The Book of Manumission Contracts - Libri i Kontratave të Lirimit (Mukataba) - كتاب المكاتب

CHAPTER 1
باب إِثْمِ مَنْ قَذَفَ مَمْلُوكَهُ الْمُكَاتَبِ
The sin of one who falsely accuses his slave of illegal sexual intercourse
Chapter Introduction
And Allah’s Statement: “…And such of your slaves as seek a writing (of emancipation), give them such writing, if you find that there is good and honesty in them. And give them something (yourselves) out of the wealth of Allah which He has bestowed upon you…” (V.24:33)

Narrated Ibn Juraij: I asked ‘Ata’, “Will it be necessary for me to give a slave the writing of emancipation if I come to know that such a slave has money or property?” ‘Ata’ replied, “I consider it obligatory.”

‘Amr bin Dinar asked ‘Ata’, “Have you a proof (narration) for your verdict?” He replied in the negative and added that Musa bin Anas told him that Sirin sought from Anas a writing of emancipation, and Sirin was a very rich slave, but Anas refused to grant him his desire. Sirin went to ‘Umar رضي الله عنه who ordered Anas with his lash and recited:

“Give them such writing, if you find that there is good and honesty in them…” (V.24:33)

Anas then gave him a writing (of emancipation).
الْمُكَاتَبِ وَنُجُومِهِ فِي كُلِّ سَنَةٍ نَجْمٌ وَقَوْلِهِ: {وَالَّذِينَ يَبْتَغُونَ الْكِتَابَ مِمَّا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ فَكَاتِبُوهُمْ إِنْ عَلِمْتُمْ فِيهِمْ خَيْرًا وَآتُوهُمْ مِنْ مَالِ اللَّهِ الَّذِي آتَاكُمْ}. وَقَالَ رَوْحٌ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ قُلْتُ لِعَطَاءٍ أَوَاجِبٌ عَلَيَّ إِذَا عَلِمْتُ لَهُ مَالاً أَنْ أُكَاتِبَهُ قَالَ مَا أُرَاهُ إِلاَّ وَاجِبًا. وَقَالَهُ عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ قُلْتُ لِعَطَاءٍ أَتَأْثُرُهُ عَنْ أَحَدٍ قَالَ لاَ، ثُمَّ أَخْبَرَنِي أَنَّ مُوسَى بْنَ أَنَسٍ أَخْبَرَهُ أَنَّ سِيرِينَ سَأَلَ أَنَسًا الْمُكَاتَبَةَ وَكَانَ كَثِيرَ الْمَالِ فَأَبَى، فَانْطَلَقَ إِلَى عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَقَالَ كَاتِبْهُ. فَأَبَى فَضَرَبَهُ بِالدِّرَّةِ وَيَتْلُو عُمَرُ: {فَكَاتِبُوهُمْ إِنْ عَلِمْتُمْ فِيهِمْ خَيْرًا} فَكَاتَبَهُ.
#2458
Transmeton Aishja (r.a.): Berira erdhi tek ajo për të kërkuar ndihmë lidhur me kontratën e saj të lirimit, sipas së cilës ajo duhej të paguante pesë ukije (ari) përmes pesë kësteve vjetore. Aishja i tha: "A mendon se nëse unë e paguaj të gjithë shumën menjëherë, zotërinjtë e tu do të të shesin tek unë, në mënyrë që unë të të liroj e pastaj el-vela (e drejta e trashëgimisë dhe besnikërisë) të më takojë mua?" Berira shkoi te zotërinjtë e saj dhe ua tregoi këtë ofertë, por ata thanë se nuk do të pajtoheshin përveç nëse el-vela do t'u takonte atyre. Aishja tha: "Shkova te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) dhe i tregova për këtë." I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) i tha: "Bleje dhe liroje atë, sepse vërtet el-vela i takon atij që e liron." Pastaj i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u ngrit dhe tha: "Çfarë po ndodh me disa njerëz që vendosin kushte që nuk gjenden në Librin e Allahut? Kushdo që vendos një kusht që nuk është në Librin e Allahut, ai kusht është i pavlefshëm. Kushti i Allahut është më i drejtë dhe më i qëndrueshëm."
