[The Book of Dream Interpretation] - Libri i Interpretimit të Ëndrrave - [كِتَابُ التَّعْبِيرِ]

CHAPTER
[بَابُ الرُّؤْيَا الصَّالِحَةِ]
Kapitulli: Ëndrrat e mira
1. Chapter: Righteous Dreams
Chapter Introduction
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ.
#11714
11714
- Nga Aishja se Pejgamberi - (s.a.v.s.) - ka thënë: «Nuk mbetet pas meje nga Pejgamberësia asgjë përveç përgëzimeve (el-mubeshshirat)». Ata thanë: O i Dërguari i Allahut, çfarë janë përgëzimet? Ai tha: «Ëndrra e mirë që e sheh robi ose që shihet për të».
E ka transmetuar Ahmedi dhe el-Bezzari, përveç se ai ka thënë: «e sheh njeriu i mirë», dhe burrat e Ahmedit janë burrat e Sahihut.
١١٧١٤ - عَنْ عَائِشَةَ أَنَّ النَّبِيَّ - ﷺ - قَالَ: «لَا يَبْقَى بَعْدِي مِنَ النُّبُوَّةِ إِلَّا الْمُبَشِّرَاتُ ". قَالُوا: يَا رَسُولَ اللَّهِ، مَا الْمُبَشِّرَاتُ؟ قَالَ: " الرُّؤْيَا الصَّالِحَةُ يَرَاهَا الْعَبْدُ أَوْ تُرَى لَهُ».
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَالْبَزَّارُ، إِلَّا أَنَّهُ قَالَ: " يَرَاهَا الرَّجُلُ الصَّالِحُ "، وَرِجَالُ أَحْمَدَ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
11714 - On the authority of Aisha, that the Prophet (pbuh) said: "Nothing of prophecy shall remain after me except the glad tidings." They said: "O Messenger of Allah, what are the glad tidings?" He said: "The righteous dream which the servant sees or which is seen for him."
Commentary Narrated by Ahmad and al-Bazzar, except that he said: "Which the righteous man sees," and the narrators of Ahmad are the narrators of the Sahih.
#11715
11715 - Dhe nga Ibn Abbasi transmetohet se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: «Ëndrra e mirë është një pjesë nga shtatëdhjetë pjesët e profecisë».

E ka shënuar Ahmedi, Ebu Jala, el-Bezzari dhe et-Taberaniu, dhe burrat e tij janë burrat e Sahihut.
١١٧١٥ - وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّ النَّبِيَّ - ﷺ - قَالَ: «الرُّؤْيَا الصَّالِحَةُ جُزْءٌ مِنْ سَبْعِينَ جُزْءًا مِنَ النُّبُوَّةِ».
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَأَبُو يَعْلَى، وَالْبَزَّارُ، وَالطَّبَرَانِيُّ، وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
11715 - And on the authority of Ibn Abbas that the Prophet (pbuh) said: "The righteous vision is one part of seventy parts of prophecy."
Commentary Narrated by Ahmad, Abu Ya'la, al-Bazzar, and al-Tabarani, and its narrators are the narrators of the Sahih.
#11716
11716 - Dhe nga Ibn Abbasi transmetohet se ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "Ëndrra e mirë është një pjesë nga dyzet e gjashtë pjesët e profecisë".

E ka transmetuar Abu Ya'la dhe at-Tabarani, dhe transmetuesit e tij janë transmetuesit e Sahihut.
١١٧١٦ - وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " «الرُّؤْيَا الصَّالِحَةُ جُزْءٌ مِنْ سِتَّةٍ وَأَرْبَعِينَ جُزْءًا مِنَ النُّبُوَّةِ» ".
رَوَاهُ أَبُو يَعْلَى، وَالطَّبَرَانِيُّ، وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
And on the authority of Ibn 'Abbas, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "A righteous vision is one of forty-six parts of prophecy."
Commentary Reported by Abu Ya'la and al-Tabarani, and its narrators are the narrators of the Sahih.
#11717
11717 - Dhe nga Sulejman bin Arib, nga Ebu Hurejre ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): «Ëndrra e njeriut - mendoj se ka thënë - besimtarit, është sihariq nga Allahu, ajo është një pjesë nga dyzet e gjashtë pjesët e profecisë». Tha: Ia tregova këtë Ibn Abasit,
atëherë Ibn Abasi tha: Ka thënë el-Abas bin Abdylmutalib: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): «Është një pjesë nga pesëdhjetë pjesët e profecisë». Thashë: Hadithi i Ebu Hurejres është në Sahih pa hadithin e el-Abasit.

E ka transmetuar el-Bezzari, et-Taberaniu në 'el-Evsat' dhe 'el-Kebir', dhe Ebu Jala ngjashëm me merfu', por ai ka thënë: "gjashtëdhjetë pjesë", dhe në të është Ibn Is'haku i cili është mudellis, ndërsa pjesa tjetër e burrave të tij janë të besueshëm.
١١٧١٧ - وَعَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ عَرِيبٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: «رُؤْيَا الرَّجُلِ - أَحْسَبُهُ قَالَ - الْمُؤْمِنِ بُشْرَى مِنَ اللَّهِ هِيَ جُزْءٌ مِنْ سِتَّةٍ وَأَرْبَعِينَ جُزْءًا مِنَ النُّبُوَّةِ». قَالَ: فَحَدَّثْتُ بِهِ ابْنَ عَبَّاسٍ،
فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ: قَالَ الْعَبَّاسُ بْنُ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: «جُزْءٌ مِنْ خَمْسِينَ جُزْءًا مِنَ النُّبُوَّةِ». قُلْتُ: حَدِيثُ أَبِي هُرَيْرَةَ فِي الصَّحِيحِ خَالِيًا عَنْ حَدِيثِ الْعَبَّاسِ.
رَوَاهُ الْبَزَّارُ، وَالطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَالْكَبِيرِ، وَأَبُو يَعْلَى شِبْهُ الْمَرْفُوعِ، وَلَكِنَّهُ قَالَ: " سِتِّينَ جُزْءًا "، وَفِيهِ ابْنُ إِسْحَاقَ وَهوَ مُدَلِّسٌ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
11717 - And on the authority of Sulayman bin Areeb, from Abu Hurayrah, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "The vision of a man — I think he said — a believer, is glad tidings from Allah; it is one part of forty-six parts of prophethood." He said: So I narrated it to Ibn Abbas, and Ibn Abbas said: Al-Abbas bin Abdul-Muttalib said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "It is one part of fifty parts of prophethood."
Commentary I say: The hadith of Abu Hurayrah is in the Sahih, without the mention of the hadith of Al-Abbas. It was narrated by al-Bazzar, and at-Tabarani in al-Awsat and al-Kabir, and Abu Ya'la narrated something resembling a Marfu' report, but he said: "sixty parts," and in its chain of narrators is Ibn Ishaq, who is a Mudallis, and the rest of its narrators are trustworthy.
#11718
11718
- Dhe nga Ebu Hurejre transmetohet se ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: «Kush më sheh mua në ëndërr, ai me të vërtetë më ka parë mua, sepse shejtani nuk mund të marrë formën time» - dhe Ibn Fudejli një herë ka thënë: " «nuk mund të përfytyrohet si unë» " - «dhe ëndrra e vërtetë dhe e mirë e robit besimtar është një pjesë nga shtatëdhjetë pjesët e profecisë». Unë thashë: Ky hadith është në Sahih, përveç thënies së tij: "shtatëdhjetë pjesë".
E ka transmetuar Ahmedi, dhe në të është Kulejb bin Shihab, i cili është i besueshëm, ndonëse ka disa fjalë rreth tij që nuk dëmtojnë.
١١٧١٨ - وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: «مَنْ رَآنِي فِي الْمَنَامِ فَقَدْ رَآنِي، فَإِنَّ الشَّيْطَانَ لَا يَتَمَثَّلُ بِي» - وَقَالَ ابْنُ فُضَيْلٍ مَرَّةً: " «لَا يَتَخَيَّلُ بِي» " - «وَإِنَّ رُؤْيَا الْعَبْدِ الْمُؤْمِنِ الصَّادِقَةِ الصَّالِحَةِ جُزْءٌ مِنْ سَبْعِينَ جُزْءًا مِنَ النُّبُوَّةِ». قُلْتُ: هُوَ فِي الصَّحِيحِ غَيْرَ قَوْلِهِ: " سَبْعِينَ جُزْءًا ".
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَفِيهِ كُلَيْبُ بْنُ شِهَابٍ وَهُوَ ثِقَةٌ وَفِيهِ كَلَامٌ لَا يَضُرُّ.
11718 - And on the authority of Abu Hurayrah, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Whoever has seen me in a dream has indeed seen me, for Satan does not assume my likeness"—and Ibn Fudayl said once: "does not simulate my appearance"—"and indeed, the true, righteous vision of the believing servant is one part of seventy parts of Prophethood." I said: It is in the Sahih collections except for his saying: "seventy parts."
Commentary Narrated by Ahmad, and in its chain is Kulayb bin Shihab, and he is trustworthy, and there is some criticism regarding him that does not harm his reliability.
#11719
11719 - Dhe nga Xhabiri se ai e ka dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: «Ëndrra e njeriut besimtar është një pjesë e Pejgamberësisë.»

E ka transmetuar Ahmedi, dhe në të është Ibn Lehia, hadithi i të cilit është hasen, por në të ka dobësi.
١١٧١٩ - وَعَنْ جَابِرٍ أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - يَقُولُ: «رُؤْيَا الرَّجُلِ الْمُؤْمِنِ جُزْءٌ مِنَ النُّبُوَّةِ».
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَفِيهِ ابْنُ لَهِيعَةَ وَحَدِيثُهُ حَسَنٌ وَفِيهِ ضَعْفٌ.
11719 - And on the authority of Jabir, that he heard the Messenger of Allah (pbuh) say: "The vision of a believing man is a part of prophecy."
Commentary Narrated by Ahmad, and in it is Ibn Lahi'ah, and his hadith is Hasan, and in him is weakness.
#11720
11720
- Dhe nga Ebu et-Tufejli transmetohet se ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: «Nuk ka profeci pas meje, përveç përgëzimeve (el-mubeshshirat)». Ata thanë: «O i Dërguari i Allahut, çfarë janë përgëzimet?» Ai tha: «Ëndrra e mirë - ose ka thënë: e mirë -».
E ka shënuar Ahmedi dhe Taberaniu, dhe transmetuesit e tij janë të besueshëm.
١١٧٢٠ - وَعَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: «لَا نُبُوَّةَ بَعْدِي إِلَّا الْمُبَشِّرَاتُ ". قَالُوا: يَا رَسُولَ اللَّهِ، مَا الْمُبَشِّرَاتُ؟ قَالَ: " الرُّؤْيَا الْحَسَنَةُ - أَوْ قَالَ: الصَّالِحَةُ -».
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَالطَّبَرَانِيُّ، وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.
11720 - And on the authority of Abu al-Tufayl, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "There is no prophethood after me except for the glad tidings (al-mubashshirat)." They asked: "O Messenger of Allah, what are the glad tidings?" He replied: "The good dream" — or he said: "the righteous dream."
Commentary Narrated by Ahmad and al-Tabarani, and its narrators are trustworthy.
#11721
11721
- Dhe nga Hudhejfe bin Esid ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.):
«Profecia ka shkuar, kështu që nuk ka profeci pas meje, përveç përgëzimeve (el-mubeshshirat)".
U tha: E çfarë janë përgëzimet? Ai tha: "Ëndrra e mirë që njeriu e sheh ose që shihet për të».
E ka transmetuar Taberaniu dhe Bezzari, dhe burrat e Taberaniut janë të besueshëm.
١١٧٢١ - وَعَنْ حُذَيْفَةَ بْنِ أَسِيدٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: «ذَهَبَتِ النُّبُوَّةُ فَلَا نُبُوَّةَ بَعْدِي إِلَّا الْمُبَشِّرَاتُ ". قِيلَ: وَمَا الْمُبَشِّرَاتُ؟ قَالَ: " الرُّؤْيَا الصَّالِحَةُ يَرَاهَا الرَّجُلُ أَوْ تُرَى لَهُ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَالْبَزَّارُ، وَرِجَالُ الطَّبَرَانِيِّ ثِقَاتٌ.
And from Hudhayfah bin Asid, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Prophethood has departed, so there is no prophethood after me except for the glad tidings (al-mubashshirat)." It was said: "And what are the glad tidings?" He said: "The righteous dream which a man sees or is seen for him."
Commentary Narrated by at-Tabarani and al-Bazzar, and the narrators of at-Tabarani are trustworthy.
#11722
11722 - Dhe nga Semureh: «Se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) na thoshte: "Vërtet Ebu Bekri e ka interpretuar ëndrrën, dhe vërtet ëndrra e mirë është një pjesë e profecisë".»
E ka transmetuar Taberaniu dhe Bezzari, përveç se ai ka thënë: "interpreton ëndrrën", dhe në zinxhirin e Taberaniut ka dikë që nuk e njoh, ndërsa zinxhiri i Bezzarit është i rënë (saqit).
١١٧٢٢ - وَعَنْ سَمُرَةَ «أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - كَانَ يَقُولُ لَنَا: " إِنَّ أَبَا بَكْرٍ تَأَوَّلَ الرُّؤْيَا، وَإِنَّ الرُّؤْيَا الصَّالِحَةَ حَظٌّ مِنَ النُّبُوَّةِ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَالْبَزَّارُ، إِلَّا أَنَّهُ قَالَ: " يَتَأَوَّلُ الرُّؤْيَا "، وَفِي إِسْنَادِ الطَّبَرَانِيِّ مَنْ لَمْ أَعْرِفْهُ، وَإِسْنَادُ الْبَزَّارِ سَاقِطٌ.
11722 - And on the authority of Samurah, that the Messenger of Allah (pbuh) used to say to us: "Indeed, Abu Bakr interpreted the vision, and indeed, the righteous vision is a portion of prophethood."
Commentary Narrated by al-Tabarani and al-Bazzar, except that he said: "he interprets the vision," and in the chain of narrators of al-Tabarani is someone I do not know, and the chain of narrators of al-Bazzar is discarded.
#11723
11723 - Dhe nga Abdullah bin Mes'udi transmetohet se ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: «Ëndrra e vërtetë ose e mirë është një pjesë nga shtatëdhjetë e gjashtë pjesët e profecisë.»

E ka transmetuar Taberaniu në el-Kebir dhe es-Sagir, dhe ka thënë në të: «një pjesë nga shtatëdhjetë pjesë», si dhe el-Bezzari, dhe burrat e es-Sagir janë burrat e Sahihut.
١١٧٢٣ - وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: «الرُّؤْيَا الصَّادِقَةُ أَوِ الصَّالِحَةُ جُزْءٌ مِنْ سِتَّةٍ وَسَبْعِينَ جُزْءًا مِنَ النُّبُوَّةِ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ وَالصَّغِيرِ، وَقَالَ فِيهِ: «جُزْءٌ مِنْ سَبْعِينَ جُزْءًا»، وَالْبَزَّارُ، وَرِجَالُ الصَّغِيرِ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
11723 - And on the authority of Abdullah bin Mas'ud, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "The true or righteous vision is one part of seventy-six parts of prophecy."
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Kabir and al-Saghir, and he said therein: "one part of seventy parts", and by al-Bazzar; and the narrators of al-Saghir are the narrators of the Sahih.
#11724
11724
- Dhe nga Abdullah bin Mes'udi transmetohet se ka thënë: «Ëndrra e mirë është një pjesë nga shtatëdhjetë pjesët e Pejgamberësisë. Dhe vërtet, era e nxehtë (semum) prej së cilës janë krijuar xhindët, është një pjesë nga shtatëdhjetë pjesët e zjarrit të Xhehenemit.» Dhe vërtet, ky zjarri juaj është një pjesë nga shtatëdhjetë pjesët e zjarrit të Xhehenemit.
E ka transmetuar Taberaniu nga shejhu i tij Abdullah bin Muhamed bin Seid bin Ebi Merjem, i cili është i dobët, dhe ai ka rrugë (transmetimi) që kanë kaluar më parë te kapitulli për ecjen drejt xhamive dhe pritjen e
namazit pas namazit.
١١٧٢٤ - وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ قَالَ: «الرُّؤْيَا الصَّالِحَةُ جُزْءٌ مِنْ سَبْعِينَ جُزْءًا مِنَ النُّبُوَّةِ، وَإِنَّ السَّمُومَ الَّتِي خُلِقَتْ مِنْهَا الْجِنُّ جُزْءٌ مِنْ سَبْعِينَ جُزْءًا مِنْ نَارِ جَهَنَّمَ» وَإِنَّ نَارَكُمْ هَذِهِ جُزْءٌ مِنْ سَبْعِينَ جُزْءًا مِنْ نَارِ جَهَنَّمَ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ عَنْ شَيْخِهِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سَعِيدِ بْنِ أَبِي مَرْيَمَ وَهُوَ ضَعِيفٌ، وَلَهُ طُرُقٌ تَقَدَّمَتْ فِي الْمَشْيِ إِلَى الْمَسَاجِدِ وَانْتِظَارِ
الصَّلَاةِ بَعْدَ الصَّلَاةِ.
11724 - And on the authority of Abdullah bin Mas'ud, who said: "The righteous vision is one part of seventy parts of Prophethood, and indeed the scorching wind from which the Jinn were created is one part of seventy parts of the fire of Hell, and indeed this fire of yours is one part of seventy parts of the fire of Hell."
Commentary It was narrated by at-Tabarani from his teacher Abdullah bin Muhammad bin Sa'id bin Abi Maryam, and he is weak; and it has other chains of transmission that were mentioned previously in the section on walking to the mosques and waiting for prayer after prayer.
#11725
11725
- Dhe nga Enes bin Maliku ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut - (s.a.v.s.) -:
«Ëndrra e besimtarit është një pjesë nga shtatëdhjetë pjesët e profecisë».
E ka transmetuar Taberaniu në el-Evsat, dhe në të është Muhammed bin Ubejdullah el-Arzamiu, i cili është i dobët.
١١٧٢٥ - وَعَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: «رُؤْيَا الْمُؤْمِنِ جُزْءٌ وَاحِدٌ مِنْ سَبْعِينَ جُزْءًا مِنَ النُّبُوَّةِ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَفِيهِ مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ الْعَرْزَمِيُّ وَهُوَ ضَعِيفٌ.
And on the authority of Anas bin Malik, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "The vision of the believer is one part of seventy parts of prophecy."
Commentary It was narrated by al-Tabarani in Al-Awsat, and its chain includes Muhammad bin Ubayd Allah al-Arzami, who is weak.
#11726
11726 - Dhe nga Ebu Hurejre, nga Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: «Ëndrra e robit besimtar është një pjesë nga dyzet pjesë të Pejgamberësisë». Thashë: Ai ka në Sahih hadithin «nga dyzet e gjashtë dhe dyzet e pesë».

E ka transmetuar El-Bezzari, dhe në të është Abdullah bin Isa el-Hazzaz, i cili është i dobët.
١١٧٢٦ - وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ - ﷺ - قَالَ: «رُؤْيَا الْعَبْدِ الْمُؤْمِنِ جُزْءٌ مِنْ أَرْبَعِينَ جُزْءًا مِنَ النُّبُوَّةِ». قُلْتُ: لَهُ فِي الصَّحِيحِ حَدِيثُ «مِنْ سِتَّةٍ وَأَرْبَعِينَ وَخَمْسَةٍ وَأَرْبَعِينَ».
رَوَاهُ الْبَزَّارُ، وَفِيهِ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عِيسَى الْخَزَّازُ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
11726 - And on the authority of Abu Hurayrah, from the Prophet (pbuh), who said: "The vision of the believing servant is one part of forty parts of prophecy." I say: In the Sahih, there is a narration for him stating: "of forty-six and forty-five."
Commentary Al-Bazzar narrated it, and in its chain is 'Abdullah ibn 'Isa al-Khazzaz, and he is weak.
#11727
11727 - Dhe nga Auf bin Maliku transmetohet se ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.):
«Ëndrra e besimtarit është një pjesë nga dyzet e gjashtë pjesët e profecisë».
E ka transmetuar El-Bezzari, dhe në të është Jezid bin Ebi Jezid, maula i Busr bin Ertahut, të cilin nuk e njoh, ndërsa pjesa tjetër e burrave të tij janë burra të Sahihut.
١١٧٢٧ - وَعَنْ عَوْفِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: «رُؤْيَا الْمُؤْمِنِ جُزْءٌ مِنْ سِتَّةٍ وَأَرْبَعِينَ جُزْءًا مِنَ النُّبُوَّةِ».
رَوَاهُ الْبَزَّارُ، وَفِيهِ يَزِيدُ بْنُ أَبِي يَزِيدَ مَوْلَى بُسْرِ بْنِ أَرْطَاةَ، وَلَمْ أَعْرِفْهُ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
11727 - And from 'Awf bin Malik, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "The vision of the believer is one part of forty-six parts of Prophethood."
Commentary Narrated by Al-Bazzar, and in it is Yazid bin Abi Yazid, the freed slave of Busr bin Artat, and I do not know him, and the rest of its men are the men of the Sahih.
#11728
11728 - Dhe nga Ubade bin es-Samit se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë:
«Ëndrra e besimtarit është fjalë me të cilën robi i flet Zotit të tij në gjumë».

