i takojnë babait të tyre, përveç fëmijëve të Fatimes, sepse unë jam asabeja e tyre dhe unë jam babai i tyre."

E ka transmetuar Taberaniu, dhe në të është Bishr bin Mihran, i cili është i braktisur (metruk). Unë them: Ai ka një rrugë tjetër në el-Menakib.
٧١٤٠ - عَنْ عُمَرَ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - يَقُولُ: " «كُلُّ بَنِي أُنْثَى، فَإِنَّ عَصَبَتَهُمْ لِأَبِيهِمْ مَا خَلَا بَنِي فَاطِمَةَ، فَإِنِّي أَنَا عَصَبَتُهُمْ، وَأَنَا أَبُوهُمْ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ بِشْرُ بْنُ مِهْرَانَ، وَهُوَ مَتْرُوكٌ. قُلْتُ: وَلَهُ طَرِيقٌ فِي الْمَنَاقِبِ.
7140 - On the authority of Umar, who said: I heard the Messenger of Allah (pbuh) say: "Every child of a female, their agnate kinship belongs to their father, except for the children of Fatimah, for I am their agnate kinship, and I am their father."
Commentary Narrated by al-Tabarani, and in it is Bishr bin Mihran, and he is abandoned (matruk). I say: and it has another route of transmission in the Virtues (al-Manaqib).
#7141
7141 - Dhe nga Fatime el-Kubra ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "Çdo fëmijë i një femre ka një asabe (të afërm nga babai) tek i cili ata bëjnë pjesë, përveç fëmijëve të Fatimes, sepse unë jam mbrojtësi i tyre dhe unë jam asabeja e tyre."

E ka transmetuar Taberaniu, dhe në të është Shejbe bin Na'ameh, i cili është i dobët.
٧١٤١ - وَعَنْ فَاطِمَةَ الْكُبْرَى قَالَتْ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ: " «لِكُلِّ بَنِي أُنْثَى عَصَبَةٌ يَنْتَمُونَ إِلَيْهِ إِلَّا وَلَدَ فَاطِمَةَ، فَأَنَا وَلِيُّهُمْ وَأَنَا عَصَبَتُهُمْ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ شَيْبَةُ بْنُ نَعَامَةَ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
7141 - And on the authority of Fatimah al-Kubra, she said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Every descendants of a woman have a paternal lineage to which they belong, except for the children of Fatimah; for I am their guardian and I am their paternal lineage."
Commentary Narrated by al-Tabarani, and in its chain of narrators is Shaybah bin Na'amah, and he is weak.
#7142
7142 - Dhe nga Aliu dhe Ibn Mes'udi (të dy kanë thënë): Asabet e
djalit të gruas që ka bërë mula'ane janë asabet e nënës së tij.
E ka transmetuar Taberaniu, dhe në të është një transmetues që nuk është emëruar dhe Muhamed bin Ebi Lejla, ndërsa pjesa tjetër e burrave të tij janë burra të Sahihut.
٧١٤٢ - وَعَنْ عَلِيٍّ، وَابْنِ مَسْعُودٍ (قَالَا): عَصَبَةُ
ابْنِ الْمُلَاعَنَةِ عَصَبَةُ أُمِّهِ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ رَاوٍ لَمْ يُسَمَّ وَمُحَمَّدُ بْنُ أَبِي لَيْلَى، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
7142 - And on the authority of Ali and Ibn Mas'ud, who both said: The agnatic heirs of the son of a woman who underwent mutual imprecation are the agnatic heirs of his mother.
Commentary It was narrated by at-Tabarani, and it contains a narrator who was not named and Muhammad ibn Abi Layla, while the rest of its narrators are the narrators of the Sahih.
CHAPTER
[بَابٌ مَتَى يَرِثُ الْمَوْلُودُ]
Kapitulli: Kur trashëgon i posalinduri
6. Chapter: When a Newborn Inherits
#7143
7143 - Nga el-Misuer b. Mahreme dhe Xhabiri, të cilët kanë thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): «Fëmija nuk trashëgon derisa të lëshojë zë (të bërtasë), dhe lëshimi i zërit të tij është të bërtasë, të teshtijë ose të qajë.»

E ka transmetuar et-Taberaniu në 'el-Eusat' dhe 'el-Kebir'. Në të është Abbas b. el-Uelid el-Hallal, të cilin e kanë konsideruar të besueshëm Ebu Mus-hiri dhe Meruan b. Muhamedi, ndërsa Ebu Daudi ka thënë: «Nuk transmetoj prej tij.» Burrat e tjerë të tij janë burra të Sahihut.
٧١٤٣ - عَنِ الْمِسْوَرِ بْنِ مَخْرَمَةَ، وَجَابِرٍ قَالَا: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ: " «لَا يَرِثُ الصَّبِيُّ حَتَّى يَسْتَهِلَّ صَارِخًا وَاسْتِهْلَالُهُ أَنْ يَصِيحَ أَوْ يَعْطِسَ أَوْ يَبْكِيَ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ وَالْكَبِيرِ، وَفِيهِ عَبَّاسُ بْنُ الْوَلِيدِ الْخَلَّالُ وَثَّقَهُ أَبُو مُسْهِرٍ، وَمَرْوَانُ بْنُ مُحَمَّدٍ، وَقَالَ أَبُو دَاوُدَ: لَا أُحَدِّثُ عَنْهُ. وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
7143 - On the authority of al-Miswar bin Makhramah and Jabir, who both said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "The child does not inherit until he raises his voice by crying out; and his raising of the voice (istihlal) is that he shouts, or sneezes, or weeps."
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Awsat and al-Kabir. Its chain of narrators includes Abbas bin al-Walid al-Khallal, who was declared trustworthy by Abu Mushir and Marwan bin Muhammad, while Abu Dawud said: "I do not narrate from him." The rest of its narrators are the narrators of the Sahih.
#7144
7144 - Dhe nga Ibn Sirini përcillet se Sa'd b. Ubade e kishte ndarë pasurinë e tij mes bijve të tij gjatë jetës së tij. Pastaj ai vdiq, dhe atij i lindi një fëmijë pasi kishte vdekur. Amri e takoi Ebu Bekrin dhe i tha: "Nuk kam fjetur sonte për shkak të këtij djalit të Sa'dit që ka lindur, pasi ai nuk i ka lënë asgjë." Ebu Bekri i tha: "Pasha Allahun, as unë nuk kam fjetur sonte - ose ashtu siç tha - për shkak të tij. Eja të shkojmë te Kajs b. Sa'di dhe të bisedojmë me të (për vëllain e tij)." Ata shkuan te ai dhe biseduan me të. Kajsi tha: "Sa i përket diçkaje që Sa'di e ka zbatuar, unë nuk e kthej atë kurrë, por ju marr dëshmitarë të dyve se pjesa ime i takon atij."

E ka shënuar Taberaniu përmes zinxhirëve, transmetuesit e të cilëve janë të gjithë transmetues të Sahihut, përveç se ato janë mursel; asnjëri prej tyre nuk ka dëgjuar nga Ebu Bekri.
٧١٤٤ - وَعَنِ ابْنِ سِيرِينَ أَنَّ سَعْدَ بْنَ عُبَادَةَ قَسَّمَ مَالَهُ بَيْنَ بَنِيهِ فِي حَيَاتِهِ، ثُمَّ مَاتَ فَوُلِدَ لَهُ وُلَدٌ بَعْدَ مَا مَاتَ فَلَقِيَ عَمْرٌو أَبَا بَكْرٍ، فَقَالَ: مَا نَمْتُ اللَّيْلَةَ مِنْ أَجْلِ ابْنِ سَعْدٍ هَذَا الْمَوْلُودِ، وَلَمْ يَتْرُكْ لَهُ شَيْئًا. فَقَالَ لَهُ أَبُو بَكْرٍ: وَأَنَا وَاللَّهِ مَا نِمْتُ اللَّيْلَةَ - أَوْ كَمَا قَالَ - مِنْ أَجْلِهِ فَانْطَلِقْ بِنَا إِلَى قَيْسِ بْنِ سَعْدٍ فَكَلِّمْهُ (فِي أَخِيهِ)، فَأَتَيَاهُ فَكَلَمَّاهُ. فَقَالَ قَيْسٌ: أَمَّا شَيْءٌ أَمْضَاهُ سَعْدٌ فَلَا أَرُدُّهُ أَبَدًا، وَلَكِنْ أُشْهِدُكُمَا أَنَّ نَصِيبِي لَهُ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ مِنْ طُرُقٍ رِجَالُهَا كُلُّهَا رِجَالُ الصَّحِيحِ إِلَّا أَنَّهَا مُرْسَلَةٌ لَمْ يَسْمَعْ أَحَدٌ مِنْهُمْ مِنْ أَبِي بَكْرٍ.
7144 - And on the authority of Ibn Sirin that Sa'd bin 'Ubadah divided his wealth among his sons during his lifetime, then he died, and a child was born to him after he had died. Then 'Amr met Abu Bakr and said: "I did not sleep last night on account of this newborn son of Sa'd, for he left nothing for him." Abu Bakr said to him: "And I, by Allah, did not sleep last night—or as he said—on his account. So proceed with us to Qais bin Sa'd and let us speak to him (concerning his brother)." So they both went to him and spoke to him. Qais said: "As for anything that Sa'd has enacted, I shall never rescind it, but I call you both to witness that my share belongs to him."
Commentary It was narrated by al-Tabarani through routes whose narrators are all narrators of the Sahih, except that they are Mursal, as none of them heard from Abu Bakr.
#7145
7145 - Dhe nga Ibn 'Umeri transmetohet se ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "«Të qarit e parë (istihlal) i foshnjës është teshtitja»".

E ka transmetuar El-Bezzari, dhe në të është Muhammed bin Abdurrahman bin el-Bejlemani, i cili është i dobët.
٧١٤٥ - وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ: " «اسْتِهْلَالُ الصَّبِيِّ الْعُطَاسُ» ".
رَوَاهُ الْبَزَّارُ، وَفِيهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْبَيْلَمَانِيِّ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
7145 - And on the authority of Ibn 'Umar, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "The newborn's cry of life is the sneeze."
Commentary Narrated by al-Bazzar, and its chain of narrators includes Muhammad ibn 'Abd al-Rahman ibn al-Baylamani, and he is weak.
CHAPTER
[بَابٌ فِيمَنْ أَلْحَقَتْ بِقَوْمٍ مَنْ لَيْسَ مِنْهُمْ]
Kapitulli: Rreth asaj që ia mvesh një populli dikë që nuk është prej tyre
7. Chapter: Regarding One Who Attributes to a People Someone Who is Not From Them
#7146
7146 - Nga Ibn Umari ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "Zemërimi i Allahut është i ashpër ndaj një gruaje që fut në një popull dikë që nuk është prej tyre, i cili shikon vendet e tyre të fshehta dhe merr pjesë në pasuritë e tyre."

E ka transmetuar el-Bezzari dhe et-Taberaniu në 'el-Evsat', dhe në të është Ibrahim bin Jezidi, i cili është i dobët.
٧١٤٦ - عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ: " «اشْتَدَّ غَضَبُ اللَّهِ عَلَى امْرَأَةٍ أَدْخَلَتْ عَلَى قَوْمٍ مَنْ لَيْسَ مِنْهُمْ يَطَّلِعُ عَلَى عَوْرَاتِهِمْ وَيُشْرِكُهُمْ فِي أَمْوَالِهِمْ» ".
رَوَاهُ الْبَزَّارُ، وَالطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَفِيهِ إِبْرَاهِيمُ بْنُ يَزِيدَ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
7146 - On the authority of Ibn ‘Umar who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Allah’s wrath is severe upon a woman who introduces to a people someone who is not from among them, who sees their private matters and shares in their wealth."
Commentary It was narrated by al-Bazzar and al-Tabarani in al-Awsat, and it includes Ibrahim ibn Yazid, and he is weak.
CHAPTER
[بَابٌ لَا تَرِثُ مِلَّةٌ مِلَّةً]
Kapitulli: Pjesëtarët e dy feve të ndryshme nuk trashëgojnë njëri-tjetrin
8. Chapter: People of Different Religions Do Not Inherit From Each Other
#7147
7147 - Nga Ebu Hurejre ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "Nuk trashëgon një fe një fe (tjetër)".
E ka transmetuar el-Bezzari dhe et-Taberaniu në el-Evsat, dhe në të është Omer bin Rashidi, i cili është i dobët sipas shumicës, ndërsa el-Ixhliu e ka konsideruar të besueshëm.
٧١٤٧ - عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ: " «لَا تَرِثُ مِلَّةٌ مِلَّةً» ".
رَوَاهُ الْبَزَّارُ، وَالطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَفِيهِ عُمَرُ بْنُ رَاشِدٍ، وَهُوَ ضَعِيفٌ عِنْدَ الْجُمْهُورِ، وَوَثَّقَهُ الْعِجْلِيُّ.
7147 - On the authority of Abu Hurayrah, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "One religion shall not inherit from another religion."
Commentary Reported by al-Bazzar and al-Tabarani in al-Awsat; its chain includes Umar bin Rashid, who is considered weak by the majority, while al-'Ijli declared him trustworthy.
#7148
7148 - Dhe nga Ibn Abbasi transmetohet se ka thënë: «Një i liruar (meula) i Pejgamberit - (s.a.v.s.) - ra nga një hurmë dhe vdiq, kështu që Pejgamberi - (s.a.v.s.)
- ia dha trashëgiminë e tij njerëzve të fesë së tij».

