The Book of Divine Decree (Qadar) - Libri i Caktimit Hyjnor (Kaderit) - كتاب القدر

CHAPTER 1
باب فِي الْقَدَرِ
Chapter
#6354
Transmeton Abdullahu:

I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), i vërteti dhe i frymëzuari, ka thënë: "Secili prej jush formohet në barkun e nënës së tij për dyzet ditë, pastaj bëhet një copë gjaku (alakah) për një periudhë të barabartë, pastaj bëhet një copë mishi (mudgah) për një periudhë të ngjashme. Pastaj Allahu dërgon një melek dhe e urdhëron atë të shkruajë katër gjëra: rrizkun e tij, jetëgjatësinë e tij dhe nëse do të jetë i mjerë apo i lumtur. Pastaj atij i fryhet shpirti. Për Allahun, ndonjëri prej jush mund të bëjë vepra të banorëve të Zjarrit derisa midis tij dhe tij të mbetet vetëm një kut ose një krah, por pastaj ajo që është shkruar e paraprin atë, kështu që ai kryen vepra të banorëve të Xhenetit dhe hyn në të. Po ashtu, një njeri mund të bëjë vepra të banorëve të Xhenetit derisa midis tij dhe tij të mbetet vetëm një kut ose dy, por pastaj ajo që është shkruar e paraprin atë, kështu që ai kryen vepra të banorëve të Zjarrit dhe hyn në të."
حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ، هِشَامُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، أَنْبَأَنِي سُلَيْمَانُ الأَعْمَشُ، قَالَ سَمِعْتُ زَيْدَ بْنَ وَهْبٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهْوَ الصَّادِقُ الْمَصْدُوقُ قَالَ ‏ "‏ إِنَّ أَحَدَكُمْ يُجْمَعُ فِي بَطْنِ أُمِّهِ أَرْبَعِينَ يَوْمًا، ثُمَّ عَلَقَةً مِثْلَ ذَلِكَ، ثُمَّ يَكُونُ مُضْغَةً مِثْلَ ذَلِكَ، ثُمَّ يَبْعَثُ اللَّهُ مَلَكًا فَيُؤْمَرُ بِأَرْبَعٍ بِرِزْقِهِ، وَأَجَلِهِ، وَشَقِيٌّ، أَوْ سَعِيدٌ، فَوَاللَّهِ إِنَّ أَحَدَكُمْ ـ أَوِ الرَّجُلَ ـ يَعْمَلُ بِعَمَلِ أَهْلِ النَّارِ، حَتَّى مَا يَكُونُ بَيْنَهُ وَبَيْنَهَا غَيْرُ بَاعٍ أَوْ ذِرَاعٍ، فَيَسْبِقُ عَلَيْهِ الْكِتَابُ، فَيَعْمَلُ بِعَمَلِ أَهْلِ الْجَنَّةِ، فَيَدْخُلُهَا، وَإِنَّ الرَّجُلَ لَيَعْمَلُ بِعَمَلِ أَهْلِ الْجَنَّةِ، حَتَّى مَا يَكُونُ بَيْنَهُ وَبَيْنَهَا غَيْرُ ذِرَاعٍ أَوْ ذِرَاعَيْنِ، فَيَسْبِقُ عَلَيْهِ الْكِتَابُ، فَيَعْمَلُ بِعَمَلِ أَهْلِ النَّارِ، فَيَدْخُلُهَا ‏"‏‏.‏ قَالَ آدَمُ إِلاَّ ذِرَاعٌ‏.‏
Narrated `Abdullah:
Allah's Messenger (ﷺ), the truthful and truly-inspired, said, "Each one of you collected in the womb of his
mother for forty days, and then turns into a clot for an equal period (of forty days) and turns into a
piece of flesh for a similar period (of forty days) and then Allah sends an angel and orders him to
write four things, i.e., his provision, his age, and whether he will be of the wretched or the blessed (in
the Hereafter). Then the soul is breathed into him. And by Allah, a person among you (or a man) may
do deeds of the people of the Fire till there is only a cubit or an arm-breadth distance between him and
the Fire, but then that writing (which Allah has ordered the angel to write) precedes, and he does the
deeds of the people of Paradise and enters it; and a man may do the deeds of the people of Paradise till
there is only a cubit or two between him and Paradise, and then that writing precedes and he does the
deeds of the people of the Fire and enters it."
#6355
Transmeton Enes b. Maliku se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Allahu ka caktuar një melaqe për mitrën, e cila thotë: 'O Zot, është nutfe (pikë sperme)! O Zot, është aleka (gjak i ngjizur)! O Zot, është mudga (copë mishi)!'. Pastaj, nëse Allahu dëshiron ta plotësojë krijimin e tij, melaqja pyet: 'O Zot, a do të jetë mashkull apo femër? I mjerë apo i lumtur? Sa do të jetë rrizku i tij? Sa do të jetë exheli (afati i jetës) i tij?'. Dhe kështu, çdo gjë shkruhet ndërsa ai është ende në barkun e nënës së tij."