E ka transmetuar Taberaniu, dhe në të ka (transmetues) që nuk i njoh. Dhe do të vijnë hadithe të këtij lloji në kapitullin e atij që sheh atë që do.
١١٧٢٨ - وَعَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - قَالَ: «رُؤْيَا الْمُؤْمِنِ كَلَامٌ يُكَلِّمُ بِهِ الْعَبْدُ رَبَّهُ فِي الْمَنَامِ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ مَنْ لَمْ أَعْرِفْهُ. وَتَأْتِي أَحَادِيثُ مِنْ هَذَا فِي بَابِ مَنْ رَأَى مَا يُحِبُّ.
11728 - And on the authority of 'Ubada bin al-Samit that the Messenger of Allah (pbuh) said: "The vision of the believer is speech with which the servant speaks to his Lord in sleep."
Commentary Narrated by al-Tabarani, and in its chain is someone I do not know. Hadiths of this nature will follow in the chapter regarding one who sees what he likes.
CHAPTER
[بَابٌ فِيمَنْ كَذَبَ فِي حُلْمِهِ]
Kapitulli: Rreth atij që gënjen për ëndrrën e tij
2. Chapter: Regarding One Who Lies About a Dream
#11729
11729 - Nga Ibn Umari se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: «Shpifja më e madhe është kur dikush pretendon se i takon dikujt tjetër përveç babait të tij, shpifja më e madhe është kur dikush pretendon se sytë e tij kanë parë atë që nuk e kanë parë, dhe ai që ndryshon kufijtë e tokës.»

E ka transmetuar Ahmedi, dhe në të është Ebu Uthman el-Abas bin el-Fadl el-Basri, i cili është i braktisur (metruk).
١١٧٢٩ - عَنِ ابْنِ عُمَرَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - قَالَ: «أَفْرَى الْفِرَى، مَنِ ادَّعَى إِلَى غَيْرِ أَبِيهِ، وَأَفْرَى الْفِرَى أَرَى عَيْنَيْهِ مَا لَمْ تَرَ وَمَنْ غَيَّرَ تُخُومَ الْأَرْضِ».
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَفِيهِ أَبُو عُثْمَانَ الْعَبَّاسُ بْنُ الْفَضْلِ الْبَصْرِيُّ وَهُوَ مَتْرُوكٌ.
On the authority of Ibn Umar, that the Messenger of Allah (pbuh) said: "The most fraudulent of frauds is for one to claim descent from other than his father, and the most fraudulent of frauds is for one to show his eyes what they have not seen, and [likewise] whoever changes the boundary marks of the land."
Commentary It was narrated by Ahmad, and in its chain of transmission is Abu Uthman al-Abbas ibn al-Fadl al-Basri, and he is abandoned (matruk).
#11730
11730 - Dhe nga Aliu, nga Pejgamberi (s.a.v.s.) se ai ka thënë: «Kush gënjen në ëndërr me qëllim, do të ngarkohet të lidhë një nyjë në një kokërr elbi Ditën e Kiametit».

Unë thashë: At-Tirmidhiu e ka transmetuar pa fjalën: "me qëllim".
E ka transmetuar Ahmedi, dhe në të është Abd al-A'la bin Amir al-Tha'labi, i cili është i dobët.
١١٧٣٠ - وَعَنْ عَلِيٍّ، عَنِ النَّبِيِّ - ﷺ - أَنَّهُ قَالَ: «مَنْ كَذَبَ فِي الرُّؤْيَا مُتَعَمِّدًا كُلِّفَ عَقْدَ شَعِيرَةٍ يَوْمَ الْقِيَامَةِ». قُلْتُ: رَوَى التِّرْمِذِيُّ غَيْرَ قَوْلِهِ: " مُتَعَمِّدًا ".
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَفِيهِ عَبْدُ الْأَعْلَى بْنُ عَامِرٍ الثَّعْلَبِيُّ وَهُوَ ضَعِيفٌ.
11730 - And from Ali, from the Prophet (pbuh), that he said: "Whoever intentionally lies about a dream will be tasked with knotting a grain of barley on the Day of Resurrection."
Commentary I say: Al-Tirmidhi narrated it excluding his saying: "intentionally". It was narrated by Ahmad, and within its chain is Abd al-A'la ibn 'Amir al-Tha'labi, and he is weak.
#11731
11731 - Dhe nga Ebu Shurejh el-Huzai transmetohet se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: «Vërtet, ndër njerëzit më kryeneçë ndaj Allahut është ai që vret dikë tjetër përveç vrasësit të tij, ose kërkon gjakmarrjen e xhahilijetit në Islam, ose pretendon se ka parë me sytë e tij në gjumë atë që nuk e ka parë».

Unë thashë: Kjo është në Sahih, përveç thënies së tij: 'ose pretendon se ka parë me sytë e tij'.
E ka transmetuar Ahmedi dhe Taberaniu, dhe burrat e tij janë burrat e Sahihut.
١١٧٣١ - وَعَنْ أَبِي شُرَيْحٍ الْخُزَاعِيِّ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - قَالَ: «إِنَّ مِنْ أَعْتَى النَّاسِ عَلَى اللَّهِ مَنْ قَتَلَ غَيْرَ قَاتِلِهِ، أَوْ طَلَبَ بِدَمِ الْجَاهِلِيَّةِ فِي الْإِسْلَامِ، أَوْ بَصَّرَ عَيْنَيْهِ فِي النَّوْمِ مَا لَمْ تُبْصِرْ». قُلْتُ: هُوَ فِي الصَّحِيحِ غَيْرُ قَوْلِهِ: " أَوْ بَصَّرَ عَيْنَيْهِ ".
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَالطَّبَرَانِيُّ، وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
11731 - And from Abu Shurayh al-Khuza'i, that the Messenger of Allah (pbuh) said: "Indeed, among the most transgressive of people toward Allah is he who kills someone other than his killer, or seeks the blood-vengeance of the Age of Ignorance (Jahiliyyah) within Islam, or claims to have seen with his eyes in sleep that which they did not see."
Commentary I say: It is recorded in the Sahih except for his statement: "or claims to have seen with his eyes." It was narrated by Ahmad and al-Tabarani, and its narrators are the narrators of the Sahih.
CHAPTER
[بَابُ فِيمَنْ رَأَى مَا يُحِبُّ أَوْ غَيْرَهُ]
Kapitulli: Për atë që sheh atë që i pëlqen ose diçka tjetër
3. Chapter: Regarding One Who Sees What He Likes or Otherwise
#11732
11732
- Nga Abdullah bin Umeri se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë:
«Ëndrra e mirë është një pjesë nga shtatëdhjetë pjesët e Pejgamberësisë. Kushdo që sheh mirësi, le të falënderojë Allahun - (xh.sh.) - [për të] dhe le ta tregojë atë. Ndërsa kushdo që sheh diçka tjetër nga kjo, le të kërkojë mbrojtje tek Allahu - (xh.sh.) - nga sherri i ëndrrës së tij dhe të mos e tregojë atë, sepse ajo nuk do ta dëmtojë atë».
E ka transmetuar Ahmedi dhe Taberaniu
në el-Evsat, dhe transmetuesit e tij janë transmetuesit e Sahihut, përveç Sulejman bin Davud el-Hashimiut, i cili është i besueshëm.
١١٧٣٢ - عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ أَنَّ النَّبِيَّ - ﷺ - قَالَ: «الرُّؤْيَا الصَّالِحَةُ جُزْءٌ مِنْ سَبْعِينَ جُزْءًا مِنَ النُّبُوَّةِ، فَمَنْ رَأَى خَيْرًا فَلْيَحْمَدِ اللَّهَ - ﵎ -[عَلَيْهِ] وَلَيَذْكُرْهُا، وَمَنْ رَأَى غَيْرَ ذَلِكَ فَلْيَسْتَعِذْ بِاللَّهِ - ﵎ - مِنْ شَرِّ رُؤْيَاهُ وَلَا يَذْكُرْهَا فَإِنَّهَا لَا تَضُرُّهُ».
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَالطَّبَرَانِيُّ
فِي الْأَوْسَطِ، وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ غَيْرَ سُلَيْمَانَ بْنِ دَاوُدَ الْهَاشِمِيِّ وَهُوَ ثِقَةٌ.
11732 - On the authority of Abdullah bin Umar that the Prophet (pbuh) said: "The righteous dream is a part of seventy parts of prophethood. So whoever sees something good, let him praise Allah (Exalted be He) [for it] and mention it, and whoever sees other than that, let him seek refuge with Allah (Exalted be He) from the evil of his dream and not mention it, for indeed it will not harm him."
Commentary Narrated by Ahmad and al-Tabarani in al-Awsat, and its narrators are the narrators of the Sahih, except for Sulayman bin Dawud al-Hashimi, and he is trustworthy.
#11733
11733 - Dhe nga Abdullah bin Amri, nga i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) se ai ka thënë: «Atyre u takon përgëzimi në jetën e kësaj bote». Ai tha:
«Ëndrra e mirë me të cilën përgëzohet besimtari është një pjesë nga dyzet e nëntë pjesët e profecisë. Kushdo që sheh diçka të tillë, le të tregojë për të. E kushdo që sheh diçka tjetër përveç kësaj, ajo është vetëm prej shejtanit për ta pikëlluar atë, prandaj le të pështyjë (lehtë) në të majtë të tij tri herë, le të heshtë dhe të mos tregojë për të.»
E ka transmetuar Ahmedi nga rruga e Ibn Lehi'as, nga Derraxhi, dhe hadithi i tyre është hasen (i mirë), ndonëse tek ata të dy ka dobësi, ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë të besueshëm.
١١٧٣٣ - وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - أَنَّهُ قَالَ: لَهُمُ الْبُشْرَى فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا قَالَ: «الرُّؤْيَا الصَّالِحَةُ يُبَشَّرُهَا الْمُؤْمِنُ عَلَى جُزْءٍ مِنْ تِسْعَةٍ وَأَرْبَعِينَ جُزْءًا مِنَ النُّبُوَّةِ، فَمَنْ رَأَى ذَلِكَ فَلْيُخْبِرْ بِهَا، وَمَنْ رَأَى سِوَى ذَلِكَ فَإِنَّمَا هُوَ مِنَ الشَّيْطَانِ لِيُحْزِنَهُ، فَلْيَنْفُثْ عَنْ يَسَارِهِ ثَلَاثًا، وَلْيَسْكُتْ وَلَا يُخْبِرْ بِهَا».
رَوَاهُ أَحْمَدُ مِنْ طَرِيقِ ابْنِ لَهِيعَةَ، عَنْ دَرَّاجٍ، وَحَدِيثُهُمَا حَسَنٌ، وَفِيهِمَا ضَعْفٌ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
11733 - And from Abdullah bin Amr, from the Messenger of Allah (pbuh), that he said concerning the verse: "For them are glad tidings in the life of this world": "It is the righteous dream that is given as glad tidings to the believer; it is one part of forty-nine parts of prophethood. So whoever sees that, let him inform others of it, and whoever sees other than that, it is only from Satan to grieve him; so let him blow to his left three times, and let him remain silent and not inform anyone of it."
Commentary Ahmad reported it through the path of Ibn Lahi'ah, from Darraj, and the narration of both is Hasan (good), though there is weakness in them, and the rest of its narrators are trustworthy.
#11734
11734 - Dhe nga Umm Seleme transmetohet se ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: «Nëse ndonjëri prej jush sheh në ëndrrën e tij diçka që e urren, le të pështyjë (lehtë) në të majtë të tij tri herë dhe le të kërkojë mbrojtje nga ajo që ka parë».

E ka transmetuar Ahmedi, dhe transmetuesit e tij janë të besueshëm.
١١٧٣٤ - وَعَنْ أُمِّ سَلَمَةَ قَالَتْ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: «إِذَا رَأَى أَحَدُكُمْ فِي مَنَامِهِ مَا يَكْرَهُ فَلْيَنْفُثْ عَنْ يَسَارِهِ ثَلَاثًا وَلْيَسْتَعِذْ مِمَّا رَأَى».
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.
And on the authority of Umm Salama, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "If any of you sees in his dream that which he dislikes, let him blow to his left three times and seek refuge from what he saw."
Commentary Narrated by Ahmad, and its narrators are trustworthy.
#11735
11735 - Dhe nga Enes b. Maliku se një burrë erdhi te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) dhe tha: «O i Dërguari i Allahut, unë shoh ëndrra që më bëjnë të sëmurë?» I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: «Ëndrra e mirë është prej Allahut, ndërsa e keqja është prej shejtanit. Nëse dikush prej jush sheh diçka të tillë, le të pështyjë në të majtë të tij tri herë dhe le të kërkojë mbrojtje tek Allahu nga e keqja e saj, sepse ajo nuk do ta dëmtojë atë.»

E ka transmetuar Taberaniu në 'el-Evsat', dhe në të është Kethir b. Sulejm, i cili është i dobët. Ibn Hibbani e ka vlerësuar si të besueshëm, por e ka përmendur edhe te të dobëtit. Allahu e di më së miri.
١١٧٣٥ - وَعَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ «أَنَّ رَجُلًا جَاءَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنِّي أَرَى الرُّؤْيَا تُمْرِضُنِي؟ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " الرُّؤْيَا الْحَسَنَةُ مِنَ اللَّهِ وَالسَّيِّئَةُ مِنَ الشَّيْطَانِ، فَإِذَا رَأَى أَحَدُكُمْ ذَلِكَ فَلْيَنْفُثْ عَنْ يَسَارِهِ ثَلَاثًا، وَلْيَتَعَوَّذْ بِاللَّهِ مِنْ شَرِّهَا فَإِنَّهَا لَا تَضُرُّهُ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَفِيهِ كَثِيرُ بْنُ سُلَيْمٍ وَهُوَ ضَعِيفٌ، وَقَدْ وَثَّقَهُ ابْنُ حِبَّانَ وَذَكَرَهُ فِي الضُّعَفَاءِ، وَاللَّهُ أَعْلَمُ.
11735 - And on the authority of Anas bin Malik, that a man came to the Messenger of Allah (pbuh) and said: "O Messenger of Allah, indeed I see dreams that make me ill." So the Messenger of Allah (pbuh) said: "Good dreams are from Allah and bad dreams are from Satan; so if any of you sees that, let him spit to his left three times, and seek refuge with Allah from its evil, for indeed it shall not harm him."
Commentary It was narrated by Al-Tabarani in Al-Awsat, and it contains Kathir bin Sulaym, who is weak; Ibn Hibban declared him reliable and also mentioned him in [the book of] the weak narrators, and Allah knows best.
CHAPTER
[بَابُ مَا يَدُلُّ عَلَى صِدْقِ الرُّؤْيَا]
Kapitulli: Çfarë tregon për vërtetësinë e ëndrrës
4. Chapter: What Indicates the Truthfulness of a Dream
#11736
11736 - Nga Enesi transmetohet se ka thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) i pëlqente ëndrrat e mira dhe ndonjëherë thoshte: "A ka parë ndonjëri prej jush ndonjë ëndërr?".

Ai tha: Kur një burrë shihte një ëndërr, ai (Pejgamberi) pyeste për të, dhe nëse ai (burri) nuk kishte ndonjë të metë, ëndrra e tij i pëlqente edhe më shumë [tek ai].

Ai tha: Atëherë erdhi një grua dhe tha: O i Dërguari i Allahut, pashë në ëndërr sikur hyra në Xhenet dhe dëgjova një zhurmë të madhe nga e cila u drodh Xheneti. Pashë dhe kur ç'të shoh, sollën filanin [birin e filanit] dhe filanin [birin e filanit], derisa numëroi dymbëdhjetë burra - ndërkohë që i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) kishte dërguar një ekspeditë (sarijje) para kësaj - dhe ata u sollën me rroba të pluhurosura e me damarët e qafës që u rridhnin gjak. Atëherë u tha: "Dërgojini ata në tokën e Bejdahut - ose tha: në lumin e Bejdahut -". Ata u zhytën në të dhe dolën prej tij me fytyra si hëna në natën e plotë. Pastaj u sollën karrige prej ari dhe ata u ulën në to. U soll një pjatë - ose një fjalë e ngjashme - me hurma të freskëta (busr) dhe ata hëngrën prej tyre [dhe nuk e kthenin në asnjë anë pa ngrënë] nga frutat që dëshironin, dhe unë hëngra bashkë me ta. Pastaj erdhi lajmëtari nga ajo ekspeditë dhe tha: O i Dërguari i Allahut, ndodhi kështu e ashtu, dhe u vranë filani e filani, derisa numëroi të dymbëdhjetë personat që kishte numëruar gruaja.

