7334
- Dhe nga Rabi'ah al-Aslami ka thënë: I shërbeja Pejgamberit (s.a.v.s.) - e ai më tha: "O Rabi'ah, a nuk do të martohesh?". Thashë: Jo, pasha Allahun, o i Dërguari i Allahut, nuk dëshiroj të martohem, nuk kam asgjë me çfarë ta mbaj gruan dhe nuk dëshiroj që asgjë të më largojë nga shërbimi ndaj teje.
Fëndodhi që ai u largua nga unë [dhe unë i shërbeva aq sa i shërbeva], pastaj më tha për herë të dytë: "O Rabi'ah, a nuk do të martohesh?". Thashë: Nuk dëshiroj të martohem, nuk kam asgjë me çfarë ta mbaj gruan dhe nuk dëshiroj që asgjë të më largojë nga shërbimi ndaj teje. Ai u largua nga unë, pastaj u ktheva te vetja dhe thashë: Pasha Allahun, i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e di më mirë se unë se çfarë është e dobishme për mua në këtë botë dhe në botën tjetër. Pasha Allahun, nëse më thotë përsëri të martohem, do të them: Po, o i Dërguari i Allahut, më urdhëro çfarë të dëshirosh.
Atëherë ai më tha: "O Rabi'ah, a nuk do të martohesh?". Thashë: Po, më urdhëro çfarë të dëshirosh. Ai tha: "Shko te familja e filanit - një fis nga Ensari që kishin një lloj distancimi ndaj të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) - dhe u thuaj atyre: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) më ka dërguar te ju që t'më martoni me filanen" - për një grua prej tyre. Shkova te ata dhe u thashë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) më ka dërguar te ju që t'më martoni me filanen. Ata thanë: Mirë se vjen i Dërguari i Allahut dhe i dërguari i të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.). Pasha Allahun, i dërguari i të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) nuk do të kthehet pa e kryer punën e tij.
Fëndodhi që më martuan, u sollën shumë mirë me mua dhe nuk më kërkuan dëshmi, por unë nuk kisha sadak (mehër). I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "O Burejdah al-Aslami, mblidhni për të peshën e një bërthame prej ari". Tha: Mblodhën për mua peshën e një bërthame prej ari, e mora atë që mblodhën dhe ia solla [me të] Pejgamberit (s.a.v.s.). Ai tha: "Shko me këtë te ata dhe u thuaj: Ky është sadaku i saj". Shkova te ata dhe u thashë: Ky është sadaku i saj. Ata e pranuan, u kënaqën dhe thanë: Shumë dhe mirë.
Tha: Pastaj u ktheva te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) i trishtuar. Ai tha: "O Rabi'ah, pse je i trishtuar?". Thashë: O i Dërguari i Allahut, nuk kam parë njerëz më bujarë se ata, u kënaqën me atë që u dhashë, u sollën mirë dhe thanë: Shumë dhe mirë, por unë nuk kam asgjë për të bërë dasmë (uelime). Ai tha: "O Burejdah, mblidhni për të një dele". Tha: Mblodhën për mua një dash të madh e të majmë. I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) më tha: "Shko te Aisha dhe i thuaj asaj të dërgojë shportën në të cilën ka ushqim". Tha: Shkova te ajo dhe i thashë atë që më urdhëroi i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.). Ajo tha: Kjo është shporta
në të cilën janë shtatë sa'a (masa) elbi. Pasha Allahun, nuk kemi ushqim tjetër për mëngjes, merre. Tha: E mora dhe ia solla Pejgamberit (s.a.v.s.) dhe e njoftova për atë që tha Aisha. Ai tha: "Shko me këtë te ata dhe u thuaj: Le të bëhet kjo bukë te ju [shkova te ata, shkova me dashin dhe me mua ishin disa njerëz nga Aslemi, e ai tha: Le të bëhet kjo bukë te ju], dhe kjo gjellë". Ata thanë: Sa i përket bukës, ne do ta përgatisim, kurse për dashin, përgatiteni ju. Unë dhe disa njerëz nga Aslemi e morëm dashin, e therrëm, e rropëm dhe e gatuam. Kështu patëm bukë dhe mish, bëra dasmën dhe e ftova Pejgamberin (s.a.v.s.).