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرِ بْنِ أَنَسٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ وَكَّلَ اللَّهُ بِالرَّحِمِ مَلَكًا فَيَقُولُ أَىْ رَبِّ نُطْفَةٌ، أَىْ رَبِّ عَلَقَةٌ، أَىْ رَبِّ مُضْغَةٌ‏.‏ فَإِذَا أَرَادَ اللَّهُ أَنْ يَقْضِيَ خَلْقَهَا قَالَ أَىْ رَبِّ ذَكَرٌ أَمْ أُنْثَى أَشَقِيٌّ أَمْ سَعِيدٌ فَمَا الرِّزْقُ فَمَا الأَجَلُ فَيُكْتَبُ كَذَلِكَ فِي بَطْنِ أُمِّهِ ‏"‏‏.‏
Narrated Anas bin Malik:
The Prophet (ﷺ) said, "Allah puts an angel in charge of the uterus and the angel says, 'O Lord, (it is)
semen! O Lord, (it is now ) a clot! O Lord, (it is now) a piece of flesh.' And then, if Allah wishes to
complete its creation, the angel asks, 'O Lord, (will it be) a male or a female? A wretched (an evil
doer) or a blessed (doer of good)? How much will his provisions be? What will his age be?' So all that
is written while the creature is still in the mother's womb."
CHAPTER 2
باب جَفَّ الْقَلَمُ عَلَى عِلْمِ اللَّهِ
The pen has become dry with Allah's Knowledge
Chapter Introduction
{وَأَضَلَّهُ اللَّهُ عَلَى عِلْمٍ} وَقَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ قَالَ لِي النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «جَفَّ الْقَلَمُ بِمَا أَنْتَ لاَقٍ». قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ: {لَهَا سَابِقُونَ} سَبَقَتْ لَهُمُ السَّعَادَةُ.
#6356
Transmeton Imran bin Husajni: Një burrë pyeti: "O i Dërguari i Allahut! A njihen banorët e Xhenetit nga banorët e Zjarrit?" Ai u përgjigj: "Po." Burri tha: "Atëherë, përse punojnë njerëzit?" Pejgamberi (s.a.v.s.) tha: "Secili punon për atë për të cilën është krijuar – ose për atë që i është lehtësuar."
حَدَّثَنَا آدَمُ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ الرِّشْكُ، قَالَ سَمِعْتُ مُطَرِّفَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الشِّخِّيرِ، يُحَدِّثُ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ، قَالَ قَالَ رَجُلٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَيُعْرَفُ أَهْلُ الْجَنَّةِ مِنْ أَهْلِ النَّارِ قَالَ ‏"‏ نَعَمْ ‏"‏‏.‏ قَالَ فَلِمَ يَعْمَلُ الْعَامِلُونَ قَالَ ‏"‏كُلٌّ يَعْمَلُ لِمَا خُلِقَ لَهُ ـ أَوْ لِمَا يُسِّرَ لَهُ‏"‏ ‏.‏
Narrated `Imran bin Husain:
A man said, "O Allah's Messenger (ﷺ)! Can the people of Paradise be known (differentiated) from the people
of the Fire; The Prophet (ﷺ) replied, "Yes." The man said, "Why do people (try to) do (good) deeds?" The
Prophet said, "Everyone will do the deeds for which he has been created to do or he will do those
deeds which will be made easy for him to do." (i.e. everybody will find easy to do such deeds as will
lead him to his destined place for which he has been created).
CHAPTER 3
باب اللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا كَانُوا عَامِلِينَ
It is Allah Who knows what they would have done
#6357
Transmeton Ibn Abbasi: Pejgamberi (s.a.v.s.) u pyet rreth fëmijëve të idhujtarëve, e ai u përgjigj: "Allahu e di më së miri se çfarë do të kishin vepruar."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ سُئِلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَنْ أَوْلاَدِ الْمُشْرِكِينَ فَقَالَ ‏ "‏ اللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا كَانُوا عَامِلِينَ ‏"‏‏.‏
Narrated Ibn `Abbas:
The Prophet (ﷺ) ; was asked about the offspring of the pagans. He said, "Allah knows what they would
have done (were they to live).
#6358
Transmeton Ebu Hurejre: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u pyet rreth fëmijëve të idhujtarëve, e ai tha: "Allahu e di më së miri se çfarë do të kishin bërë (sikur të jetonin)."
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ وَأَخْبَرَنِي عَطَاءُ بْنُ يَزِيدَ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ سُئِلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ ذَرَارِيِّ الْمُشْرِكِينَ فَقَالَ ‏{‏اللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا كَانُوا عَامِلِينَ ‏}‏
Narrated Abu Huraira:
Allah's Messenger (ﷺ) was asked about the offspring of the pagans. He said,
"Allah knows what they would have done (were they to live)."
#6359
Transmeton Ebu Hurejre: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Çdo fëmijë lind në natyrshmërinë e pastër (Fitra), por prindërit e tij e bëjnë atë hebre ose të krishterë. Kjo i ngjan kafshës që lind pasardhësin e saj; a shihni ndonjë prej tyre të lindur të gjymtuar, derisa t'i gjymtoni vetë?" Njerëzit thanë: "O i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.)! Çfarë mendon për ata që vdesin të vegjël?" Pejgamberi (s.a.v.s.) tha: "Allahu e di më së miri se çfarë do të kishin vepruar ata."
حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ هَمَّامٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ مَا مِنْ مَوْلُودٍ إِلاَّ يُولَدُ عَلَى الْفِطْرَةِ، فَأَبَوَاهُ يُهَوِّدَانِهِ وَيُنَصِّرَانِهِ، كَمَا تُنْتِجُونَ الْبَهِيمَةَ، هَلْ تَجِدُونَ فِيهَا مِنْ جَدْعَاءَ حَتَّى تَكُونُوا أَنْتُمْ تَجْدَعُونَهَا ‏"‏‏.‏ قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ أَفَرَأَيْتَ مَنْ يَمُوتُ وَهْوَ صَغِيرٌ قَالَ ‏{‏اللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا كَانُوا عَامِلِينَ‏}‏
Narrated Abu Huraira:
Allah's Messenger (ﷺ) said, "No child is born but has
the Islamic Faith, but its parents turn it into a Jew or a Christian.
It is as you help the animals give birth. Do you find among their
offspring a mutilated one before you mutilate them yourself?" The
people said, "O Allah's Messenger (ﷺ)! What do you think about those (of
them) who die young?" The Prophet (ﷺ) said, "Allah knows what they would
have done (were they to live)."
CHAPTER 4
باب ‏{‏وَكَانَ أَمْرُ اللَّهِ قَدَرًا مَقْدُورًا‏}‏
"And the Command of Allah is a decree determined"
#6360
Transmeton Ebu Hurejre: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Asnjë grua nuk duhet të kërkojë shkurorëzimin e motrës së saj për të zënë vendin e saj, por le të martohet, sepse ajo do të ketë vetëm atë që Allahu i ka caktuar."
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ لاَ تَسْأَلِ الْمَرْأَةُ طَلاَقَ أُخْتِهَا لِتَسْتَفْرِغَ صَحْفَتَهَا، وَلْتَنْكِحْ، فَإِنَّ لَهَا مَا قُدِّرَ لَهَا ‏"‏‏.‏
Narrated Abu Huraira:
Allah's Messenger (ﷺ) said, "No woman should ask for the divorce of her sister (Muslim) so as to take her
place, but she should marry the man (without compelling him to divorce his other wife), for she will
have nothing but what Allah has written for her."
#6361
Transmeton Usama: Isha me Pejgamberin (s.a.v.s.) ndërsa me të ishin ulur edhe Sa'di, Ubejj bin Ka'bi dhe Muadhi, kur i erdhi një i dërguar prej njërës prej vajzave të tij, për t'i treguar se fëmija i saj ishte në prag të vdekjes. Pejgamberi (s.a.v.s.) e porositi të dërguarin t'i thoshte asaj: "E Allahut është ajo që Ai merr dhe e Allahut është ajo që Ai jep, dhe çdo gjë tek Ai ka afatin e saj të caktuar. Prandaj, le të bëjë durim dhe të shpresojë në shpërblimin e Allahut."
حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ، عَنْ أُسَامَةَ، قَالَ كُنْتُ عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِذْ جَاءَهُ رَسُولُ إِحْدَى بَنَاتِهِ وَعِنْدَهُ سَعْدٌ وَأُبَىُّ بْنُ كَعْبٍ وَمُعَاذٌ أَنَّ ابْنَهَا يَجُودُ بِنَفْسِهِ‏.‏ فَبَعَثَ إِلَيْهَا ‏ "‏ لِلَّهِ مَا أَخَذَ، وَلِلَّهِ مَا أَعْطَى، كُلٌّ بِأَجَلٍ، فَلْتَصْبِرْ وَلْتَحْتَسِبْ ‏"‏‏.‏
Narrated Usama:
Once while I was with the Prophet (ﷺ) and Sa`d, Ubai bin Ka`b and Mu`adh were also sitting with him,
there came to him a messenger from one of his daughters, telling him that her child was on the verge
of death. The Prophet (ﷺ) told the messenger to tell her, "It is for Allah what He takes, and it is for Allah
what He gives, and everything has its fixed time (limit). So (she should) be patient and look for
Allah's reward."
#6362
Transmeton Ebu Seid el-Hudriu: Teksa ishte ulur me Pejgamberin (s.a.v.s.), erdhi një burrë nga ensarët dhe tha: "O i Dërguari i Allahut! Ne marrim robëresha si plaçkë lufte dhe ne e dëshirojmë pasurinë; çfarë mendon për azlin (ndërprerjen e marrëdhënies)?" I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "A vërtet po e bëni këtë? Është më mirë për ju që të mos e bëni, sepse nuk ka asnjë shpirt që Allahu ka caktuar të vijë në ekzistencë, e që të mos krijohet."
حَدَّثَنَا حِبَّانُ بْنُ مُوسَى، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا يُونُسُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَيْرِيزٍ الْجُمَحِيُّ، أَنَّ أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِيَّ، أَخْبَرَهُ أَنَّهُ، بَيْنَمَا هُوَ جَالِسٌ عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم جَاءَ رَجُلٌ مِنِ الأَنْصَارِ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّا نُصِيبُ سَبْيًا وَنُحِبُّ الْمَالَ، كَيْفَ تَرَى فِي الْعَزْلِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ أَوَإِنَّكُمْ تَفْعَلُونَ ذَلِكَ، لاَ عَلَيْكُمْ أَنْ لاَ تَفْعَلُوا، فَإِنَّهُ لَيْسَتْ نَسَمَةٌ كَتَبَ اللَّهُ أَنْ تَخْرُجَ إِلاَّ هِيَ كَائِنَةٌ ‏"‏‏.‏
Narrated Abu Sa`id Al-Khudri:
That while he was sitting with the Prophet (ﷺ) a man from the Ansar came and said, "O Allah's Messenger (ﷺ)!