E ka transmetuar el-Bezzari, dhe në të është el-Hasan bin Umare, i cili është i dobët.
٧١٤٨ - وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: «وَقَعَ مَوْلًى لِلنَّبِيِّ - ﷺ - مِنْ نَخْلَةٍ فَمَاتَ فَأَعْطَى النَّبِيُّ - صَلَّى
اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - مِيرَاثَهُ أَهْلَ دِينِهِ».
رَوَاهُ الْبَزَّارُ، وَفِيهِ الْحَسَنُ بْنُ عُمَارَةَ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
7148 - And on the authority of Ibn Abbas, who said: "A freed slave of the Prophet (pbuh) fell from a date-palm tree and died, so the Prophet (pbuh) gave his inheritance to the people of his religion."
Commentary It was narrated by al-Bazzar, and in its chain is al-Hasan ibn Umarah, and he is weak.
#7149
7149 - Dhe nga el-Haseni, nga Xhabiri, «u pyet: A e ka përmendur këtë Pejgamberi - (s.a.v.s.) -?
Ai tha: Po. Ai tha: "Ne nuk i trashëgojmë ithtarët e Librit, as ata nuk na trashëgojnë ne, përveç nëse njeriu trashëgon skllavin ose skllaven e tij. Ne martohemi me gratë e tyre, por ata nuk martohen me gratë tona"».
E ka transmetuar et-Taberaniu në el-Evsat, dhe transmetuesit e tij janë të besueshëm.
٧١٤٩ - وَعَنِ الْحَسَنِ عَنْ جَابِرٍ، «قِيلَ لَهُ: ذَكَرَ النَّبِيُّ - ﷺ -؟ قَالَ: نَعَمْ. قَالَ: " لَا نَرِثُ أَهْلَ الْكِتَابِ، وَلَا يَرِثُونَنَا إِلَّا أَنْ يَرِثَ الرَّجُلُ عَبْدَهُ أَوْ أَمَتَهُ وَنَنْكِحُ نِسَاءَهُمْ، وَلَا يَنْكِحُونَ نِسَاءَنَا» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.
7149 - And on the authority of al-Hasan, from Jabir, it was said to him: "Did the Prophet (pbuh) mention [this]?" He said: "Yes." He said: "We do not inherit from the People of the Book, nor do they inherit from us, except that a man may inherit from his male slave or his female slave; and we marry their women, but they do not marry our women."
Commentary It was narrated by at-Tabarani in al-Awsat, and its narrators are trustworthy.
#7150
7150 - Dhe nga Enesi transmetohet se ka thënë: Ebu Talibin e trashëguan Akili dhe Talibi, ndërsa Aliu nuk e trashëgoi atë. Aliu ka thënë: "Për këtë arsye, ne e lamë pjesën tonë të luginës (sh'ib)."


E ka transmetuar Taberaniu në 'el-Evsat', dhe në të është Ali bin el-Husejn el-Lali, të cilin nuk e njoh, ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë të besueshëm.
٧١٥٠ - وَعَنْ أَنَسٍ قَالَ: وَرِثَ أَبَا طَالِبٍ عَقِيلٌ وَطَالِبٌ، وَلَمْ يَرِثْهُ عَلِيٌّ. قَالَ عَلِيٌّ: فَمِنْ أَجْلِ ذَلِكَ تَرَكْنَا نَصِيبَنَا مِنَ الشِّعْبِ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَفِيهِ عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ اللَّالِيُّ، وَلَمْ أَعْرِفْهُ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
7150 - And on the authority of Anas, who said: 'Aqil and Talib inherited from Abu Talib, but Ali did not inherit from him. Ali said: "For that reason, we relinquished our share of the mountain pass."
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Awsat, and in it is Ali ibn al-Husayn al-Lali, whom I do not recognize, while the rest of its narrators are trustworthy.
CHAPTER
[بَابٌ فِيمَنْ يُسْلِمُ وَبَعْضُ وَرَثَتِهِ عَلَى غَيْرِ دِينِهِ فَيُسْلِمُ قَبْلَ قِسْمَةِ الْمِيرَاثِ]
Kapitulli: Rreth atij që pranon Islamin dhe trashëgimtarët e tij pranojnë Islamin para ndarjes së trashëgimisë
9. Chapter: Regarding One Who Accepts Islam and His Heirs Accept Islam Before the Distribution of Inheritance
#7151
7151
- Nga Hassan bin Bilal se Jezid bin Katade ka treguar:
Se një burrë nga familja e tij vdiq, ndërsa ai nuk ishte në fenë e
Islamit. Ai tha: Motra ime e trashëgoi atë në vend timin,
dhe ajo ishte në fenë e tij. Më pas, babai im u bë musliman
dhe mori pjesë me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) në
Hunajn, pastaj vdiq. Unë e mora trashëgiminë e tij,
ndërsa ai kishte lënë një djalë (shërbëtor) dhe palma. Më pas, motra ime u bë
muslimane dhe u grind me mua për trashëgiminë
te Uthmani. Atëherë Abdullah bin el-Arkam më tregoi: Se
Omeri kishte gjykuar që kushdo që pranon Islamin për një
trashëgimi para se ajo të ndahet, atij i takon pjesa e tij.
Kështu gjykoi edhe Uthmani. Kështu, ajo e mori atë të parën
dhe u bë pjesëmarrëse me mua në këtë.
E ka transmetuar Taberaniu, dhe burrat e tij janë burrat e Sahihut, përveç Hassan bin Bilal, i cili është i besueshëm.
٧١٥١ - عَنْ حَسَّانَ بْنِ بِلَالٍ أَنَّ يَزِيدَ بْنَ قَتَادَةَ حَدَّثَ: أَنَّ رَجُلًا مِنْ أَهْلِهِ مَاتَ، وَهُوَ عَلَى غَيْرِ دِينِ الْإِسْلَامِ قَالَ: فَوَرِثَتْهُ أُخْتِي دُونِي، وَكَانَتْ عَلَى دِينِهِ، ثُمَّ إِنَّ أَبِي أَسْلَمَ فَشَهِدَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - حُنَيْنًا فَمَاتَ فَأَحْرَزْتُ مِيرَاثَهُ، وَكَانَ تَرَكَ غُلَامًا وَنَخْلًا، ثُمَّ إِنَّ أُخْتِي أَسْلَمَتْ فَخَاصَمَتْنِي فِي الْمِيرَاثِ إِلَى عُثْمَانَ فَحَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْأَرْقَمِ: أَنَّ عُمَرَ قَضَى أَنَّهُ مَنْ أَسْلَمَ عَلَى مِيرَاثٍ قَبْلَ أَنْ يُقْسَمَ فَلَهُ نَصِيبُهُ فَقَضَى بِهِ عُثْمَانُ. فَذَهَبَتْ بِذَلِكَ الْأَوَّلِ وَشَارَكَتْنِي فِي هَذَا.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ خَلَا حَسَّانَ بْنَ بِلَالٍ، وَهُوَ ثِقَةٌ.
7151 - From Hassan ibn Bilal that Yazid ibn Qatadah narrated: That a man from his family died while he was on a religion other than Islam. He said: "My sister inherited from him instead of me, as she was on his religion. Then my father embraced Islam and witnessed Hunayn with the Messenger of Allah (pbuh), and then he died. I secured his inheritance, and he had left a servant and palm trees. Then my sister embraced Islam and disputed with me regarding the inheritance before Uthman. Then Abdullah ibn al-Arqam narrated to me: That Umar ruled that whoever embraces Islam regarding an inheritance before it is divided, then he has his share; and Uthman ruled accordingly. Thus, she went away with that first inheritance and shared this one with me."
Commentary Narrated by al-Tabarani, and its narrators are the narrators of the Sahih except for Hassan ibn Bilal, and he is trustworthy.
#7152
7152 - Dhe nga Ibn Abbasi, nga Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: «Çdo trashëgimi që ka arritur Islamin dhe nuk është ndarë, ajo është sipas ndarjes së Islamit.»

E ka transmetuar Taberaniu, dhe në të është Muhammed bin el-Fadl bin Atijeh, i cili është shumë i dobët.
٧١٥٢ - وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنِ النَّبِيِّ - ﷺ - قَالَ: " «كُلُّ مِيرَاثٍ أَدْرَكَ الْإِسْلَامَ، وَلَمْ يُقْسَمْ فَهُوَ عَلَى قَسْمِ الْإِسْلَامِ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ مُحَمَّدُ بْنُ الْفَضْلِ بْنِ عَطِيَّةَ، وَهُوَ ضَعِيفٌ جِدًّا.
7152 - And on the authority of Ibn Abbas, from the Prophet (pbuh), who said: "Every inheritance that reached [the time of] Islam and has not been divided, then it is according to the division of Islam."
Commentary It was narrated by al-Tabarani, and in its chain is Muhammad ibn al-Fadl ibn Atiyyah, and he is very weak.
CHAPTER
[بَابٌ لَا يُتْمَ بَعْدَ حُلُمٍ]
Kapitulli: Nuk ka jetimllëk pas moshës së pjekurisë
10. Chapter: No Orphanhood After Puberty
#7153
7153 - Prej Enesit se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Nuk ka jetimëri pas moshës së pjekurisë".


E ka transmetuar El-Bezzari, dhe në të është Jahja bin Jezid bin Abdil-Melik en-Neufeli, i cili është shumë i dobët.
٧١٥٣ - عَنْ أَنَسٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - قَالَ: " «لَا يُتْمَ بَعْدَ حُلُمٍ» ".
رَوَاهُ الْبَزَّارُ، وَفِيهِ يَحْيَى بْنُ يَزِيدَ بْنِ عَبْدِ الْمَلِكِ النَّوْفَلِيُّ، وَهُوَ ضَعِيفٌ جِدًّا.
7153 - On the authority of Anas that the Messenger of Allah (pbuh) said: "There is no orphanhood after puberty."
Commentary Narrated by al-Bazzar, and in its chain of narrators is Yahya bin Yazid bin Abd al-Malik al-Nawfali, and he is very weak.
#7154
7154 - Dhe nga Hanzala transmetohet se ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "Nuk ka jetimëri pas moshës së pjekurisë, dhe nuk ka jetimëri për vajzën pasi t'i kenë ardhur të përmuajshmet".
E ka transmetuar Taberaniu dhe transmetuesit e tij janë të besueshëm.
٧١٥٤ - وَعَنْ حَنْظَلَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ: " «لَا يُتْمَ بَعْدَ حُلُمٍ، وَلَا يُتْمَ عَلَى جَارِيَةٍ إِذَا هِيَ حَاضَتْ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.
And on the authority of Hanzhalah, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "There is no orphanhood after puberty, and there is no orphanhood for a girl once she has menstruated."
Commentary Reported by Al-Tabarani, and its narrators are trustworthy.
CHAPTER
[بَابٌ إِذَا مَاتَ الرَّجُلُ انْقَطَعَ حَقُّهُ مِنَ الْمَالِ]
Kapitulli: Kur vdes njeriu, i ndërpritet e drejta mbi pasurinë
11. Chapter: When a Man Dies, His Right to Property Ceases
#7155
7155 - Nga Ukbe bin Amir se një djalosh erdhi te Pejgamberi (s.a.v.s.) dhe tha: "O i Dërguari i Allahut, nëna ime ka vdekur dhe ka lënë stoli. A të jap sadaka me to për të?" Ai tha: "A të ka urdhëruar nëna jote për këtë?" Tha: "Jo." Ai tha: "Atëherë mbaji
për vete stolitë e nënës sate".
E ka transmetuar Ahmedi, dhe në të është Ibn Lehia, hadithi i të cilit është hasen, ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë transmetues të Sahihut.
٧١٥٥ - عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ «أَنَّ غُلَامًا أَتَى النَّبِيَّ - ﷺ - فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنْ أُمِّي مَاتَتْ وَتَرَكَتْ حُلِيًّا فَأَتَصَدَّقُ بِهِ عَنْهَا؟ قَالَ: " أُمُّكَ أَمَرَتْكَ بِذَلِكَ؟ ". قَالَ: لَا. قَالَ: " فَأَمْسِكْ
عَلَيْكَ حُلِيَّ أُمِّكَ» ".
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَفِيهِ ابْنُ لَهِيعَةَ، وَحَدِيثُهُ حَسَنٌ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
7155 - On the authority of Uqbah bin 'Amir that a young man came to the Prophet (pbuh) and said: "O Messenger of Allah, my mother has died and left behind jewelry; shall I give it in charity on her behalf?" He said: "Did your mother command you to do that?" He said: "No." He said: "Then keep your mother's jewelry for yourself."
Commentary Narrated by Ahmad, and it includes Ibn Lahi'ah, and his hadith is Hasan (good), while the rest of its narrators are the narrators of the Sahih.
CHAPTER
[بَابُ مَنْ تَرَكَ مَالًا فَلِأَهْلِهِ]
Kapitulli: Kush lë pasuri, ajo i takon familjes së tij
12. Chapter: Whoever Leaves Property, It Is for His Family
#7156
7156 - Nga Enesi transmetohet se ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kush lë pasuri, ajo i takon familjes së tij, ndërsa kush lë borxh (ose barrë), ajo i takon Allahut dhe të Dërguarit të Tij."

