Al-Ash'ath ibn Qays from the Prophet ﷺ - El-Esh'ath bin Kajsi nga Pejgamberi ﷺ - وَالْأَشْعَثِ بْنِ قَيْسٍ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ.

CHAPTER
أحاديث عامة (General)
1.
#1144
1144 - Na ka treguar Junusi, ka thënë: Na ka treguar Ebu Davudi, ka thënë: Na ka treguar Muhamed bin Talha, nga Abdullah bin Sherik el-Amiri, nga Abdurrahman bin Adij el-Kindi, nga el-Esh'ath bin Kajs, ka thënë: Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: «Njerëzit më falënderues ndaj Allahut janë ata që janë më falënderues ndaj njerëzve».
١١٤٤ - حَدَّثَنَا يُونُسُ ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ طَلْحَةَ ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ شَرِيكٍ الْعَامِرِيِّ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَدِيٍّ الْكِنْدِيِّ ، عَنِ الْأَشْعَثِ بْنِ قَيْسٍ ، قَالَ: قَالَ النَّبِيُّ ﷺ: «أَشْكَرُ النَّاسِ لِلهِ أَشْكَرُهُمْ لِلنَّاسِ».
1144

Yunus narrated to us, he said: Abu Dawud narrated to us, he said: Muhammad ibn Talhah narrated to us, from 'Abdullah ibn Sharik al-'Amiri, from 'Abd al-Rahman ibn 'Adi al-Kindi, from al-Ash'ath ibn Qays, who said:

The Prophet (pbuh) said: "The most grateful of people to Allah are those who are most grateful to people."
#1145
1145 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Hammad bin Seleme, nga Akil bin Talha es-Sulemi, nga Muslim bin Hejsami, nga El-Esh'ath bin Kajsi, i cili ka thënë: «I thashë: O i Dërguari i Allahut, ne pretendojmë se jemi prej jush ose se ju jeni prej nesh - Ebu Bishri ka dyshuar (për shprehjen e saktë) - atëherë Pejgamberi (s.a.v.s.) tha: Ne jemi bijtë e En-Nadr bin Kinanes, nuk e mohojmë babanë tonë dhe nuk e akuzojmë nënën tonë. Tha: Atëherë El-Esh'athi tha: Nuk do të gjej askënd - ose nuk do të më sillet askush - që e mohon prejardhjen e Kurejshëve nga Kinaneja, veçse do ta fshikulloj me dënimin e paraparë (hadd).»
١١٤٥ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، عَنْ عَقِيلِ بْنِ طَلْحَةَ السُّلَمِيِّ ، عَنْ مُسْلِمِ بْنِ هَيْصَمٍ ، عَنِ الْأَشْعَثِ بْنِ قَيْسٍ ، قَالَ: «قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ، إِنَّا نَزْعُمُ أَنَّا مِنْكُمْ أَوْ أَنَّكُمْ مِنَّا - شَكَّ أَبُو بِشْرٍ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: نَحْنُ بَنُو النَّضْرِ بْنِ كِنَانَةَ لَا نَنْتَفِي مِنْ أَبِينَا وَلَا نَقْفُو أُمَّنَا، قَالَ: فَقَالَ الْأَشْعَثُ: لَا أَجِدُ أَحَدًا - أَوْ لَا أُوتَى بِأَحَدٍ - نَفَى قُرَيْشًا مِنْ كِنَانَةَ إِلَّا جَلَدْتُهُ الْحَدَّ».
1145 - Abu Dawud narrated to us, he said: Hammad ibn Salamah narrated to us, from 'Aqil ibn Talhah al-Sulami, from Muslim ibn Haysam, from al-Ash'ath ibn Qays, who said: "I said: O Messenger of Allah, we claim that we are from you or that you are from us - Abu Bishr was in doubt - so the Messenger of Allah (saw) said: We are the children of al-Nadr ibn Kinanah; we do not disown our father, nor do we accuse our mother."