I Dërguari i
Allahut (s.a.v.s.) tha: "Më sillni atë grua". Ajo erdhi dhe ai i tha: "Tregoja këtij ëndrrën tënde". Ajo e tregoi, dhe ai (lajmëtari) tha: Është pikërisht ashtu siç i tregoi të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.)».
E ka transmetuar Ahmedi dhe burrat e tij janë burrat e Sahihut.
١١٧٣٦ - عَنْ أَنَسٍ قَالَ: «كَانَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - تُعْجِبُهُ الرُّؤْيَا الْحَسَنَةُ، وَرُبَّمَا قَالَ: " هَلْ رَأَى أَحَدٌ مِنْكُمْ رُؤْيَا؟ ". قَالَ: فَإِذَا رَأَى الرَّجُلُ رُؤْيَا سَأَلَ عَنْهُ، فَإِنْ كَانَ لَيْسَ بِهِ بَأْسٌ كَانَ أَعْجَبَ لِرُؤْيَاهُ [إِلَيْهِ]. قَالَ: فَجَاءَتِ امْرَأَةٌ فَقَالَتْ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، رَأَيْتُ كَأَنِّي دَخَلْتُ الْجَنَّةَ، سَمِعْتُ فِيهَا وَجْبَةً ارْتَجَّتْ لَهَا الْجَنَّةُ، فَنَظَرْتُ فَإِذَا قَدْ جِيءَ بِفُلَانِ [بْنِ فُلَانٍ] وَفُلَانِ [بْنِ فُلَانٍ] حَتَّى عَدَّتِ اثْنَيْ عَشَرَ رَجُلًا - وَقَدْ بَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - سَرِيَّةً قَبْلَ ذَلِكَ - فَجِيءَ بِهِمْ، عَلَيْهِمْ ثِيَابٌ طُلْسٌ تَشْخُبُ أَوْدَاجُهُمْ، فَقِيلَ: اذْهَبُوا بِهِمْ إِلَى أَرْضِ الْبَيْدَخِ - أَوْ قَالَ: نَهْرِ الْبَيْدَخِ - فَغُمِسُوا فِيهِ، فَخَرَجُوا مِنْهُ وُجُوهُهُمْ كَالْقَمَرِ لَيْلَةَ الْبَدْرِ، ثُمَّ أُتُوا بِكَرَاسِيَّ مِنْ ذَهَبٍ، فَقَعَدُوا عَلَيْهَا، وَأُتِيَ بِصَحْفَةٍ - أَوْ كَلِمَةً نَحْوَهَا - فِيهَا بُسْرَةٌ، فَأَكَلُوا مِنْهَا [فَمَا يَقْلِبُونَهَا لَشَقٍّ إِلَّا أَكَلُوا] مِنْ فَاكِهَةٍ مَا أَرَادُوا وَأَكَلْتُ مَعَهُمْ، فَجَاءَ الْبَشِيرُ مِنْ تِلْكَ السَّرِيَّةِ فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، كَانَ مِنْ أَمْرِنَا كَذَا وَكَذَا، وَأُصِيبَ فُلَانٌ وَفُلَانٌ حَتَّى عَدَّ الِاثْنَيْ عَشَرَ الَّذِينَ عَدَّتْهُمُ الْمَرْأَةُ. قَالَ رَسُولُ
اللَّهُ - ﷺ -: " عَلَيَّ بِالْمَرْأَةِ ". فَجَاءَتْ، فَقَالَ: " قُصِّي عَلَى هَذَا رُؤْيَاكِ ". فَقَصَّتْ، فَقَالَ: هُوَ كَمَا قَالَتْ لِرَسُولِ اللَّهِ - ﷺ -».
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
On the authority of Anas who said: The Messenger of Allah (pbuh) used to be pleased by good dreams, and he would sometimes say: "Has any of you seen a dream?" He [Anas] said: So if a man saw a dream, he [the Prophet] would ask about him, and if there was nothing objectionable about him, he [the Prophet] would be more pleased by his dream. He [Anas] said: Then a woman came and said: O Messenger of Allah, I saw as if I entered Paradise, and I heard therein a loud commotion that made Paradise tremble. I looked and saw that so-and-so [son of so-and-so] and so-and-so [son of so-and-so] had been brought, until she counted twelve men—and the Messenger of Allah (pbuh) had sent out a military expedition prior to that—so they were brought, wearing dusty-colored garments with their jugular veins flowing with blood. It was said: Take them to the land of al-Baydakh—or he said: the river of al-Baydakh—and they were immersed in it, and they emerged from it with their faces like the moon on the night of the full moon. Then chairs of gold were brought for them and they sat upon them. Then a platter—or a word similar to it—was brought containing fresh dates, and they ate from it [and they did not turn it to any side except that they ate] of whatever fruit they desired, and I ate with them. Then the messenger bringing news arrived from that military expedition and said: O Messenger of Allah, such and such happened in our affair, and so-and-so and so-and-so were killed, until he counted the twelve whom the woman had counted. The Messenger of Allah (pbuh) said: "Bring the woman to me." So she came, and he said: "Relate your dream to this man." She related it, and he said: It is exactly as she told the Messenger of Allah (pbuh).
Commentary Ahmad narrated it, and its narrators are the narrators of the Sahih.
CHAPTER
[بَابٌ فِيمَا رَآهُ النَّبِيُّ ﷺ فِي الْمَنَامِ]
Kapitulli: Për atë që ka parë Pejgamberi ﷺ në ëndërr
5. Chapter: Regarding What the Prophet ﷺ Saw in a Dream
#11737
11737 - Nga Ibn Abbasi transmetohet se ka thënë: Ëndrrat e Pejgamberëve janë shpallje (vahj).
E ka transmetuar Taberaniu nga mësuesi i tij Abdullah bin Muhamed bin Ebi Merjem, i cili është i dobët, ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë transmetues të Sahihut.
١١٧٣٧ - عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: رُؤْيَا الْأَنْبِيَاءِ وَحْيٌ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ عَنْ شَيْخِهِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي مَرْيَمَ وَهُوَ ضَعِيفٌ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
11737 - On the authority of Ibn Abbas, who said: The vision of the Prophets is revelation.
Commentary It was narrated by al-Tabarani from his teacher Abdullah bin Muhammad bin Abi Maryam, and he is weak, while the rest of its narrators are the narrators of the Sahih.
#11738
11738
- Dhe nga Abdurrahman bin Aishi, nga disa shokë të Pejgamberit - (s.a.v.s.) - «Se i Dërguari i Allahut - (s.a.v.s.) - doli para tyre një mëngjes duke qenë me shpirt të gëzuar dhe fytyrë të shndritshme, ose fytyrë të ndritur, e ne i thamë: O i Dërguari i Allahut, ne po të shohim me fytyrë të ndritur ose të shndritshme? Ai tha: "Çfarë më pengon mua, kur Zoti im më erdhi sonte në formën më të bukur e tha: O Muhamed, e unë thashë: Të përgjigjem o Zoti im dhe jam në shërbimin Tënd, Ai tha: Për çfarë po debaton paria e lartë? Thashë: Nuk e di o Zoti im. Ai e tha këtë dy ose tri herë, tha: Pastaj Ai vendosi duart e Tij midis shpatullave të mia, saqë ndjeva ftohtësinë e tyre midis gjoksit tim, derisa m'u shfaq çdo gjë që është në qiej dhe në tokë. Pastaj lexoi këtë ajet: "﴿Dhe kështu Ne i treguam Ibrahimit mbretërinë e qiejve dhe të tokës﴾ [el-En'am: 75]" ajetin. [Pastaj] tha: O Muhamed, për çfarë po debaton paria e lartë? Thashë: Për shlyerjet e mëkateve, Ai tha: E cilat janë shlyerjet? Thashë: Ecja me këmbë [drejt xhemateve], qëndrimi në xhami pas namazeve dhe plotësimi i abdestit në vështirësi, e kush e bën këtë, do të jetojë mirë dhe do të vdesë mirë, dhe do të jetë i pastër nga mëkatet e tij sikur në ditën kur e lindi nëna e tij. Dhe prej gradave të larta janë: fjalët e mira, përhapja e selamit, ushqyerja e të tjerëve dhe falja natën kur njerëzit flenë. Dhe tha: O Muhamed, kur të falesh thuaj: O Allah, unë të kërkoj të mirat, lënien e të këqijave, dashurinë ndaj të varfërve dhe që të më falësh mua, dhe nëse dëshiron të sprovosh njerëzit me ndonjë fitne, më merr shpirtin pa u sprovuar».

E ka transmetuar Ahmedi, dhe burrat e tij janë të besueshëm.
١١٧٣٨ - وَعَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَائِشٍ، عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِ النَّبِيِّ - ﷺ - «أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - خَرَجَ عَلَيْهِمْ ذَاتَ غَدَاةٍ وَهُوَ طَيِّبُ النَّفْسِ مُشْرِقُ الْوَجْهِ، أَوْ مُسْفِرُ الْوَجْهِ، فَقُلْنَا: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّا نَرَاكَ مُسْفِرَ الْوَجْهِ أَوْ مُشْرِقَ الْوَجْهِ؟ فَقَالَ: " مَا يَمْنَعُنِي، وَأَتَانِي رَبِّي اللَّيْلَةَ فِي أَحْسَنِ صُورَةٍ فَقَالَ: يَا مُحَمَّدُ، فَقُلْتُ: لَبَّيْكَ رَبِّي وَسَعْدَيْكَ، قَالَ: فِيمَ يَخْتَصِمُ الْمَلَأُ الْأَعْلَى؟ قُلْتُ: لَا أَدْرِي أَيْ رَبِّ. قَالَ ذَاكَ مَرَّتَيْنِ أَوْ ثَلَاثًا، قَالَ: فَوَضَعَ كَفَّيْهِ بَيْنَ كَتِفَيَّ فَوَجَدْتُ بَرْدَهَا بَيْنَ ثَدْيَيَّ حَتَّى تَجَلَّى لِي مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ. ثُمَّ تَلَا هَذِهِ الْآيَةَ: " ﴿وَكَذَلِكَ نُرِي إِبْرَاهِيمَ مَلَكُوتَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ﴾ [الأنعام: ٧٥] " الْآيَةَ. [ثُمَّ] قَالَ: يَا مُحَمَّدُ، فِيمَ يَخْتَصِمُ الْمَلَأُ الْأَعْلَى؟ قُلْتُ: فِي الْكَفَّارَاتِ، قَالَ: وَمَا الْكَفَّارَاتُ؟ قُلْتُ: الْمَشْيُ عَلَى الْأَقْدَامِ [إِلَى الْجَمَاعَاتِ]، وَالْجُلُوسُ فِي الْمَسْجِدِ خِلَافَ الصَّلَوَاتِ، وَإِبْلَاغُ الْوُضُوءِ فِي الْمَكَارِهِ، فَمَنْ فَعَلَ ذَلِكَ عَاشَ بِخَيْرٍ وَمَاتَ بِخَيْرٍ، وَكَانَ مِنْ خَطِيئَتِهِ كَيَوْمِ وَلَدَتْهُ أُمُّهُ، وَمِنَ الدَّرَجَاتِ طِيبُ الْكَلَامِ، وَبَذْلُ السَّلَامِ، وَإِطْعَامُ الطَّعَامِ، وَالصَّلَاةُ بِاللَّيْلِ وَالنَّاسُ نِيَامٌ. وَقَالَ: يَا مُحَمَّدُ، إِذَا صَلَّيْتَ فَقُلْ: اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ الطَّيِّبَاتِ، وَتَرْكَ الْمُنْكَرَاتِ، وَحُبَّ الْمَسَاكِينِ، وَأَنْ تَتُوبَ عَلَيَّ، وَإِذَا أَرَدْتَ فِي النَّاسِ فِتْنَةً فَتَوَفَّنِي غَيْرَ مَفْتُونٍ».
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.
11738 - And from Abd al-Rahman bin A'ish, from some of the companions of the Prophet (pbuh), that the Messenger of Allah (pbuh) came out to them one morning in high spirits with a radiant face, or a glowing face. We said: "O Messenger of Allah, indeed we see you with a glowing face or a radiant face?" He said: "What should prevent me, for my Lord came to me tonight in the best form and said: 'O Muhammad.' I said: 'At Your service, my Lord, and at Your command.' He said: 'About what does the Highest Assembly dispute?' I said: 'I do not know, O my Lord.' He said that twice or thrice. He said: 'Then He placed His palms between my shoulder blades until I felt their coolness between my breasts, until everything in the heavens and everything on the earth was revealed to me.' Then he recited this verse: {Thus did We show Ibrahim the kingdom of the heavens and the earth} [Al-An'am: 75] to the end of the verse. Then He said: 'O Muhammad, about what does the Highest Assembly dispute?' I said: 'Regarding the expiations.' He said: 'And what are the expiations?' I said: 'Walking on foot to the congregational prayers, sitting in the mosque after the prayers, and completing the ablution thoroughly in difficult circumstances. Whoever does that lives in goodness and dies in goodness, and he will be as free from his sins as the day his mother bore him. And among the degrees are pleasant speech, spreading the greeting of peace, providing food, and praying at night while the people are asleep.' And He said: 'O Muhammad, when you pray, say: O Allah, I ask of You the performance of good deeds, the abandonment of evil deeds, the love of the poor, and that You grant me repentance; and if You intend a trial for the people, then take my soul to You without being afflicted by the trial.'"
Commentary Ahmad narrated it, and its narrators are trustworthy.
#11739
11739
- Dhe nga Abdurrahman bin Aishi transmetohet se ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: «E pashë Zotin tim në formën më të bukur, e Ai tha: O Muhamed, për çfarë po debaton paria e lartë (engjëjt)? Thashë: Ti e di më mirë, o Zoti im. Atëherë Ai e vendosi dorën e Tij midis shpatullave të mia, saqë e ndjeva freskinë e saj në gjoksin tim, dhe kështu mësova çdo gjë që është në qiej dhe në tokë. Pastaj lexoi: "Dhe kështu Ne i treguam Ibrahimit mbretërinë e qiejve dhe të tokës, që ai të ishte nga të bindurit" [el-En'am: 75]. Pastaj tha: O Muhamed, për çfarë po debaton paria e lartë? Thashë: Për shlyerjet e mëkateve (keffaratet). Ai tha: E cilat janë ato? Thashë: Ecja me këmbë drejt namazeve të xhumasë,
qëndrimi në xhami pas namazeve dhe marrja e abdestit plotësisht edhe në kushte të vështira." Tha: "Dhe Allahu i Madhëruar tha: Kush e bën këtë, do të jetojë me mirësi, do të vdesë me mirësi dhe do të jetë i pastër nga mëkatet e tij sikur në ditën kur e lindi nëna e tij. Ndërsa prej gradave të larta janë: ushqyerja e të tjerëve, përhapja e selamit dhe falja gjatë natës kur njerëzit janë në gjumë. Pastaj tha: O Muhamed, thuaj: O Allah, unë Të kërkoj kryerjen e punëve të mira, lënien e të këqijave, dashurinë ndaj të varfërve, të më falësh, të më mëshirosh dhe të ma pranosh pendimin. Dhe nëse dëshiron t'i sprovosh njerëzit me ndonjë fitne, atëherë më merr shpirtin pa u sprovuar." Atëherë Pejgamberi (s.a.v.s.) tha: "Mësojini këto, sepse pasha Atë në dorën e të Cilit është shpirti im, ato janë e vërteta».
١١٧٣٩ - وَعَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَائِشٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: «رَأَيْتُ رَبِّي فِي أَحْسَنِ صُورَةٍ، فَقَالَ: يَا مُحَمَّدُ، فِيمَ يَخْتَصِمُ الْمَلَأُ الْأَعْلَى؟ قُلْتُ: أَنْتَ أَعْلَمُ أَيْ رَبِّ. فَوَضَعَ كَفَّهُ بَيْنَ كَتِفَيَّ فَوَجَدْتُ بَرْدَهَا بَيْنَ ثَدْيَيَّ، فَعَلِمْتُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ. ثُمَّ تَلَا: " وَكَذَلِكَ ﴿نُرِي إِبْرَاهِيمَ مَلَكُوتَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَلِيَكُونَ مِنَ الْمُوقِنِينَ﴾ [الأنعام: ٧٥] ". ثُمَّ قَالَ: فِيمَ يَخْتَصِمُ الْمَلَأُ الْأَعْلَى يَا مُحَمَّدُ؟ فَقُلْتُ: فِي الْكَفَّارَاتِ، قَالَ: وَمَا هُنَّ؟ قُلْتُ: الْمَشْيُ عَلَى الْأَقْدَامِ إِلَى الْجُمُعَاتِ،
وَالْجُلُوسُ فِي الْمَسَاجِدِ خِلَافَ الصَّلَوَاتِ، وَإِسْبَاغُ الْوُضُوءِ أَمَاكِنَهُ فِي الْمَكَارِهِ ". قَالَ: " وَقَالَ اللَّهُ - ﷿ -: مَنْ يَفْعَلْ ذَلِكَ يَعِشْ بِخَيْرٍ وَيَمُتْ بِخَيْرٍ وَيَكُونُ مِنْ ذُنُوبِهِ كَيَوْمِ وَلَدَتْهُ أُمُّهُ، وَمِنَ الدَّرَجَاتِ إِطْعَامُ الطَّعَامِ، وَبَذْلُ السَّلَامِ، وَأَنْ تَقُومَ بِاللَّيْلِ وَالنَّاسُ نِيَامٌ. ثُمَّ قَالَ: يَا مُحَمَّدُ، قُلْ: اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ فِعْلَ الطَّيِّبَاتِ، وَتَرْكَ الْمُنْكَرَاتِ، وَحُبَّ الْمَسَاكِينِ، وَأَنْ تَغْفِرَ لِي، وَتَرْحَمَنِي، وَتَتُوبَ عَلَيَّ، وَإِذَا أَرَدْتَ بِقَوْمٍ فِتْنَةً فَتَوَفَّنِي غَيْرَ مَفْتُونٍ ". فَقَالَ النَّبِيُّ - ﷺ -: " تَعَلَّمُوهُنَّ، فَوَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ إِنَّهُنَّ الْحَقُّ».
11739 - And from Abdul Rahman bin Aish, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "I saw my Lord in the most beautiful form, and He said: 'O Muhammad, about what does the Exalted Assembly dispute?' I said: 'You know best, O Lord.' Then He placed His palm between my shoulders until I felt its coolness between my breasts, and I knew what is in the heavens and what is in the earth. Then he recited: 'And thus We showed Ibrahim the kingdom of the heavens and the earth, that he might be of those who are certain' [Al-An'am: 75]. Then He said: 'O Muhammad, about what does the Exalted Assembly dispute?' I said: 'Regarding the atonements.' He said: 'And what are they?' I said: 'Walking on foot to the Friday prayers, sitting in the mosques following the prayers, and performing the ablution thoroughly in difficult circumstances.' He said: 'And Allah—Mighty and Majestic is He—said: Whoever does that shall live well and die well, and shall be as free from his sins as the day his mother gave birth to him. And of the ranks are: the feeding of food, the spreading of peace, and that you stand in prayer at night while the people are asleep.' Then He said: 'O Muhammad, say: O Allah, I ask You for the performance of good deeds, the abandonment of evil deeds, and the love of the poor; and that You forgive me, have mercy on me, and accept my repentance; and if You intend a trial for a people, then take me to You unaffected by the trial.'" Then the Prophet (pbuh) said: "Learn them, for by Him in Whose Hand is my soul, they are the truth."
#11740
11740 - Dhe në një transmetim (thuhet): "Se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) doli në mëngjes i gëzuar te shokët e tij, të cilët e dallonin gëzimin në fytyrën e tij", pastaj përmendi të ngjashmen me të, dhe në të tha: "Dhe kur të falësh, o Muhamed, thuaj", dhe tha në të: "Dhe gradat (janë): agjërimi dhe fjala e mirë".
١١٧٤٠ - وَفِي رِوَايَةٍ «أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - غَدَا مُسْتَبْشِرًا عَلَى أَصْحَابِهِ يَعْرِفُونَ السُّرُورَ فِي وَجْهِهِ»، فَذَكَرَ نَحْوَهُ، وَقَالَ فِيهِ: «وَإِذَا صَلَّيْتَ يَا مُحَمَّدُ فَقُلْ»، وَقَالَ فِيهِ: «وَالدَّرَجَاتُ: الصَّوْمُ وَطِيبُ الْكَلَامِ»
11740 - And in a narration: "That the Messenger of Allah (pbuh) went out early in the morning to his companions in high spirits; they recognized the joy in his face." Then he mentioned the like of it, and he said in it: "And when you pray, O Muhammad, say," and he said in it: "And the degrees are: fasting and pleasant speech."
#11741
11741 - Dhe në një transmetim nga Khalid bin al-Lajlaj, i cili tha: Kam dëgjuar Abdurrahman bin Aish duke thënë: «Doli tek ne i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) një mëngjes». Ai tha: Dhe përmendi diçka të ngjashme me atë që ishte para këtij transmetimi.