E ka transmetuar Ahmedi dhe Ebu Jala. Në zinxhirin e tij është A'jen el-Basri, të cilin e ka përmendur Ibn Ebi Hatimi, por nuk e ka kritikuar e as nuk e ka vlerësuar si të besueshëm, ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve janë transmetues të Sahihut.
٧١٥٦ - عَنْ أَنَسٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ: " «مَنْ تَرَكَ مَالًا فَلِأَهْلِهِ وَمَنْ تَرَكَ دُنْيَا فَعَلَى اللَّهِ وَرَسُولِهُ» ".
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَأَبُو يَعْلَى، وَفِيهِ أَعْيَنُ الْبَصْرِيُّ، ذَكَرَهُ ابْنُ أَبِي حَاتِمٍ، وَلَمْ يُجَرِّحْهُ، وَلَمْ يُوَثِّقْهُ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
7156 - On the authority of Anas, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Whoever leaves behind wealth, it is for his family, and whoever leaves behind worldly obligations, it is upon Allah and His Messenger."
Commentary It was narrated by Ahmad and Abu Ya'la, and in its chain is A'yan al-Basri; Ibn Abi Hatim mentioned him and neither disparaged him nor authenticated him, and the rest of its narrators are the narrators of the Sahih.
CHAPTER
[بَابٌ فِيمَنِ اسْتَلْحَقَ أَحَدًا]
Kapitulli: Rreth atij që kërkon njohjen e atësisë për dikë
13. Chapter: Regarding One Who Claims Paternity of Someone
#7157
7157 - Nga Enes bin Maliku ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "Nuk ka ndodhur që një popull ta ketë njohur një njeri si të tyren (në prejardhje), e që ai të mos ketë trashëguar prej tyre."


E ka transmetuar et-Taberaniu në el-Evsat, dhe në të është el-Hejthem bin Adij, për të cilin el-Buhariu ka thënë: Ai gënjente.
٧١٥٧ - عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ: " «مَا اسْتَلْحَقَ قَوْمٌ رَجُلًا إِلَّا وَرِثَهُمْ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَفِيهِ الْهَيْثَمُ بْنُ عَدِيٍّ قَالَ الْبُخَارِيُّ: كَانَ يَكْذِبُ.
7157 - From Anas bin Malik, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "No people claim a man as part of their lineage except that he inherits from them."
Commentary Reported by al-Tabarani in al-Awsat, and in its chain is al-Haytham bin 'Adi; al-Bukhari said: "He used to lie."
#7158
7158 - Dhe nga Ibn Abbasi transmetohet se ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: «Nuk ka musa'ah (prostitucion) në Islam. Kushdo që ka bërë musa'ah në kohën e injorancës (Xhahilijetit), ai i është bashkëngjitur farefisit të tij. Dhe kushdo që pretendon një fëmijë jashtë martesës (nga zinaja), ai nuk trashëgon dhe as nuk trashëgohet prej tij».

E ka transmetuar Taberaniu në 'el-Evsat', dhe në të është Amër bin el-Husejn el-Ukajli, i cili është metruk (i braktisur).
٧١٥٨ - وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ: " «لَا مُسَاعَاةَ فِي الْإِسْلَامِ، وَمَنْ سَاعَى فِي الْجَاهِلِيَّةِ، فَقَدْ أُلْحِقَ بِعُصْبَتِهِ وَمَنِ ادَّعَى وَلَدًا مِنْ غَيْرِ رِشْدَةٍ فَلَا يَرِثُ، وَلَا يُورَثُ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَفِيهِ عَمْرُو بْنُ الْحُصَيْنِ الْعُقَيْلِيُّ، وَهُوَ مَتْرُوكٌ.
7158 - And from Ibn 'Abbas, he said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "There is no mus'a'ah (prostitution of slave-girls for profit) in Islam; and whoever practiced mus'a'ah during the Pre-Islamic Period of Ignorance (Jahiliyyah), then he has been joined to his paternal kin, and whoever claims a child born out of wedlock, then he does not inherit, nor is he inherited from."
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Awsat, and in its chain is 'Amr ibn al-Husayn al-'Uqayli, and he is abandoned (matruk).
CHAPTER
[بَابُ مَا جَاءَ فِي الْجَدِّ]
Kapitulli: Çfarë është transmetuar rreth gjyshit
14. Chapter: What Has Been Narrated Regarding the Grandfather
#7159
7159 - «Nga Omeri transmetohet se ai e ka pyetur Pejgamberin (s.a.v.s.): Si është ndarja e gjyshit?
Ai tha: "Pse pyet për këtë, o Omer? Unë mendoj se ti do të vdesësh
para se ta mësosh këtë". Dhe ai vdiq para se ta mësonte këtë».
E ka transmetuar
Taberaniu në el-Evsat, dhe burrat e tij janë burrat e Sahihut, përveç
se për Seid bin el-Musejjibin ka mospajtim nëse ka dëgjuar nga Omeri.
٧١٥٩ - «عَنْ عُمَرَ أَنَّهُ سَأَلَ النَّبِيَّ - ﷺ - كَيْفَ قَسْمُ الْجَدِّ؟ قَالَ: " مَا سُؤَالُكَ عَنْ ذَلِكَ يَا عُمَرُ؟ إِنِّي أَظُنُّكَ تَمُوتُ قَبْلَ أَنْ تَعْلَمَ ذَلِكَ ". فَمَاتَ قَبْلَ أَنْ يَعْلَمَ ذَلِكَ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ إِلَّا أَنَّ سَعِيدَ بْنَ الْمُسَيَّبِ اخْتُلِفَ فِي سَمَاعِهِ مِنْ عُمَرَ.
7159 - Narrated from Umar that he asked the Prophet (pbuh): "How is the division of the grandfather's share?" He (pbuh) said: "Why do you ask about that, O Umar? Indeed, I think that you will die before you know that." So he died before he knew that.
Commentary Reported by al-Tabarani in Al-Awsat, and its narrators are the narrators of the Sahih, except that there is disagreement regarding Sa’id bin al-Musayyib’s hearing from Umar.
#7160
7160 - Dhe nga Ebu Seidi ka thënë: «Ne i jepnim atij trashëgimi në kohën e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.), domethënë gjyshit».
E ka transmetuar Ebu Jala dhe el-Bezzari, dhe transmetuesit e Ebu Jalas janë transmetuesit e Sahihut.
٧١٦٠ - وَعَنْ أَبِي سَعِيدٍ قَالَ: «كُنَّا نُورِّثُهُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - يَعْنِي الْجَدَّ».
رَوَاهُ أَبُو يَعْلَى وَالْبَزَّارُ، وَرِجَالُ أَبِي يَعْلَى رِجَالُ الصَّحِيحِ.
7160 - And on the authority of Abu Sa'id, who said: "We used to grant him inheritance during the time of the Messenger of Allah (pbuh) – meaning the grandfather."
Commentary Narrated by Abu Ya'la and al-Bazzar, and the narrators of Abu Ya'la are the narrators of the Sahih.
#7161
7161 - Dhe nga Ubade bin es-Samiti ka thënë: «Vërtet, prej gjykimit të të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) ishte se ai gjykoi që dy gjyshet të ndajnë mes tyre një të gjashtën e trashëgimisë.»

E ka transmetuar et-Taberaniu në el-Kebir, dhe Ahmedi në mes të një hadithi të gjatë, por zinxhiri i tyre i transmetimit është i ndërprerë (munqati'); Is'hak bin Jahja nuk ka dëgjuar nga Ubade.
٧١٦١ - وَعَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ قَالَ: «إِنَّ مِنْ قَضَاءِ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - أَنَّهُ قَضَى أَنَّ لِلْجَدَّتَيْنِ مِنَ الْمِيرَاثِ بَيْنَهُمَا السُّدُسَ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ، وَأَحْمَدُ فِي أَثْنَاءِ حَدِيثٍ طَوِيلٍ، وَإِسْنَادُهُمَا مُنْقَطِعٌ؛ إِسْحَاقُ بْنُ يَحْيَى لَمْ يَسْمَعْ مِنْ عُبَادَةَ.
7161 - And on the authority of 'Ubadah bin al-Samit, who said: "Indeed, it was from the ruling of the Messenger of Allah (pbuh) that he ruled that for the two grandmothers, from the inheritance, there is the sixth to be shared between them."
Commentary Reported by al-Tabarani in al-Kabir, and Ahmad during a long hadith, and their chain of narrators is broken (munqati'); Ishaq bin Yahya did not hear from 'Ubadah.
CHAPTER
[بَابٌ فِي الْكَلَالَةِ]
Kapitulli mbi Kelalen (Trashëgimia pa pasardhës dhe paraardhës të drejtpërdrejtë)
15. Chapter on Al-Kalalah (Inheritance without direct heirs)
#7162
7162 - Nga Ibn Abbasi, i cili ka thënë: Unë isha i pari që shkova te Omeri kur u godit, e ai tha: "Mësoi prej meje tri gjëra, sepse unë kam frikë se njerëzit nuk do të më arrijnë (më). Sa më përket mua, unë nuk kam gjykuar për kelalen, nuk kam lënë pasardhës (halif) mbi njerëzit, dhe çdo skllav i tij është i lirë."

E ka transmetuar Ahmedi, dhe transmetuesit e tij janë të besueshëm.
٧١٦٢ - عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ: أَنَا أَوَّلُ مَنْ أَتَى عُمَرَ حِينَ طُعِنَ، فَقَالَ: احْفَظْ عَنِّي ثَلَاثًا، فَإِنِّي أَخَافُ أَنْ لَا يُدْرِكَنِي النَّاسُ. أَمَّا أَنَا فَلَمْ أَقْضِ فِي الْكَلَالَةِ، وَلَمْ أَسْتَخْلِفْ عَلَى النَّاسِ خَلِيفَةً، وَكُلُّ مَمْلُوكٍ لَهُ عَتِيقٌ.
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.
7162 - On the authority of Ibn Abbas, who said: I was the first to reach Umar when he was stabbed, and he said: "Memorize from me three things, for I fear that the people will not reach me. As for me, I have not given a final judgment regarding al-Kalalah, I have not appointed a successor over the people, and every slave belonging to him is free."
Commentary Narrated by Ahmad, and its narrators are trustworthy.
#7163
7163 - Dhe nga el-Bera' bin Azib ka thënë:
«I Dërguari i Allahut - (s.a.v.s.) - u pyet rreth el-kelaleh, e ai tha: "Të mjafton ajeti i verës"».
E ka transmetuar Ebu Ja'la, dhe në të është Haxhaxh bin Ertah, i cili është mudellis.
٧١٦٣ - وَعَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ قَالَ:
«سُئِلَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - عَنِ الْكَلَالَةِ فَقَالَ: " يَكْفِيكَ آيَةُ الصَّيْفِ» ".
رَوَاهُ أَبُو يَعْلَى، وَفِيهِ حَجَّاجُ بْنُ أَرْطَاةَ، وَهُوَ مُدَلِّسٌ.
7163 - And from Al-Bara' bin 'Azib, he said: "The Messenger of Allah (pbuh) was asked about al-kalalah, and he said: 'The Verse of the Summer is sufficient for you.'"
Commentary Narrated by Abu Ya'la, and in its chain is Hajjaj bin Artat, and he is a mudallis.
#7164
7164
- Dhe nga Semure bin Xhundeb transmetohet se: «Të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) i erdhi
një burrë për të kërkuar fetva rreth kelale-s: "Më njofto, o i Dërguari i Allahut,
a është kelale e njeriut kur ai synon vëllezërit nga nëna dhe babai i tij?" I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.)
nuk i tha asgjë tjetër përveçse i lexoi
ajetin e kelale-s që gjendet në suren en-Nisa. Pastaj burri u kthye
ta pyeste përsëri, dhe sa herë që e pyeste, ai (s.a.v.s.) ia lexonte atë, derisa burri e teproi
dhe u bë i zhurmshëm. Zhurma e tij u shtua nga dëshira e madhe që
Pejgamberi (s.a.v.s.) t'ia shpjegonte atë. Atëherë ai (s.a.v.s.) ia lexoi ajetin dhe i tha:
"Pasha Allahun, unë nuk do të të shtoj asgjë më shumë se ajo që më është dhënë.
Pasha Allahun, unë nuk do të të shtoj asgjë më shumë se ajo që më është dhënë, derisa të më shtohet
mua mbi të." Atëherë burri u ul dhe heshti».
E transmeton et-Taberaniu, dhe në isnadin e tij ka dobësi.
٧١٦٤ - وَعَنْ سَمُرَةَ بْنِ جُنْدَبٍ «أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - أَتَاهُ رَجُلٌ يَسْتَفْتِيهِ فِي الْكَلَالَةِ: أَنْبِئْنِي يَا رَسُولَ اللَّهِ أَكَلَالَةُ الرَّجُلِ يُرِيدُ إِخْوَةً مِنْ أُمِّهِ، وَأَبِيهِ؟ فَلَمْ يَقُلْ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - شَيْئًا غَيْرَ أَنَّهُ قَرَأَ عَلَيْهِ آيَةَ الْكَلَالَةِ الَّتِي فِي سُورَةِ النِّسَاءِ، ثُمَّ عَادَ الرَّجُلُ يَسْأَلُهُ فَكُلَّمَا سَأَلَهُ قَرَأَهَا حَتَّى أَكْثَرَ وَصَخِبَ الرَّجُلُ، فَاشْتَدَّ صَخَبُهُ مِنْ حِرْصٍ عَلَى أَنْ يُبَيِّنَ لَهُ النَّبِيُّ - ﷺ - فَقَرَأَ عَلَيْهِ الْآيَةَ، ثُمَّ قَالَ لَهُ النَّبِيُّ - ﷺ: " إِنِّي وَاللَّهِ لَا أَزِيدُكَ عَلَى مَا أُعْطِيتُ إِنِّي وَاللَّهِ لَا أَزِيدُكَ عَلَى مَا أُعْطِيتُ حَتَّى أَزْدَادَ عَلَيْهِ ". فَجَلَسَ الرَّجُلُ حِينَئِذٍ وَسَكَتَ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِي إِسْنَادِهِ ضَعْفٌ.
7164 - And from Samurah bin Jundab, that a man came to the Messenger of Allah (pbuh) seeking a legal ruling regarding the Kalalah, [saying]: "Inform me, O Messenger of Allah, is a man's Kalalah referring to brothers from his mother and father?" The Messenger of Allah (pbuh) did not say anything to him except that he recited to him the verse of Kalalah which is in Surah An-Nisa'. Then the man returned to ask him, and every time he asked him, he recited it until the man persisted and became clamorous. His clamor intensified out of eagerness for the Prophet (pbuh) to clarify it for him. So he recited the verse to him, then the Prophet (pbuh) said to him: "By Allah, I will not add for you more than what I have been given; by Allah, I will not add for you more than what I have been given until I am given more beyond it." Thereupon, the man sat down and remained silent.
Commentary Narrated by At-Tabarani, and in its chain of narrators is weakness.
CHAPTER
[بَابٌ فِي ابْنَيْ عَمٍّ أَحَدُهُمَا أَخٌ لِأُمٍّ]
Kapitulli mbi dy djemtë e axhës, ku njëri prej tyre është edhe vëlla nga nëna
16. Chapter on Two Paternal Cousins, One of Whom is a Maternal Brother
#7165
7165 - Nga Aliu se atij iu soll një çështje trashëgimie e dy djemve të axhës, ku njëri prej tyre ishte vëlla nga nëna. I thanë: "Ibn Mes'udi ia dha atij të gjithë pasurinë." Ai tha: "Allahu e mëshiroftë Ibn Mes'udin, ai ishte vërtet një fekih, por unë i jap atij pjesën e vëllait nga nëna (fillimisht), pastaj e ndaj pasurinë mes tyre.