Pastaj tha: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) më dha pas kësaj një tokë dhe i dha Ebu Bekrit një tokë. Erdhi kjo botë (pasuria) dhe ne patëm një mosmarrëveshje për një degë hurme. Unë thashë: Ajo është në kufirin tim. Ebu Bekri tha: Ajo është në kufirin tim. Pati një debat mes meje dhe Ebu Bekrit, dhe Ebu Bekri më tha një fjalë që nuk më pëlqeu. Ai u pendua dhe më tha: O Rabi'ah, ma kthe të njëjtën fjalë që të jetë shpagim (kisas). Thashë: Nuk e bëj. Ebu Bekri tha: Ose do ta thuash, ose do të kërkoj ndihmë kundër teje te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.)? Thashë: Nuk do ta bëj. Tha: Ai e la tokën dhe Ebu Bekri u nis te Pejgamberi (s.a.v.s.), ndërsa unë e ndiqja pas. Disa njerëz nga Aslemi erdhën dhe më thanë [mua]: Allahu e mëshiroftë Ebu Bekrin, për çfarë po kërkon ndihmë te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), kur ai ishte ai që të tha atë që të tha? Thashë: A e dini kush është ky? Ky është Ebu Bekër es-Siddiku, ky është i dyti i të dyve, ky është i moshuari i muslimanëve. Kini kujdes, mos të kthehet e t'ju shohë duke më ndihmuar kundër tij, e të zemërohet, pastaj të vijë te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e ai të zemërohet për zemërimin e tij, e pastaj Allahu (i Madhëruar dhe i Lartësuar) të zemërohet për zemërimin e tyre, dhe kështu të shkatërrohet Rabi'ah. Thanë: Çfarë na urdhëron? Tha: Kthehuni.
Ebu Bekri (Allahu e mëshiroftë) shkoi te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) dhe unë e ndoqja i vetëm derisa arriti te Pejgamberi (s.a.v.s.). Ai ia tregoi ngjarjen ashtu siç ishte. Ai ngriti kokën drejt meje dhe më tha: "O Rabi'ah, çfarë ke me Siddikun?". Thashë: O i Dërguari i Allahut, ishte kështu e kështu. Më tha një fjalë që nuk më pëlqeu. Më tha: Thuaj siç thashë unë që të jetë shpagim, por unë refuzova. I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Po, mos ia kthe, por thuaj: Allahu të falët, o Ebu Bekër [dhe unë thashë: Allahu të falët, o Ebu Bekër]". Hasani tha: Atëherë Ebu Bekri (Allahu e mëshiroftë) u largua duke qarë.
E ka shënuar Ahmedi dhe Taberaniu, dhe në të është Mubarek bin Fadale, hadithi i të cilit është i mirë (hasen), ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve të Ahmedit janë transmetues të Sahihut.
٧٣٣٤
- «وَعَنْ رَبِيعَةَ الْأَسْلَمِيِّ قَالَ: كُنْتُ أَخْدِمُ النَّبِيَّ - ﷺ
- فَقَالَ لِي: " يَا رَبِيعَةُ أَلَا تَزَوَّجُ؟ ". قُلْتُ: لَا
وَاللَّهِ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا أُرِيدُ أَنْ أَتَزَوَّجَ وَمَا عِنْدِي
مَا يُقِيمُ الْمَرْأَةَ وَمَا أُحِبُّ أَنْ يَشْغَلَنِي عَنْكَ شَيْءٌ.