E ka transmetuar të gjithë atë Taberaniu, dhe burrat e hadithit në të cilin thuhet: «Doli tek ne i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.)» janë të besueshëm (thikat), po ashtu edhe transmetimi i parë. Ndërsa në transmetimin e mesëm është Muavije bin Imran al-Jarmi, të cilin nuk e njoh. Imam Ahmedi është pyetur për hadithin e Abdurrahman bin Aish nga Pejgamberi (s.a.v.s.) me këtë hadith, dhe ai përmendi se është i saktë (savab), ky është kuptimi i tij.
١١٧٤١ - وَفِي رِوَايَةٍ عَنْ خَالِدِ بْنِ اللَّجْلَاجِ قَالَ: سَمِعْتُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ عَائِشٍ يَقُولُ: «خَرَجَ عَلَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - ذَاتَ غَدَاةٍ». قَالَ: فَذَكَرَ نَحْوَ الَّذِي قَبْلَ هَذِهِ الرِّوَايَةِ.
رَوَاهُ كُلَّهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَرِجَالُ الْحَدِيثِ الَّذِي فِيهِ: خَرَجَ عَلَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - ثِقَاتٌ، وَكَذَلِكَ الرِّوَايَةُ الْأُولَى، وَفِي الرِّوَايَةِ الْوُسْطَى مُعَاوِيَةُ بْنُ عِمْرَانَ الْجَرْمِيُّ، وَلَمْ أَعْرِفْهُ. وَقَدْ سُئِلَ الْإِمَامُ أَحْمَدُ، عَنْ حَدِيثِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَائِشٍ، عَنِ النَّبِيِّ - ﷺ - بِهَذَا الْحَدِيثِ، فَذَكَرَ أَنَّهُ صَوَابٌ، هَذَا مَعْنَاهُ.
11741 - And in a narration on the authority of Khalid bin al-Lajlaj, who said: I heard Abdur-Rahman bin ‘Aish saying: "The Messenger of Allah (pbuh) came out to us one morning." He said: Then he mentioned the like of what preceded this narration.
Commentary It was all narrated by at-Tabarani, and the narrators of the hadith which contains: "The Messenger of Allah (pbuh) came out to us," are trustworthy, as is the case with the first narration. In the middle narration is Mu'awiyah bin ‘Imran al-Jarmi, and I do not know him. Imam Ahmad was asked about the hadith of Abdur-Rahman bin ‘Aish from the Prophet (pbuh) regarding this hadith, and he mentioned that it is correct; this is its meaning.
#11742
11742
- Dhe nga Theubani ka thënë: «I Dërguari i Allahut - (s.a.v.s.) - doli tek ne pas namazit të sabahut dhe tha: "Vërtet Zoti im më erdhi sonte në formën më të bukur dhe tha: O Muhamed, a e di se për çfarë debaton paria më e lartë?". Tha: "Thashë: Jo". Tha: Pastaj përmendi diçka dhe tha: "M'u shfaq gjithçka që është midis qiellit dhe tokës". Tha: "Thashë: Po, ata debatojnë për shlyerjet e gjynaheve (kefaretet) dhe gradat. Sa u përket gradave: ato janë dhënia e ushqimit, përhapja e selamit dhe falja e namazit natën kur njerëzit flenë. Ndërsa shlyerjet e gjynaheve: ecja me këmbë drejt xhemateve, marrja e abdestit plotësisht në kushte të vështira dhe qëndrimi në xhami pas namazeve. Pastaj tha: O Muhamed, thuaj e do të dëgjohesh, kërko e do të të jepet". Tha: "Thashë: Atëherë më mëso. Tha: Thuaj: O Allah, unë Të kërkoj kryerjen e punëve të mira, lënien e të këqijave, dashurinë ndaj të varfërve, të më falësh e të më mëshirosh, dhe nëse dëshiron të sprovosh një popull, më merr tek Vetja pa u sprovuar. O Allah, unë Të kërkoj dashurinë Tënde, dashurinë e atij që Të do Ty dhe dashurinë që më shpie te dashuria Jote».
E ka transmetuar El-Bezzari
përmes Ebu Jahjas, nga Ebu Esma er-Rahbiu, ndërsa Ebu Jahjan nuk e njoh, kurse pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë të besueshëm.
١١٧٤٢ - وَعَنْ ثَوْبَانَ قَالَ: «خَرَجَ إِلَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - بَعْدَ صَلَاةِ الصُّبْحِ، فَقَالَ: " إِنَّ رَبِّي أَتَانِي اللَّيْلَةَ فِي أَحْسَنِ صُورَةٍ فَقَالَ: يَا مُحَمَّدُ، هَلْ تَدْرِي فِيمَ يَخْتَصِمُ الْمَلَأُ الْأَعْلَى؟ ". قَالَ: " قُلْتُ: لَا ". قَالَ: ثُمَّ ذَكَرَ شَيْئًا قَالَ: " فَخُيِّلَ لِي مَا بَيْنَ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ ". قَالَ: " قُلْتُ: نَعَمْ، يَخْتَصِمُونَ فِي الْكَفَّارَاتِ وَالدَّرَجَاتِ، فَأَمَّا الدَّرَجَاتُ: فَإِطْعَامُ الطَّعَامِ، وَبَذْلُ السَّلَامِ، وَقِيَامُ اللَّيْلِ وَالنَّاسُ نِيَامٌ، وَأَمَّا الْكَفَّارَاتُ: فَمَشْيٌ عَلَى الْأَقْدَامِ إِلَى الْجَمَاعَاتِ، وَإِسْبَاغُ الْوُضُوءِ فِي الْمَكْرُوهَاتِ، وَجُلُوسٌ فِي الْمَسَاجِدِ خَلْفَ الصَّلَوَاتِ، ثُمَّ قَالَ: يَا مُحَمَّدُ، قُلْ تُسْمَعْ، وَسَلْ تُعْطَهْ ". قَالَ: " قُلْتُ: فَعَلِّمْنِي. قَالَ: قُلْ: اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ فِعْلَ الْخَيْرَاتِ، وَتَرْكَ الْمُنْكَرَاتِ، وَحُبَّ الْمَسَاكِينِ، وَأَنْ تَغْفِرَ لِي وَتَرْحَمَنِي، وَإِذَا أَرَدْتَ فِتْنَةً فِي قَوْمٍ فَتَوَفَّنِي إِلَيْكَ وَأَنَا غَيْرُ مَفْتُونٍ، اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ حُبَّكَ، وَحُبَّ مَنْ يُحِبُّكَ، وَحُبًّا يُبَلِّغُنِي حُبَّكَ».
رَوَاهُ الْبَزَّارُ
مِنْ طَرِيقِ أَبِي يَحْيَى، عَنْ أَبِي أَسْمَاءَ الرَّحْبِيِّ، وَأَبُو يَحْيَى لَمْ أَعْرِفْهُ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
11742 - And from Thawban, who said: "The Messenger of Allah (pbuh) came out to us after the morning prayer and said: 'Indeed, my Lord came to me tonight in the most beautiful form and said: "O Muhammad, do you know what the Exalted Assembly are disputing about?"' He said: 'I said: "No."' He said: 'Then He mentioned something,' he said: 'And what is between the heaven and the earth was manifested to me.' He said: 'I said: "Yes, they are disputing about the expiations and the degrees. As for the degrees: they are the providing of food, the spreading of peace, and standing in prayer at night while the people are sleeping. As for the expiations: they are walking on foot to the congregational prayers, the completion of ablution in difficult conditions, and sitting in the mosques after the prayers." Then He said: "O Muhammad, speak and you shall be heard, and ask and you shall be given."' He said: 'I said: "Then teach me." He said: 'Say: O Allah, indeed I ask You for the performance of good deeds, the abandonment of evil deeds, the love of the poor, and that You forgive me and have mercy upon me. And if You intend a trial for a people, then take my soul unto You without being afflicted. O Allah, indeed I ask You for Your love, the love of those who love You, and a love that conveys me to Your love."'"
Commentary It was reported by al-Bazzar through the route of Abu Yahya, from Abu Asma' al-Rahbi; and I do not know Abu Yahya, but the rest of its narrators are trustworthy.
#11743
11743
- Dhe nga Ibn 'Umeri «se i Dërguari i Allahut - (s.a.v.s.) - u vonua nga shokët e tij në namazin e sabahut, derisa ata thanë: 'Dielli lindi - ose po lind -', pastaj doli dhe ua fali atyre namazin e sabahut e tha: "Qëndroni në rreshtat tuaj". Pastaj u kthye nga ata dhe u tha: "A e dini se çfarë më mbajti larg jush?". Ata thanë: Allahu dhe i Dërguari i Tij e dinë më së miri. Ai tha: "Unë u fala në vendfaljen time dhe më zuri gjumi (më rënduan veshët), kur më erdhi Zoti im - (a.j.) - në formën më të bukur e më tha: O Muhamed! Unë thashë: Të përgjigjem, o Zoti im, dhe jam në shërbimin Tënd. Ai tha: Për çfarë debaton paria e lartë? Thashë: Nuk e di, o Zoti im. Atëherë Ai e vendosi dorën e Tij mes shpatullave të mia, derisa e ndjeva ftohtësinë e saj mes gjoksit tim, dhe kështu mësova atë për të cilën më pyeti. Pastaj tha: O Muhamed! Thashë: Të përgjigjem, o Zoti im, dhe jam në shërbimin Tënd. Ai tha: Për çfarë debaton paria e lartë? Thashë: Për shlyerjet (keffaratet) dhe gradët. Ai tha: E çfarë janë shlyerjet dhe gradët? Thashë: Shlyerjet janë: marrja e plotë e abdestit në vështirësi, ecja me këmbë drejt xhemateve dhe qëndrimi në xhami pas namazeve. Ndërsa gradët janë: dhënia e ushqimit, fjalët e mira dhe sexhdeja natën kur njerëzit flenë. Atëherë Zoti im - (a.j.) - më tha: Më kërko diçka, o Muhamed! Thashë: Të kërkoj kryerjen e punëve të mira, lënien e të këqijave, dashurinë ndaj të varfërve, dhe të kërkoj të më falësh e të më mëshirosh, e nëse dëshiron t'i sprovosh njerëzit me ndonjë fitne, më merr shpirtin pa u sprovuar. O Allah, unë të kërkoj dashurinë Tënde dhe dashurinë e asaj pune që më afron tek dashuria Jote. O Allah, unë të kërkoj besim që prek zemrën time, derisa ta di se nuk do të më godasë asgjë përveç asaj që është shkruar për mua, dhe kënaqësi me atë që ke caktuar për mua"».
Rëvahu El-Bezzari, dhe në të është Said bin Sinan, i cili është i dobët, ndonëse disa e kanë konsideruar të besueshëm, por kjo nuk është marrë parasysh. Unë them: Tashmë kanë kaluar hadithe të këtij kapitulli rreth plotësimit të abdestit, namazit e të tjera.
١١٧٤٣ - وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ «أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - تَلَبَّثَ عَنْ أَصْحَابِهِ فِي صَلَاةِ الصُّبْحِ حَتَّى قَالُوا: طَلَعَتِ الشَّمْسُ - أَوْ تَطْلُعُ - ثُمَّ خَرَجَ فَصَلَّى بِهِمْ صَلَاةَ الصُّبْحِ فَقَالَ: " اثْبُتُوا عَلَى مَصَافِّكُمْ ". ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَيْهِمْ، فَقَالَ لَهُمْ: " هَلْ تَدْرُونَ مَا حَبَسَنِي عَنْكُمْ؟ ". قَالُوا: اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ. قَالَ: " إِنِّي صَلَّيْتُ فِي مُصَلَّايَ فَضُرِبَ عَلَى أُذُنِي، فَجَاءَنِي رَبِّي - ﵎ - فِي أَحْسَنِ صُورَةٍ، فَقَالَ: يَا مُحَمَّدُ، فَقُلْتُ: لَبَّيْكَ رَبِّي وَسَعْدَيْكَ. قَالَ: فِيمَ يَخْتَصِمُ الْمَلَأُ الْأَعْلَى؟ قُلْتُ: لَا أَدْرِي يَا رَبِّ. فَوَضَعَ يَدَهُ بَيْنَ كَتِفَيَّ حَتَّى وَجَدْتُ بَرْدَهَا بَيْنَ ثَدْيَيَّ، فَعَلِمْتُ مَا سَأَلَنِي عَنْهُ، ثُمَّ قَالَ: يَا مُحَمَّدُ، قُلْتُ: لَبَّيْكَ رَبِّي وَسَعْدَيْكَ. قَالَ: فِيمَ يَخْتَصِمُ الْمَلَأُ الْأَعْلَى؟ قُلْتُ: فِي الْكَفَّارَاتِ وَالدَّرَجَاتِ. قَالَ: وَمَا الْكَفَّارَاتُ وَالدَّرَجَاتُ؟ قُلْتُ: الْكَفَّارَاتُ: إِسْبَاعُ الْوُضُوءِ عِنْدَ الْكَرِيهَاتِ، وَمَشْيٌ عَلَى الْأَقْدَامِ إِلَى الْجَمَاعَاتِ، وَجُلُوسٌ فِي الْمَسَاجِدِ خَلْفَ الصَّلَوَاتِ، وَأَمَّا الدَّرَجَاتُ: فَإِطْعَامُ الطَّعَامِ، وَطِيبُ الْكَلَامِ، وَالسُّجُودُ بِاللَّيْلِ وَالنَّاسُ نِيَامٌ. فَقَالَ لِي رَبِّي - ﵎ -: سَلْنِي يَا مُحَمَّدُ. قُلْتُ: أَسْأَلُكَ فِعْلَ الْخَيْرَاتِ، وَتَرْكَ الْمُنْكَرَاتِ، وَحُبَّ الْمَسَاكِينِ، وَأَسْأَلُكَ أَنْ تَغْفِرَ لِي وَتَرْحَمَنِي، وَإِذَا أَرَدْتَ بِقَوْمٍ فِتْنَةً فَتَوَفَّنِي غَيْرَ مَفْتُونٍ. اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ حُبَّكَ وَحُبَّ عَمَلٍ يُقَرِّبُنِي إِلَى حُبِّكَ. اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ إِيمَانًا يُبَاشِرُ قَلْبِي حَتَّى أَعْلَمَ أَنَّهُ لَا يُصِيبُنِي إِلَّا مَا كُتِبَ لِي، وَرِضًا بِمَا قَضَيْتَ لِي».
رَوَاهُ الْبَزَّارُ، وَفِيهِ سَعِيدُ بْنُ سِنَانٍ وَهُوَ ضَعِيفٌ، وَقَدْ وَثَّقَهُ بَعْضُهُمْ، وَلَمْ يُلْتَفَتْ إِلَيْهِ فِي ذَلِكَ. قُلْتُ: وَقَدْ تَقَدَّمَتْ أَحَادِيثُ مِنْ هَذَا الْبَابِ فِي إِسْبَاغِ الْوُضُوءِ وَالصَّلَاةِ وَغَيْرِ ذَلِكَ.
11743 - And on the authority of Ibn 'Umar that the Messenger of Allah (pbuh) was delayed from his companions in the morning prayer until they said: "The sun has risen - or is about to rise -", then he came out and prayed the morning prayer with them and said: "Remain in your rows." Then he turned towards them and said to them: "Do you know what kept me from you?" They said: "Allah and His Messenger know best." He said: "I was praying in my place of prayer and my ear was struck [with sleep], then my Lord - Mighty and Majestic - came to me in the most beautiful form and said: 'O Muhammad.' I said: 'At Your service, my Lord, and at Your pleasure.' He said: 'About what does the High Assembly dispute?' I said: 'I do not know, my Lord.' Then He placed His hand between my shoulder blades until I felt its coolness between my breasts, so I came to know what He was asking me about. Then He said: 'O Muhammad.' I said: 'At Your service, my Lord, and at Your pleasure.' He said: 'About what does the High Assembly dispute?' I said: 'About the expiations and the ranks.' He said: 'And what are the expiations and the ranks?' I said: 'The expiations are: completing the ablution thoroughly in difficult circumstances, walking on foot to the congregational prayers, and sitting in the mosques after the prayers. As for the ranks: they are providing food, speaking pleasantly, and prostrating at night while the people are sleeping.' Then my Lord - Mighty and Majestic - said to me: 'Ask of Me, O Muhammad.' I said: 'I ask You for the performance of good deeds, the abandonment of evil deeds, the love of the poor, and I ask You to forgive me and have mercy upon me, and if You intend a trial for a people, then take me unto You without being trialed. O Allah, I ask You for Your love and the love of a deed that draws me closer to Your love. O Allah, I ask You for faith that touches my heart until I know that nothing shall befall me except what has been written for me, and contentment with what You have decreed for me.'"
Commentary It was narrated by al-Bazzar, and in its chain is Sa'id ibn Sinan, who is weak, though some have declared him trustworthy, but that is not given consideration. I say: Hadiths of this chapter have preceded concerning the completion of ablution, prayer, and other than that.
#11744
11744
- Dhe nga Ebu Umame, nga Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: «Më erdhi Zoti im në formën më të bukur e më tha: O Muhamed! Thashë: Të përgjigjem me gjithë dëshirë e bindje! Tha: Për çfarë po debatojnë paria e lartë? Thashë: Nuk e di. Atëherë Ai vendosi dorën e Tij mes gjoksit tim, dhe unë në atë vend ku isha, mësova gjithçka që Ai më pyeti rreth çështjeve të kësaj bote dhe botës tjetër. Tha: Për çfarë po debatojnë paria e lartë? Thashë: Për gradat dhe shlyerjet e mëkateve. Sa u përket gradave: ato janë marrja e plotë e abdestit në kohë të ftohta dhe pritja e namazit pas namazit. Tha: Ke thënë të vërtetën. Kush e bën këtë, jeton me mirësi dhe vdes me mirësi, dhe do të jetë i pastër nga mëkatet e tij sikur ditën kur e lindi nëna e tij. Ndërsa shlyerjet e mëkateve janë: dhënia e ushqimit, përhapja e selamit, fjala e mirë dhe falja e namazit natën kur njerëzit janë në gjumë. Pastaj tha: O Allah, unë të kërkoj kryerjen e veprave të mira, lënien e të këqijave, dashurinë ndaj të varfërve, faljen e mëkateve dhe të më pranosh pendimin. Dhe nëse
dëshiron t'i sprovosh njerëzit me ndonjë fitne, atëherë më shpëto mua pa u sprovuar».
E ka transmetuar Taberaniu, dhe në të është Lejth bin Ebi Sulejm, i cili është hasen në hadith pavarësisht dobësisë së tij, ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë të besueshëm.
١١٧٤٤ - وَعَنْ أَبِي أُمَامَةَ، عَنِ النَّبِيِّ - ﷺ - قَالَ: «أَتَانِي رَبِّي فِي أَحْسَنِ صُورَةٍ، فَقَالَ: يَا مُحَمَّدُ، قُلْتُ: لَبَّيْكَ وَسَعْدَيْكَ، قَالَ: فِيمَ يَخْتَصِمُ الْمَلَأُ الْأَعْلَى؟ قُلْتُ: لَا أَدْرِي. فَوَضَعَ يَدَهُ بَيْنَ ثَدْيَيَّ، فَعَلِمْتُ فِي مَقَامِي ذَلِكَ مَا سَأَلَنِي عَنْهُ مِنْ أَمْرِ الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ. قَالَ: فِيمَ يَخْتَصِمُ الْمَلَأُ الْأَعْلَى؟ قُلْتُ: فِي الدَّرَجَاتِ، وَالْكَفَّارَاتِ، فَأَمَّا الدَّرَجَاتُ: فَإِبْلَاغُ الْوُضُوءِ فِي السَّبَرَاتِ، وَانْتِظَارُ الصَّلَاةِ بَعْدَ الصَّلَاةِ. قَالَ: صَدَقْتَ، مَنْ فَعَلَ ذَلِكَ عَاشَ بِخَيْرٍ وَمَاتَ بِخَيْرٍ، وَكَانَ مِنْ خَطِيئَتِهِ كَيَوْمِ وَلَدَتْهُ أُمُّهُ. وَأَمَّا الْكَفَّارَاتُ: فَإِطْعَامُ الطَّعَامِ، وَإِفْشَاءُ السَّلَامِ، وَطِيبُ الْكَلَامِ، وَالصَّلَاةُ بِاللَّيْلِ وَالنَّاسُ نِيَامٌ. ثُمَّ قَالَ: اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ عَمَلَ الْحَسَنَاتِ، وَتَرْكَ السَّيِّئَاتِ، وَحُبَّ الْمَسَاكِينِ وَمَغْفِرَةً، وَأَنْ تَتُوبَ عَلَيَّ، وَإِذَا
أَرَدْتَ بِقَوْمٍ فِتْنَةً فَنَجِّنِي غَيْرَ مَفْتُونٍ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ لَيْثُ بْنُ أَبِي سُلَيْمٍ وَهُوَ حَسَنُ الْحَدِيثِ عَلَى ضَعْفِهِ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
11744 - And on the authority of Abu Umama, from the Prophet (pbuh), who said: "My Lord came to me in the most beautiful form and said: 'O Muhammad.' I replied: 'At Your service and at Your pleasure.' He said: 'Concerning what does the Higher Assembly dispute?' I said: 'I do not know.' Then He placed His hand between my breasts, and at that very moment, I came to know all that He asked me about regarding the affairs of this world and the Hereafter. He said: 'Concerning what does the Higher Assembly dispute?' I said: 'Concerning the degrees and the expiations.' As for the degrees, they are: performing ablution thoroughly in the cold, and waiting for the prayer after the prayer. He said: 'You have spoken the truth; whoever does that lives in goodness and dies in goodness, and his sins will be as on the day his mother gave birth to him.' As for the expiations, they are: feeding the hungry, spreading the greeting of peace, speaking pleasant words, and praying at night while people are asleep. Then he said: 'O Allah, I ask You for the performance of good deeds, the abandonment of evil deeds, the love of the poor, and for forgiveness, and that You accept my repentance. And if You intend a trial for a people, then take my life without being afflicted by it.'"
Commentary It was narrated by al-Tabarani, and its chain includes Layth ibn Abi Sulaym, who is considered 'Hasan' (good) in Hadith despite his weakness, and the rest of its narrators are trustworthy.
#11745
11745
- Dhe nga Umm et-Tufejl, gruaja e Ubejj ibn Ka'bit, ka thënë:
E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: «E pashë Zotin tim në ëndërr në formën e një djaloshi me flokë të bollshme, me meste, i cili mbante dy sandale prej ari, dhe në fytyrën e Tij kishte një mbulesë prej ari» - kështu e tregoi hadithin.
E ka transmetuar Taberaniu, ndërsa Ibn Hibbani ka thënë: Ky është hadith munkar, sepse Umareh bin Amir bin Hazm el-Ensari nuk ka dëgjuar nga Umm et-Tufejl; këtë e ka përmendur në biografinë e Umareh-s në 'et-Thikat'.
١١٧٤٥ - وَعَنْ أُمِّ الطُّفَيْلِ امْرَأَةِ أُبَيِّ بْنِ كَعْبٍ قَالَتْ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - يَقُولُ: «رَأَيْتُ رَبِّي فِي الْمَنَامِ فِي صُورَةِ شَابٍّ مُوَفِّرٍ فِي خُفٍّ، عَلَيْهِ نَعْلَانِ مِنْ ذَهَبٍ، عَلَى وَجْهِهِ فِرَاشٌ مِنْ ذَهَبٍ» قَالَ الْحَدِيثَ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَقَالَ ابْنُ حِبَّانَ: إِنَّهُ حَدِيثٌ مُنْكَرٌ لِأَنَّ عُمَارَةَ بْنَ عَامِرِ بْنِ حَزْمٍ الْأَنْصَارِيَّ لَمْ يَسْمَعْ مِنْ أُمِّ الطُّفَيْلِ، ذَكَرَهُ فِي تَرْجَمَةِ عُمَارَةَ فِي الثِّقَاتِ.
11745 - And on the authority of Umm al-Tufayl, the wife of Ubayy ibn Ka'b, she said: I heard the Messenger of Allah (pbuh) saying: "I saw my Lord in a dream in the form of a youth with hair reaching the earlobes, in a leather sock, wearing two sandals of gold, and upon His face were moths of gold." He recounted the hadith.
Commentary It was narrated by al-Tabarani, and Ibn Hibban said: "It is a rejected (munkar) hadith because 'Umarah ibn 'Amir ibn Hazm al-Ansari did not hear from Umm al-Tufayl." He mentioned this in the biography of 'Umarah in [his book] al-Thiqat.
#11746
11746
- Dhe nga Abdurrahman bin Semureh ka thënë: Doli i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) dhe tha: «Mbrëmë pashë diçka të mahnitshme; pashë një burrë nga umeti im që e kishin rrethuar engjëjt, pastaj i erdhi abdesti i tij dhe e shpëtoi nga ajo. Pashë një burrë nga umeti im të cilit i ishte imponuar dënimi i varrit, pastaj i erdhi namazi i tij dhe e shpëtoi nga ajo. Pashë një burrë nga umeti im që e kishin rrethuar shejtanët, pastaj i erdhi dhikri i Allahut dhe e çliroi prej tyre. Pashë një burrë nga umeti im që po gulçonte nga etja, pastaj i erdhi agjërimi i Ramazanit dhe e ngopi me ujë. Pashë një burrë nga umeti im që kishte errësirë para tij, errësirë pas tij, errësirë në të djathtë të tij, errësirë në të majtë të tij, errësirë mbi të dhe errësirë nën të, pastaj i erdhi haxhi dhe umreja e tij dhe e nxorën nga errësira. Pashë një burrë nga umeti im të cilit i erdhi Meleku i Vdekjes për t'ia marrë shpirtin, pastaj i erdhi mbajtja e lidhjeve farefisnore dhe tha: Ky i mbante lidhjet me të afërmit e tij, kështu që ai foli me ta, ata folën me të dhe ai u bë me ta. Pashë një burrë nga umeti im që mbrohej nga flaka e zjarrit prej fytyrës së tij, pastaj i erdhi sadakaja e tij dhe u bë hije mbi kokën e tij dhe mburojë për fytyrën e tij. Pashë një burrë nga umeti im të cilit i erdhën zebanitë e dënimit, pastaj i erdhi urdhërimi i tij për të mirë dhe ndalimi nga e keqja dhe e shpëtoi nga ajo. Pashë një burrë nga umeti im që po binte në zjarr, pastaj i erdhën lotët e tij që kishte qarë nga frika e Allahut dhe e nxorën nga zjarri. Pashë një burrë nga umeti im të cilit i kishte rënë fletorja e veprave në të majtën e tij, pastaj i erdhi frika e tij ndaj Allahut dhe ia mori fletoren në të djathtën e tij. Pashë një burrë nga umeti im të cilit i ishte lehtësuar peshorja, pastaj i erdhi dhënia e huasë (për hir të Allahut) dhe ia rëndoi peshoren. Pashë një burrë nga umeti im që dridhej ashtu siç dridhet dega e palmës, pastaj i erdhi mendimi i tij i mirë për Allahun dhe ia qetësoi dridhjen. Pashë një burrë nga umeti im që zvarritej mbi Sirat, herë gjunjëzohej e herë kapej, pastaj i erdhi salavati i tij mbi mua, e mori për dore, e ngriti në këmbë mbi Sirat derisa e kaloi atë. Pashë një burrë nga umeti im që arriti te dyert e Xhenetit
por dyert u mbyllën para tij, pastaj i erdhi dëshmia 'La ilahe il-lAllah' (nuk ka zot tjetër përveç Allahut), e mori për dore dhe e futi në Xhenet».
E ka transmetuar Taberaniu me dy zinxhirë transmetimi, në njërin prej tyre është Sulejman bin Ahmed el-Vasiti, ndërsa në tjetrin Khalid bin Abdurrahman el-Mahzumi, dhe të dy janë të dobët.
١١٧٤٦ - وَعَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ سَمُرَةَ قَالَ: خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - فَقَالَ: «إِنِّي رَأَيْتُ الْبَارِحَةَ عَجَبًا، رَأَيْتُ رَجُلًا مِنْ أُمَّتِي قَدِ احْتَوَشَتْهُ مَلَائِكَةٌ، فَجَاءَهُ وُضُوءُهُ فَاسْتَنْقَذَهُ مِنْ ذَلِكَ. وَرَأَيْتُ رَجُلًا مِنْ أُمَّتِي قَدْ سُلِّطَ عَلَيْهِ عَذَابُ الْقَبْرِ، فَجَاءَتْهُ صِلَاتُهُ فَاسْتَنْقَذَتْهُ مِنْ ذَلِكَ. وَرَأَيْتُ رَجُلًا مِنْ أُمَّتِي قَدِ احْتَوَشَتْهُ الشَّيَاطِينُ، فَجَاءَهُ ذِكْرُ اللَّهِ فَخَلَّصَهُ مِنْهُمْ. وَرَأَيْتُ رَجُلًا مِنْ أُمَّتِي يَلْهَثُ مِنَ الْعَطَشِ، فَجَاءَهُ صِيَامُ رَمَضَانَ فَسَقَاهُ. وَرَأَيْتُ رَجُلًا مِنْ أُمَّتِي مِنْ بَيْنِ يَدَيْهِ ظُلْمَةٌ وَمِنْ خَلْفِهِ ظُلْمَةٌ، وَعَنْ يَمِينِهِ ظُلْمَةٌ، وَعَنْ شِمَالِهِ ظُلْمَةٌ، وَمِنْ فَوْقِهِ ظُلْمَةٌ، وَمِنْ تَحْتِهِ ظُلْمَةٌ، فَجَاءَهُ حَجُّهُ، وَعُمْرَتُهُ، فَاسْتَخْرَجَاهُ مِنَ الظُّلْمَةِ. وَرَأَيْتُ رَجُلًا مِنْ أُمَّتِي جَاءَهُ مَلَكُ الْمَوْتِ لِيَقْبِضَ رُوحَهُ، فَجَاءَتْهُ صِلَةُ الرَّحِمِ، فَقَالَتْ: إِنَّ هَذَا كَانَ وَاصِلًا لِرَحِمِهِ فَكَلَّمَهُمْ، وَكَلَّمُوهُ وَصَارَ مَعَهُمْ. وَرَأَيْتُ رَجُلًا مِنْ أُمَّتِي يَتَّقِي وَهَجَ النَّارِ عَنْ وَجْهِهِ، فَجَاءَتْهُ صَدَقَتُهُ، فَصَارَتْ ظِلًّا عَلَى رَأْسِهِ وَسِتْرًا عَنْ وَجْهِهِ. وَرَأَيْتُ رَجُلًا مِنْ أُمَّتِي جَاءَتْهُ زَبَانِيَةُ الْعَذَابِ، فَجَاءَهُ أَمْرُهُ بِالْمَعْرُوفِ وَنَهْيُهُ عَنِ الْمُنْكَرِ، فَاسْتَنْقَذَهُ مِنْ ذَلِكَ. وَرَأَيْتُ رَجُلًا مِنْ أُمَّتِي هَوَى فِي النَّارِ، فَجَاءَتْهُ دُمُوعُهُ الَّتِي بَكَى مِنْ خَشْيَةِ اللَّهِ فَأَخْرَجَتْهُ مِنَ النَّارِ. وَرَأَيْتُ رَجُلًا مِنْ أُمَّتِي قَدْ هَوَتْ صَحِيفَتُهُ إِلَى شِمَالِهِ، فَجَاءَهُ خَوْفُهُ مِنَ اللَّهِ فَأَخَذَ صَحِيفَتَهُ فِي يَمِينِهِ. وَرَأَيْتُ رَجُلًا مِنْ أُمَّتِي قَدْ خَفَّ مِيزَانُهُ، فَجَاءَهُ إِقْرَاضُهُ فَثَقُلَ مِيزَانُهُ. وَرَأَيْتُ رَجُلًا مِنْ أُمَّتِي يُرْعِدُ كَمَا تُرْعِدُ الزَّعْفَةُ، فَجَاءَهُ حُسْنُ ظَنِّهِ بِاللَّهِ فَسَكَّنَ رِعْدَتَهُ. وَرَأَيْتُ رَجُلًا مِنْ أُمَّتِي يَزْحَفُ عَلَى الصِّرَاطِ مَرَّةً وَيَجْثُو مَرَّةً وَيَتَعَلَّقُ مَرَّةً، فَجَاءَتْهُ صَلَاتُهُ عَلَيَّ فَأَخَذَتْ بِيَدِهِ فَأَقَامَتْهُ عَلَى الصِّرَاطِ حَتَّى جَاوَزَ. وَرَأَيْتُ رَجُلًا مِنْ أُمَّتِي انْتَهَى إِلَى أَبْوَابِ الْجَنَّةِ
فَغُلِّقَتِ الْأَبْوَابُ دُونَهُ، فَجَاءَتْهُ شَهَادَةُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ فَأَخَذَتْ بِيَدِهِ فَأَدْخَلَتْهُ الْجَنَّةَ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ بِإِسْنَادَيْنِ، فِي أَحَدِهِمَا سُلَيْمَانُ بْنُ أَحْمَدَ الْوَاسِطِيُّ، وَفِي الْآخَرِ خَالِدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْمَخْزُومِيُّ، وَكِلَاهُمَا ضَعِيفٌ.
11746 - And from Abd al-Rahman ibn Samurah, who said: The Messenger of Allah (pbuh) came out and said: "Indeed, I saw a marvelous thing last night. I saw a man from my Ummah whom the angels had surrounded, so his ablution (Wudu) came and rescued him from that. And I saw a man from my Ummah over whom the punishment of the grave was imposed, so his prayer (Salah) came and rescued him from that. And I saw a man from my Ummah whom the devils had surrounded, so the remembrance (Dhikr) of Allah came and delivered him from them. And I saw a man from my Ummah panting from thirst, so the fasting (Siyam) of Ramadan came and gave him drink. And I saw a man from my Ummah with darkness in front of him, darkness behind him, darkness to his right, darkness to his left, darkness above him, and darkness below him, so his Hajj and Umrah came and extracted him from the darkness. And I saw a man from my Ummah whom the Angel of Death came to in order to seize his soul, so his upholding of kinship ties (Silat al-Rahim) came and said: 'Indeed, this person used to uphold his ties of kinship,' so he spoke to them, and they spoke to him, and he became with them. And I saw a man from my Ummah shielding his face from the heat of the Fire, so his charity (Sadaqah) came and became a shade over his head and a screen for his face. And I saw a man from my Ummah whom the guardians (Zabaniyah) of punishment came to, so his enjoining of good and forbidding of evil came and rescued him from that. And I saw a man from my Ummah falling into the Fire, so his tears that he wept out of fear of Allah came and took him out of the Fire. And I saw a man from my Ummah whose record of deeds had flown towards his left hand, so his fear of Allah came and took his record in his right hand. And I saw a man from my Ummah whose scale of deeds was light, so his lending to others [for the sake of Allah] came and made his scale heavy. And I saw a man from my Ummah trembling as a palm leaf trembles, so his good expectation of Allah came and calmed his trembling. And I saw a man from my Ummah crawling on the Bridge (al-Sirat), sometimes kneeling and sometimes clinging, so his sending of blessings upon me came, took him by his hand, and set him upright on the Bridge until he crossed over. And I saw a man from my Ummah who reached the gates of Paradise but the gates were locked against him, so his testimony that there is no god but Allah came, took him by his hand, and entered him into Paradise."
Commentary Reported by al-Tabarani with two chains of narrators; in one of them is Sulayman ibn Ahmad al-Wasiti, and in the other is Khalid ibn Abd al-Rahman al-Makhzumi, and both of them are weak.
#11747
11747 - Dhe nga Xhabir bin Abdullahu: Se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: «Pashë sikur më sollën një copë hurme, e përtypja në gojën time dhe gjeta në të një bërthamë që më lëndoi, kështu që e nxora jashtë. Pastaj mora një tjetër, e përtypja në gojën time dhe gjeta në të një bërthamë, kështu që e nxora jashtë. Pastaj mora një tjetër dhe gjeta në të një bërthamë, kështu që e nxora jashtë». Ebu Bekri tha: «Më lejo ta interpretoj atë». Ai tha: «Interpretoje». Ai tha: «Ajo është ushtria jote që ke dërguar; ata do të shpëtojnë dhe do të marrin plaçkë lufte. Pastaj do të takojnë një burrë që do t'u kërkojë mbrojtjen tënde dhe ata do ta lënë atë. Pastaj do të takojnë një burrë tjetër që do t'u kërkojë mbrojtjen tënde dhe ata do ta lënë atë. Pastaj do të takojnë një burrë tjetër që do t'u kërkojë mbrojtjen tënde dhe ata do ta lënë atë». Ai tha: «Kështu ka thënë edhe engjëlli».
E transmeton Ahmedi, dhe në të është Muxhalid bin Saidi, i cili është i besueshëm, por ka disa vërejtje rreth tij.
١١٧٤٧ - وَعَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ: أَنَّ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - قَالَ: «رَأَيْتُ كَأَنِّي أُتِيتُ بِكُتْلَةِ تَمْرٍ، فَعَجَمْتُهَا فِي فَمِي، فَوَجَدْتُ فِيهَا نَوَاةً آذَتْنِي فَلَفَظْتُهَا، ثُمَّ أَخَذْتُ أُخْرَى، فَعَجَمْتُهَا فِي فَمِي، فَوَجَدْتُ فِيهَا نَوَاةً فَلَفَظْتُهَا، ثُمَّ أَخَذْتُ أُخْرَى فَوَجَدْتُ فِيهَا نَوَاةً فَلَفَظْتُهَا ". فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ: دَعْنِي فَلْأَعْبُرْهَا قَالَ: " عَبِّرْهَا ". قَالَ: هُوَ جَيْشُكَ الَّذِي بَعَثْتَ، فَيَسْلَمُونَ وَيَغْنَمُونَ، فَيَلْقَوْنَ رَجُلًا فَيَنْشُدُهُمْ ذِمَّتَكَ فَيَدَعُونَهُ، ثُمَّ يَلْقَوْنَ رَجُلًا فَيَنْشُدُهُمْ ذِمَّتَكَ فَيَدَعُونَهُ، ثُمَّ يَلْقَوْنَ رَجُلًا فَيَنْشُدُهُمْ ذِمَّتَكَ فَيَدَعُونَهُ. قَالَ: " كَذَلِكَ قَالَ الْمَلَكُ».
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَفِيهِ مُجَالِدُ بْنُ سَعِيدٍ وَهُوَ ثِقَةٌ وَفِيهِ كَلَامٌ.
11747 - And on the authority of Jabir bin Abdullah: That the Messenger of Allah (pbuh) said: "I saw as if I were brought a lump of dates, so I chewed it in my mouth and found a date-pit in it that pained me, so I spat it out. Then I took another and chewed it in my mouth and found a date-pit in it, so I spat it out. Then I took another and found a date-pit in it, so I spat it out." Abu Bakr said: "Let me interpret it." He said: "Interpret it." He said: "It is your army that you have dispatched; they will remain safe and gain spoils. Then they will encounter a man who will adjure them by your covenant of protection, so they will leave him be. Then they will encounter a man who will adjure them by your covenant of protection, so they will leave him be. Then they will encounter a man who will adjure them by your covenant of protection, so they will leave him be." He (the Prophet) said: "Thus did the angel say."
Commentary Narrated by Ahmad, and within its chain of narrators is Mujalid bin Sa'id, who is trustworthy, though there is some criticism regarding him.
#11748
11748
- Dhe nga Semureh bin Xhundub se një burrë ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Pashë sikur një kovë u lëshua nga qielli. Erdhi Ebu Bekri, e kapi për dorezat e saj dhe piu pak - ose tha: me dobësi - pastaj erdhi Omeri, e kapi për dorezat e saj dhe piu derisa u ngop, pastaj erdhi Uthmani, e kapi për dorezat e saj dhe piu, por ajo i rrëshqiti dhe diçka prej saj u derdh mbi të".
E ka transmetuar Ahmedi dhe transmetuesit e tij janë të besueshëm.
١١٧٤٨ - وَعَنْ سَمُرَةَ بْنِ جُنْدُبٍ «أَنْ رَجُلًا قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " رَأَيْتُ كَأَنَّ دَلْوًا دُلِّيَ مِنَ السَّمَاءِ، فَجَاءَ أَبُو بَكْرٍ فَأَخَذَ بِعَرَاقِيهَا فَشَرِبَ شُرْبًا ضَعِيفًا - أَوْ قَالَ: وَفِيهِ ضَعْفٌ - ثُمَّ جَاءَ عُمَرُ فَأَخَذَ بِعَرَاقِيهَا فَشَرِبَ حَتَّى تَضَلَّعَ، ثُمَّ جَاءَ عُثْمَانُ فَأَخَذَ بِعَرَاقِيهَا فَشَرِبَ فَانْتَشَطَتْ مِنْهُ فَانْتَضَحَ عَلَيْهِ مِنْهَا شَيْءٌ».
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.
11748 - And on the authority of Samurah bin Jundub that a man said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "I saw as though a bucket was lowered from the sky, so Abu Bakr came and took hold of its cross-bars and drank a weak drink—or he said: and there was weakness in it—then Umar came and took hold of its cross-bars and drank until he was satiated, then Uthman came and took hold of its cross-bars and drank, then it was pulled away from him and some of it splashed upon him."
Commentary Narrated by Ahmad, and its narrators are trustworthy.
#11749
11749
- Dhe nga Xha'deh transmetohet se: «Pejgamberi (s.a.v.s.) pa një ëndërr për një burrë. Ai tha:
فَبَعَثَ إِلَيْهِ فَجَاءَ، قَالَ: فَجَعَلَ يَقُصُّهَا عَلَيْهِ، قَالَ:
Dërgoi pas tij dhe ai erdhi. Tha: Ai filloi t'ia tregonte atë. Tha:
Burri kishte bark të madh. Tha: Ai (Pejgamberi) filloi të bënte
me gishtin e tij në barkun e tij: "Sikur kjo të ishte në tjetërkund përveç kësaj, do të ishte më mirë për ty"».
E ka transmetuar Ahmedi dhe burrat e tij janë të besueshëm.
١١٧٤٩ - وَعَنْ جَعْدَةَ «أَنَّ النَّبِيَّ - ﷺ - رَأَى لِرَجُلٍ رُؤْيَا قَالَ: فَبَعَثَ إِلَيْهِ فَجَاءَ، قَالَ: فَجَعَلَ يَقُصُّهَا عَلَيْهِ، قَالَ: وَكَانَ الرَّجُلُ عَظِيمَ الْبَطْنِ، قَالَ: فَجَعَلَ يَقُولُ بِأُصْبُعِهِ فِي بَطْنِهِ: " لَوْ كَانَ هَذَا فِي غَيْرِ هَذَا لَكَانَ خَيْرًا لَكَ».
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.
And on the authority of Ja'dah, that the Prophet (pbuh) saw a dream concerning a man, so he sent for him. When he arrived, he [the Prophet (pbuh)] began relating it to him. He said: And the man had a large belly. He said: Then he began gesturing with his finger towards his belly, saying: "If this were in other than this, it would have been better for you."
Commentary Narrated by Ahmad, and its narrators are trustworthy.
#11750
11750 - Dhe nga Enesi transmetohet se ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: «Pashë në ëndërr sikur doreza e shpatës sime u thye dhe sikur kisha hipur pas meje një dash. E interpretova thyerjen e dorezës së shpatës sime si vrasjen e një burri nga populli im, ndërsa faktin që kisha hipur pas meje një dash, se do të vrisja 'dashin' (udhëheqësin) e popullit».