E ka transmetuar Taberaniu, dhe në të është el-Harithi, i cili është i dobët, por është konsideruar i besueshëm.
٧١٦٥ - عَنْ عَلِيٍّ أَنَّهُ أُتِيَ فِي فَرِيضَةِ ابْنَيْ عَمٍّ أَحَدُهُمَا أَخٌ لِأُمٍّ، فَقَالُوا: أَعْطَاهُ ابْنُ مَسْعُودٍ الْمَالَ كُلَّهُ، فَقَالَ: يَرْحَمُ اللَّهُ ابْنَ مَسْعُودٍ إِنْ كَانَ لَفَقِيهًا لَكِنِّي أُعْطِيهِ سَهْمَ الْأَخِ لِلْأُمِّ (مِنْ قَبْلُ)، ثُمَّ أَقْسِمُ الْمَالَ بَيْنَهُمَا.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ الْحَارِثُ، وَهُوَ ضَعِيفٌ، وَقَدْ وُثِّقَ.
7165 - On the authority of Ali, that he was consulted regarding the inheritance distribution of two paternal cousins, one of whom was also a brother through the mother. They said: Ibn Mas'ud gave him the entire estate. He (Ali) said: May Allah have mercy on Ibn Mas'ud, for he was indeed a jurist; however, I give him the share of the maternal brother first, then I divide the property between the two of them.
Commentary It was narrated by al-Tabarani, and it contains al-Harith, who is weak, though he has been declared trustworthy.
CHAPTER
[بَابٌ فِي زَوْجٍ وَأُخْتٍ لِأَبٍ وَأُمٍّ]
Kapitulli mbi bashkëshortin dhe motrën nga babai dhe nëna
17. Chapter on a Husband and a Full Sister
#7166
7166 - Nga Zejd bin Thabiti se ai u pyet për bashkëshortin dhe motrën nga babai dhe nëna? Ai i dha bashkëshortit gjysmën dhe motrës gjysmën. Kur u fol me të për këtë, ai tha: "Isha i pranishëm kur i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) gjykoi kështu."

E ka transmetuar Ahmedi, dhe në të është Ebu Bekr bin Ebi Merjem, i cili ishte i ngatërruar, ndërsa pjesa tjetër e burrave të tij janë burra të Sahihut.
٧١٦٦ - «عَنْ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ أَنَّهُ سُئِلَ عَنْ زَوْجٍ وَأُخْتٍ لِأَبٍ وَأُمٍّ؟ فَأَعْطَى الزَّوْجَ النِّصْفَ وَالْأُخْتَ النِّصْفَ، وَكُلِّمَ فِي ذَلِكَ، فَقَالَ: حَضَرْتُ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - قَضَى بِذَلِكَ».
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَفِيهِ أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ، وَقَدِ اخْتَلَطَ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
7166 - On the authority of Zaid bin Thabit that he was asked regarding a husband and a sister from the same father and mother? He gave the husband one-half and the sister one-half. When he was questioned about that, he said: "I was present when the Messenger of Allah (pbuh) decreed that."
Commentary Reported by Ahmad, and within its chain is Abu Bakr bin Abi Maryam, who had suffered from confusion (in his memory), and the rest of its narrators are the narrators of the Sahih.
CHAPTER
[بَابٌ فِي أُمٍّ وَأُخْتٍ وَجَدٍّ]
Kapitulli mbi nënën, motrën dhe gjyshin
18. Chapter on a Mother, a Sister, and a Grandfather
#7167
7167 - Nga ash-Sha'bi ka thënë: Më solli el-Haxhaxhi të lidhur, dhe kur më sollën te dera e pallatit, më takoi Jezid bin Ebi Muslim dhe më tha: "Inna lillahi, o Sha'bi, për atë dije që ke mes dy anëve të tua (në gjoksin tënd), por sot nuk është ditë ndërmjetësimi. Prano para Emirit shirkun dhe nifakun (hipokrizinë) për veten tënde, sepse kështu ka më shumë gjasa të shpëtosh." Tha: Ai ma mësoi këtë, pastaj ma mësoi edhe Muhamed bin el-Haxhaxhi, i cili më tha të njëjtën gjë si Jezidi. Kur hyra te el-Haxhaxhi, ai më tha: "O Sha'bi, a je edhe ti nga ata që dolën kundër nesh dhe morën tekbir?" Thashë: "Allahu e përmirësoftë Emirin! Vendi na trishtoi, rrethina u bë e shkretë, rruga u ngushtua, na zuri pagjumësia, na kaploi frika dhe ramë në një turp ku nuk ishim as bamirës të devotshëm, e as mëkatarë
të fuqishëm." Tha: "Pasha Allahun, tha të vërtetën! Nuk ishin bamirës kur dolën kundër nesh, e as nuk ishin të fuqishëm kur bënë mëkate. Lirojeni atë." Tha: Pastaj ai pati nevojë për mua për një çështje trashëgimie (faridha) dhe më dërgoi fjalë: "Çfarë thua për nënën, motrën dhe gjyshin?" Thashë: "Për këtë kanë pasur mendime të ndryshme pesë nga shokët e të Dërguarit të Allahut - (s.a.v.s.) -: Abdullah bin Mes'udi, Aliu, Uthmani, Zejd bin Thabiti dhe Abdullah bin Abbasi." Tha: "E çfarë ka thënë Ibn Abbasi për këtë? Ai ishte vërtet i saktë." Tha: "Ai e konsideroi gjyshin si babë, nuk i dha motrës asgjë dhe i dha nënës një të tretën." Tha: "E çfarë ka thënë Ibn Mes'udi?" Thashë: "Ai e ndau në gjashtë pjesë; i dha motrës tri, gjyshit dy dhe nënës një pjesë." Tha: "E çfarë ka thënë Amirul-Mu'minini?" Tha: Thashë: "Ai e ndau në të tretat." Tha: "E çfarë ka thënë Ebu Turabi?" Thashë: "Ai e ndau në gjashtë pjesë; i dha motrës tri, nënës dy dhe gjyshit një pjesë." Tha: "E çfarë ka thënë Zejd bin Thabiti?" Tha: Thashë: "Ai e ndau në shtatë pjesë; i dha nënës tri, gjyshit dy dhe motrës dy." Tha: "Urdhëroje kadiun ta zbatojë ashtu siç e ka zbatuar Amirul-Mu'minini."

E ka transmetuar el-Bezzari dhe burrat e tij janë të besueshëm, ndërsa transmetuesi nga ash-Sha'bi është Abbad bin Musa, dhe ai nuk është el-Khuttali të cilin e kanë marrë si argument dy Shejhat, por është el-Ukli. Edh-Dhehebi ka përmendur në el-Mizan: se vetëm djali i tij, Muhamed bin Abbad bin Musa bin Rashid i quajtur Sandula, ka transmetuar prej tij. El-Bejhekiu e ka transmetuar në Sunenin e tij nga transmetimi i djalit të tij, Muhamed bin Abbadit prej tij, dhe ka futur mes tij dhe ash-Sha'biut Ebu Bekr el-Hudheliun, emri i të cilit është Sulma bin Abdilah, të cilin e kanë dobësuar Ahmedi, Ibn Meini, Ebu Zur'ah dhe të tjerë, ndërsa Gundari e ka quajtur gënjeshtar. Megjithatë, djali i tij Muhamedi nuk është i vetmi që ka transmetuar nga Abbadi, sepse te el-Bezzari dhe el-Bejhekiu gjendet nga transmetimi i Isa bin Junusit prej tij. Në një transmetim të el-Bejhekiut thuhet: Na ka treguar Musa bin Abbad, na ka treguar ash-Sha'bi. Sipas kësaj, hadithi ka sened të çrregullt (mudtarib el-isnad).
٧١٦٧ - عَنِ الشَّعْبِيِّ قَالَ: أَتَى بِي الْحَجَّاجُ مُوثَقًا، فَلَمَّا أُتِيَ بِي إِلَى بَابِ الْقَصْرِ لَقِيَنِي يَزِيدُ بْنُ أَبِي مُسْلِمٍ فَقَالَ: إِنَّا لِلَّهِ يَا شَعْبِيُّ لِمَا بَيْنَ دَفَّتَيْكَ مِنَ الْعِلْمِ وَلَيْسَ بِيَوْمِ شَفَاعَةٍ بُؤْ لِلْأَمِيرِ بِالشِّرْكِ وَالنِّفَاقِ عَلَى نَفْسِكَ فَبِالْحَرِيِّ أَنْ تَنْجُوَ. قَالَ: فَلَقَّنَنِي، ثُمَّ لَقَّنَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْحَجَّاجِ، فَقَالَ لِي مِثْلَ مَقَالَةِ يَزِيدَ، فَلَمَّا أُدْخِلْتُ عَلَى الْحَجَّاجِ قَالَ لِي: يَا شَعْبِيُّ، وَأَنْتَ مِمَّنْ خَرَجَ عَلَيْنَا وَكَبَّرَ؟ قُلْتُ: أَصْلَحَ اللَّهُ الْأَمِيرَ أَحْزَنَ بِنَا الْمَنْزِلُ وَأَجْدَبَ الْجَنَابُ وَضَاقَ الْمَسْلَكُ وَاكْتَحَلْنَا السَّهَرَ وَاسْتَحْلَسْنَا الْخَوْفَ وَوَقَعْنَا فِي خِزْيَةٍ لَمْ نَكُنْ فِيهَا بَرَرَةً أَتْقِيَاءَ، وَلَا فَجَرَةً
أَقْوِيَاءَ. قَالَ: صَدَقَ وَاللَّهِ مَا بَرُّوا بِخُرُوجِهِمْ عَلَيْنَا، وَلَا قَوُوا عَلَيْنَا إِذْ فَجَرُوا أَطْلِقَا عَنْهُ. قَالَ: فَاحْتَاجَ إِلَيَّ فِي فَرِيضَةٍ فَبَعَثَ إِلَيَّ قَالَ: مَا تَقُولُ فِي أُمٍّ وَأُخْتٍ وَجَدٍّ؟ قُلْتُ: اخْتَلَفَ فِيهَا خَمْسَةٌ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْعُودٍ، وَعَلِيٌّ وَعُثْمَانُ، وَزَيْدُ بْنُ ثَابِتٍ، وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبَّاسٍ. قَالَ: فَمَا قَالَ فِيهَا ابْنُ عَبَّاسٍ؟ إِنْ كَانَ لَمُتْقِنًا. قَالَ: جَعَلَ الْجَدَّ أَبًا، وَلَمْ يُعْطِ الْأُخْتَ شَيْئًا وَأَعْطَى الْأُمَّ الثُّلُثَ. قَالَ: فَمَا قَالَ فِيهَا ابْنُ مَسْعُودٍ؟ قُلْتُ: جَعَلَهَا مِنْ سِتَّةٍ أَعْطَى الْأُخْتَ ثَلَاثَةً وَأَعْطَى الْجَدَّ اثْنَيْنِ وَأَعْطَى الْأُمَّ سَهْمًا. قَالَ: فَمَا قَالَ فِيهَا أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ؟ قَالَ: قُلْتُ: جَعَلَهَا أَثْلَاثًا. قَالَ: فَمَا قَالَ فِيهَا أَبُو تُرَابٍ؟ قُلْتُ: جَعَلَهَا مِنْ سِتَّةٍ أَعْطَى الْأُخْتَ ثَلَاثَةً وَأَعْطَى الْأُمَّ اثْنَيْنِ وَأَعْطَى الْجَدَّ سَهْمًا ". قَالَ: فَمَا قَالُ فِيهَا زَيْدُ بْنُ ثَابِتٍ؟ قَالَ: قُلْتُ: جَعَلَهَا مِنْ سَبْعَةٍ أَعْطَى الْأُمَّ ثَلَاثَةً وَأَعْطَى الْجَدَّ اثْنَيْنِ وَأَعْطَى الْأُخْتَ اثْنَيْنِ. قَالَ: اؤمُرِ الْقَاضِيَ يُمْضِيهَا عَلَى مَا أَمْضَاهَا أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ.
رَوَاهُ الْبَزَّارُ وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ، وَالرَّاوِي عَنِ الشَّعْبِيِّ عَبَّادُ بْنُ مُوسَى وَلَيْسَ هُوَ الْخُتَّلِيُّ الَّذِي احْتَجَّ بِهِ الشَّيْخَانِ، وَإِنَّمَا هُوَ الْعُكْلِيُّ، وَذَكَرَ الذَّهَبِيُّ فِي الْمِيزَانِ: أَنَّهُ تَفَرَّدَ عَنْهُ ابْنُهُ مُحَمَّدُ بْنُ عَبَّادِ بْنِ مُوسَى بْنِ رَاشِدٍ الْمُلَقَّبُ سَنْدُولَا. وَقَدْ رَوَاهُ الْبَيْهَقِيُّ فِي سُنَنِهِ مِنْ رِوَايَةِ ابْنِهِ مُحَمَّدِ بْنِ عَبَّادٍ عَنْهُ فَأَدْخَلَ بَيْنَهُ وَبَيْنَ الشَّعْبِيِّ أَبَا بَكْرٍ الْهُذَلِيَّ وَاسْمُهُ سُلْمَى بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ضَعَّفَهُ أَحْمَدُ وَابْنُ مَعِينٍ وَأَبُو زُرْعَةَ وَغَيْرُهُمْ، وَكَذَّبَهُ غُنْدَرٌ لَكِنَّهُ لَمْ يَتَفَرَّدْ عَنْ عَبَّادٍ ابْنُهُ مُحَمَّدٌ، فَإِنَّهُ عِنْدَ الْبَزَّارِ وَالْبَيْهَقِيِّ مِنْ رِوَايَةِ عِيسَى بْنِ يُونُسَ عَنْهُ. وَفِي رِوَايَةٍ لِلْبَيْهَقِيِّ: حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ عَبَّادٍ، حَدَّثَنَا الشَّعْبِيُّ. وَعَلَى هَذَا فَالْحَدِيثُ مُضْطَرِبُ الْإِسْنَادِ.
On the authority of Al-Sha'bi, who said: Al-Hajjaj had me brought to him in shackles. When I was brought to the gate of the palace, Yazid ibn Abi Muslim met me and said: "Indeed, we belong to Allah, O Sha'bi, for the knowledge contained within your breast! This is not a day for intercession; confess to polytheism and hypocrisy against yourself to the Emir, for then it is likely you will be saved." He said: So he instructed me, then Muhammad ibn al-Hajjaj instructed me and said to me something similar to Yazid's statement. When I was ushered in before Al-Hajjaj, he said to me: "O Sha'bi, are you among those who rebelled against us and cried 'Allahu Akbar'?" I said: "May Allah rectify the Emir; the dwelling place grieved us, the surroundings became barren, the path narrowed, sleeplessness became our kohl, fear became our garment, and we fell into a disgrace wherein we were neither righteous and God-fearing, nor strong and wicked." He said: "He has spoken the truth, by Allah; they were not righteous in their rebellion against us, nor were they strong against us when they were wicked. Set him free." He said: Later, he [Al-Hajjaj] needed my help regarding a matter of inheritance, so he sent for me and said: "What do you say regarding a mother, a sister, and a grandfather?" I said: "Five of the Companions of the Messenger of Allah (pbuh) differed concerning it: Abdullah ibn Mas'ud, Ali, Uthman, Zayd ibn Thabit, and Abdullah ibn Abbas." He said: "What did Ibn Abbas say about it? For he was truly proficient." I said: "He treated the grandfather as a father, gave the sister nothing, and gave the mother one-third." He said: "What did Ibn Mas'ud say about it?" I said: "He based it on six shares; he gave the sister three, the grandfather two, and the mother one share." He said: "What did the Commander of the Faithful say about it?" He said: I said: "He divided it into thirds." He said: "What did Abu Turab say about it?" I said: "He based it on six shares; he gave the sister three, the mother two, and the grandfather one share." He said: "What did Zayd ibn Thabit say about it?" He said: I said: "He based it on seven shares; he gave the mother three, the grandfather two, and the sister two." He said: "Order the judge to implement it according to how the Commander of the Faithful implemented it."
Commentary It was narrated by Al-Bazzar and its narrators are trustworthy. The narrator from Al-Sha'bi is Abbad ibn Musa, and he is not Al-Khuttali, whom the two Sheikhs [Al-Bukhari and Muslim] relied upon as evidence; rather, he is Al-Uklī. Al-Dhahabi mentioned in Al-Mizan that his son, Muhammad ibn Abbad ibn Musa ibn Rashid, nicknamed Sandula, was the only one to narrate from him. However, Al-Bayhaqi narrated it in his Sunan from the narration of his son Muhammad ibn Abbad from him, and he inserted Abu Bakr al-Hudhali—whose name is Sulma ibn Abd Allah—between him and Al-Sha'bi. He [Al-Hudhali] was weakened by Ahmad, Ibn Ma'in, Abu Zur'ah, and others, and Ghundar accused him of lying. However, his son Muhammad was not the only one to narrate from Abbad, for it is found in Al-Bazzar and Al-Bayhaqi through the narration of Isa ibn Yunus from him. In a narration by Al-Bayhaqi: Musa ibn Abbad narrated to us, [who said] Al-Sha'bi narrated to us. Based on this, the Hadith has a disturbed chain of narration (Mudtarib al-Isnad).
CHAPTER
[بَابٌ فِي الْإِخْوَةِ]
Kapitulli mbi vëllezërit dhe motrat
19. Chapter on Siblings
#7168
7168 - Nga Aliu, nga Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Burri trashëgon vëllanë e tij nga babai dhe nëna, e jo vëllezërit e tij vetëm nga babai".