فَأَعْرَضَ عَنِّي [فَخَدَمْتُهُ مَا خَدَمْتُهُ]، ثُمَّ قَالَ لِي
الثَّانِيَةَ: " يَا رَبِيعَةُ أَلَا تَزَوَّجُ؟ ". فَقُلْتُ: مَا أُرِيدُ
أَنْ أَتَزَوَّجَ مَا عِنْدِي مَا يُقِيمُ الْمَرْأَةَ وَمَا أُحِبُّ أَنْ
يَشْغَلَنِي عَنْكَ شَيْءٌ. فَأَعْرَضَ عَنِّي، ثُمَّ رَجَعْتُ إِلَى
نَفْسِي فَقُلْتُ: وَاللَّهِ لَرَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - أَعْلَمُ مِنِّي
بِمَا يُصْلِحُنِي فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ وَاللَّهِ لَئِنْ قَالَ لِي
أَتَزَوَّجُ لَأَقُولَنَّ نَعَمْ يَا رَسُولَ اللَّهِ مُرْنِي بِمَا
شِئْتَ. فَقَالَ لِي: " يَا رَبِيعَةُ أَلَا تَزَوَّجُ؟ ". فَقُلْتُ: بَلَى
مُرْنِي بِمَا شِئْتَ. قَالَ: " انْطَلِقْ إِلَى آلِ فُلَانٍ - حَيٍّ مِنَ
الْأَنْصَارِ كَانَ فِيهِمْ تَرَاخٍ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - فَقُلْ
لَهُمْ: إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - أَرْسَلَنِي إِلَيْكُمْ يَأْمُرُكُمْ
أَنْ تُزَوِّجُونِي فُلَانَةً " - لِامْرَأَةٍ مِنْهُمْ - فَذَهَبْتُ
إِلَيْهِمْ، فَقُلْتُ لَهُمْ: إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - أَرْسَلَنِي
إِلَيْكُمْ يَأْمُرُكُمْ أَنْ تُزَوِّجُونِي فُلَانَةً. فَقَالُوا:
مَرْحَبًا بِرَسُولِ اللَّهِ وَبِرَسُولِ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - وَاللَّهِ
لَا يَرْجِعُ رَسُولُ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - إِلَّا بِحَاجَتِهِ.
فَزَوَّجُونِي وَأَلْطَفُونِي وَمَا سَأَلُونِي الْبَيِّنَةَ، وَلَيْسَ
عِنْدِي صَدَاقٌ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " يَا بُرَيْدَةُ
الْأَسْلَمِيُّ اجْمَعُوا لَهُ وَزْنَ نَوَاةٍ مِنْ ذَهَبٍ " قَالَ:
فَجَمَعُوا لِي وَزْنَ نَوَاةٍ مِنْ ذَهَبٍ فَأَخَذْتُ مَا جَمَعُوا لِي
فَأَتَيْتُ [بِهِ] النَّبِيَّ - ﷺ - قَالَ: " اذْهَبْ بِهَذَا إِلَيْهِمْ
فَقُلْ لَهُمْ: هَذَا صَدَاقُهَا ". فَأَتَيْتُهُمْ فَقُلْتُ: هَذَا
صَدَاقُهَا. فَقَبِلُوهُ وَرَضُوهُ وَقَالُوا: كَثِيرٌ طَيِّبٌ. قَالَ:
ثُمَّ رَجَعْتُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - حَزِينًا فَقَالَ: " يَا
رَبِيعَةُ مَا لَكَ حَزِينٌ؟ " فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا رَأَيْتُ
قَوْمًا أَكْرَمَ مِنْهُمْ وَرَضُوا بِمَا آتَيْتُهُمْ وَأَحَسَنُوا
وَقَالُوا: كَثِيرٌ طَيِّبٌ وَلَيْسَ عِنْدِي مَا أُولِمُ. فَقَالَ: " يَا
بُرَيْدَةُ اجْمَعُوا لَهُ شَاةً " قَالَ: فَجَمَعُوا لِي كَبْشًا عَظِيمًا
سَمِينًا، فَقَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " اذْهَبْ إِلَى عَائِشَةَ
فَقُلْ لَهَا فَلْتَبْعَثْ بِالْمِكْتَلِ الَّذِي فِيهِ الطَّعَامُ "
قَالَ: فَأَتَيْتُهَا، فَقُلْتُ لَهَا مَا أَمَرَنِي بِهِ رَسُولُ اللَّهِ -
ﷺ - فَقَالَتْ: هَذَا الْمِكْتَلُ
فِيهِ سَبْعُ آصُعِ شَعِيرٍ لَا
وَاللَّهِ إِنْ أَصْبَحَ لَنَا طَعَامٌ غَيْرُهُ خُذْهُ. قَالَ:
فَأَخَذْتُهُ فَأَتَيْتُ بِهِ النَّبِيَّ - ﷺ - وَأَخْبَرْتُهُ بِمَا
قَالَتْ عَائِشَةُ قَالَ: " اذْهَبْ بِهَذَا إِلَيْهِمْ فَقُلْ لَهُمْ:
لِيُصْبِحْ هَذَا عِنْدَكُمْ خُبْزًا [فَذَهَبْتُ إِلَيْهِمْ، وَذَهَبْتُ