We get slave girls from the war captives and we love property; what do you think about coitus
interruptus?" Allah's Messenger (ﷺ) said, "Do you do that? It is better for you not to do it, for there is no soul
which Allah has ordained to come into existence but will be created."
#6363
Transmeton Huzejfe: Pejgamberi (s.a.v.s.) na mbajti një fjalim në të cilin nuk la asgjë pa përmendur nga gjithçka që do të ndodhte deri në Kiamet. Disa prej nesh e mbajtën mend e disa e harruan. Pas atij fjalimi, unë shihja ngjarje që ndodhnin (të cilave u ishte referuar në atë fjalim), por i kisha harruar ato para se të ndodhnin. Atëherë i njiha ato ngjarje ashtu siç njeh një njeri dikë që ka qenë larg e pastaj e sheh dhe e identifikon.
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ مَسْعُودٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ حُذَيْفَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ لَقَدْ خَطَبَنَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم خُطْبَةً، مَا تَرَكَ فِيهَا شَيْئًا إِلَى قِيَامِ السَّاعَةِ إِلاَّ ذَكَرَهُ، عَلِمَهُ مَنْ عَلِمَهُ، وَجَهِلَهُ مَنْ جَهِلَهُ، إِنْ كُنْتُ لأَرَى الشَّىْءَ قَدْ نَسِيتُ، فَأَعْرِفُ مَا يَعْرِفُ الرَّجُلُ إِذَا غَابَ عَنْهُ فَرَآهُ فَعَرَفَهُ‏.‏
Narrated Hudhaifa:
The Prophet (ﷺ) once delivered a speech in front of us wherein he left nothing but mentioned (about)
everything that would happen till the Hour. Some of us stored that our minds and some forgot it.
(After that speech) I used to see events taking place (which had been referred to in that speech) but I
had forgotten them (before their occurrence). Then I would recognize such events as a man recognizes
another man who has been absent and then sees and recognizes him.
#6364
Transmeton Aliu: Teksa ishim ulur me Pejgamberin (s.a.v.s.), i cili po gërvishte tokën me një shkop që kishte në dorë, ai tha: "Nuk ka asnjë prej jush që nuk i është caktuar vendi i tij ose në Zjarr, ose në Xhenet." Një burrë nga njerëzit pyeti: "O i Dërguari i Allahut, a nuk duhet të mbështetemi në këtë?" Pejgamberi (s.a.v.s.) u përgjigj: "Jo, por punoni, sepse secilit do t'i lehtësohet ajo (puna që e çon në vendin e tij)." Pastaj ai lexoi ajetin: "Sa i përket atij që jep dhe ka frikë (Allahun)..." (92:5).
حَدَّثَنَا عَبْدَانُ، عَنْ أَبِي حَمْزَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ سَعْدِ بْنِ عُبَيْدَةَ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيِّ، عَنْ عَلِيٍّ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كُنَّا جُلُوسًا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَمَعَهُ عُودٌ يَنْكُتُ فِي الأَرْضِ وَقَالَ ‏"‏ مَا مِنْكُمْ مِنْ أَحَدٍ إِلاَّ قَدْ كُتِبَ مَقْعَدُهُ مِنَ النَّارِ أَوْ مِنَ الْجَنَّةِ ‏"‏‏.‏ فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ أَلاَ نَتَّكِلُ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ ‏"‏ لاَ اعْمَلُوا فَكُلٌّ مُيَسَّرٌ ‏"‏ ثُمَّ قَرَأَ ‏{‏فَأَمَّا مَنْ أَعْطَى وَاتَّقَى‏}‏ الآيَةَ‏.‏
Narrated `Ali:
While we were sitting with the Prophet (ﷺ) who had a stick with which he was scraping the earth, he
lowered his head and said, "There is none of you but has his place assigned either in the Fire or in
Paradise." Thereupon a man from the people said, "Shall we not depend upon this, O Allah's
Apostle?" The Prophet (ﷺ) said, "No, but carry on and do your deeds, for everybody finds it easy to do
such deeds (as will lead him to his place)." The Prophet (ﷺ) then recited the Verse: 'As for him who gives
(in charity) and keeps his duty to Allah..' (92.5)
CHAPTER 5
باب الْعَمَلُ بِالْخَوَاتِيمِ
The reward for deeds depends upon last action
#6365
Transmeton Ebu Hurejre: Ne ishim bashkë me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) në luftën e Hajberit. I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha për një njeri që pretendonte se ishte musliman: "Ky është prej banorëve të Zjarrit." Kur filloi lufta, njeriu luftoi shumë ashpër dhe mori shumë plagë derisa mbeti i paaftë. Atëherë një burrë nga shokët e Pejgamberit (s.a.v.s.) erdhi dhe tha: "O i Dërguari i Allahut! Ai njeriu për të cilin the se është banor i Zjarrit, luftoi me trimëri të madhe në rrugën e Allahut dhe mori shumë plagë." Pejgamberi (s.a.v.s.) tha: "Megjithatë, ai vërtet është prej banorëve të Zjarrit." Disa muslimanë pothuajse filluan të dyshonin, por ndërkohë që ishte në atë gjendje, njeriu ndjeu dhimbjen e plagëve, zgjati dorën te trysat e tij, nxori prej tyre një shigjetë dhe vrau veten me të. Disa burra prej muslimanëve vrapuan te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) dhe thanë: "O i Dërguari i Allahut! Allahu e vërtetoi fjalën tënde, filani bëri vetëvrasje." Atëherë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "O Bilal, ngrihu dhe thirr: Nuk hyn në Xhenet askush përveç besimtarit, dhe vërtet Allahu e forcon këtë fe edhe me një njeri të prishur."