E ka transmetuar Ebu Jala, dhe nuk e di kuptimin e tij, dhe në të është el-Harithi, i cili është i dobët, por është konsideruar i besueshëm.
٧١٦٨ - عَنْ عَلِيٍّ، عَنِ النَّبِيِّ - ﷺ - قَالَ: " «يَرِثُ الرَّجُلُ أَخَاهُ لِأَبِيهِ وَأُمِّهِ دُونَ أُخْوَتِهِ لِأَبِيهِ» ".
رَوَاهُ أَبُو يَعْلَى، وَلَا أَعْرِفُ مَعْنَاهُ، وَفِيهِ الْحَارِثُ، وَهُوَ ضَعِيفٌ، وَقَدْ وُثِّقَ.
7168 - On the authority of Ali, from the Prophet (pbuh), who said: "A man inherits from his brother through his father and mother to the exclusion of his brothers through his father."
Commentary Narrated by Abu Ya’la, and I do not know its meaning; and in its chain is al-Harith, who is weak, although he has been deemed reliable by some.
#7169
7169 - Dhe nga Aliu transmetohet se ai ka thënë: Vëllezërit nga nëna nuk trashëgojnë dëmshpërblimin (dijen) e vëllait të tyre nga nëna nëse ai vritet.

E ka transmetuar Ebu Jala, dhe transmetuesit e tij janë transmetuesit e Sahihut.
٧١٦٩ - وَعَنْ عَلِيٍّ أَنَّهُ قَالَ: الْإِخْوَةُ مِنَ الْأُمِّ لَا يَرِثُونَ دِيَةَ أَخِيهِمْ لِأُمِّهِمْ إِذَا قُتِلَ.
رَوَاهُ أَبُو يَعْلَى، وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
7169 - And on the authority of Ali, that he said: Maternal brothers do not inherit the blood money of their maternal brother if he is killed.
Commentary Reported by Abu Ya'la, and its narrators are the narrators of the Sahih.
CHAPTER
[بَابٌ فِي الْعَمَّةِ وَالْخَالَةِ]
Kapitulli mbi hallën dhe tezën
20. Chapter on the Paternal Aunt and the Maternal Aunt
#7170
7170 - Nga Ebu Seid el-Hudriu «se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) hipi mbi një gomar për në Kuba për t'u informuar rreth
hallës dhe tezes, dhe Allahu i Madhëruar shpalli: "Nuk ka trashëgimi për ato të dyja»".
E ka transmetuar Taberaniu në 'es-Sagir', dhe në të është Jakub bin Muhamed ez-Zuhriu, i cili është i dobët.
٧١٧٠ - عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ «أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - رَكِبَ حِمَارًا إِلَى قُبَاءَ يَسْتَخْبِرُ فِي
الْعَمَّةِ وَالْخَالَةِ فَأَنْزَلَ اللَّهُ ﷿: " لَا مِيرَاثَ لَهُمَا» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الصَّغِيرِ، وَفِيهِ يَعْقُوبُ بْنُ مُحَمَّدٍ الزُّهْرِيُّ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
7170 - On the authority of Abu Sa'id al-Khudri that the Messenger of Allah (pbuh) rode a donkey to Quba to inquire concerning the paternal aunt and the maternal aunt, so Allah, the Mighty and Majestic, revealed: "There is no inheritance for the two of them."
Commentary Narrated by al-Tabarani in al-Saghir, and in its chain of narrators is Ya'qub bin Muhammad al-Zuhri, and he is weak.
CHAPTER
[بَابُ مِيرَاثِ ابْنِ الْمُلَاعَنَةِ]
Kapitulli mbi trashëgiminë e djalit të gruas së mallkuar (Mula'aneh)
21. Chapter on the Inheritance of the Son of a Woman Involved in Li'an
#7171
7171 - Nga Ibn Mes'udi, i cili ka thënë: Trashëgimia e djalit të mulā'anes i takon tërësisht nënës së tij.

E ka transmetuar Taberaniu dhe burrat e tij janë burra të Sahihut, përveç se Katade nuk e ka arritur Ibn Mes'udin.
٧١٧١ - عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ قَالَ: مِيرَاثُ ابْنِ الْمُلَاعَنَةِ كُلُّهُ لِأُمِّهِ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ إِلَّا أَنَّ قَتَادَةَ لَمْ يُدْرِكِ ابْنَ مَسْعُودٍ.
7171 - On the authority of Ibn Mas'ud, who said: "The entire inheritance of the son of the woman involved in Li'an (mutual imprecation) belongs to his mother."
Commentary Reported by al-Tabarani, and its narrators are the narrators of the Sahih, except that Qatadah did not meet Ibn Mas'ud.
#7172
7172 - Dhe nga Aliu dhe Ibn Mes'udi përcillet se kanë thënë: Asebet e djalit të gruas që ka bërë lian janë asebet e nënës së tij.
E ka shënuar Taberaniu, dhe në të ka dikë që nuk është emëruar.
٧١٧٢ - وَعَنْ عَلِيٍّ وَابْنِ مَسْعُودٍ قَالَ: عَصَبَةُ ابْنِ الْمُلَاعَنَةِ عَصَبَةُ أُمِّهِ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ مَنْ لَمْ يُسَمَّ.
7172 - And on the authority of Ali and Ibn Mas'ud, they said: "The agnates of the son of a woman who has undergone mutual imprecation are the agnates of his mother."
Commentary Narrated by At-Tabarani, and it contains someone who was not named.
CHAPTER
[بَابُ مِيرَاثِ الْقَاتِلِ]
Kapitulli mbi trashëgiminë e vrasësit
22. Chapter on the Inheritance of the Killer
#7173
7173 - «Nga Adijju transmetohet se ai ishte midis dy grave, dhe e goditi njërën prej tyre me një gur dhe e vrau atë. Për këtë ai kalëroi drejt të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.), i cili ishte në Tebuk, për ta pyetur atë rreth çështjes së gruas së vrarë? Ai tha: "Ai paguan dëmshpërblimin (dijet) për të, por nuk e trashëgon atë".

Adijju tha: "Sikur po e shoh të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) mbi një deve të kuqe me vesh të prerë, e ai tha: 'O njerëz, vërtet duart janë tri: Dora e Allahut është më e larta, dora e dhënësit është e mesmja, dhe dora e lypësit është më e ulëta. Prandaj, përmbahuni (nga lypja) qoftë edhe duke mbledhur tufa drurësh'. Pastaj i ngriti duart e tij dhe tha: 'O Allah, a e përcolla (mesazhin)?'".

E ka transmetuar Ebu Jala në plotësi, dhe Taberaniu shkurtimisht, dhe burrat e tij janë burrat e Sahihut, përveç se në të ka një transmetues që nuk është emëruar.
٧١٧٣ - «عَنْ عَدِيٍّ أَنَّهُ كَانَ بَيْنَ امْرَأَتَيْنِ، فَرَمَى إِحْدَاهُمَا بِحَجَرٍ فَقَتَلَهَا فَرَكِبَ فِي ذَلِكَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ -، وَهُوَ بِتَبُوكَ يَسْأَلُهُ عَنْ شَأْنِ الْمَرْأَةِ الْمَقْتُولَةِ؟ فَقَالَ: " يَعْقِلُهَا، وَلَا يَرِثُهَا ".
قَالَ عَدِيٌّ: فَكَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - عَلَى نَاقَةٍ حَمْرَاءَ جَدْعَاءَ فَقَالَ: " أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّ الْأَيْدِيَ ثَلَاثَةٌ: يَدُ اللَّهِ هِيَ الْعُلْيَا، وَيَدُ الْمُعْطِي الْوُسْطَى، وَيَدُ السَّائِلِ السُّفْلَى فَتَعَفَّفُوا وَلَوْ بِحُزَمِ الْحَطَبِ ". ثُمَّ رَفَعَ يَدَيْهِ فَقَالَ: " اللَّهُمَّ هَلْ بَلَّغْتُ»؟ ".
رَوَاهُ أَبُو يَعْلَى بِطُولِهِ، وَالطَّبَرَانِيُّ بِاخْتِصَارٍ، وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ إِلَّا أَنَّ فِيهِ رَاوِيًا لَمْ يُسَمَّ.
7173 - On the authority of Adi, that he was between two women, and he threw a stone at one of them and killed her. He then rode concerning that matter to the Messenger of Allah (pbuh) while he was in Tabuk to ask him about the status of the slain woman. He (pbuh) said: "He shall pay her blood money, and he shall not inherit from her." Adi said: "It is as if I am looking at the Messenger of Allah (pbuh) upon a red she-camel with a slit ear, and he said: 'O people, the hands are three: the Hand of Allah is the highest, the hand of the giver is the middle, and the hand of the asker is the lowest. Therefore, practice self-restraint, even if it be by gathering bundles of firewood.' Then he raised his hands and said: 'O Allah, have I conveyed?'"
Commentary Reported by Abu Ya’la in its full length and by al-Tabarani in a shortened version, and its narrators are the narrators of the Sahih, except that it contains a narrator who was not named.
#7174
7174 - Dhe nga Omer bin Shejbe bin Ebi Kebir ka thënë: «Isha duke bërë shaka me gruan time, kur dora ime e goditi dhe ajo vdiq. Kjo ndodhi gjatë betejës së Tabukut të të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.). Shkova tek ai dhe e njoftova për lajmin e gruas sime, të cilën e kisha goditur gabimisht, e ai tha: "Ti nuk e trashëgon atë".»