I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) vrau Talha bin Ebi Talha, flamurtarin e idhujtarëve, ndërsa u vra Hamza bin Abdylmutalibi.
E ka transmetuar El-Bezzari dhe Ahmedi në mënyrë të shkurtuar. Në zinxhirin e tij është Ali bin Jezidi, i cili është i besueshëm por ka memorie të dobët, ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve të tyre janë të besueshëm.
١١٧٥٠ - وَعَنْ أَنَسٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: «رَأَيْتُ فِيمَا يَرَى النَّائِمُ كَأَنَّ ضَبَّةَ سَيْفِي انْكَسَرَتْ، وَكَأَنِّي مُرْدِفٌ كَبْشًا، فَأَوَّلْتُ أَنَّ كَسْرَ ضَبَّةِ سَيْفِي قَتْلُ رَجُلٍ مِنْ قَوْمِي، وَأَنِّي مُرْدِفٌ كَبْشًا أَنْ أَقْتُلَ كَبْشَ الْقَوْمِ ". فَقَتَلَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - طَلْحَةَ بْنَ أَبِي طَلْحَةَ صَاحِبَ لِوَاءِ الْمُشْرِكِينَ، وَقُتِلَ حَمْزَةُ بْنُ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ».
رَوَاهُ الْبَزَّارُ، وَأَحْمَدُ بِاخْتِصَارٍ، وَفِيهِ عَلِيُّ بْنُ يَزِيدَ، وَهُوَ ثِقَةٌ سَيِّئُ الْحِفْظِ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِمَا ثِقَاتٌ.
11750 - And on the authority of Anas, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "I saw in a dream as a sleeper sees as if the hilt-guard of my sword was broken, and as if I was riding behind a ram. I interpreted the breaking of my sword's hilt-guard as the killing of a man from my people, and that I was riding behind a ram meant that I would kill the leader (ram) of the people." Thus, the Messenger of Allah (pbuh) killed Talha ibn Abi Talha, the standard-bearer of the polytheists, and Hamza ibn 'Abd al-Muttalib was killed.
Commentary Reported by al-Bazzar, and Ahmad in an abbreviated form, and in its chain is 'Ali ibn Yazid, who is trustworthy but had a poor memory, and the rest of their narrators are trustworthy.
#11751
11751
- Dhe nga Ibn Abbasi ka thënë: "I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e mori si plaçkë lufte (teneffele) shpatën e tij Dhu'l-Fekar ditën e Bedrit, dhe ajo është ajo për të cilën ai pa ëndrrën ditën e Uhudit. Ai tha: 'Pashë sikur në shpatën time Dhu'l-Fekar kishte një dëmtim (thyerje në teh), dhe e interpretova atë si një vrasje që do të ndodhë mes jush. Pashë se isha i shoqëruar nga një dash, dhe e interpretova atë si dashin e ushtrisë (komandantin e tyre). Pashë se isha në një parzmore të fortë, dhe e interpretova atë si Medinën. Dhe pashë lopë që thureshin, e lopët pasha Allahun janë mirësi, e lopët pasha Allahun janë mirësi'. Dhe ndodhi ajo që tha i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.)."
E ka transmetuar El-Bezzari dhe Et-Taberaniu me një kontekst tjetër. Zinxhiri i tij ka kaluar më parë në temën e betejës së Uhudit, dhe në isnadin e këtij transmetimi është Abdurrahman bin Ebi ez-Zinad, i cili është i dobët.
١١٧٥١ - وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: «تَنَفَّلَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - سَيْفَهُ ذَا الْفَقَارِ يَوْمَ بَدْرٍ وَهُوَ الَّذِي رَأَى فِيهِ الرُّؤْيَا يَوْمَ أُحُدٍ، قَالَ: " رَأَيْتُ كَأَنَّ فِي سَيْفِي ذِي الْفَقَارِ فَلًّا، فَأَوَّلْتُهُ قَتْلًا يَكُونُ فِيكُمْ، وَرَأَيْتُ أَنِّي مُرْدِفٌ كَبْشًا، فَأَوَّلْتُهُ كَبْشَ الْكَتِيبَةِ، وَرَأَيْتُ أَنِّي فِي دِرْعٍ حَصِينَةٍ، فَأَوَّلْتُهُ الْمَدِينَةَ، وَرَأَيْتُ بَقَرًا تُذْبَحُ، فَبَقَرٌ وَاللَّهِ خَيْرٌ فَبَقَرٌ وَاللَّهِ خَيْرٌ ". فَكَانَ الَّذِي قَالَ
رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ» -.
رَوَاهُ الْبَزَّارُ وَالطَّبَرَانِيُّ بِغَيْرِ سِيَاقِهِ. وَقَدْ تَقَدَّمَتْ طَرِيقُهُ فِي وَقْعَةِ أُحُدٍ، وَفِي إِسْنَادِ هَذَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي الزِّنَادِ وَهُوَ ضَعِيفٌ.
11751 - On the authority of Ibn Abbas, who said: "The Messenger of Allah (pbuh) took his sword, Dhu al-Faqar, as a portion of the spoils on the day of Badr, and it was the one concerning which he had a vision on the day of Uhud. He said: 'I saw as if there was a notch in my sword, Dhu al-Faqar, so I interpreted it as a slaughter that would occur among you. I saw that I was carrying a ram behind me on my mount, so I interpreted it as the ram of the battalion. I saw that I was in a fortified coat of mail, so I interpreted it as Medina. And I saw cows being slaughtered, and cows—by Allah—are good; cows—by Allah—are good.' And what the Messenger of Allah (pbuh) said came to pass."
Commentary It was narrated by al-Bazzar and al-Tabarani with a different context. Its route of transmission was previously mentioned in the section on the Battle of Uhud. In the chain of this narration is Abd al-Rahman ibn Abi al-Zinad, and he is weak.
#11752
11752
- Dhe nga Ebu Seid el-Hudriu ka thënë: E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.)
- duke thënë: «Vërtet, unë e pashë Natën e Kadrit, pastaj u bë që ta harroj atë,
pastaj pashë në duart e mia dy rrathë prej ari dhe i urreva ata
i fryva atyre dhe ata fluturuan, dhe i interpretova ata si dy gënjeshtarët: zotërinë
e Jemenit dhe zotërinë e Jemames». Thashë: Në Sahih është pjesa e shikimit
të Natës së Kadrit.
E ka transmetuar el-Bezzari dhe Ahmedi, dhe burrat e tyre janë të besueshëm.
١١٧٥٢ - وَعَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - يَقُولُ: «إِنِّي رَأَيْتُ لَيْلَةَ الْقَدْرِ، ثُمَّ أُنْسِيتُهَا، ثُمَّ رَأَيْتُ فِي يَدِي سِوَارَيْنِ مِنْ ذَهَبٍ فَكَرِهْتُهُمَا فَنَفَخْتُهُمَا فَطَارَا، فَأَوَّلْتُهُمَا الْكَذَّابَيْنِ صَاحِبَ الْيَمَنِ وَصَاحِبَ الْيَمَامَةِ». قُلْتُ: فِي الصَّحِيحِ مِنْهُ رُؤْيَةُ لَيْلَةِ الْقَدْرِ.
رَوَاهُ الْبَزَّارُ وَأَحْمَدُ، وَرِجَالُهُمَا ثِقَاتٌ.
11752 - And on the authority of Abu Sa'id al-Khudri, who said: I heard the Messenger of Allah (pbuh) saying: "Indeed, I saw Laylat al-Qadr, then I was made to forget it. Then I saw in my hand two bracelets of gold, so I disliked them. I blew upon them and they flew away, so I interpreted them as the two liars: the companion of Yemen and the companion of al-Yamamah."
Commentary I said: In the Sahih is the portion regarding the vision of Laylat al-Qadr. Narrated by al-Bazzar and Ahmad, and their narrators are trustworthy.
#11753
11753 - Dhe nga Ibn Umari transmetohet se ka thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) pa (në ëndërr) sikur në parakrahët e tij kishte dy byzylykë prej ari, u fryu atyre dhe ata fluturuan. Atëherë ai tha: "Ata janë dy gënjeshtarët e umetit tim: ai i Jemenit dhe ai i Jemames, dhe ata nuk do t'i bëjnë dëm umetit tim asgjë".»