حَدَّثَنَا حِبَّانُ بْنُ مُوسَى، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ شَهِدْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَيْبَرَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِرَجُلٍ مِمَّنْ مَعَهُ يَدَّعِي الإِسْلاَمَ ‏"‏ هَذَا مِنْ أَهْلِ النَّارِ ‏"‏‏.‏ فَلَمَّا حَضَرَ الْقِتَالُ قَاتَلَ الرَّجُلُ مِنْ أَشَدِّ الْقِتَالِ، وَكَثُرَتْ بِهِ الْجِرَاحُ فَأَثْبَتَتْهُ، فَجَاءَ رَجُلٌ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَرَأَيْتَ الَّذِي تَحَدَّثْتَ أَنَّهُ مِنْ أَهْلِ النَّارِ قَدْ قَاتَلَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ مِنْ أَشَدِّ الْقِتَالِ، فَكَثُرَتْ بِهِ الْجِرَاحُ‏.‏ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَمَا إِنَّهُ مِنْ أَهْلِ النَّارِ ‏"‏‏.‏ فَكَادَ بَعْضُ الْمُسْلِمِينَ يَرْتَابُ فَبَيْنَمَا هُوَ عَلَى ذَلِكَ إِذْ وَجَدَ الرَّجُلُ أَلَمَ الْجِرَاحِ فَأَهْوَى بِيَدِهِ إِلَى كِنَانَتِهِ، فَانْتَزَعَ مِنْهَا سَهْمًا فَانْتَحَرَ بِهَا، فَاشْتَدَّ رِجَالٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ صَدَّقَ اللَّهُ حَدِيثَكَ، قَدِ انْتَحَرَ فُلاَنٌ فَقَتَلَ نَفْسَهُ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ يَا بِلاَلُ قُمْ فَأَذِّنْ، لاَ يَدْخُلُ الْجَنَّةَ إِلاَّ مُؤْمِنٌ، وَإِنَّ اللَّهَ لَيُؤَيِّدُ هَذَا الدِّينَ بِالرَّجُلِ الْفَاجِرِ ‏"‏‏.‏
Narrated Abu Huraira:
We witnessed along with Allah's Messenger (ﷺ) the Khaibar (campaign). Allah's Messenger (ﷺ) told his
companions about a man who claimed to be a Muslim, "This man is from the people of the Fire."
When the battle started, the man fought very bravely and received a great number of wounds and got
crippled. On that, a man from among the companions of the Prophet (ﷺ) came and said, "O Allah's
Apostle! Do you know what the man you described as of the people of the Fire has done? He has
fought very bravely for Allah's Cause and he has received many wounds." The Prophet (ﷺ) said, "But he
is indeed one of the people of the Fire." Some of the Muslims were about to have some doubt about
that statement. So while the man was in that state, the pain caused by the wounds troubled him so
much that he put his hand into his quiver and took out an arrow and committed suicide with it. Off
went some men from among the Muslims to Allah's Messenger (ﷺ) and said, "O Allah's Messenger (ﷺ)! Allah has
made your statement true. So-and-so has committed suicide." Allah's Messenger (ﷺ) said, "O Bilal! Get up
and announce in public: None will enter Paradise but a believer, and Allah may support this religion
(Islam) with a wicked man."
#6366
Transmeton Sehli:

Ishte një burrë që luftonte me guximin më të madh në mesin e muslimanëve në një betejë (gazve) së bashku me Pejgamberin (s.a.v.s.). Pejgamberi (s.a.v.s.) e shikoi atë dhe tha: "Kush dëshiron të shohë një burrë nga banorët e Zjarrit, le të shikojë këtë." Atëherë, një burrë nga njerëzit e ndoqi atë, ndërkohë që ai po luftonte ashpër kundër idhujtarëve derisa u plagos. Ai u nxitua ta shpejtonte vdekjen e tij, kështu që vendosi majën e shpatës së tij mes gjoksit derisa ajo doli midis shpatullave të tij. Pastaj burri që po e vëzhgonte shkoi shpejt te Pejgamberi (s.a.v.s.) dhe tha: "Dëshmoj se ti je i Dërguari i Allahut!" Pejgamberi (s.a.v.s.) e pyeti: "Përse e thua këtë?" Ai tha: "Ti ke thënë për filanin: 'Kush dëshiron të shohë një burrë nga banorët e Zjarrit, le të shikojë atë.' Ai luftonte më me guxim se të gjithë ne në emër të muslimanëve, por kur u plagos, u nxitua të vdiste dhe bëri vetëvrasje." Atëherë Pejgamberi (s.a.v.s.) tha: "Me të vërtetë, robi mund të bëjë vepra të banorëve të Zjarrit, ndërkohë që ai është nga banorët e Xhenetit, dhe mund të bëjë vepra të banorëve të Xhenetit, ndërkohë që ai është nga banorët e Zjarrit. Sigurisht, veprat vlerësohen sipas përfundimit të tyre."