E ka transmetuar Taberaniu. Për Omer bin Shejben, Ebu Hatimi ka thënë: Është i panjohur (mejhul).
٧١٧٤ - وَعَنْ عُمَرَ بْنِ شَيْبَةَ بْنِ أَبِي كَبِيرٍ قَالَ: «كُنْتُ أُدَاعِبُ امْرَأَتِي فَانْرَمَى يَدِي فَمَاتَتْ وَذَلِكَ فِي غَزْوَةِ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - تَبُوكَ فَأَتَيْتُهُ فَأَخْبَرْتُهُ خَبَرَ امْرَأَتَيِ الَّتِي أَصَبْتُهَا خَطَأً فَقَالَ: " لَا تَرِثُهَا».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ. وَعُمَرُ بْنُ شَيْبَةَ قَالَ أَبُو حَاتِمٍ: مَجْهُولٌ.
7174 - And on the authority of 'Umar bin Shaybah bin Abi Kabir, who said: "I was playing with my wife when my hand struck her and she died. That occurred during the expedition of the Messenger of Allah (pbuh) to Tabuk. So I came to him and informed him of the news regarding my wife whom I had struck by mistake, and he said: 'You do not inherit from her.'"
Commentary It was narrated by al-Tabarani. Regarding 'Umar bin Shaybah, Abu Hatim said: [He is] unknown.
CHAPTER
[بَابُ مِيرَاثِ الْعَقْلِ]
Kapitulli mbi trashëgiminë e dijetit (gjakmarrjes)
23. Chapter on the Inheritance of Blood Money (Al-Aql)
#7175
7175 - Nga Abdullah bin Amri se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka gjykuar
se dijeti (shpërblimi i gjakut) ndahet mes trashëgimtarëve të të vrarit sipas pjesëve të tyre të trashëgimisë.
E shënon Ahmedi dhe transmetuesit e tij janë të besueshëm.
٧١٧٥ - عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو «أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - قَضَى أَنَّ الْعَقْلَ بَيْنَ وَرَثَةِ الْقَتِيلِ عَلَى فَرَائِضِهِمْ».
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.
On the authority of Abdullah bin Amr: that the Messenger of Allah (pbuh) decreed that the blood money is to be distributed among the heirs of the slain person according to their fixed shares of inheritance.
Commentary Narrated by Ahmad, and its narrators are trustworthy.
#7176
7176 - Dhe nga el-Mugire b. Shu'be se Es'ad b. Zurare i ka thënë Omer b. el-Hattabit: «Se Pejgamberi (s.a.v.s.) i ka shkruar ed-Dahhak b. Sufjanit që t'i japë trashëgiminë gruas së Ashjem ed-Dababit nga dijeti (shpërblimi i gjakut) i burrit të saj».
E ka transmetuar et-Tabarani, dhe burrat e tij janë të besueshëm.
٧١٧٦ - وَعَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ أَنَّ أَسْعَدَ بْنَ زُرَارَةَ قَالَ لِعُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ: «إِنَّ النَّبِيَّ - ﷺ - كَتَبَ إِلَى الضَّحَّاكِ بْنِ سُفْيَانَ أَنْ يُوَرِّثَ امْرَأَةَ أَشْيَمَ الضَّبَابِيِّ مِنْ دِيَةِ زَوْجِهَا».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.
And from al-Mughirah bin Shu'bah that As'ad bin Zurarah said to 'Umar bin al-Khattab: "The Prophet (pbuh) wrote to al-Dahhak bin Sufyan that he should give the wife of Ashyam al-Dababi a share of the inheritance from her husband's blood money."
Commentary Narrated by al-Tabarani, and its narrators are trustworthy.
#7177
7177 - Dhe nga el-Mugira bin Shu'ba se Zurara bin Xhuzaj i tha Omer bin el-Hattabit: «Se Pejgamberi (s.a.v.s.) i shkroi ed-Dahhak bin Sufjanit që t'i jepte trashëgimi gruas së Ashjem ed-Dababijit nga dijeti i burrit të saj».

E transmeton et-Taberaniu, dhe transmetuesit e tij janë të besueshëm.
٧١٧٧ - وَعَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ أَنْ زُرَارَةَ بْنَ جُزَيٍّ قَالَ لِعُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ: «إِنَّ النَّبِيَّ - ﷺ - كَتَبَ إِلَى الضَّحَّاكِ بْنِ سُفْيَانَ أَنْ يُوَرِّثَ امْرَأَةَ أَشْيَمَ الضَّبَابِيِّ مِنْ دِيَةِ زَوْجِهَا».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.
And on the authority of al-Mughirah ibn Shu'bah that Zurarah ibn Juzzay said to 'Umar ibn al-Khattab: "The Prophet (pbuh) wrote to al-Dahhak ibn Sufyan that he should grant the wife of Ashyam al-Dababi her inheritance from the blood money of her husband."
Commentary Narrated by al-Tabarani, and its narrators are trustworthy.
#7178
7178 - Dhe nga Enes bin Maliku (r.a.) se vrasja e Ashjemit ishte gabim.

E ka transmetuar Taberaniu, dhe transmetuesit e tij janë transmetuesit e Sahihut.
٧١٧٨ - وَعَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ﵁ أَنَّ قَتْلَ أَشْيَمَ كَانَ خَطَأً.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
7178 - And on the authority of Anas bin Malik (may Allah be pleased with him) that the killing of Ashyam was accidental.
Commentary Reported by At-Tabarani, and its narrators are the narrators of the Sahih.
CHAPTER
[بَابُ مَا جَاءَ فِي الْوَلَاءِ وَمَنْ يَرِثُهُ]
Kapitulli mbi atë që është transmetuar rreth el-Wela-it dhe kush e trashëgon atë
24. Chapter on What Has Been Narrated Regarding Wala' and Who Inherits It
#7179
7179 - Nga Ibn Abbasi, i cili e ngriti atë (te Pejgamberi s.a.v.s.), ka thënë: "Vërtet, el-uela' nuk transferohet dhe as nuk ndryshon."

E ka shënuar el-Bezzari dhe et-Taberaniu, dhe në zinxhirin e tij është Mugire b. Xhemil, i cili është i dobët.
٧١٧٩ - عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَفَعَهُ قَالَ: " «إِنَّ الْوَلَاءَ لَيْسَ بِمُنْتَقِلِ، وَلَا بِمُتَحَوِّلِ» ".
رَوَاهُ الْبَزَّارُ، وَالطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ الْمُغِيرَةُ بْنُ جَمِيلٍ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
7179 - From Ibn Abbas, who attributed it to the Prophet (pbuh), that he said: "Indeed, the right of loyalty (al-wala') is neither transferable nor changeable."
Commentary Reported by al-Bazzar and al-Tabarani, and among its narrators is al-Mughirah ibn Jamil, and he is weak.
#7180
7180 - Nga Gajlan bin Seleme eth-Thekafi transmetohet se Nafi' Ebu es-Saib ishte rob i Gajlanit, dhe ai u arratis te Pejgamberi (s.a.v.s.) ditën kur ai rrethoi Taifin, pranoi Islamin dhe i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e liroi atë. Kur Gajlani pranoi Islamin, i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ia ktheu atij të drejtën e el-uela-së së Nafiut.

E ka transmetuar el-Bezzari dhe ka thënë: Nuk dimë që Gajlani të ketë transmetuar tjetër hadith përveç këtij.

Unë them: Në të është Urve bin Gajlan, të cilin nuk e njoh, ndërsa burrat e tjerë të tij janë të besueshëm.
٧١٨٠ - «وَعَنْ غَيْلَانَ بْنِ سَلَمَةَ الثَّقَفِيِّ أَنَّ نَافِعًا أَبَا السَّائِبِ كَانَ عَبْدًا لِغَيْلَانَ فَفَرَّ إِلَى النَّبِيِّ - ﷺ - يَوْمَ حَاصَرَ الطَّائِفَ، فَأَسْلَمَ فَأَعْتَقَهُ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - فَلَمَّا أَسْلَمَ غَيْلَانُ رَدَّ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - وَلَاءَ نَافِعٍ إِلَيْهِ».
رَوَاهُ الْبَزَّارُ وَقَالَ: لَا نَعْلَمُ رَوَى غَيْلَانُ إِلَّا هَذَا الْحَدِيثَ.
قُلْتُ: وَفِيهِ عُرْوَةُ بْنُ غَيْلَانَ، وَلَمْ أَعْرِفْهُ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
7180 - And on the authority of Ghaylan ibn Salamah al-Thaqafi that Nafi' Abu al-Sa'ib was a slave belonging to Ghaylan, and he fled to the Prophet (pbuh) on the day he besieged Ta'if; he embraced Islam, so the Messenger of Allah (pbuh) emancipated him. When Ghaylan embraced Islam, the Messenger of Allah (pbuh) returned the patronage (Wala') of Nafi' to him. Narrated by al-Bazzar, and he said: We do not know that Ghaylan narrated any hadith except this one.
Commentary I say: Within its chain is 'Urwah ibn Ghaylan, and I do not know him, while the rest of its narrators are trustworthy.
#7181
7181 - Dhe nga Abdullah bin Ebi Aufa transmetohet se ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "Lidhja e miqësisë (el-vela') është një lidhje siç është lidhja e gjakut".

E ka shënuar Taberaniu, dhe në të është Ubejd bin el-Kasim, i cili është gënjeshtar.
٧١٨١ - وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي أَوْفَى قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ: " «الْوَلَاءُ لُحْمَةٌ كَلُحْمَةِ النَّسَبِ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ عُبَيْدُ بْنُ الْقَاسِمِ، وَهُوَ كَذَّابٌ.
7181 - And on the authority of Abdullah bin Abi Awfa, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "The right of inheritance (al-Wala') is a bond like the bond of kinship."
Commentary It was narrated by al-Tabarani, and its chain includes Ubayd bin al-Qasim, and he is a liar.
#7182
7182 - Dhe nga Omer ibn el-Hattabi ka thënë: E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: "Uelaun e trashëgon ai që trashëgon pasurinë nga prindi ose fëmija."

Unë thashë: E ka transmetuar Ibn Maxheh dhe të tjerë me një kontekst tjetër.

E ka transmetuar Ahmedi dhe zinxhiri i tij i transmetimit është hasen.
٧١٨٢ - وَعَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - يَقُولُ: " «يَرِثُ الْوَلَاءُ مَنْ يَرِثُ الْمَالَ مِنْ وَالِدٍ أَوْ وَلَدٍ» ".
قُلْتُ: رَوَاهُ ابْنُ مَاجَهْ وَغَيْرُهُ بِغَيْرِ هَذَا السِّيَاقِ.
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَإِسْنَادُهُ حَسَنٌ.
7182 - And from Umar ibn al-Khattab, who said: I heard the Messenger of Allah (pbuh) say: "The patronage (al-wala') is inherited by whoever inherits the property, from a parent or a child."
Commentary I said: Ibn Majah and others narrated it with a different wording. It was narrated by Ahmad, and its chain of transmission is good (hasan).
#7183
7183 - Dhe nga Ali bin Ebi Talibi, nga Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Lojaliteti (el-vela) i takon atij që liron [skllavin]".

E ka transmetuar Taberaniu në el-Evsat, dhe në të është Ibn Lehia, dhe hadithi i tij është hasen.
٧١٨٣ - وَعَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، عَنِ النَّبِيِّ - ﷺ - قَالَ: " «الْوَلَاءُ لِمَنْ أَعْتَقَ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَفِيهِ ابْنُ لَهِيعَةَ، وَحَدِيثُهُ حَسَنٌ.
7183 - And on the authority of Ali ibn Abi Talib, from the Prophet (pbuh), who said: "The right of patronage (al-wala') belongs to the one who emancipated."
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Awsat, and it includes Ibn Lahi'ah, and his hadith is fair (hasan).
#7184
7184 - Dhe nga Ibn Abbasi transmetohet se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Al-wala' (e drejta e trashëgimisë) i takon atij që liron (skllavin)."