He said: So al-Ash'ath said: "I will not find anyone - or no one will be brought to me - who denies that Quraysh is from Kinanah except that I will lash him the prescribed punishment."
#1146
1146 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Shube, nga El-Amashi, i cili ka thënë: E kam dëgjuar Ebu Vailin duke treguar nga Abdullah ibn Mes'udi, i cili ka thënë: «Kush betohet në një betim të rremë për të përvetësuar me të pasurinë e vëllait të tij, do ta takojë Allahun dhe Ai do të jetë i zemëruar me të.» Atëherë erdhi tek ne El-Esh'ath bin Kajsi dhe tha: Çfarë ju tregoi Ebu Abdurrahmani? Ne e njoftuam, e ai tha: Ka thënë të vërtetën, për mua ka zbritur ky ajet: ﴿Vërtet, ata që e shesin besën e Allahut dhe betimet e tyre për një çmim të pakët, ata nuk kanë asnjë pjesë (të mirë) në botën tjetër...﴾ deri në fund të ajetit. Unë kisha një mosmarrëveshje me një burrë për një pus para Pejgamberit (s.a.v.s.), dhe i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: «Dëshminë tënde ose betimin e tij.» Unë thashë: Atëherë ai do të betohet duke qenë mëkatar.
١١٤٦ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنِ الْأَعْمَشِ ، قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا وَائِلٍ يُحَدِّثُ عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالَ: «مَنْ حَلَفَ عَلَى يَمِينٍ كَاذِبَةٍ لِيَقْتَطِعَ بِهَا مَالَ أَخِيهِ لَقِيَ اللهَ وَهُوَ عَلَيْهِ غَضْبَانُ. فَأَتَى عَلَيْنَا الْأَشْعَثُ بْنُ قَيْسٍ قَالَ: مَا حَدَّثَكُمْ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ؟ فَأَخْبَرْنَاهُ، فَقَالَ: صَدَقَ، فِيَّ نَزَلَتْ هَذِهِ الْآيَةُ: ﴿إِنَّ الَّذِينَ يَشْتَرُونَ بِعَهْدِ اللهِ وَأَيْمَانِهِمْ ثَمَنًا قَلِيلا أُولَئِكَ لا خَلاقَ لَهُمْ فِي الآخِرَةِ﴾ إِلَى آخِرِ الْآيَةِ، خَاصَمْتُ رَجُلًا فِي بِئْرٍ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: بَيِّنَتُكَ أَوْ يَمِينُهُ، قُلْتُ: إِذًا يَحْلِفَ وَهُوَ آثِمٌ».
1146 - Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, from Al-A'mash, he said: I heard Abu Wa'il narrating from 'Abdullah, who said: "Whoever takes a false oath to seize the property of his brother will meet Allah while He is angry with him." Then Al-Ash'ath bin Qays came to us and said: "What did Abu 'Abd al-Rahman (Abdullah bin Mas'ud) narrate to you?" So we informed him, and he said: "He spoke the truth; this verse was revealed concerning me: {Indeed, those who exchange the covenant of Allah and their [own] oaths for a small price will have no share in the Hereafter...} until the end of the verse. I had a dispute with a man over a well and took the case to the Prophet (saw). The Messenger of Allah (saw) said: 'Your evidence or his oath.' I said: 'Then he will take an oath while he is a sinner.'"
#1147
1147 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Verka, nga Mensuri, nga Ebu Vaili, nga Abdullah ibn Mes'udi, i cili ka thënë: «Kush betohet në një betim të detyruar (jemin sabr) për të përvetësuar me të pasurinë e dikujt, duke qenë i rremë në të, do ta takojë Allahun e Madhëruar e Ai do të jetë i zemëruar me të.»

Tha: Atëherë doli para nesh El-Esh'ath bin Kajs el-Kindij dhe tha: Çfarë ju tregoi Ebu Abdurrahmani? Ne i thamë: Kështu e kështu. Ai tha: Të vërtetën ka thënë, kjo ka zbritur për mua; kisha një mosmarrëveshje me një burrë për një pus dhe shkuam te Pejgamberi (s.a.v.s.). Pejgamberi (s.a.v.s.) më tha: «Dëshminë tënde ose betimin e tij.» Tha: Unë i thashë: Atëherë ai do të betohet duke qenë mëkatar. Atëherë Pejgamberi (s.a.v.s.) tha: «Kush betohet në një betim të detyruar, në të cilin është i rremë, për të përvetësuar me të pasurinë e dikujt, do ta takojë Allahun e Madhëruar e Ai do të jetë i zemëruar me të.» Dhe zbriti ajeti: ﴿Vërtet, ata që e shesin besën e dhënë Allahut dhe betimet e tyre për një çmim të pakët...﴾ deri në fund të ajetit.
١١٤٧ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا وَرْقَاءُ ، عَنْ مَنْصُورٍ ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ ، عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالَ: «مَنْ حَلَفَ عَلَى يَمِينِ صَبْرٍ لِيَقْتَطِعَ بِهَا مَالًا وَهُوَ فِيهَا فَاجِرٌ لَقِيَ اللهَ ﷿ وَهُوَ عَلَيْهِ غَضْبَانُ. قَالَ: فَخَرَجَ عَلَيْنَا الْأَشْعَثُ بْنُ قَيْسٍ الْكِنْدِيُّ فَقَالَ: مَا حَدَّثَكُمْ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ؟ قُلْنَا: كَذَا وَكَذَا، قَالَ: صَدَقَ، نَزَلَتْ فِيَّ؛ خَاصَمْتُ رَجُلًا فِي بِئْرٍ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ، فَقَالَ لِي رَسُولُ اللهِ ﷺ: بَيِّنَتُكَ أَوْ يَمِينُهُ، قَالَ: قُلْتُ: إِذًا يَحْلِفَ وَهُوَ آثِمٌ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: مَنْ حَلَفَ عَلَى يَمِينِ صَبْرٍ هُوَ فِيهَا فَاجِرٌ لِيَقْتَطِعَ بِهَا مَالًا لَقِيَ اللهَ ﷿ وَهُوَ عَلَيْهِ غَضْبَانُ، وَنَزَلَتْ: ﴿إِنَّ الَّذِينَ يَشْتَرُونَ بِعَهْدِ اللهِ وَأَيْمَانِهِمْ ثَمَنًا قَلِيلا﴾ إِلَى آخِرِ الْآيَةِ».
1147 - Abu Dawud narrated to us, he said: Warqa' narrated to us, from Mansur, from Abi Wa'il, from Abdullah, who said: "Whoever takes a persistent oath to seize property through it while he is a transgressor in it, will meet Allah (the Mighty and Majestic) while He is angry with him." He said: Then Al-Ash'ath bin Qays al-Kindi came out to us and said: "What did Abu Abdur-Rahman narrate to you?" We said: "Such and such." He said: "He spoke the truth; it was revealed concerning me; I had a dispute with a man over a well before the Messenger of Allah (saw), and the Messenger of Allah (saw) said to me: 'Your evidence or his oath.' He said: I said: 'Then he will swear while he is a sinner.' So the Messenger of Allah (saw) said: 'Whoever takes a persistent oath in which he is a transgressor to seize property through it, will meet Allah (the Mighty and Majestic) while He is angry with him,' and there was revealed: {Indeed, those who exchange the covenant of Allah and their [own] oaths for a small price} to the end of the verse."