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ، حَدَّثَنَا أَبُو غَسَّانَ، حَدَّثَنِي أَبُو حَازِمٍ، عَنْ سَهْلٍ، أَنَّ رَجُلاً، مِنْ أَعْظَمِ الْمُسْلِمِينَ غَنَاءً عَنِ الْمُسْلِمِينَ فِي غَزْوَةٍ غَزَاهَا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَنَظَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏"‏ مَنْ أَحَبَّ أَنْ يَنْظُرَ إِلَى الرَّجُلِ مِنْ أَهْلِ النَّارِ فَلْيَنْظُرْ إِلَى هَذَا ‏"‏‏.‏ فَاتَّبَعَهُ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ، وَهْوَ عَلَى تِلْكَ الْحَالِ مِنْ أَشَدِّ النَّاسِ عَلَى الْمُشْرِكِينَ، حَتَّى جُرِحَ فَاسْتَعْجَلَ الْمَوْتَ، فَجَعَلَ ذُبَابَةَ سَيْفِهِ بَيْنَ ثَدْيَيْهِ حَتَّى خَرَجَ مِنْ بَيْنِ كَتِفَيْهِ فَأَقْبَلَ الرَّجُلُ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مُسْرِعًا فَقَالَ أَشْهَدُ أَنَّكَ رَسُولُ اللَّهِ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ وَمَا ذَاكَ ‏"‏‏.‏ قَالَ قُلْتَ لِفُلاَنٍ ‏"‏ مَنْ أَحَبَّ أَنْ يَنْظُرَ إِلَى رَجُلٍ مِنْ أَهْلِ النَّارِ فَلْيَنْظُرْ إِلَيْهِ ‏"‏‏.‏ وَكَانَ مِنْ أَعْظَمِنَا غَنَاءً عَنِ الْمُسْلِمِينَ، فَعَرَفْتُ أَنَّهُ لاَ يَمُوتُ عَلَى ذَلِكَ فَلَمَّا جُرِحَ اسْتَعْجَلَ الْمَوْتَ فَقَتَلَ نَفْسَهُ‏.‏ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عِنْدَ ذَلِكَ ‏"‏ إِنَّ الْعَبْدَ لَيَعْمَلُ عَمَلَ أَهْلِ النَّارِ، وَإِنَّهُ مِنْ أَهْلِ الْجَنَّةِ، وَيَعْمَلُ عَمَلَ أَهْلِ الْجَنَّةِ، وَإِنَّهُ مِنْ أَهْلِ النَّارِ، وَإِنَّمَا الأَعْمَالُ بِالْخَوَاتِيمِ ‏"‏‏.‏
Narrated Sahl bin Sa`d:
There was a man who fought most bravely of all the Muslims on behalf of the Muslims in a battle
(Ghazwa) in the company of the Prophet. The Prophet (ﷺ) looked at him and said. "If anyone would like
to see a man from the people of the Fire, let him look at this (brave man)." On that, a man from the
People (Muslims) followed him, and he was in that state i.e., fighting fiercely against the pagans till
he was wounded, and then he hastened to end his life by placing his sword between his breasts (and
pressed it with great force) till it came out between his shoulders. Then the man (who was watching
that person) went quickly to the Prophet (ﷺ) and said, "I testify that you are Allah's Messenger (ﷺ)!" The Prophet (ﷺ)
asked him, "Why do you say that?" He said, "You said about so-and-so, 'If anyone would like to see a
man from the people of the Fire, he should look at him.' He fought most bravely of all of us on behalf
of the Muslims and I knew that he would not die as a Muslim (Martyr). So when he got wounded, he
hastened to die and committed suicide." There-upon the Prophet (ﷺ) said, "A man may do the deeds of the
people of the Fire while in fact he is one of the people of Paradise, and he may do the deeds of the
people of Paradise while in fact he belongs to the people of Fire, and verily, (the rewards of) the deeds
are decided by the last actions (deeds)".
CHAPTER 6
باب إِلْقَاءِ النَّذْرِ الْعَبْدَ إِلَى الْقَدَرِ
Man makes a vow seeking something other than what has been preordained
#6367
Transmeton Ibën Umari: Pejgamberi (s.a.v.s.) e ka ndaluar zotimin (nëdhrin) dhe ka thënë: "Në të vërtetë, ai nuk ndryshon asgjë, por përmes tij nxirret diçka prej pasurisë së koprracit."