E transmeton Taberaniu, dhe në të është en-Nadr Ebu Omer, të cilin një grup e kanë konsideruar të besueshëm, ndërsa disa të tjerë e kanë konsideruar të dobët, kurse pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë të besueshëm.
٧١٨٤ - وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّ النَّبِيَّ - ﷺ - قَالَ: " «الْوَلَاءُ لِمَنْ أَعْتَقَ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ النَّضْرُ أَبُو عُمَرُ، وَقَدْ وَثَّقَهُ جَمَاعَةٌ، وَضَعَّفَهُ بَعْضَهُمْ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
7184 - And on the authority of Ibn ‘Abbas, that the Prophet (pbuh) said: "The right of patronage (al-wala') belongs to the one who manumitted."
Commentary It was narrated by al-Tabarani, and in its chain is al-Nadr Abu ‘Umar; a group has deemed him trustworthy, while some have deemed him weak, and the rest of its narrators are trustworthy.
#7185
7185
- Dhe nga Selma, e bija e Hamzës, përcillet se një i liri i saj (meula) vdiq dhe la pas një vajzë. Atëherë Pejgamberi (s.a.v.s.) i dha vajzës gjysmën dhe i dha Ja'lasë gjysmën tjetër, i cili ishte djali i Selmës.
Transmeton Ahmedi.
٧١٨٥ - «وَعَنْ سَلْمَى ابْنَةِ حَمْزَةَ أَنَّ مَوْلَاهَا مَاتَ وَتَرَكَ ابْنَتَهُ فَوَرَّثَ النَّبِيُّ - ﷺ - ابْنَتَهُ النِّصْفَ وَوَرَّثَ يَعْلَى النِّصْفَ، وَكَانَ ابْنَ سَلْمَى».
رَوَاهُ أَحْمَدُ.
7185 - And on the authority of Salma, daughter of Hamzah, that her freed slave died and left behind a daughter, so the Prophet (pbuh) assigned the daughter a half-share of the inheritance and assigned Ya'la the other half, and he was the son of Salma. Reported by Ahmad.
#7186
7186 - Dhe tek et-Taberaniu ajo ka thënë: «Më vdiq një maula (skllav i liruar) im dhe la pas vajzën e tij, kështu që i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e ndau pasurinë e tij mes meje dhe vajzës së tij; më dha mua gjysmën dhe asaj gjysmën».

E ka transmetuar et-Taberaniu me disa zinxhirë, dhe transmetuesit e disave prej tyre janë transmetuesit e Sahihut. Gjithashtu edhe zinxhiri i Ahmedit është i tillë, përveçse Katade nuk ka dëgjuar nga Selmja.
٧١٨٦ - وَلَهَا عِنْدَ الطَّبَرَانِيِّ قَالَتْ: «مَاتَ مَوْلًى لِي وَتَرَكَ ابْنَتَهُ فَقَسَّمَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - مَالَهُ بَيْنِي وَبَيْنَ ابْنَتِهِ، فَجَعَلَ لِي النِّصْفَ وَلَهَا النِّصْفَ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ بِأَسَانِيدَ، وَرِجَالُ بَعْضِهَا رِجَالُ الصَّحِيحِ، وَإِسْنَادُ أَحْمَدَ كَذَلِكَ إِلَّا أَنَّ قَتَادَةَ لَمْ يَسْمَعْ مِنْ سَلْمَى.
7186 - And according to al-Tabarani, she said: "A freed slave of mine died and left behind a daughter, so the Messenger of Allah (pbuh) divided his property between me and his daughter; he assigned half to me and half to her."
Commentary It was narrated by al-Tabarani with multiple chains of transmission, and the narrators of some of them are the narrators of the Sahih. The chain of transmission of Ahmad is likewise, except that Qatadah did not hear from Salma.
#7187
7187 - Dhe nga Ebu Musa transmetohet se ka thënë: «Vdiq një burrë dhe la pas vajzën e tij dhe liruesit e tij (mawali) që e kishin liruar atë, kështu që Pejgamberi (s.a.v.s.) e ndau trashëgiminë e tij mes vajzës së tij dhe liruesve të tij».

E transmeton Taberaniu dhe burrat e tij janë të besueshëm.
٧١٨٧ - وَعَنْ أَبِي مُوسَى قَالَ: «مَاتَ رَجُلٌ وَتَرَكَ ابْنَتَهُ وَمَوَالِيَهُ الَّذِينَ أَعْتَقُوهُ فَقَسَّمَ النَّبِيُّ - ﷺ - مِيرَاثَهُ بَيْنَ ابْنَتِهِ وَبَيْنَ مَوَالِيهِ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.
7187 - And on the authority of Abu Musa, who said: "A man died and left behind his daughter and his patrons who had manumitted him, so the Prophet (pbuh) divided his inheritance between his daughter and his patrons."
Commentary Narrated by al-Tabarani, and its narrators are trustworthy.
CHAPTER
[بَابٌ فِيمَنْ تَوَلَّى غَيْرَ مَوَالِيهِ]
Kapitulli: Për atë që merr për mbrojtës dikë tjetër përveç zotërinjve të tij
25. Chapter: Regarding One Who Takes Patrons Other Than His Own
#7188
7188 - Nga Xhabiri transmetohet se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Kush merr për mbrojtës dikë tjetër përveç mbrojtësve të tij, ai e ka hequr lidhjen e besimit nga qafa e tij."
E ka shënuar Ahmedi, dhe transmetuesit e tij janë transmetuesit e Sahihut, përveç Halid bin Ebi Hajjanit, i cili është i besueshëm.
٧١٨٨ - عَنْ جَابِرٍ أَنَّ النَّبِيَّ - ﷺ - قَالَ: " «مَنْ تَوَلَّى غَيْرَ مَوَالِيهِ، فَقَدْ خَلَعَ رِبْقَةَ الْإِيمَانِ مِنْ عُنُقِهِ» ".
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ خَلَا خَالِدَ بْنَ أَبِي حَيَّانَ، وَهُوَ ثِقَةٌ.
7188 - On the authority of Jabir that the Prophet (pbuh) said: "Whoever takes as his masters those other than his rightful masters has indeed cast off the bond of faith from his neck."
Commentary It was narrated by Ahmad, and its narrators are the narrators of the Sahih, except for Khalid ibn Abi Hayyan, and he is trustworthy.
#7189
7189 - Dhe nga Ebu Umame bin Tha'lebe transmetohet se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë:

«Kushdo që merr për mbrojtës (zotëri) dikë tjetër përveç mbrojtësve të tij të vërtetë, mbi të qoftë mallkimi i Allahut, i engjëjve dhe i të gjithë njerëzve. Allahu nuk do të pranojë prej tij asnjë pendim (ose vepër vullnetare) dhe asnjë shpagim (ose vepër të detyrueshme).»
E ka transmetuar Taberaniu në 'El-Evsat', dhe në të është Abdullah bin Atije. Edh-Dhehebiu ka thënë: 'Nuk njoh askënd që ka transmetuar prej tij përveç Munibit.' Ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë të besueshëm.
٧١٨٩ - وَعَنْ أَبِي أُمَامَةَ بْنِ ثَعْلَبَةَ أَنَّ النَّبِيَّ - ﷺ - قَالَ: " «مَنْ تَوَلَّى غَيْرَ مَوَالِيهِ فَعَلَيْهِ لَعْنَةُ اللَّهِ وَالْمَلَائِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ لَا يَقْبَلُ اللَّهُ مِنْهُ صَرْفًا، وَلَا عَدْلًا» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَفِيهِ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَطِيَّةَ، وَقَالَ الذَّهَبِيُّ: لَا أَعْلَمُ مَنْ رَوَى عَنْهُ إِلَّا مُنِيبٌ. وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
7189 - And on the authority of Abu Umamah bin Tha'labah that the Prophet (pbuh) said: "Whoever takes as his patrons those other than his rightful patrons, upon him is the curse of Allah, the angels, and all of mankind; Allah will not accept from him any obligatory nor any voluntary deed."
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Awsat, and it contains Abdullah bin Atiyyah, of whom al-Dhahabi said: "I do not know anyone who narrated from him except Munib." The rest of its narrators are trustworthy.
#7190
7190 - Dhe nga Xhafer bin Muhamedi, nga babai i tij, nga gjyshi i tij, i cili ka thënë:
«Kam gjetur te doreza e shpatës së të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.): "Vërtet, njerëzit më armiqësorë ndaj Allahut janë ai që vret dikë tjetër përveç vrasësit të tij, ai që godet dikë tjetër përveç atij që e ka goditur, dhe ai që mohon mirësinë e zotërinjve të tij, ai veçse është distancuar nga ajo që Allahu i ka shpallur Muhamedit (s.a.v.s.)"».
E ka transmetuar Ebu Jala, dhe në të është Ibn Ishaku, i cili është i besueshëm, por ai është mudellis, ndërsa pjesa tjetër e burrave të tij janë burra të Sahihut.
٧١٩٠ - وَعَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ قَالَ: «وَجَدْتُ مَعَ قَائِمِ سَيْفِ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ: " إِنَّ أَشَدَّ النَّاسِ عَلَى اللَّهِ عَدَاءً الْقَاتِلُ غَيْرَ قَاتِلِهِ وَالضَّارِبُ غَيْرَ ضَارِبِهِ، وَمَنْ جَحَدَ نِعْمَةَ مَوَالِيهِ، فَقَدْ بَرِئَ مِمَّا أَنْزَلَ اللَّهُ عَلَى مُحَمَّدٍ - ﷺ» - ".
رَوَاهُ أَبُو يَعْلَى، وَفِيهِ ابْنُ إِسْحَاقَ، وَهُوَ ثِقَةٌ، وَلَكِنَّهُ مُدَلِّسٌ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
And from Ja'far bin Muhammad, from his father, from his grandfather, who said: "I found upon the hilt of the sword of the Messenger of Allah (pbuh): 'Indeed, the most intense of people in enmity toward Allah is the one who kills other than his killer, and the one who strikes other than his striker; and whoever denies the favor of his patrons, he has indeed disassociated himself from what Allah revealed to Muhammad (pbuh).'"
Commentary It was narrated by Abu Ya'la, and within its chain is Ibn Ishaq, and he is trustworthy, but he is a mudallis, while the rest of its narrators are the narrators of the Sahih.
CHAPTER
[بَابٌ فِيمَنْ أَسْلَمَ عَلَى يَدَيْهِ أَحَدٌ وَلَمْ يَتْرُكْ وَارِثًا]
Kapitulli: Për atë në duart e të cilit dikush pranon Islamin dhe nuk lë trashëgimtar
26. Chapter: Regarding One at Whose Hands Someone Embraces Islam and Leaves No Heir
#7191
7191 - «Nga Amr ibn al-Asi transmetohet se ai erdhi te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) dhe i tha: Një burrë pranoi Islamin në duart e mia, ai kishte pasuri dhe ka vdekur. Ai tha: "Atëherë ty të takon trashëgimia e tij."»

E ka shënuar Taberaniu nga transmetimi i Bekijes, i cili ka thënë: Më ka treguar Kethir ibn Murre, e nëse ai ka dëgjuar prej tij, atëherë hadithi është i saktë (sahih).
٧١٩١ - «عَنْ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ أَنَّهُ أَتَى رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - فَقَالَ: إِنَّ رَجُلًا أَسْلَمَ عَلَى يَدَيَّ وَلَهُ مَالٌ وَقَدْ مَاتَ. قَالَ: " فَلَكَ مِيرَاثُهُ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ مِنْ رِوَايَةِ بَقِيَّةَ قَالَ: حَدَّثَنِي كَثِيرُ بْنُ مُرَّةَ، فَإِنْ كَانَ سَمِعَ مِنْهُ فَالْحَدِيثُ صَحِيحٌ.
7191 - On the authority of 'Amr ibn al-'As, that he came to the Messenger of Allah (pbuh) and said: "A man embraced Islam at my hands, and he possessed wealth, and he has died." He said: "Then you shall have his inheritance."
Commentary It was narrated by at-Tabarani from the narration of Baqiyyah, who said: "Kathir ibn Murrah narrated to me"; so if he heard from him, then the Hadith is authentic.
CHAPTER
[بَابٌ فِيمَنْ أَعْطَى عَطِيَّةً ثُمَّ وَرِثَهَا]
Kapitulli: Për atë që jep një dhuratë dhe pastaj e trashëgon atë
27. Chapter: Regarding One Who Gives a Gift and Then Inherits It
#7192
7192 - Nga Xhabir bin Abdullahu: "Një burrë nga Ensarët i dha nënës së tij një kopsht me palma për sa kohë që ajo ishte gjallë. Kur ajo vdiq, erdhën vëllezërit e tij dhe thanë: 'Ne jemi të barabartë në të.' Ai refuzoi, kështu që ata u grindën para të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.), dhe ai e ndau atë mes tyre si trashëgimi."

Unë them: E ka transmetuar Ebu Davudi me një kontekst tjetër.