E ka transmetuar Taberaniu dhe Ebu Jala, dhe në të është Husejn bin Kajsi, i cili është i braktisur (metruk).
١١٧٥٣ - وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: «رَأَى رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - كَأَنَّ فِي سَاعِدَيْهِ سِوَارَيْنِ مِنْ ذَهَبٍ فَنَفَخَهُمَا فَطَارَا، فَقَالَ: " هُمَا كَذَّابَا أُمَّتِي صَاحِبُ الْيَمَنِ، وَصَاحِبُ الْيَمَامَةِ، وَلَيْسَا بِضَارَّيْ أُمَّتِي شَيْئًا».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَأَبُو يَعْلَى، وَفِيهِ حُسَيْنُ بْنُ قَيْسٍ وَهُوَ مَتْرُوكٌ.
11753 - And on the authority of Ibn Umar, who said: "The Messenger of Allah (pbuh) saw as if there were two bracelets of gold on his forearms, so he blew upon them and they flew away. He said: 'They are the two liars of my nation: the one of Yemen and the one of al-Yamama, and they shall not harm my nation in the least.'"
Commentary Narrated by al-Tabarani and Abu Ya'la, and its chain includes Husayn ibn Qays, who is abandoned (matruk).
CHAPTER
[بَابُ رُؤْيَةِ النَّبِيِّ ﷺ فِي النَّوْمِ]
Kapitulli: Shikimi i Pejgamberit ﷺ në gjumë
6. Chapter: Seeing the Prophet ﷺ in Sleep
#11754
11754 - Nga Ebu Katade ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): «Kush më ka parë mua, me të vërtetë më ka parë mua».
E ka transmetuar Ahmedi, dhe transmetuesit e tij janë transmetuesit e Sahihut.
١١٧٥٤ - عَنْ أَبِي قَتَادَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: «مَنْ رَآنِي فَقَدْ رَآنِي الْحَقَّ».
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
11754 - On the authority of Abu Qatadah, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Whoever has seen me has truly seen me."
Commentary Reported by Ahmad, and its narrators are the narrators of the Sahih.
#11755
11755 - Dhe nga Ebu Malik el-Eshxha'i, nga babai i tij, ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): «Kush më ka parë në ëndërr, ai vërtet më ka parë mua.»

E ka transmetuar Ahmedi, el-Bezzari dhe et-Taberaniu, dhe burrat e tij janë burrat e Sahihut.
١١٧٥٥ - وَعَنْ أَبِي مَالِكٍ الْأَشْجَعِيِّ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: «مَنْ رَآنِي فِي الْمَنَامِ فَقَدْ رَآنِي».
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَالْبَزَّارُ، وَالطَّبَرَانِيُّ، وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
11755 - And on the authority of Abu Malik al-Ashja'i, from his father, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Whoever has seen me in a dream has indeed seen me."
Commentary Narrated by Ahmad, al-Bazzar, and al-Tabarani, and its narrators are the narrators of the Sahih.
#11756
11756
- Dhe nga Ebu Katade, nga i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: «Ëndrra e mirë është prej Allahut, ndërsa ëndrra e keqe është prej shejtanit. Kushdo që sheh diçka që e urren, le të pështyjë (lehtë) në të majtë të tij tri herë dhe le të kërkojë mbrojtje tek Allahu prej shejtanit, sepse ajo nuk do ta dëmtojë atë. Dhe vërtet, shejtani nuk mund të marrë pamjen time». Unë them: Kjo gjendet në Sahih në formë të shkurtuar.
E ka transmetuar Taberaniu në el-Evsat dhe zinxhiri i tij i transmetimit është i mirë (hasen).
١١٧٥٦ - وَعَنْ أَبِي قَتَادَةَ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - قَالَ: «الرُّؤْيَا الصَّالِحَةُ مِنَ اللَّهِ، وَالْحُلْمُ مِنَ الشَّيْطَانِ، فَمَنْ رَأَى شَيْئًا يَكْرَهُهُ فَلْيَنْفُثْ عَنْ شِمَالِهِ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ، وَلْيَتَعَوَّذْ بِاللَّهِ مِنَ الشَّيْطَانِ فَإِنَّهَا لَا تَضُرُّهُ، وَإِنَّ الشَّيْطَانَ لَا يَتَرَاءَى بِي». قُلْتُ: هُوَ فِي الصَّحِيحِ بِاخْتِصَارٍ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَإِسْنَادُهُ حَسَنٌ.
11756 - And on the authority of Abu Qatada, from the Messenger of Allah (pbuh), who said: "A righteous vision is from Allah, and a bad dream is from Satan. So whoever sees something he dislikes, let him spit to his left three times and seek refuge with Allah from Satan, for it will not harm him; and indeed, Satan cannot manifest in my form." I said: It is in the Sahih in an abbreviated form.
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Awsat, and its chain of narrators is Hasan.
#11757
11757 - Dhe nga Ebu Seid el-Hudriu ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.):
«Kush më ka parë mua në ëndërr, ai me të vërtetë më ka parë mua, sepse shejtani nuk mund të marrë formën time e as formën e Qabes».

E ka transmetuar Taberaniu në el-Sagir dhe el-Evsat, dhe në të është Muhamed bin Ebi es-Serij, të cilin e ka konsideruar të besueshëm Ibn Meini dhe të tjerë, por në të ka njëfarë dobësie, ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë transmetues të Sahihut.
١١٧٥٧ - وَعَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: «مَنْ رَآنِي فِي الْمَنَامِ فَقَدْ رَآنِي، فَإِنَّ الشَّيْطَانَ لَا يَتَمَثَّلُ بِي وَلَا بِالْكَعْبَةِ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الصَّغِيرِ وَالْأَوْسَطِ، وَفِيهِ مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي السَّرِيِّ، وَثَّقَهُ ابْنُ مَعِينٍ، وَغَيْرُهُ، وَفِيهِ لِينٌ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
11757 - On the authority of Abu Sa'id al-Khudri, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Whoever has seen me in a dream has indeed seen me, for Satan cannot assume my form, nor that of the Kaaba."
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Saghir and al-Awsat, and in its chain is Muhammad bin Abi al-Sari, whom Ibn Ma'in and others declared trustworthy, though there is some softness in him, and the rest of its narrators are the narrators of the Sahih.
#11758
11758
- Dhe nga Abdullah bin Amri ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.):
-: «Kush më ka parë mua në gjumë, vërtet më ka parë mua në zgjim, dhe shejtani nuk mund të marrë formën time».
E ka transmetuar Taberaniu në el-Evsat dhe el-Kebir, dhe teksti i tij është: «Kush më ka parë mua në gjumë, është sikur të më kishte parë në zgjim; kush më ka parë mua, vërtet ka parë të vërtetën, sepse shejtani nuk mund të marrë formën time», dhe burrat e tij janë të besueshëm.
١١٧٥٨ - وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: «مَنْ رَآنِي مِنَ الْمَنَامِ فَقَدْ رَآنِي فِي الْيَقَظَةِ، وَلَا يَتَمَثَّلُ الشَّيْطَانُ بِي».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ وَالْكَبِيرِ، وَلَفْظُهُ: «مَنْ رَآنِي فِي الْمَنَامِ فَكَأَنَّمَا رَآنِي فِي الْيَقَظَةِ، مَنْ رَآنِي فَقَدْ رَأَى الْحَقَّ، فَإِنَّ الشَّيْطَانَ لَا يَتَمَثَّلُ بِي»، وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.
11758 - And on the authority of Abdullah bin Amr, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Whoever sees me in a dream has indeed seen me in wakefulness, and Satan cannot take my form."
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Awsat and al-Kabir, and his wording is: "Whoever sees me in a dream, it is as if he saw me in wakefulness; whoever sees me has indeed seen the Truth, for Satan cannot take my form," and its narrators are trustworthy.
#11759
11759 - Dhe nga Ebu Bekrete transmetohet se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: «Kush më ka parë mua në ëndërr
më ka parë mua në zgjim» - pastaj e përmendi hadithin.
E ka transmetuar Taberaniu, dhe në të është El-Hakem bin Zuhejri, i cili është i dobët.
١١٧٥٩ - وَعَنْ أَبِي بَكْرَةَ أَنَّ النَّبِيَّ - ﷺ - قَالَ: «مَنْ رَآنِي فِي الْمَنَامِ
فَقَدْ رَآنِي فِي الْيَقَظَةِ» فَذَكَرَ الْحَدِيثَ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ الْحَكَمُ بْنُ ظُهَيْرٍ وَهُوَ ضَعِيفٌ.
And on the authority of Abu Bakrah that the Prophet (pbuh) said: "Whoever sees me in a dream has indeed seen me in wakefulness," and then he mentioned the Hadith.
Commentary It was narrated by al-Tabarani, and in its chain of narrators is al-Hakam ibn Zuhayr, and he is weak.
#11760
11760 - Dhe nga Malik bin Abdullah el-Khath'ami, nga i Dërguari i Allahut - (s.a.v.s.) - ka thënë ngjashëm me hadithin e Ebu Katades se Pejgamberi - (s.a.v.s.) - ka thënë: «Kush më sheh mua në ëndërr, do të më shohë mua në zgjim, dhe shejtani nuk mund të marrë formën time.»