وَقَالَ اللَّيْثُ حَدَّثَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ عُرْوَةُ قَالَتْ عَائِشَةُ ـ رضى الله عنها ـ إِنَّ بَرِيرَةَ دَخَلَتْ عَلَيْهَا تَسْتَعِينُهَا فِي كِتَابَتِهَا وَعَلَيْهَا خَمْسَةُ أَوَاقٍ، نُجِّمَتْ عَلَيْهَا فِي خَمْسِ سِنِينَ، فَقَالَتْ لَهَا عَائِشَةُ وَنَفِسَتْ فِيهَا أَرَأَيْتِ إِنْ عَدَدْتُ لَهُمْ عَدَّةً وَاحِدَةً، أَيَبِيعُكِ أَهْلُكِ، فَأُعْتِقَكِ، فَيَكُونَ وَلاَؤُكِ لِي فَذَهَبَتْ بَرِيرَةُ إِلَى أَهْلِهَا، فَعَرَضَتْ ذَلِكَ عَلَيْهِمْ فَقَالُوا لاَ إِلاَّ أَنْ يَكُونَ لَنَا الْوَلاَءُ‏.‏ قَالَتْ عَائِشَةُ فَدَخَلْتُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لَهُ‏.‏ فَقَالَ لَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ اشْتَرِيهَا فَأَعْتِقِيهَا، فَإِنَّمَا الْوَلاَءُ لِمَنْ أَعْتَقَ ‏"‏‏.‏ ثُمَّ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏"‏ مَا بَالُ رِجَالٍ يَشْتَرِطُونَ شُرُوطًا لَيْسَتْ فِي كِتَابِ اللَّهِ، مَنِ اشْتَرَطَ شَرْطًا لَيْسَ فِي كِتَابِ اللَّهِ فَهْوَ بَاطِلٌ، شَرْطُ اللَّهِ أَحَقُّ وَأَوْثَقُ ‏"‏‏.‏
Narrated 'Aishah (ra) that Barira came to seek her help writing of emancipation and she had to pay five Uqiya (of gold) by five yearly installments. 'Aishah said to her, "Do you think that if I pay the whole sum at once, your masters will sell you to me, and I will free you and your Wala' will be for me." Barira went to her masters and told them about that offer. They said that they would not agree to it unless her Wala' would be for them. 'Aishah further said, "I went to Allah's Messenger (ﷺ) and told him about it." Allah Messenger (ﷺ) said to her, "Buy Barira and manumit her and the Wala' will be for the liberator." Allah's Messenger (ﷺ) then got up and said, "What about those people who stipulate conditions that are not present in Allah's Laws? If anybody stipulates a condition which is not in Allah's Laws, then what he stipulates is invalid. Allah's Condition (Laws) are the truth and are more solid."
CHAPTER 2
باب مَا يَجُوزُ مِنْ شُرُوطِ الْمُكَاتَبِ، وَمَنِ اشْتَرَطَ شَرْطًا لَيْسَ فِي كِتَابِ اللَّهِ
Writing of emancipations and conditions
Chapter Introduction
Ibn ‘Umar narrated (the above).
فِيهِ ابْنُ عُمَرَ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.
#2459
Transmeton Ajsheja: Barira erdhi t'i kërkonte ndihmë asaj për shlyerjen e kontratës së saj të lirimit, ndërkohë që deri atëherë nuk kishte paguar asgjë prej saj. Ajsheja i tha: "Kthehu te zotërinjtë e tu dhe, nëse ata pranojnë që unë ta paguaj shumën e mbetur për lirimin tënd me kusht që vela-u (e drejta e mbrojtjes pas lirimit) të më takojë mua, unë do ta bëj këtë." Barira i njoftoi zotërinjtë e saj për këtë, por ata refuzuan dhe thanë: "Nëse ajo dëshiron ta bëjë këtë për të fituar shpërblimin e Allahut, le ta bëjë, por vela-u do të na takojë neve." Ajsheja ia tregoi këtë të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.), i cili i tha: "Bleje dhe liroje atë, sepse vela-u i takon vetëm atij që e liron." Pastaj i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u ngrit dhe tha: "Çfarë është me disa njerëz që vendosin kushte të cilat nuk gjenden në Librin e Allahut? Kushdo që vendos një kusht që nuk është në Librin e Allahut, ai kusht është i pavlefshëm, edhe nëse e vendos atë njëqind herë. Kushti i Allahut është më i vërteti dhe më i sigurti."