بِالْكَبْشِ، وَمَعِي أُنَاسٌ مِنْ أَسْلَمَ، فَقَالَ: لِيُصْبِحْ هَذَا
عِنْدَكُمْ خُبْزًا]، وَهَذَا طَبِيخًا فَقَالُوا: أَمَّا الْخُبْزُ
فَسَنَكْفِيكُمُوهُ وَأَمَّا الْكَبْشُ فَاكْفُونَا أَنْتُمْ. فَأَخَذْنَا
الْكَبْشَ أَنَا، وَأُنَاسٌ مِنْ أَسْلَمَ فَذَبَحْنَاهُ وَسَلَخْنَاهُ
وَطَبَخْنَاهُ فَأَصْبَحَ عِنْدَنَا خُبْزٌ وَلَحْمٌ فَأَوْلَمْتُ
وَدَعَوْتُ النَّبِيَّ - ﷺ -.
ثُمَّ قَالَ: إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ -
أَعْطَانِي بَعْدَ ذَلِكَ أَرْضًا وَأَعْطَى أَبَا بَكْرٍ أَرْضًا
وَجَاءَتِ الدُّنْيَا فَاخْتَلَفْنَا فِي عِذْقِ نَخْلَةٍ فَقُلْتُ أَنَا:
هِيَ فِي حَدِّي. وَقَالَ أَبُو بَكْرٍ: هِيَ فِي حَدِّي. وَكَانَ بَيْنِي
وَبَيْنَ أَبِي بَكْرٍ كَلَامٌ فَقَالَ لِي أَبُو بَكْرٍ كَلِمَةً
كَرِهْتُهَا وَنَدِمَ فَقَالَ لِي: يَا رَبِيعَةُ رُدَّ عَلِيَّ مِثْلَهَا
حَتَّى يَكُونَ قِصَاصًا. قُلْتُ: لَا أَفْعَلُ. قَالَ أَبُو بَكْرٍ:
لَتَقُولَنَّ أَوْ لَأَسْتَعْدِيَنَّ عَلَيْكَ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ -؟
قُلْتُ: مَا أَنَا بِفَاعِلٍ. قَالَ: وَرَفَضَ الْأَرْضَ، وَانْطَلَقَ
أَبُو بَكْرٍ إِلَى النَّبِيِّ - ﷺ -، وَانْطَلَقْتُ أَتْلُوهُ فَجَاءَ
أُنَاسٌ مِنْ أَسْلَمَ فَقَالُوا [لِي]: رَحِمَ اللَّهُ أَبَا بَكْرٍ فِي
أَيِّ شَيْءٍ يَسْتَعْدِي رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ -، وَهُوَ الَّذِي قَالَ
لَكَ مَا قَالَ؟ فَقُلْتُ: أَتَدْرُونَ مَا هَذَا؟ هَذَا أَبُو بَكْرٍ
الصِّدِّيقُ هَذَا ثَانِي اثْنَيْنِ هَذَا ذُو شَيْبَةِ الْمُسْلِمِينَ
إِيَّاكُمْ لَا يَلْتَفِتُ فَيَرَاكُمْ تَنْصُرُونِي عَلَيْهِ فَيَغْضَبُ
فَيَأْتِيَ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - فَيَغْضَبُ لِغَضَبِهِ فَيَغْضَبُ
اللَّهُ ﷿ لِغَضَبِهِمَا فَتَهْلِكُ رَبِيعَةُ. قَالَ: مَا تَأْمُرُنَا؟
قَالَ: ارْجِعُوا. فَانْطَلَقَ أَبُو بَكْرٍ رَحْمَةُ اللَّهِ عَلَيْهِ
إِلَى رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - فَتَبِعْتُهُ وَحْدِي حَتَّى أَتَى النَّبِيَّ
- ﷺ - فَحَدَّثَهُ الْحَدِيثَ كَمَا كَانَ فَرَفَعَ رَأْسَهُ إِلَيَّ
فَقَالَ لِي: " يَا رَبِيعَةُ مَا لَكَ وَلِلصِّدِّيقِ؟ ". قُلْتُ: يَا
رَسُولَ اللَّهِ كَانَ كَذَا كَانَ كَذَا. قَالَ لِي كَلِمَةً كَرِهْتُهَا.
قَالَ لِي: قُلْ كَمَا قُلْتُ حَتَّى يَكُونَ قِصَاصًا، فَأَبَيْتُ
فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " أَجَلْ لَا تَرُدَّ عَلَيْهِ، وَلَكِنْ
قُلْ: غَفَرَ اللَّهُ لَكَ يَا أَبَا بَكْرٍ [فَقُلْتُ غَفَرَ اللَّهُ لَكَ
يَا أَبَا بَكْرٍ] ". قَالَ الْحَسَنُ: فَوَلَّى أَبُو بَكْرٍ ﵀ يَبْكِي».
رَوَاهُ
أَحْمَدُ، وَالطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ مُبَارَكُ بْنُ فَضَالَةَ،
وَحَدِيثُهُ حَسَنٌ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِ أَحْمَدَ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