E ka transmetuar et-Taberaniu, dhe në të ka transmetues që nuk i njoh.
١١٧٦٠ - وَعَنْ مَالِكِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْخَثْعَمِيِّ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - قَالَ مِثْلَ حَدِيثِ أَبِي قَتَادَةَ أَنَّ النَّبِيَّ - ﷺ - قَالَ: «مَنْ رَآنِي فِي الْمَنَامِ فَسَيَرَانِي فِي الْيَقَظَةِ، وَلَا يَتَمَثَّلُ الشَّيْطَانُ بِي "».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ مَنْ لَمْ أَعْرِفْهُ.
11760 - And on the authority of Malik bin Abdullah al-Khath'ami, from the Messenger of Allah (pbuh), who narrated similar to the hadith of Abu Qatada that the Prophet (pbuh) said: "Whoever sees me in a dream shall see me in wakefulness, and Satan cannot assume my likeness."
Commentary Reported by al-Tabarani, and it contains those whom I do not know.
#11761
11761 - Dhe nga Abdullah - domethënë Ibn Mes'udi - ka thënë: «I Dërguari i Allahut - (s.a.v.s.) - nuk i dukej i paqartë (nuk krijonte iluzion) atij që e shihte».
E ka transmetuar Taberaniu, dhe transmetuesit e tij janë të besueshëm.
١١٧٦١ - وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ - يَعْنِي ابْنَ مَسْعُودٍ - قَالَ: «كَانَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - لَا يُخَيَّلُ عَلَى مَنْ رَآهُ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.
11761 - And on the authority of Abdullah—meaning Ibn Mas'ud—who said: "The Messenger of Allah (pbuh) was not misperceived by whoever saw him."
Commentary Reported by al-Tabarani, and its narrators are trustworthy.
#11762
11762
- Dhe nga Huzejme bin Thabit ka thënë: «Pashë në ëndërr sikur po bëja sexhde mbi ballin e Pejgamberit (s.a.v.s.). Ia tregova këtë të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) dhe ai tha: "Vërtet, shpirti e takon shpirtin". Atëherë Pejgamberi (s.a.v.s.) e ngriti kokën e tij kështu, dhe ai (Huzejme) e vendosi ballin e tij mbi ballin e Pejgamberit (s.a.v.s.)».
E ka transmetuar Ahmedi me disa zinxhirë, njëri prej të cilëve është ky dhe është i lidhur (muttasil).
١١٧٦٢ - وَعَنْ خُزَيْمَةَ بْنِ ثَابِتٍ قَالَ: «رَأَيْتُ فِي الْمَنَامِ كَأَنِّي أَسْجُدُ عَلَى جَبْهَةِ النَّبِيِّ - ﷺ - فَأَخْبَرْتُ بِذَلِكَ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - فَقَالَ: " إِنَّ الرُّوحَ لَيَلْقَى الرُّوحَ ". فَأَقْنَعَ النَّبِيُّ - ﷺ - رَأْسَهُ هَكَذَا، فَوَضَعَ جَبْهَتَهُ عَلَى جَبْهَةِ النَّبِيِّ - ﷺ» -.
رَوَاهُ أَحْمَدُ بِأَسَانِيدَ، أَحَدُهَا هَذَا وَهُوَ مُتَّصِلٌ.
11762 - And from Khuzaymah bin Thabit, who said: "I saw in a dream as if I was prostrating upon the forehead of the Prophet (pbuh). So I informed the Messenger of Allah (pbuh) of that, and he said: 'Indeed, the spirit meets the spirit.' Then the Prophet (pbuh) tilted back his head like this, and he [Khuzaymah] placed his forehead upon the forehead of the Prophet (pbuh)."
Commentary Ahmad narrated it with chains of transmission, one of which is this, and it is connected.
#11763
11763
- E transmeton Taberaniu, i cili ka thënë: Pejgamberi (s.a.v.s.) i tha atij:
«Ulu, bëj sexhde dhe vepro ashtu siç pe», dhe transmetuesit e të dyve janë të besueshëm.
١١٧٦٣ - رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَقَالَ: فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ - ﷺ -: «اجْلِسْ، وَاسْجُدْ، وَاصْنَعْ كَمَا رَأَيْتَ»، وَرِجَالُهُمَا ثِقَاتٌ.
11763 - It was narrated by al-Tabarani, and he said: The Prophet (pbuh) said to him: "Sit down, prostrate, and do as you have seen."
Commentary The narrators of both are trustworthy.
#11764
11764
- Dhe nga Ibn Shihabi, nga Umarah bin Khuzaymah bin Thabit al-Ansari - dhe Khuzaymah është ai, dëshminë e të cilit i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e bëri sa dëshmia e dy burrave - Ibn Shihabi tha: Më njoftoi Umarah bin Khuzaymah, nga xhaxhai i tij - i cili ishte nga shokët e Pejgamberit (s.a.v.s.) - «se Khuzaymah bin Thabit pa në ëndërr se po bënte sexhde mbi ballin e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.). Ai erdhi te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) dhe ia tregoi këtë. Atëherë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u shtri dhe ai (Khuzaymah) bëri sexhde mbi ballin e tij».
E ka transmetuar Ahmedi nga mësuesi i tij Amir bin Salih al-Zubayri; Ahmedi dhe Ebu Hatimi e kanë konsideruar të besueshëm, ndërsa një grup e kanë konsideruar të dobët, kurse pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë të besueshëm.
١١٧٦٤ - وَعَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُمَارَةَ بْنِ خُزَيْمَةَ بْنِ ثَابِتٍ الْأَنْصَارِيِّ - وَخُزَيْمَةُ الَّذِي جَعَلَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - شَهَادَتَهُ شَهَادَةَ رَجُلَيْنِ - قَالَ ابْنُ شِهَابٍ: فَأَخْبَرَنِي عُمَارَةُ بْنُ خُزَيْمَةَ، عَنْ عَمِّهِ - وَكَانَ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ - ﷺ - «أَنَّ خُزَيْمَةَ بْنَ ثَابِتٍ رَأَى فِي النَّوْمِ أَنَّهُ سَجَدَ عَلَى جَبْهَةِ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - فَجَاءَ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - فَذَكَرَ ذَلِكَ لَهُ، فَاضْطَجَعَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - فَسَجَدَ عَلَى جَبْهَتِهِ».
رَوَاهُ أَحْمَدُ عَنْ شَيْخِهِ عَامِرِ بْنِ صَالِحٍ الزُّبَيْرِيِّ، وَثَّقَهُ أَحْمَدُ وَأَبُو حَاتِمٍ، وَضَعَّفَهُ جَمَاعَةٌ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
11764 - And from Ibn Shihab, from ‘Umarah bin Khuzaymah bin Thabit al-Ansari—and Khuzaymah was the one for whom the Messenger of Allah (pbuh) made his testimony equivalent to the testimony of two men—Ibn Shihab said: ‘Umarah bin Khuzaymah informed me, from his uncle—who was among the companions of the Prophet (pbuh)—that Khuzaymah bin Thabit saw in a dream that he prostrated upon the forehead of the Messenger of Allah (pbuh). So he came to the Messenger of Allah (pbuh) and mentioned that to him, whereupon the Messenger of Allah (pbuh) lay down, and he [Khuzaymah] prostrated upon his forehead.
Commentary It was narrated by Ahmad from his teacher ‘Amir bin Salih al-Zubayri; Ahmad and Abu Hatim deemed him trustworthy, while a group [of scholars] declared him weak, and the rest of its narrators are trustworthy.
#11765
11765 - Dhe nga Khuzayma bin Thabit «se ai pa në ëndrrën e tij se po e puthte Pejgamberin (s.a.v.s.), kështu që e njoftoi atë për këtë, dhe Pejgamberi (s.a.v.s.) u ngrit për të dhe e puthi në ballë».

E ka transmetuar Ahmedi, dhe në të është Umarah bin Uthman, prej të cilit nuk ka transmetuar askush tjetër përveç Ebu Xha'fer el-Khatmiut, ndërsa pjesa tjetër e burrave të tij janë burra të Sahihut.
١١٧٦٥ - وَعَنْ خُزَيْمَةَ بْنِ ثَابِتٍ «أَنَّهُ رَأَى فِي مَنَامِهِ أَنَّهُ يُقَبِّلُ النَّبِيَّ - ﷺ - فَأَخْبَرَهُ بِذَلِكَ، فَقَامَ لَهُ النَّبِيُّ - ﷺ - فَقَبَّلَ جَبْهَتَهُ».
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَفِيهِ عُمَارَةُ بْنُ عُثْمَانَ، وَلَمْ يَرْوِ عَنْهُ غَيْرُ أَبِي جَعْفَرٍ الْخَطْمِيِّ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
11765 - And on the authority of Khuzaimah bin Thabit that he saw in his dream that he was kissing the Prophet (pbuh), so he informed him of that, and the Prophet (pbuh) stood up for him and kissed his forehead.
Commentary Narrated by Ahmad; and in its chain is Umarah bin Uthman, and none narrated from him except Abu Ja'far al-Khatmi, and the rest of its narrators are the narrators of the Sahih.
#11766
11766 - Dhe nga el-Muthenna - d.m.th. Ibn Seid - ka thënë: E kam dëgjuar Enesin duke thënë: "Rrallëherë kalon ndonjë natë pa e parë në të të dashurin tim (s.a.v.s.)". Enesi e thoshte këtë ndërsa sytë i mbusheshin me lot.
E transmeton Ahmedi, dhe transmetuesit e tij janë transmetuesit e Sahihut.
١١٧٦٦ - وَعَنِ الْمُثَنَّى - يَعْنِي ابْنَ سَعِيدٍ - قَالَ: سَمِعْتُ أَنَسًا يَقُولُ: قَلَّ لَيْلَةٌ تَأْتِي عَلَيَّ إِلَّا وَأَنَا أَرَى فِيهَا خَلِيلِي - ﷺ - وَأَنَسٌ يَقُولُ ذَلِكَ وَتَدْمَعُ عَيْنَاهُ.
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
11766 - And on the authority of al-Muthanna — meaning Ibn Sa'id — who said: I heard Anas saying: Hardly a night passes over me except that I see my close friend (pbuh) within it. And Anas would say that while his eyes were shedding tears.
Commentary Ahmad narrated it, and its narrators are the narrators of the Sahih.
CHAPTER
[بَابُ تَعْبِيرِ الرُّؤْيَا]
Kapitulli: Interpretimi i ëndrrave
7. Chapter: Interpretation of Dreams
#11767
11767 - Nga Ebu Hurejre, nga Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: «Mos e trego ëndrrën përveçse te një i ditur ose te një këshillues».

E ka transmetuar Taberaniu në 'es-Sagir', dhe në të është Ismail bin Amër el-Bexheliu, të cilin e ka konsideruar të besueshëm Ibn Hibbani dhe të tjerë, ndërsa e ka konsideruar të dobët

një grup.
١١٧٦٧ - عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ - ﷺ - قَالَ: «لَا تَقُصَّ الرُّؤْيَا إِلَّا عَلَى عَالِمٍ أَوْ نَاصِحٍ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الصَّغِيرِ، وَفِيهِ إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَمْرٍو الْبَجَلِيُّ، وَثَّقَهُ ابْنُ حِبَّانَ وَغَيْرُهُ، وَضَعَّفَهُ
جَمَاعَةٌ.
11767 - On the authority of Abu Hurayrah, from the Prophet (pbuh), who said: "Do not relate a vision except to a scholar or a sincere advisor."
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Saghir, and in its chain is Isma'il ibn 'Amr al-Bajali; Ibn Hibban and others deemed him trustworthy, while a group of scholars deemed him weak.
#11768
11768 - Dhe nga Ebu et-Tufejli, nga Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: «Kam parë në ëndërr dele të zeza që i ndiqnin dele të bardha, dhe e interpretova se delet e zeza janë arabët, ndërsa të bardhat janë jo-arabët (ajami).»

E ka transmetuar El-Bezzari, dhe në të është Ali bin Zejd, i cili është i besueshëm por me memorie të dobët, ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë transmetues të Sahihut.
١١٧٦٨ - وَعَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ، عَنِ النَّبِيِّ - ﷺ - قَالَ: «رَأَيْتُ فِيمَا يَرَى النَّائِمُ غَنَمًا سُودًا تَتْبَعُهَا غَنَمٌ عُفْرٌ، فَأَوَّلْتُ أَنَّ الْغَنَمَ السُّودَ الْعَرَبُ وَالْعُفْرَ الْعَجَمُ».
رَوَاهُ الْبَزَّارُ، وَفِيهِ عَلِيُّ بْنُ زَيْدٍ وَهُوَ ثِقَةٌ سَيِّئُ الْحِفْظِ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
11768 - And on the authority of Abu al-Tufayl, from the Prophet (pbuh), who said: "I saw in what a sleeper sees in a dream, black sheep followed by white sheep; and I interpreted the black sheep to be the Arabs and the white sheep to be the non-Arabs."
Commentary Al-Bazzar narrated it, and in its chain is 'Ali ibn Zayd, and he is trustworthy but had a poor memory, and the rest of its narrators are the narrators of the Sahih.
#11769
11769 - Dhe nga Ebu Hurejre, nga Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: «Qumështi në ëndërr është fitrah (natyrshmëri).»

E ka transmetuar El-Bezzari, dhe në të është Muhammed bin Mervan, i cili është i besueshëm, por ka njëfarë dobësie, ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë të besueshëm.
١١٧٦٩ - وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ - ﷺ - قَالَ: «اللَّبَنُ فِي الْمَنَامِ فِطْرَةٌ».
رَوَاهُ الْبَزَّارُ، وَفِيهِ مُحَمَّدُ بْنُ مَرْوَانَ، وَهُوَ ثِقَةٌ، وَفِيهِ لِينٌ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
11769 - And on the authority of Abu Hurayrah, from the Prophet (pbuh), who said: "Milk in a dream is the Fitrah."
Commentary It was recorded by al-Bazzar, and in its chain is Muhammad ibn Marwan, and he is trustworthy, yet there is some weakness in him, and the rest of its narrators are trustworthy.
#11770
11770 - Dhe nga Enesi ka thënë: «I Dërguari i Allahut - (s.a.v.s.) - i interpretonte [ëndrrat] bazuar në emra».

E ka transmetuar El-Bezzari, dhe në të ka dikë që nuk e njoh.
١١٧٧٠ - وَعَنْ أَنَسٍ قَالَ: «كَانَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - يُعَبِّرُ عَلَى الْأَسْمَاءِ».
رَوَاهُ الْبَزَّارُ، وَفِيهِ مَنْ لَمْ أَعْرِفْهُ.
11770 - And on the authority of Anas, who said: "The Messenger of Allah (pbuh) used to interpret [dreams] based on names."
Commentary It was reported by al-Bazzar, and it contains someone whom I do not know.
#11771
11771 - Dhe nga Ebu Bekre transmetohet se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: «Kush më sheh mua në ëndërr, më ka parë mua në zgjim. Kush sheh se po pi qumësht, ajo është fitreja (natyrshmëria). Kush sheh se ka veshur një parzmore prej hekuri, ajo është mbrojtja e fesë së tij. Kush sheh se po ndërton një shtëpi, ajo është një punë që ai po e bën. Dhe kush sheh se po mbytet, ai është në Zjarr».

E ka transmetuar Taberaniu, dhe në të është El-Hakem bin Zuhejri, i cili është i braktisur (metruk).
١١٧٧١ - وَعَنْ أَبِي بَكْرَةَ أَنَّ النَّبِيَّ - ﷺ - قَالَ: «مَنْ رَآنِي فِي الْمَنَامِ فَقَدْ رَآنِي فِي الْيَقَظَةِ، وَمَنْ رَأَى أَنَّهُ يَشْرَبُ لَبَنًا فَهِيَ الْفِطْرَةُ، وَمَنْ رَأَى أَنَّ عَلَيْهِ دِرْعًا مِنْ حَدِيدٍ فَهِيَ حَصَانَةُ دِينِهِ، وَمَنْ رَأَى أَنَّهُ يَبْنِي بَيْتًا فَهُوَ عَمَلٌ يَعْمَلُهُ، وَمَنْ رَأَى أَنَّهُ غَرِقَ فَهُوَ فِي النَّارِ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ الْحَكَمُ بْنُ ظُهَيْرٍ وَهُوَ مَتْرُوكٌ.
11771 - And on the authority of Abu Bakrah that the Prophet (pbuh) said: "Whoever sees me in a dream has indeed seen me in wakefulness; and whoever sees that he is drinking milk, it is the natural disposition (al-Fitrah); and whoever sees that he is wearing iron armor, it is the fortification of his religion; and whoever sees that he is building a house, it is a deed that he is performing; and whoever sees that he is drowning, then he is in the Fire."
Commentary Narrated by Al-Tabarani, and in its chain is Al-Hakam ibn Zuhayr, and he is abandoned (matruk).
#11772
11772
- Dhe nga Ibn Zumajl el-Xhuhenij ka thënë: «I Dërguari i Allahut - (s.a.v.s.) - kur falte sabahun, thoshte duke qenë me këmbë të përthyera: "Subhanallahi ve bihamdihi, ve estagfirullahe innehu kane tevvaba" (I lartësuar qoftë Allahu dhe Atij i takon falënderimi, kërkoj falje tek Allahu, vërtet Ai është Pendimpranues) shtatëdhjetë herë, pastaj thoshte: shtatëdhjetë për shtatëqind, nuk ka hajr për atë që gjynahet e tij në një ditë të vetme janë më shumë se shtatëqind. Pastaj kthehej nga njerëzit me fytyrën e tij, dhe atij i pëlqente ëndrra, andaj thoshte: "A ka parë dikush prej jush diçka?". Ibn Zumajl tha: Unë thashë: Unë o i Dërguari i Allahut. Ai tha: "Hajr do të takosh dhe sherr do të evitosh, dhe hajr për ne e sherr mbi armiqtë tanë, dhe falënderimi i takon Allahut, Zotit të botëve. Tregoje ëndrrën tënde".

Thashë: Pashë të gjithë njerëzit në një rrugë të gjerë, të lehtë dhe të qartë, dhe njerëzit [në rrugën kryesore] po ecnin. Ndërsa ishin kështu, ajo rrugë doli në një lëndinë që sytë e mi nuk kanë parë kurrë si ajo, shkëlqente e tëra dhe pikonin vesat e saj, në të kishte lloje të ndryshme të kullotave. Sikur po shihja grupin e parë kur dolën në lëndinë, morën tekbir, pastaj hipën në mjetet e tyre në rrugë, prej tyre kishte që ngjiteshin dhe prej tyre që merrnin një tufë bari, dhe vazhduan kështu. Tha: Pastaj erdhi shumica e njerëzve, dhe kur dolën në lëndinë morën tekbir dhe thanë: Vendbanimi më i mirë. Sikur po i shoh ata duke anuar djathtas e majtas. Kur e pashë këtë, i qëndrova rrugës derisa erdha në fund të lëndinës, dhe ja ku të pashë ty o i Dërguari i Allahut mbi një minber që kishte shtatë shkallë, dhe ti ishe në shkallën më të lartë. Në të djathtën tënde ishte një burrë zeshkan, me duar e këmbë të forta, me hundë të hollë e të gjatë, i cili kur fliste, lartësohej dhe ua kalonte burrave me gjatësi. Dhe në të majtën tënde
një burrë i bëshëm, shtatshkurtër, i kuqërremtë, me shumë nishanë në fytyrë, sikur i kishte lyer flokët me ujë, kur ai fliste ju e dëgjonit me vëmendje për ta nderuar atë. Dhe para jush ishte një plak, njeriu që të ngjante më së shumti ty në pamje dhe fytyrë, të gjithë drejtoheshin tek ai dhe e synonin atë. Dhe para kësaj ishte një deve e dobët dhe e vjetër, dhe ti o i Dërguari i Allahut sikur po i ruheshe asaj.