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، أَنَّ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَخْبَرَتْهُ أَنَّ بَرِيرَةَ جَاءَتْ تَسْتَعِينُهَا فِي كِتَابَتِهَا، وَلَمْ تَكُنْ قَضَتْ مِنْ كِتَابَتِهَا شَيْئًا، قَالَتْ لَهَا عَائِشَةُ ارْجِعِي إِلَى أَهْلِكِ، فَإِنْ أَحَبُّوا أَنْ أَقْضِيَ عَنْكِ كِتَابَتَكِ، وَيَكُونَ وَلاَؤُكِ لِي فَعَلْتُ‏.‏ فَذَكَرَتْ ذَلِكَ بَرِيرَةُ لأَهْلِهَا فَأَبَوْا وَقَالُوا إِنْ شَاءَتْ أَنْ تَحْتَسِبَ عَلَيْكِ فَلْتَفْعَلْ، وَيَكُونَ وَلاَؤُكِ لَنَا، فَذَكَرَتْ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ لَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ ابْتَاعِي فَأَعْتِقِي، فَإِنَّمَا الْوَلاَءُ لِمَنْ أَعْتَقَ ‏"‏‏.‏ قَالَ ثُمَّ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏"‏ مَا بَالُ أُنَاسٍ يَشْتَرِطُونَ شُرُوطًا لَيْسَتْ فِي كِتَابِ اللَّهِ مَنِ اشْتَرَطَ شَرْطًا لَيْسَ فِي كِتَابِ اللَّهِ فَلَيْسَ لَهُ، وَإِنْ شَرَطَ مِائَةَ مَرَّةٍ، شَرْطُ اللَّهِ أَحَقُّ وَأَوْثَقُ ‏"‏‏.‏
Narrated `Urwa:
That `Aisha told him that Barirah came to seek her help in her writing of emancipation (for a certain
sum) and that time she had not paid anything of it. `Aisha said to her, "Go back to your masters, and if
they agree that I will pay the amount of your writing of emancipation and get your Wala', I will do
so." Barirah informed her masters of that but they refused and said, "If she (i.e. `Aisha) is seeking
Allah's reward, then she can do so, but your Wala' will be for us." `Aisha mentioned that to Allah's
Apostle who said to her, "Buy and manumit (free) her, as the Wala' is for the liberator." Allah's Messenger (ﷺ) then
got up and said, "What about the people who stipulate conditions which are not present in Allah's
Laws? Whoever imposes conditions which are not present in Allah's Laws, then those conditions will
be invalid, even if he imposed these conditions a hundred times. Allah's conditions (Laws) are the
truth and are more solid."
#2460
Transmeton Abdullah bin Omari: Aishja dëshiroi të blinte një skllave për ta liruar atë, por pronarët e saj kushtëzuan që velau (e drejta e trashëgimisë) t'u takonte atyre. I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) i tha: "Kjo të mos të pengojë, sepse velau i takon atij që e liron."
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ أَرَادَتْ عَائِشَةُ أُمُّ الْمُؤْمِنِينَ أَنْ تَشْتَرِيَ جَارِيَةً لِتُعْتِقَهَا، فَقَالَ أَهْلُهَا عَلَى أَنَّ وَلاَءَهَا لَنَا‏.‏ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ لاَ يَمْنَعُكِ ذَلِكِ، فَإِنَّمَا الْوَلاَءُ لِمَنْ أَعْتَقَ ‏"‏‏.‏
Narrated `Abdullah bin `Umar:
Aisha wanted to buy a slave-girl in order to manumit her. The girl's masters stipulated that her Wala'
would be for them. Allah's Messenger (ﷺ) said (to `Aisha), "What they stipulate should not stop you, for the
Wala' is for the liberator."