7334 - And on the authority of Rabi'ah al-Aslami, who said: I used to serve the Prophet (pbuh), and he said to me: "O Rabi'ah, will you not marry?" I said: "No, by Allah, O Messenger of Allah, I do not wish to marry, for I have nothing to maintain a wife, and I do not wish for anything to distract me from you." So he turned away from me [and I served him for as long as I served him]. Then he said to me a second time: "O Rabi'ah, will you not marry?" So I said: "I do not wish to marry; I have nothing to maintain a wife, and I do not wish for anything to distract me from you." So he turned away from me. Then I returned to my senses and said: "By Allah, the Messenger of Allah (pbuh) knows better than I what is good for me in this world and the hereafter. By Allah, if he says to me 'marry,' I shall certainly say: 'Yes, O Messenger of Allah, command me as you wish.'" He then said to me: "O Rabi'ah, will you not marry?" So I said: "Yes, command me as you wish." He said: "Go to the family of so-and-so—a clan of the Ansar among whom there was some distance from the Messenger of Allah (pbuh)—and say to them: 'Indeed, the Messenger of Allah (pbuh) has sent me to you, commanding you to marry me to so-and-so'"—referring to a woman among them. So I went to them and said: "Indeed, the Messenger of Allah (pbuh) has sent me to you, commanding you to marry me to so-and-so." They said: "Welcome to the Messenger of Allah and the messenger of the Messenger of Allah (pbuh). By Allah, the messenger of the Messenger of Allah (pbuh) shall not return except with his need fulfilled." So they married me to her and treated me with kindness, and they did not ask me for proof, yet I had no dowry. The Messenger of Allah (pbuh) said: "O Buraydah al-Aslami, collect for him the weight of a date stone of gold." He said: So they collected for me the weight of a date stone of gold, and I took what they collected for me and brought it to the Prophet (pbuh). He said: "Go with this to them and say to them: 'This is her dowry.'" So I came to them and said: "This is her dowry." They accepted it and were pleased with it, and they said: "It is much and good." He said: Then I returned to the Messenger of Allah (pbuh) saddened, and he said: "O Rabi'ah, why are you sad?" I said: "O Messenger of Allah, I have never seen a people more noble than them; they were pleased with what I gave them, acted excellently, and said: 'It is much and good,' yet I have nothing with which to hold a wedding feast." He said: "O Buraydah, collect for him a sheep." He said: So they collected for me a large, fat ram. The Messenger of Allah (pbuh) said to me: "Go to Aisha and say to her: 'Send the basket that contains the food.'" He said: So I came to her and told her what the Messenger of Allah (pbuh) had commanded me. She said: "This is the basket; in it are seven sa' of barley. No, by Allah, we have no other food this morning; take it." He said: So I took it and brought