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُرَّةَ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ نَهَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَنِ النَّذْرِ قَالَ ‏ "‏ إِنَّهُ لاَ يَرُدُّ شَيْئًا، وَإِنَّمَا يُسْتَخْرَجُ بِهِ مِنَ الْبَخِيلِ ‏"‏‏.‏
Narrated Ibn `Umar:
The Prophet (ﷺ) forbade vowing and said, "In fact, vowing does not prevent anything, but it makes a
miser to spend his property."
#6368
Transmeton Ebu Hurejre: Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë (se Allahu ka thënë): "Betimi (nadhri) nuk i sjell birit të Ademit asgjë që nuk e kam paracaktuar, por atë e sjell caktimi (kaderi) që Unë e kam caktuar për të. Përmes tij, Unë nxjerr pasuri nga kopraci."
حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ هَمَّامِ بْنِ مُنَبِّهٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ لاَ يَأْتِي ابْنَ آدَمَ النَّذْرُ بِشَىْءٍ لَمْ يَكُنْ قَدْ قَدَّرْتُهُ، وَلَكِنْ يُلْقِيهِ الْقَدَرُ وَقَدْ قَدَّرْتُهُ لَهُ، أَسْتَخْرِجُ بِهِ مِنَ الْبَخِيلِ ‏"‏‏.‏
Narrated Abu Huraira:
The Prophet (ﷺ) said (that Allah said), "Vowing does not bring to the son of Adam anything I have not
already written in his fate, but vowing is imposed on him by way of fore ordainment. Through vowing
I make a miser spend of his wealth."
CHAPTER 7
باب لاَ حَوْلَ وَلاَ قُوَّةَ إِلاَّ بِاللَّهِ
La haula wa la quwwata illa billah
#6369
Transmeton Ebu Musa: Kur ishim me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) në një betejë, sa herë që ngjiteshim në ndonjë lartësi apo zbritnim në ndonjë luginë, ne ngrinim zërat tanë me Tekbir. I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) na u afrua dhe tha: "O njerëz! Kini mëshirë për veten tuaj, sepse ju nuk po thërritni dikë që nuk dëgjon apo që nuk është i pranishëm, por po thërritni Atë që dëgjon çdo gjë dhe sheh çdo gjë." Pastaj Pejgamberi (s.a.v.s.) tha: "O Abdullah bin Kajs! A të të mësoj një fjalë e cila është prej thesareve të Xhenetit? (Ajo është): 'La havle ve la kuvvete il-la bil-lah' (Nuk ka fuqi e as forcë përveçse me ndihmën e Allahut)."
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ مُقَاتِلٍ أَبُو الْحَسَنِ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا خَالِدٌ الْحَذَّاءُ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ النَّهْدِيِّ، عَنْ أَبِي مُوسَى، قَالَ كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي غَزَاةٍ فَجَعَلْنَا لاَ نَصْعَدُ شَرَفًا، وَلاَ نَعْلُو شَرَفًا، وَلاَ نَهْبِطُ فِي وَادٍ، إِلاَّ رَفَعْنَا أَصْوَاتَنَا بِالتَّكْبِيرِ ـ قَالَ ـ فَدَنَا مِنَّا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏"‏ يَا أَيُّهَا النَّاسُ ارْبَعُوا عَلَى أَنْفُسِكُمْ فَإِنَّكُمْ لاَ تَدْعُونَ أَصَمَّ وَلاَ غَائِبًا إِنَّمَا تَدْعُونَ سَمِيعًا بَصِيرًا ‏"‏‏.‏ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ يَا عَبْدَ اللَّهِ بْنَ قَيْسٍ، أَلاَ أُعَلِّمُكَ كَلِمَةً هِيَ مِنْ كُنُوزِ الْجَنَّةِ، لاَ حَوْلَ وَلاَ قُوَّةَ إِلاَّ بِاللَّهِ ‏"‏‏.‏
Narrated Abu Musa:
While we were with Allah's Messenger (ﷺ) in a holy battle, we never went up a hill or reached its peak or
went down a valley but raised our voices with Takbir. Allah's Messenger (ﷺ) came close to us and said, "O
people! Don't exert yourselves, for you do not call a deaf or an absent one, but you call the All-
Listener, the All-Seer." The Prophet (ﷺ) then said, "O `Abdullah bin Qais! Shall I teach you a sentence
which is from the treasures of Paradise? ( It is): 'La haula wala quwata illa billah. (There is neither
might nor power except with Allah).
CHAPTER 8
باب الْمَعْصُومُ مَنْ عَصَمَ اللَّهُ
Al-Ma'sum is the one whom Allah protects
Chapter Introduction
عَاصِمٌ مَانِعٌ، قَالَ مُجَاهِدٌ سُدًا عَنِ الْحَقِّ. {يَتَرَدَّدُونَ} فِي الضَّلاَلَةِ {دَسَّاهَا} أَغْوَاهَا.
#6370
Transmeton Ebu Said el-Hudriu se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Nuk emërohet asnjë kalif që të mos ketë dy grupe këshilltarësh: një grup që e urdhëron për mirë dhe e nxit drejt saj, dhe një grup tjetër që e urdhëron për të keqe dhe e nxit drejt saj; ndërsa i mbrojtur është ai të cilin e mbron Allahu."