CHAPTER 3
باب اسْتِعَانَةِ الْمُكَاتَبِ، وَسُؤَالِهِ النَّاسَ
Al-Mukatab is permitted to ask others to help him
#2461
Transmeton Ajsheja: Berira erdhi dhe tha: "Kam lidhur një kontratë lirimi me pronarët e mi për nëntë uki ari, që t'i paguaj me këste vjetore. Prandaj, kërkoj ndihmën tënde." Ajsheja tha: "Nëse pronarët e tu pajtohen, unë do t'ua paguaj atyre shumën menjëherë dhe do të të liroj, me kusht që uela' (e drejta e patronazhit) të më takojë mua." Berira shkoi te pronarët e saj, por ata e refuzuan këtë ofertë. Ajo u kthye dhe tha: "Ua paraqita ofertën, por ata refuzuan, përveç nëse uela' u takon atyre." I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) dëgjoi për këtë dhe më pyeti, e unë e njoftova. Atëherë ai tha: "Bleje dhe liroje atë, e vendos kushtin që uela' të jetë për ty, sepse uela' i takon atij që liron." Ajsheja shtoi: "I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) pastaj u ngrit para njerëzve, lavdëroi dhe madhëroi Allahun, e pastaj tha: 'Më pas: Çfarë është me disa njerëz që vendosin kushte të cilat nuk gjenden në Ligjet e Allahut? Çdo kusht që nuk gjendet në Ligjet e Allahut është i pavlefshëm, qofshin ato edhe njëqind kushte. Caktimi i Allahut është e vërteta dhe kushti i Allahut është më i forti dhe më i qëndrueshmi. Përse disa burra prej jush thonë: O filan, liroje skllavin, por uela' do të jetë për mua? Vërtet, uela' i takon atij që liron'."
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ جَاءَتْ بَرِيرَةُ فَقَالَتْ إِنِّي كَاتَبْتُ أَهْلِي عَلَى تِسْعِ أَوَاقٍ، فِي كُلِّ عَامٍ وَقِيَّةٌ، فَأَعِينِينِي‏.‏ فَقَالَتْ عَائِشَةُ إِنْ أَحَبَّ أَهْلُكِ أَنْ أَعُدَّهَا لَهُمْ عَدَّةً وَاحِدَةً، وَأُعْتِقَكِ فَعَلْتُ، وَيَكُونَ وَلاَؤُكِ لِي‏.‏ فَذَهَبَتْ إِلَى أَهْلِهَا، فَأَبَوْا ذَلِكَ عَلَيْهَا، فَقَالَتْ إِنِّي قَدْ عَرَضْتُ ذَلِكَ عَلَيْهِمْ، فَأَبَوْا إِلاَّ أَنْ يَكُونَ الْوَلاَءُ لَهُمْ‏.‏ فَسَمِعَ بِذَلِكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَأَلَنِي فَأَخْبَرْتُهُ، فَقَالَ ‏"‏ خُذِيهَا، فَأَعْتِقِيهَا، وَاشْتَرِطِي لَهُمُ الْوَلاَءَ، فَإِنَّمَا الْوَلاَءُ لِمَنْ أَعْتَقَ ‏"‏‏.‏ قَالَتْ عَائِشَةُ فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي النَّاسِ، فَحَمِدَ اللَّهَ، وَأَثْنَى عَلَيْهِ، ثُمَّ قَالَ ‏"‏ أَمَّا بَعْدُ، فَمَا بَالُ رِجَالٍ مِنْكُمْ يَشْتَرِطُونَ شُرُوطًا لَيْسَتْ فِي كِتَابِ اللَّهِ فَأَيُّمَا شَرْطٍ لَيْسَ فِي كِتَابِ اللَّهِ فَهْوَ بَاطِلٌ، وَإِنْ كَانَ مِائَةَ شَرْطٍ، فَقَضَاءُ اللَّهِ أَحَقُّ، وَشَرْطُ اللَّهِ أَوْثَقُ، مَا بَالُ رِجَالٍ مِنْكُمْ يَقُولُ أَحَدُهُمْ أَعْتِقْ يَا فُلاَنُ وَلِيَ الْوَلاَءُ إِنَّمَا الْوَلاَءُ لِمَنْ أَعْتَقَ ‏"‏‏.‏
Narrated Aisha:
Barirah came (to `Aisha) and said, "I have made a contract of emancipation with my masters for nine
Uqiyas (of gold) to be paid in yearly installments. Therefore, I seek your help." `Aisha said, "If your
masters agree, I will pay them the sum at once and free you on condition that your Wala' will be for
me." Barirah went to her masters but they refused that offer. She (came back) and said, "I presented to
them the offer but they refused, unless the Wala' was for them." Allah's Messenger (ﷺ) heard of that and
asked me about it, and I told him about it. On that he said, "Buy and manumit her and stipulate that
the Wala' should be for you, as Wala' is for the liberator." `Aisha added, "Allah's Messenger (ﷺ) then got up
amongst the people, Glorified and Praised Allah, and said, 'Then after: What about some people who
impose conditions which are not present in Allah's Laws? So, any condition which is not present in
Allah's Laws is invalid even if they were one-hundred conditions. Allah's ordinance is the truth, and
Allah's condition is stronger and more solid. Why do some men from you say, O so-and-so! manumit
the slave but the Wala will be for me? Verily, the Wala is for the liberator."