it to the Prophet (pbuh) and informed him of what Aisha had said. He said: "Go with this to them and say to them: 'Let this be bread for you in the morning' [so I went to them, and I went with the ram, and with me were people from Aslam, and he said: 'Let this be bread for you in the morning'], and let this [the ram] be cooked." They said: "As for the bread, we shall take care of it for you, but as for the ram, you take care of it for us." So I and some people from Aslam took the ram, slaughtered it, skinned it, and cooked it. Thus we had bread and meat in the morning, and I held the wedding feast and invited the Prophet (pbuh). Then he said: Indeed, the Messenger of Allah (pbuh) gave me a piece of land after that, and he gave Abu Bakr a piece of land. When the world [wealth] increased, we differed over a branch of a palm tree. I said: "It is within my boundary," and Abu Bakr said: "It is within my boundary." There was some talk between me and Abu Bakr, and Abu Bakr said a word to me that I disliked, then he regretted it and said to me: "O Rabi'ah, say the same back to me so that it may be retaliation (Qisas)." I said: "I will not do it." Abu Bakr said: "You shall say it, or I will certainly seek aid against you from the Messenger of Allah (pbuh)?" I said: "I am not going to do it." He said: And he abandoned the land, and Abu Bakr went to the Prophet (pbuh), and I followed him. People from Aslam came and said [to me]: "May Allah have mercy on Abu Bakr; for what reason is he seeking aid from the Messenger of Allah (pbuh) against you, when he was the one who said to you what he said?" I said: "Do you know who this is? This is Abu Bakr al-Siddiq; he is the second of the two; he is the elder of the Muslims. Beware, let him not turn around and see you supporting me against him and become angry, then he comes to the Messenger of Allah (pbuh) and he becomes angry for his anger, then Allah—Mighty and Majestic—becomes angry for their anger, and Rabi'ah would be destroyed." They said: "What do you command us?" He said: "Go back." Abu Bakr—may Allah's mercy be upon him—went to the Messenger of Allah (pbuh), and I followed him alone until he reached the Prophet (pbuh) and told him the story as it happened. He raised his head toward me and said: "O Rabi'ah, what is the matter between you and the Truthful One (al-Siddiq)?" I said: "O Messenger of Allah, it was such and such. He said a word to me that I disliked, then he told me: 'Say as I said so it may be retaliation,' but I refused." The Messenger of Allah (pbuh) said: "Indeed, do not return it to him, but say: 'May Allah forgive you, O Abu Bakr' [so I said: 'May Allah forgive you, O Abu Bakr']." Al-Hasan said: "Then Abu Bakr—may Allah be pleased with him—turned away weeping."