E ka transmetuar Ahmedi dhe burrat e tij janë burrat e Sahihut.
٧١٩٢ - عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ «أَنَّ رَجُلًا مِنَ الْأَنْصَارِ أَعْطَى أُمَّهُ حَدِيقَةً مِنْ نَخْلٍ حَيَاتَهَا، فَمَاتَتْ فَجَاءَ إِخْوَتُهُ فَقَالُوا: نَحْنُ فِيهَا شَرَعٌ سَوَاءٌ. فَأَبَى فَاخْتَصَمُوا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - فَقَسَّمَهُ بَيْنَهُمْ مِيرَاثًا».
قُلْتُ: رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ بِغَيْرِ سِيَاقِهِ.
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
7192 - On the authority of Jabir bin Abdullah: that a man from the Ansar gave his mother a garden of date palms for the duration of her life. When she died, his brothers came and said: "We are equal in it according to the law." He refused, so they brought their dispute to the Messenger of Allah (pbuh), and he divided it among them as an inheritance.
Commentary I said: Abu Dawud narrated it with a different context. Ahmad narrated it, and its narrators are the narrators of the Sahih.
#7193
7193 - Dhe nga Abdullah bin Amri se një burrë tha: "O i Dërguari i Allahut, unë i dhashë nënës sime një kopsht gjatë jetës së saj, dhe ajo vdiq, e nuk la trashëgimtar tjetër përveç meje?" I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) - mendoj se tha: "Vërtet Allahu ta ktheu kopshtin tënd dhe e pranoi sadakanë tënde."
E ka transmetuar El-Bezzari, dhe isnadi i tij është hasen.
٧١٩٣ - وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو «أَنَّ رَجُلًا قَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي أَعْطَيْتُ أُمِّي حَدِيقَةً فِي حَيَاتِهَا، وَإِنَّهَا تُوُفِّيَتْ، وَلَمْ تَدَعْ وَارِثًا غَيْرِي؟ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - أَحْسَبُهُ قَالَ: " إِنَّ اللَّهَ ﵎ رَدَّ عَلَيْكَ حَدِيقَتَكَ وَقَبِلَ صَدَقَتَكَ» ".
رَوَاهُ الْبَزَّارُ، وَإِسْنَادُهُ حَسَنٌ.
And from Abdullah bin Amr, that a man said: "O Messenger of Allah, I gave my mother a garden during her lifetime, and she has passed away, and she left no heir other than me?" So the Messenger of Allah (pbuh) said—I believe he said: "Indeed, Allah (the Exalted) has returned your garden to you and accepted your charity."
Commentary Reported by al-Bazzar, and its chain of narration is good (Hasan).
#7194
7194 - Dhe nga Sinan bin Mesleme: «Se një burrë prej Muhaxhirëve i dha lëmoshë një tokë (të tijën) të madhe nënës së tij, pastaj ajo vdiq dhe nuk kishte trashëgimtar tjetër përveç tij. Ai erdhi te Pejgamberi (s.a.v.s.) dhe tha: Nëna ime, filania, ishte ndër njerëzit më të dashur
për mua dhe më të shtrenjtë për mua, dhe unë i dhashë asaj lëmoshë një tokë (timen) të madhe, pastaj ajo vdiq dhe nuk ka trashëgimtar tjetër përveç meje. Si më urdhëron të veproj me të? Ai tha: "Allahu ta ka bërë të detyrueshëm shpërblimin tënd dhe ta ka kthyer tokën tënde, vepro si të dëshirosh"».
E ka transmetuar Taberaniu dhe burrat e tij janë të besueshëm.
٧١٩٤ - وَعَنْ سِنَانِ بْنِ مَسْلَمَةَ «أَنَّ رَجُلًا مِنَ الْمُهَاجِرِينَ تَصَدَّقَ بِأَرْضٍ (لَهُ) عَظِيمَةٍ عَلَى أُمِّهِ فَمَاتَتْ وَلَيْسَ لَهَا وَارِثٌ غَيْرُهُ، فَأَتَى النَّبِيَّ - ﷺ - فَقَالَ: إِنَّ أُمِّي فُلَانَةً كَانَتْ مِنْ أَحَبِّ النَّاسِ
إِلَيَّ وَأَعَزِّهِ عَلَيَّ، وَإِنِّي تَصَدَّقْتُ عَلَيْهَا بِأَرْضٍ (لِي) عَظِيمَةٍ فَمَاتَتْ وَلَيْسَ لَهَا وَارِثٌ غَيْرِي، فَكَيْفَ تَأْمُرُنِي أَنْ أَصْنَعَ بِهَا؟ فَقَالَ: " أَوْجَبَ اللَّهُ أَجْرَكَ وَرَدَّ عَلَيْكَ أَرْضَكَ، اصْنَعْ مَا شِئْتَ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.
7194 - And from Sinan bin Maslamah, that a man from the Muhajireen gave a large plot of land belonging to him as charity to his mother, then she died and she had no heir other than him. So he came to the Prophet (pbuh) and said: "Indeed, my mother, so-and-so, was among the most beloved of people to me and the most precious to me, and I had given a large plot of land belonging to me as charity to her, then she died and she has no heir other than me. So how do you command me to act with it?" He (pbuh) said: "Allah has mandated your reward and returned your land to you; do with it as you wish."
Commentary Reported by al-Tabarani, and its narrators are trustworthy.
#7195
7195 - Dhe nga Ubade - domethënë Ibn es-Samiti - se një burrë erdhi te Pejgamberi (s.a.v.s.) dhe tha: "O i Dërguari i Allahut, çdo gjë që kam është sadaka, përveç kalit tim." Ai kishte një tokë, të cilën i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e mori dhe e caktoi për të varfrit (el-Awfad).

Pastaj erdhën prindërit e tij dhe thanë: "O i Dërguari i Allahut, na ushqe nga sadakaja e djalit tonë, sepse nuk kemi asgjë dhe po sillemi vërdallë bashkë me të varfrit." Atëherë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e mori atë dhe ua ktheu atyre të dyve. Ata vdiqën dhe atë e trashëgoi djali i tyre, i cili e kishte dhënë si sadaka. Ai erdhi te Pejgamberi (s.a.v.s.) dhe tha: "O i Dërguari i Allahut, sadakaja ime që e kisha dhënë, e cila iu dha prindërve të mi, e pasi ata vdiqën unë i trashëgova, a është ajo e lejuar për mua?" Ai tha: "Po, haje atë me kënaqësi."
E ka transmetuar Taberaniu. Is'hak b. Jahja nuk e ka arritur Ubaden.
٧١٩٥ - وَعَنْ عُبَادَةَ - يَعْنِي ابْنَ الصَّامِتِ - «أَنَّ رَجُلًا أَتَى النَّبِيَّ - ﷺ - فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ كُلُّ شَيْءٍ لِي فَهُوَ صَدَقَةٌ إِلَّا فَرَسِي. وَكَانَتْ لَهُ أَرْضٌ فَقَبَضَهَا رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - فَجَعَلَهَا فِي الْأَوْفَاضِ، فَجَاءَ أَبَوَاهُ، فَقَالَا: يَا رَسُولَ اللَّهِ أَطْعِمْنَا مِنْ صَدَقَةِ ابْنِنَا مَا لَنَا شَيْءٌ، وَإِنَّا لَنَطُوفُ مَعَ الْأَوْفَاضِ. فَأَخَذَهَا رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - وَرَجَّعَهَا إِلَيْهِمَا، فَمَاتَا فَوَرِثَهَا ابْنُهُمَا الَّذِي كَانَ تَصَدَّقَ بِهَا، فَأَتَى النَّبِيَّ - ﷺ - فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ صَدَقَتِي الَّتِي كُنْتُ تَصَدَّقْتُ بِهَا فَدَفَعْتَهَا إِلَى وَالِدَيَّ فَمَاتَا فَوَرِثْتُهُمَا أَفَحَلَالٌ هِيَ لِي؟ قَالَ: " نَعَمْ فَكُلْهَا هَنِيئًا» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ. وَإِسْحَاقُ بْنُ يَحْيَى لَمْ يُدْرِكْ عُبَادَةَ.
7195 - And from 'Ubadah—meaning Ibn al-Samit—that a man came to the Prophet (pbuh) and said: "O Messenger of Allah, everything I own is charity except for my horse." He possessed land, so the Messenger of Allah (pbuh) took possession of it and designated it for the awfad (the destitute). Then his parents came and said: "O Messenger of Allah, feed us from our son's charity; we have nothing, and we are wandering with the awfad." So the Messenger of Allah (pbuh) took it and returned it to them. They later died, and their son who had given it as charity inherited it from them. He came to the Prophet (pbuh) and said: "O Messenger of Allah, my charity which I had given as charity, then you gave it to my parents and they died and I inherited from them—is it lawful for me?" He said: "Yes, so consume it with enjoyment."
Commentary Reported by at-Tabarani. Ishaq ibn Yahya did not meet 'Ubadah.
#7196
7196 - Dhe nga Bishr bin Muhammed bin Abdullah bin Zejd, i cili e kreu thirrjen (ezanin), nga babai i tij, ka thënë: «Abdullah bin Zejdi dha lëmoshë (sadaka) një pasuri, përveç së cilës nuk kishte pasuri tjetër, dhe me të cilën jetonte ai dhe fëmijët e tij. Ai ia dorëzoi atë të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.). Atëherë babai i tij erdhi te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) dhe tha: 'O i Dërguari i Allahut, Abdullahu bin Zejdi e dha lëmoshë pasurinë e tij, ndërkohë që ajo ishte e vetmja me të cilën jetonte.' Atëherë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e thirri Abdullah bin Zejdin dhe i tha: "Vërtet Allahu i Madhëruar e pranoi sadakanë tënde, por e ktheu atë si trashëgimi për prindërit e tu."»

Beshiri tha: Dhe ne e trashëguam atë.

E ka transmetuar Taberaniu. Për këtë Beshirin nuk kam gjetur ndonjë që ka shkruar biografi për të. Ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë transmetues të Sahihut.
٧١٩٦ - وَعَنْ بِشْرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ زَيْدٍ الَّذِي أَدَّى النِّدَاءَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ: «تَصَدَّقَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ زَيْدٍ بِمَالٍ لَمْ يَكُنْ لَهُ مَالٌ غَيْرُهُ، وَكَانَ يَعِيشُ فِيهِ هُوَ وَوَلَدُهُ فَدَفَعَهُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - فَجَاءَ أَبُوهُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ زَيْدٍ تَصَدَّقَ بِمَالِهِ، وَهُوَ الَّذِي كَانَ يَعِيشُ فِيهِ. فَدَعَا رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - عَبْدَ اللَّهِ بْنَ زَيْدٍ فَقَالَ: " إِنَّ اللَّهَ ﷿ قَدْ قَبِلَ صَدَقَتَكَ فَرَدَّهَا مِيرَاثًا عَلَى أَبَوَيْكَ» ".
قَالَ بَشِيرٌ: فَتَوَارَثْنَاهَا.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ. وَبَشِيرٌ هَذَا لَمْ أَجِدْ مَنْ تَرْجَمَهُ. وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
7196 - And from Bishr bin Muhammad bin Abdullah bin Zayd—the one who conveyed the call from his father—who said: "Abdullah bin Zayd gave wealth in charity, and he possessed no wealth other than it, and he and his children used to live off it. He handed it over to the Messenger of Allah (pbuh). Then his father came to the Messenger of Allah (pbuh) and said: 'O Messenger of Allah, Abdullah bin Zayd has given his wealth as charity, and it was that which he lived upon.' So the Messenger of Allah (pbuh) summoned Abdullah bin Zayd and said: 'Indeed, Allah—Mighty and Majestic—has accepted your charity, but has returned it as an inheritance to your parents.'" Bashir said: "So we inherited it."
Commentary Narrated by al-Tabarani. Regarding this Bashir, I have not found anyone who provided a biographical account for him. The rest of its narrators are the narrators of the Sahih.
#7197
7197 - Dhe nga Ebu Hurejre transmetohet se një burrë nga ensarët erdhi te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) dhe tha: "O i Dërguari i Allahut, e gjithë pasuria ime është sadaka." Ai tha: Prindërit e tij u varfëruan aq shumë saqë u ulën me të varfrit (el-awfadh), pastaj ata erdhën te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) dhe thanë: "O i Dërguari i Allahut, djali ynë ishte ensari me më së shumti pasuri, por ai e dha pasurinë e tij sadaka dhe ne u varfëruam aq shumë saqë u ulëm me të varfrit." Ai tha: "Sadakaja e djalit tuaj ju kthehet juve."

Pastaj ata vdiqën, kështu që i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) i dërgoi lajm djalit të tyre: "Ktheje sadakanë, sepse sadakaja nuk trashëgohet dhe as nuk jepet si umra."

E ka transmetuar Taberaniu në el-Evsat, dhe në të është Is'hak bin Abdullah bin Ebi Fervah, i cili është i braktisur (metruk).
٧١٩٧ - وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ «أَنَّ رَجُلًا مِنَ الْأَنْصَارِ أَتَى رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ مَالِي كُلُّهُ صَدَقَةٌ. قَالَ: فَافْتَقَرَ أَبَوَاهُ حَتَّى جَلَسَا مَعَ الْأَوْفَاضِ، ثُمَّ جَاءَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - فَقَالَا: يَا رَسُولَ اللَّهِ كَانَ ابْنُنَا أَكْثَرَ الْأَنْصَارِ مَالًا فَتَصَدَّقَ بِمَالِهِ وَافْتَقَرْنَا حَتَّى جَلَسْنَا مَعَ الْأَوْفَاضِ. قَالَ: " صَدَقَةُ ابْنِكُمَا رَدٌّ عَلَيْكُمَا ".
ثُمَّ تُوُفِّيَا فَأَرْسَلَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - إِلَى ابْنِهِمَا: " أَنِ ارْدُدِ الصَّدَقَةَ، فَإِنَّ الصَّدَقَةَ لَا تُوَرَّثُ، وَلَا تُعْتَمَرُ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَفِيهِ إِسْحَاقُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي فَرْوَةَ، وَهُوَ مَتْرُوكٌ.
7197 - And from Abu Hurayrah, that a man from the Ansar came to the Messenger of Allah (pbuh) and said: "O Messenger of Allah, all my wealth is charity." He said: Then his parents became impoverished until they sat with the destitute, then they came to the Messenger of Allah (pbuh) and said: "O Messenger of Allah, our son was the wealthiest of the Ansar in wealth, but he gave his wealth in charity, and we have become impoverished until we sat with the destitute." He said: "Your son's charity is returned to you both." Then they both passed away, so the Messenger of Allah (pbuh) sent to their son: "Take back the charity, for charity is not inherited, nor is it subject to life-tenure gifts."
Commentary Al-Tabarani narrated it in Al-Awsat, and in its chain is Ishaq ibn 'Abdullah ibn Abi Farwah, and he is abandoned (matruk).