CHAPTER 4
باب بَيْعِ الْمُكَاتَبِ إِذَا رَضِيَ
The selling of a Mukatab on his agreement
Chapter Introduction
'Aishah said, "A Mukatab remains a slave as long as he has not paid the whole amount." Zaid bin Thabit said, "He remains a slave even if he owed one Dirham." Ibn 'Umar said, "He remains a slave whether living or dead, or became insane, so long as he still has to pay something (from the writing of emancipation)."
وَقَالَتْ عَائِشَةُ هُوَ عَبْدٌ مَا بَقِيَ عَلَيْهِ شَيْءٌ. وَقَالَ زَيْدُ بْنُ ثَابِتٍ مَا بَقِيَ عَلَيْهِ دِرْهَمٌ. وَقَالَ ابْنُ عُمَرَ هُوَ عَبْدٌ إِنْ عَاشَ وَإِنْ مَاتَ وَإِنْ جَنَى، مَا بَقِيَ عَلَيْهِ شَيْءٌ.
#2462
Transmeton Amre bint Abdurrahmani: Berira erdhi te Aishja, nëna e besimtarëve, për të kërkuar ndihmë për lirimin e saj. Aishja i tha: "Nëse zotërinjtë e tu pajtohen, unë do t'ua paguaj çmimin tënd menjëherë dhe do të të liroj." Berira ua përmendi këtë ofertë zotërinjve të saj, por ata refuzuan ta shisnin nëse "Vela" nuk mbetej për ta. Aishja e njoftoi të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) për këtë. Ai tha: "Bleje dhe liroje atë, sepse 'Vela' i takon atij që e liron."
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ عَمْرَةَ بِنْتِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّ بَرِيرَةَ، جَاءَتْ تَسْتَعِينُ عَائِشَةَ أُمَّ الْمُؤْمِنِينَ ـ رضى الله عنها ـ فَقَالَتْ لَهَا إِنْ أَحَبَّ أَهْلُكِ أَنْ أَصُبَّ لَهُمْ ثَمَنَكِ صَبَّةً وَاحِدَةً فَأُعْتِقَكِ فَعَلْتُ‏.‏ فَذَكَرَتْ بَرِيرَةُ ذَلِكَ لأَهْلِهَا، فَقَالُوا لاَ‏.‏ إِلاَّ أَنْ يَكُونَ وَلاَؤُكِ لَنَا‏.‏ قَالَ مَالِكٌ قَالَ يَحْيَى فَزَعَمَتْ عَمْرَةُ أَنَّ عَائِشَةَ ذَكَرَتْ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏ "‏ اشْتَرِيهَا وَأَعْتِقِيهَا، فَإِنَّمَا الْوَلاَءُ لِمَنْ أَعْتَقَ ‏"‏‏.‏
Narrated `Amra bint `Abdur-Rahman:
Barirah went to Aisha, the mother of the faithful believers to seek her help in her emancipation Aisha
said to her, "If your masters agree, I will pay them your price in a lump sum and manumit (free) you."
Barirah mentioned that offer to her masters but they refused to sell her unless the Wala' was for them.
`Aisha told Allah's Messenger (ﷺ) about it. He said, "Buy and manumit her as the Wala' is for the liberator."