Tha: Atëherë ndryshoi ngjyra e të Dërguarit të Allahut - (s.a.v.s.) - për një çast, pastaj iu largua ajo gjendje dhe tha: "Sa i përket asaj që pe nga rruga e lehtë, e gjerë dhe e qartë, ajo është udhëzimi mbi të cilin jeni ngarkuar dhe ju jeni në të. Sa i përket lëndinës që pe, ajo është dunjaja dhe kënaqësitë e jetës së saj; unë dhe shokët e mi kaluam pa u lidhur me të [asgjë] dhe as ajo nuk u lidh me ne. Pastaj erdhi grupi i dytë pas nesh, dhe ata janë më shumë se ne, të dobët, prej tyre kishte që qëndronin dhe prej tyre që merrnin një tufë bari, e të ngjashme me këtë. Pastaj erdhi shumica e njerëzve dhe anuan në lëndinë djathtas e majtas [të Allahut jemi dhe tek Ai do të kthehemi]. Sa i përket ty, ti kalove në një rrugë të mirë dhe nuk pushove së qeni në të derisa më takove mua. Sa i përket minberit që pe me shtatë shkallë ku unë isha në shkallën më të lartë, ajo është dunjaja, shtatë mijë vjet, dhe unë jam në mijëvjeçarin e fundit të saj. Sa i përket burrit që pe në të djathtën time, zeshkanin me gjymtyrë të forta, ai është Musai - (a.s.) - i cili kur flet u lartësohet burrave për shkak të vlerës së fjalës së Allahut me të. Dhe ai që pe në të majtën time, i bëshmi shtatshkurtër me shumë nishanë në fytyrë, sikur e kishte lyer fytyrën me ujë, ai është Isai i biri i Merjemes - (a.s.) - të cilin e nderoni për shkak të nderimit që i ka bërë Allahu atij. Sa i përket plakut që pe, njeriu që më ngjan më së shumti mua në pamje dhe fytyrë, ai është babai ynë Ibrahimi - (a.s.) - të gjithë ne drejtohemi tek ai dhe e pasojmë atë. Sa i përket devesë që pe dhe më pe mua duke iu ruajtur asaj, ajo është Ora (Kiameti), mbi ne do të ndodhë, nuk ka pejgamber pas meje dhe as umet pas umetit tim". Tha: I Dërguari i Allahut - (s.a.v.s.) - nuk pyeti më për ëndërr pas kësaj, përveç nëse vinte dikush dhe ia tregonte atë vullnetarisht».
E ka transmetuar Taberaniu, dhe në të është Sulejman bin Ata el-Kureshi i cili është i dobët.
١١٧٧٢ - وَعَنِ ابْنِ زُمَيْلٍ الْجُهَنِيِّ قَالَ: «كَانَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - إِذَا صَلَّى الصُّبْحَ قَالَ وَهُوَ ثَانٍ رِجْلَهُ: " سُبْحَانَ اللَّهِ وَبِحَمْدِهِ، وَأَسْتَغْفِرُ اللَّهَ إِنَّهُ كَانَ تَوَّابًا " سَبْعِينَ مَرَّةً، ثُمَّ يَقُولُ: سَبْعِينَ بِسَبْعِمِائَةٍ، لَا خَيْرَ لِمَنْ كَانَتْ ذُنُوبُهُ فِي يَوْمٍ وَاحِدٍ أَكْثَرَ مِنْ سَبْعِمِائَةٍ، ثُمَّ يَسْتَقْبِلُ النَّاسَ بِوَجْهِهِ، وَكَانَتْ تُعْجِبُهُ الرُّؤْيَا فَيَقُولُ: " هَلْ رَأَى أَحَدٌ مِنْكُمْ شَيْئًا؟ ". قَالَ ابْنُ زُمَيْلٍ: فَقُلْتُ: أَنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ، قَالَ: " خَيْرًا تَلْقَاهُ وَشَرًّا تَوَقَّاهُ، وَخَيْرٌ لَنَا وَشَرٌّ عَلَى أَعْدَائِنَا، وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ اقْصُصْ رُؤْيَاكَ ". فَقُلْتُ: رَأَيْتُ جَمِيعَ النَّاسِ عَلَى طَرِيقٍ رَحْبٍ سَهْلٍ لَاحِبٍ، وَالنَّاسُ [عَلَى الْجَادَةِ] مُنْطَلِقُونَ، فَبَيْنَا هُمْ كَذَلِكَ إِذْ أَشْفَى ذَلِكَ الطَّرِيقُ عَلَى مَرْجٍ لَمْ تَرَ عَيْنَايَ مِثْلَهُ، يَرِفُّ رَفِيفًا وَيَقْطُرُ نَدَاهُ، فِيهِ مِنْ أَنْوَاعِ الْكَلَإِ، فَكَأَنِّي بِالرَّعْلَةِ الْأُولَى حِينَ أَشْفَوْا عَلَى الْمَرْجِ، كَبَّرُوا، ثُمَّ رَكِبُوا رَوَاحِلَهُمْ فِي الطَّرِيقِ، فَمِنْهُمُ الْمُرْتَقِي، وَمِنْهُمُ الْآخِذُ الضِّغْثَ، وَمَضَوْا عَلَى ذَلِكَ. قَالَ: ثُمَّ قَدِمَ عَظِمُ النَّاسِ، فَلَمَّا أَشْفَوْا عَلَى الْمَرْجِ كَبَّرُوا، فَقَالُوا: خَيْرُ الْمَنْزِلِ. فَكَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَيْهِمْ يَمِيلُونَ يَمِينًا وَشِمَالًا، فَلَمَّا رَأَيْتُ ذَلِكَ لَزِمْتُ الطَّرِيقَ حَتَّى آتِيَ أَقْصَى الْمَرْجِ، فَإِذَا أَنَا بِكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ عَلَى مِنْبَرٍ فِيهِ سَبْعُ دَرَجَاتٍ، وَأَنْتَ فِي أَعْلَاهَا دَرَجَةً، فَإِذَا عَنْ يَمِينِكَ رَجُلٌ آدَمٌ شَثْنٍ، أَقْنَى إِذَا هُوَ تَكَلَّمَ، يَسْمُو فَيَفْرَعُ الرِّجَالَ طُولًا، وَإِذَا عَنْ يَسَارِكَ
رَجُلٌ تَارٌّ رَبْعَةٌ أَحْمَرُ كَثِيرُ خِيلَانِ الْوَجْهِ، كَأَنَّمَا حَمَّمَ شَعْرَهُ بِالْمَاءِ، إِذَا هُوَ تَكَلَّمَ أَصْغَيْتُمْ لَهُ إِكْرَامًا لَهُ، وَإِذَا أَمَامَكُمْ شَيْخٌ أَشْبَهُ النَّاسِ بِكَ خَلْقًا، وَوَجْهًا، كُلُّهُمْ يَؤُمُّونَهُ يُرِيدُونَهُ، فَإِذَا أَمَامَ ذَلِكَ نَاقَةٌ عَجْفَاءُ شَارِفٌ، وَإِذَا أَنْتَ يَا رَسُولَ اللَّهِ كَأَنَّكَ تَتَّقِيهَا. قَالَ: فَانْتُقِعَ لَوْنُ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - سَاعَةً ثُمَّ سُرِّيَ عَنْهُ، فَقَالَ: " أَمَّا مَا رَأَيْتَ مِنَ الطَّرِيقِ السَّهْلِ الرَّحْبِ اللَّاحِبِ فَذَلِكَ مَا حُمِلْتُمْ عَلَيْهِ مِنَ الْهُدَى فَأَنْتُمْ عَلَيْهِ، وَأَمَّا الْمَرْجُ الَّذِي رَأَيْتَ فَالدُّنْيَا وَغَضَارَةُ عَيْشِهَا، مَضَيْتُ أَنَا وَأَصْحَابِي لَمْ نَتَعَلَّقْ بِهَا [شَيْئًا] وَلَمْ تَتَعَلَّقْ بِنَا، ثُمَّ جَاءَتِ الرَّعْلَةُ الثَّانِيَةُ بَعْدَنَا، وَهُمْ أَكْثَرُ مِنَّا، ضِعَافًا فَمِنْهُمُ الْمُرْبِعُ، وَمِنْهُمُ الْآخِذُ الضِّغْثَ، وَنَحْوَهُ عَلَى ذَلِكَ، ثُمَّ جَاءَ عَظِيمُ النَّاسِ فَمَالُوا فِي الْمَرْجِ يَمِينًا وَشِمَالًا [فَإِنَّا لِلَّهِ وَإِنَّا إِلَيْهِ رَاجِعُونَ]. وَأَمَّا أَنْتَ فَمَضَيْتَ عَلَى طَرِيقٍ صَالِحَةٍ فَلَمْ تَزَلْ عَلَيْهَا حَتَّى تَلْقَانِي. وَأَمَّا الْمِنْبَرُ الَّذِي رَأَيْتَ فِيهِ سَبْعَ دَرَجَاتٍ وَأَنَا فِي أَعْلَاهَا دَرَجَةً فَالدُّنْيَا، سَبْعَةُ آلَافِ سَنَةٍ، وَأَنَا فِي آخِرِهَا أَلْفًا. وَأَمَّا الرَّجُلُ الَّذِي رَأَيْتَ عَنْ يَمِينِي الْآدَمُ الشَّثْنُ فَذَاكَ مُوسَى - ﵇ - إِذَا تَكَلَّمَ يَعْلُو الرِّجَالَ بِفَضْلِ كَلَامِ اللَّهِ إِيَّاهُ. وَالَّذِي رَأَيْتَ عَنْ يَسَارِي التَارُّ الرَّبْعَةُ الْكَثِيرُ خِيلَانِ الْوَجْهِ كَأَنَّهُ حَمَّمَ وَجْهَهُ بِالْمَاءِ فَذَاكَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ - ﵇ - تُكْرِمُهُ لِإِكْرَامِ اللَّهِ إِيَّاهُ. وَأَمَّا الشَّيْخُ الَّذِي رَأَيْتَ أَشْبَهَ النَّاسِ بِي خَلْقًا وَوَجْهًا فَذَاكَ أَبُونَا إِبْرَاهِيمُ - ﵇ - كُلُّنَا نَؤُمُّهُ وَنَقْتَدِي بِهِ. وَأَمَّا النَّاقَةُ الَّتِي رَأَيْتَ وَرَأَيْتَنِي أَتَّقِيهَا فَهِيَ السَّاعَةُ، عَلَيْنَا تَقُومُ، لَا نَبِيَّ بَعْدِي وَلَا أُمَّةَ بَعْدَ أُمَّتِي ". قَالَ: فَمَا سَأَلَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - عَنْ رُؤْيَا بَعْدَهَا إِلَّا أَنْ يَجِيءَ الرَّجُلُ فَيُحَدِّثُهُ بِهَا مُتَبَرِّعًا».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ سُلَيْمَانُ بْنُ عَطَاءٍ الْقُرَشِيُّ وَهُوَ ضَعِيفٌ.
And from Ibn Zumayl al-Juhani, who said: The Messenger of Allah (pbuh) used to, when he performed the morning prayer, say while folding his leg: "Glory be to Allah and with His praise, and I seek forgiveness from Allah; indeed, He is ever-returning in forgiveness," seventy times. Then he would say: "Seventy [multiplied] by seven hundred; there is no good for one whose sins in a single day exceed seven hundred." Then he would face the people with his countenance. He used to appreciate visions, so he would say: "Has any of you seen anything?" Ibn Zumayl said: So I said: "I have, O Messenger of Allah." He said: "Good you shall encounter and evil you shall be protected from; good for us and evil upon our enemies, and praise be to Allah, Lord of the worlds. Relate your vision." I said: "I saw all the people on a wide, easy, and distinct path, and the people were moving along on the main road. While they were thus, that path opened upon a meadow the likes of which my eyes had never seen, shimmering and dripping with dew, containing all varieties of herbage. It was as if I saw the first vanguard when they reached the meadow; they cried 'Allahu Akbar,' then they rode their mounts along the path, some of them ascending and some taking a bundle [of grass], and they proceeded in that manner. Then the bulk of the people arrived, and when they reached the meadow, they cried 'Allahu Akbar' and said: 'The best of dwellings.' It was as if I were looking at them leaning to the right and to the left. When I saw that, I kept to the path until I reached the end of the meadow, and there I found you, O Messenger of Allah, on a pulpit with seven steps, and you were on the highest step. To your right was a brown-skinned man with thick limbs and an aquiline nose; when he spoke, he would rise and surpass other men in height. To your left was a plump man of medium height, reddish, with many moles on his face, as if his hair had been drenched with water; when he spoke, you all listened to him attentively out of honor for him. In front of you was an old man, the most similar of people to you in build and face; all of them were heading toward him and seeking him. In front of that was a lean, aged she-camel, and you, O Messenger of Allah, appeared as if you were avoiding her." He said: The color of the Messenger of Allah’s (pbuh) face changed for a moment, then it cleared, and he said: "As for the easy, wide, and distinct path you saw, that is the guidance upon which you have been carried and which you are upon. As for the meadow you saw, it is the world and the lushness of its life; I and my companions passed through it without attaching ourselves to anything of it, nor did it attach itself to us. Then came the second group after us, and they were more numerous than us, weak ones; among them were those who stayed [in the meadow] and those who took a bundle [of grass] and the like. Then came the bulk of the people, and they leaned in the meadow to the right and left [Verily we belong to Allah and to Him we shall return]. As for you, you proceeded on a righteous path and did not cease to be upon it until you met me. As for the pulpit you saw with seven steps, while I am on the highest step, it is the world, seven thousand years, and I am in the last thousand of it. As for the man you saw on my right, brown-skinned and thick-limbed, that was Moses (peace be upon him); when he speaks, he surpasses men by the virtue of Allah’s speech to him. The one you saw on my left, plump, of medium height, with many moles on his face, as if his face was drenched with water, that was Jesus son of Mary (peace be upon him); you honor him because of Allah’s honoring of him. As for the old man you saw who is the most similar of people to me in build and face, that is our father Abraham (peace be upon him); we all head toward him and follow his example. As for the she-camel you saw and saw me avoiding, that is the Hour; it shall be established upon us. There is no prophet after me and no nation after my nation." He [the narrator] said: The Messenger of Allah (pbuh) did not ask about a vision after that, except when a man would come and narrate it to him voluntarily.
Commentary Reported by al-Tabarani, and in its chain is Sulayman ibn 'Ata' al-Qurashi, and he is weak.
#11773
11773 - Dhe nga Abdullah bin Amri transmetohet se ka thënë: «Pashë në ëndërr sikur në njerin prej gishtave të mi kishte gjalpë dhe në tjetrin mjaltë, dhe unë po i lëpija ato. Kur u gdhiva, ia tregova këtë Pejgamberit (s.a.v.s.), e ai tha: "Do t'i lexosh të dy librat: Tevratin dhe Furkanin (Kuranin)", kështu që ai i lexonte të dy.»
E ka shënuar Ahmedi, dhe në të është Ibn Lehi'ah, i cili ka dobësi.
١١٧٧٣ - وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو أَنَّهُ قَالَ: «رَأَيْتُ فِيمَا يَرَى النَّائِمُ لَكَأَنَّ فِي إِحْدَى إِصْبَعَيَّ سَمْنًا وَفِي الْأُخْرَى عَسَلًا، فَأَنَا أَلْعَقُهُمَا، فَلَمَّا أَصْبَحْتُ ذَكَرْتُ ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ - ﷺ - فَقَالَ: " تَقْرَأُ الْكِتَابَيْنِ التَّوْرَاةَ وَالْفُرْقَانَ "، فَكَانَ يَقْرَؤُهُمَا».
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَفِيهِ ابْنُ لَهِيعَةَ، وَفِيهِ ضَعْفٌ.
11773 - And from Abdullah ibn Amr that he said: "I saw in a dream as if upon one of my fingers was clarified butter and upon the other was honey, and I was licking them. When morning came, I mentioned that to the Prophet (pbuh), and he said: 'You shall read the two books: the Torah and the Furqan,' and he used to read them both."
Commentary Narrated by Ahmad, and in its chain is Ibn Lahi'ah, and in him there is weakness.
#11774
11774 - Dhe nga Zakarija b. Ibrahim b. Abdullah b. Muti', nga babai i tij, nga gjyshi i tij, i cili ka thënë: «Muti' b. el-Esved pa në ëndërr se i ishte dhuruar një thes me hurma, kështu që ia përmendi këtë Pejgamberit (s.a.v.s.), i cili i tha: "A është ndonjë nga gratë e tua shtatzënë?". Ai tha: "Po, një grua nga Beni Lejth, e cila është nëna e Abdullahut". Ai tha: "Ajo do të lindë një djalë". Ajo lindi një djalë dhe ai e solli atë te Pejgamberi (s.a.v.s.)

i cili e emërtoi Abdullah, i bëri tahnik me një hurmë dhe u lut për bekim për të».

E ka transmetuar et-Taberaniu, nga Zakarija, nga Ibrahimi, dhe nuk i njoh ata të dy.
١١٧٧٤ - وَعَنْ زَكَرِيَّا بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُطِيعٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ قَالَ: «رَأَى مُطِيعُ بْنُ الْأَسْوَدِ فِي مَنَامِهِ أَنَّهُ أُهْدِيَ إِلَيْهِ جِرَابُ تَمْرٍ، فَذَكَرَ ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ - ﷺ - فَقَالَ: " هَلْ بِأَحَدٍ مِنْ فَتَيَاتِكَ حَمْلٌ؟ ". قَالَ: نَعَمْ بِامْرَأَةٍ مَنْ بَنِي لَيْثٍ وَهِيَ أُمُّ عَبْدِ اللَّهِ. قَالَ: " إِنَّهَا سَتَلِدُ غُلَامًا ". فَوَلَدَتْ غُلَامًا فَأَتَى بِهِ النَّبِيَّ - ﷺ -
فَسَمَّاهُ عَبْدَ اللَّهِ، وَحَنَّكَهُ بِتَمْرَةٍ، وَدَعَا لَهُ بِالْبَرَكَةِ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، عَنْ زَكَرِيَّا، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، وَلَمْ أَعْرِفْهُمَا.
11774 - And on the authority of Zakariyya bin Ibrahim bin Abdullah bin Muti', from his father, from his grandfather, who said: "Muti' bin al-Aswad saw in his dream that a leather bag of dates was gifted to him. He mentioned that to the Prophet (pbuh), who said: 'Is any of your young women pregnant?' He replied: 'Yes, a woman from Banu Layth, and she is the mother of Abdullah.' He said: 'She shall give birth to a boy.' Thus, she gave birth to a boy and he was brought to the Prophet (pbuh), who named him Abdullah, performed tahnik upon him with a date, and supplicated for blessings for him."
Commentary Al-Tabarani narrated it from Zakariyya from Ibrahim, and I do not know them.
#11775
11775 - Dhe nga Ebu Bekre transmetohet se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: «A ka parë ndonjëri prej jush ndonjë ëndërr?». Aishja tha: «O i Dërguari i Allahut, pashë tre hëna që ranë në dhomën time». Ai i tha asaj: «Nëse ëndrra jote është e vërtetë, në shtëpinë tënde do të varroset - mendoj se ka thënë - njeriu më i mirë i banorëve të Xhenetit». Pastaj i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ndërroi jetë dhe ai ishte hëna më e mirë e tyre, pastaj ndërroi jetë Ebu Bekri, pastaj ndërroi jetë Omeri, dhe u varrosën në shtëpinë e saj.

E transmeton Taberaniu, dhe në të është Omer bin Said el-Ebehh, i cili është i dobët.
١١٧٧٥ - وَعَنْ أَبِي بَكْرَةَ أَنَّ النَّبِيَّ - ﷺ - قَالَ: «هَلْ أَحَدٌ مِنْكُمْ رَأَى رُؤْيَا؟ ". فَقَالَتْ عَائِشَةُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، رَأَيْتُ ثَلَاثَةَ أَقْمَارٍ هَوَيْنَ فِي حُجْرَتِي، فَقَالَ لَهَا: " إِنْ صَدَقَتْ رُؤْيَاكِ دُفِنَ فِي بَيْتِكِ - أُرَاهُ قَالَ - أَفْضَلُ أَهْلِ الْجَنَّةِ ". فَقُبِضَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - وَهُوَ أَفْضَلُ أَقْمَارِهَا، ثُمَّ قُبِضَ أَبُو بَكْرٍ، ثُمَّ قُبِضَ عُمَرُ، فَدُفِنُوا فِي بَيْتِهَا».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ عُمَرُ بْنُ سَعِيدٍ الْأَبَحُّ وَهُوَ ضَعِيفٌ.
11775 - And on the authority of Abu Bakrah, that the Prophet (pbuh) said: "Has any among you seen a vision?" Aisha said: "O Messenger of Allah, I saw three moons falling into my chamber." He said to her: "If your vision is true, there shall be buried in your house—I believe he said—the best of the people of Paradise." Then the Messenger of Allah (pbuh) passed away, and he was the best of its moons; then Abu Bakr passed away, then Umar passed away, and they were buried in her house.
Commentary Narrated by At-Tabarani, and in its chain is Umar bin Sa'id al-Abahh, and he is weak.
#11776
11776 - Dhe nga Ejubi, nga Nafiu, nga Ibn Omeri, ose Muhamed bin Sirini, nga Aishja se ajo ka thënë: «Pashë sikur tre hëna ranë në dhomën time, kështu që Ebu Bekri tha: 'Nëse ëndrra jote vërtetohet, në shtëpinë tënde do të varrosen tre njerëzit më të mirë të tokës.' Kur vdiq Pejgamberi (s.a.v.s.), Ebu Bekri i tha asaj: 'Ky është më i miri i hënave të tua, o Aishe.' Dhe në shtëpinë e saj u varrosën Ebu Bekri dhe Omeri.»

E transmeton Taberaniu në 'el-Kebir', dhe ky është konteksti i tij, dhe në 'el-Evsat' nga Aishja pa dyshim, dhe transmetuesit e 'el-Kebir' janë transmetuesit e Sahihut.
١١٧٧٦ - وَعَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَوْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ، عَنْ عَائِشَةَ أَنَّهَا قَالَتْ: «رَأَيْتُ كَأَنَّ ثَلَاثَةَ أَقْمَارٍ سَقَطْنَ فِي حُجْرَتِي، فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ: إِنْ صَدَقَتْ رُؤْيَاكِ دُفِنَ فِي بَيْتِكِ خَيْرُ أَهْلِ الْأَرْضِ ثَلَاثَةٌ. فَلَمَّا مَاتَ النَّبِيُّ - ﷺ - قَالَ لَهَا أَبُو بَكْرٍ: خَيْرُ أَقْمَارِكِ يَا عَائِشَةُ. وَدُفِنَ فِي بَيْتِهَا أَبُو بَكْرٍ، وَعُمَرُ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ، وَهَذَا سِيَاقُهُ، وَالْأَوْسَطِ عَنْ عَائِشَةَ مِنْ غَيْرِ شَكٍّ، وَرِجَالُ الْكَبِيرِ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
11776 - And from Ayyub, from Nafi', from Ibn 'Umar or Muhammad ibn Sirin, from Aisha that she said: "I saw as if three moons fell into my chamber." Abu Bakr said: "If your vision is true, three of the best of the people of the earth shall be buried in your house." When the Prophet (pbuh) died, Abu Bakr said to her: "This is the best of your moons, O Aisha." And Abu Bakr and Umar were buried in her house.
Commentary Reported by al-Tabarani in al-Kabir—and this is its wording—and in al-Awsat from Aisha without doubt, and the narrators of al-Kabir are the narrators of the Sahih.