CHAPTER 5
باب إِذَا قَالَ الْمُكَاتَبُ اشْتَرِنِي وَأَعْتِقْنِي فَاشْتَرَاهُ لِذَلِكَ
If a Mukatab slave asks somebody to buy and free him
#2463
Transmeton Ejmeni: Shkova te Aishja dhe i thashë: "Isha skllav i Utbe bin Ebu Lehebit. Utbeja vdiq dhe djemtë e tij u bënë zotërinjtë e mi, të cilët më shitën te Ibn Ebu Amri, i cili më liroi. Bijtë e Utbes kushtëzuan që vala-u (lidhja e besnikërisë) të ishte për ta." Aishja tha: "Barireja erdhi tek unë kur ishte skllave me kontratë lirimi (mukatabe) dhe më kërkoi ta blija e ta liroja. Unë pranova, por Barireja më tha se zotërinjtë e saj nuk do ta shitnin përveçse me kusht që vala-u i saj të ishte për ta." Aishja tha: "Nuk kam nevojë për këtë." Kur Pejgamberi (s.a.v.s.) e dëgjoi këtë, apo u njoftua rreth saj, e pyeti Aishen. Aishja i tregoi atë që i kishte thënë Barireja. Pejgamberi (s.a.v.s.) tha: "Blije dhe liroje atë, e lëri ata të kushtëzojnë çfarë të duan." Kështu, Aishja e bleu dhe e liroi, ndërsa familja e saj kushtëzuan që vala-u të ishte për ta. Pejgamberi (s.a.v.s.) tha: "Vala-u i takon atij që e liron skllavin, edhe nëse ata vendosin njëqind kushte."
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ أَيْمَنَ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي أَيْمَنُ، قَالَ دَخَلْتُ عَلَى عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ فَقُلْتُ كُنْتُ غُلاَمًا لِعُتْبَةَ بْنِ أَبِي لَهَبٍ، وَمَاتَ وَوَرِثَنِي بَنُوهُ، وَإِنَّهُمْ بَاعُونِي مِنَ ابْنِ أَبِي عَمْرٍو، فَأَعْتَقَنِي ابْنُ أَبِي عَمْرٍو، وَاشْتَرَطَ بَنُو عُتْبَةَ الْوَلاَءَ‏.‏ فَقَالَتْ دَخَلَتْ بَرِيرَةُ وَهْىَ مُكَاتَبَةٌ فَقَالَتِ اشْتَرِينِي وَأَعْتِقِينِي‏.‏ قَالَتْ نَعَمْ‏.‏ قَالَتْ لاَ يَبِيعُونِي حَتَّى يَشْتَرِطُوا وَلاَئِي‏.‏ فَقَالَتْ لاَ حَاجَةَ لِي بِذَلِكَ‏.‏ فَسَمِعَ بِذَلِكَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَوْ بَلَغَهُ، فَذَكَرَ لِعَائِشَةَ، فَذَكَرَتْ عَائِشَةُ مَا قَالَتْ لَهَا، فَقَالَ ‏"‏ اشْتَرِيهَا وَأَعْتِقِيهَا، وَدَعِيهِمْ يَشْتَرِطُونَ مَا شَاءُوا ‏"‏‏.‏ فَاشْتَرَتْهَا عَائِشَةُ فَأَعْتَقَتْهَا وَاشْتَرَطَ أَهْلُهَا الْوَلاَءَ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ الْوَلاَءُ لِمَنْ أَعْتَقَ، وَإِنِ اشْتَرَطُوا مِائَةَ شَرْطٍ ‏"‏‏.‏
Narrated `Abdul Wahid bin Aiman:
I went to `Aisha and said, "I was the slave of `Utba bin Abu Lahab. "Utba died and his sons became
my masters who sold me to Ibn Abu `Amr who manumitted me. The sons of `Utba stipulated that my
Wala' should be for them." `Aisha said, "Barirah came to me and she was given the writing of
emancipation by her masters and she asked me to buy and manumit her. I agreed to it, but Barirah told
me that her masters would not sell her unless her Wala' was for them." `Aisha said, "I am not in need
of that." When the Prophet (ﷺ) heard that, or he was told about it, he asked `Aisha about it. `Aisha
mentioned what Barirah had told her. The Prophet (ﷺ) said, "Buy and manumit (free) her and let them stipulate
whatever they like." So, `Aisha bought and manumitted her and her masters stipulated that her Wala'
should be for them." The Prophet;, said, "The Wala' will be for the liberator even if they stipulated a
hundred conditions."