حَدَّثَنَا عَبْدَانُ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا يُونُسُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ مَا اسْتُخْلِفَ خَلِيفَةٌ إِلاَّ لَهُ بِطَانَتَانِ بِطَانَةٌ تَأْمُرُهُ بِالْخَيْرِ وَتَحُضُّهُ عَلَيْهِ، وَبِطَانَةٌ تَأْمُرُهُ بِالشَّرِّ وَتَحُضُّهُ عَلَيْهِ، وَالْمَعْصُومُ مَنْ عَصَمَ اللَّهُ ‏"‏‏.‏
Narrated Abu Sa`id Al-Khudri:
That the Prophet (ﷺ) said, "No Caliph is appointed but has two groups of advisors: One group advises him
to do good and urges him to adopt it, and the other group advises him to do bad and urges him to
adopt it; and the protected is the one whom Allah protects."
CHAPTER 9
بَابُ: {وَحَرَامٌ عَلَى قَرْيَةٍ أَهْلَكْنَاهَا أَنَّهُمْ لاَ يَرْجِعُونَ}، {أَنَّهُ لَنْ يُؤْمِنَ مِنْ قَوْمِكَ إِلاَّ مَنْ قَدْ آمَنَ}، {وَلاَ يَلِدُوا إِلاَّ فَاجِرًا كَفَّارًا}
"And a ban is laid on every town which We have destroyed that they shall not return." " ... None of your people will believe, except those who have believed, already ..." " ... And they will beget none but wicked disbelievers."
Chapter Introduction
وَقَالَ مَنْصُورُ بْنُ النُّعْمَانِ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ وَحِرْمٌ بِالْحَبَشِيَّةِ وَجَبَ.
#6371
Transmeton Ibn Abbasi: Nuk kam parë asgjë që i ngjan më shumë mëkateve të vogla sesa ajo që ka thënë Ebu Hurejre nga Pejgamberi (s.a.v.s.): "Vërtet, Allahu ia ka caktuar birit të Ademit pjesën e tij të pashmangshme të zinasë, të cilën do ta kryejë patjetër: zina e syrit është shikimi, zina e gjuhës është e folura, ndërsa shpirti dëshiron dhe lakmon, kurse organet gjinitale e vërtetojnë ose e përgënjeshtrojnë këtë."
حَدَّثَنِي مَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ ابْنِ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ مَا رَأَيْتُ شَيْئًا أَشْبَهَ بِاللَّمَمِ مِمَّا قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ إِنَّ اللَّهَ كَتَبَ عَلَى ابْنِ آدَمَ حَظَّهُ مِنَ الزِّنَا، أَدْرَكَ ذَلِكَ لاَ مَحَالَةَ، فَزِنَا الْعَيْنِ النَّظَرُ، وَزِنَا اللِّسَانِ الْمَنْطِقُ، وَالنَّفْسُ تَمَنَّى وَتَشْتَهِي، وَالْفَرْجُ يُصَدِّقُ ذَلِكَ، وَيُكَذِّبُهُ ‏"‏‏.‏ وَقَالَ شَبَابَةُ حَدَّثَنَا وَرْقَاءُ، عَنِ ابْنِ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم‏.‏
Narrated Ibn `Abbas:
I did not see anything so resembling minor sins as what Abu Huraira said from the Prophet, who said,
"Allah has written for the son of Adam his inevitable share of adultery whether he is aware of it or
not: The adultery of the eye is the looking (at something which is sinful to look at), and the adultery of
the tongue is to utter (what it is unlawful to utter), and the innerself wishes and longs for (adultery)
and the private parts turn that into reality or refrain from submitting to the temptation."
CHAPTER 10
بَابُ: {وَمَا جَعَلْنَا الرُّؤْيَا الَّتِي أَرَيْنَاكَ إِلاَّ فِتْنَةً لِلنَّاسِ}
"... And We made not the vision which We showed you but a trial for the mankind..."
#6372
Transmeton Ibn Abbasi: Lidhur me ajetin: "Ne nuk e bëmë pamjen që ta treguam ty, vetëm se si sprovë për njerëzit", ai ka thënë: Ajo ishte një pamje reale me sy që i është treguar i Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) natën e Israsë për në Bejtul-Makdis. Sa i përket ajetit: "edhe pemën e mallkuar në Kuran", ai ka thënë: Ajo është pema e Zekkumit.
حَدَّثَنَا الْحُمَيْدِيُّ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا عَمْرٌو، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ ‏{‏وَمَا جَعَلْنَا الرُّؤْيَا الَّتِي أَرَيْنَاكَ إِلاَّ فِتْنَةً لِلنَّاسِ‏}‏ قَالَ هِيَ رُؤْيَا عَيْنٍ أُرِيهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَيْلَةَ أُسْرِيَ بِهِ إِلَى بَيْتِ الْمَقْدِسِ‏.‏ قَالَ ‏{‏وَالشَّجَرَةَ الْمَلْعُونَةَ فِي الْقُرْآنِ‏}‏ قَالَ هِيَ شَجَرَةُ الزَّقُّومِ‏.‏
Narrated Ibn `Abbas:
(regarding the Verse) "And We granted the vision (Ascension to the heavens "Miraj") which We
showed you (O Muhammad as an actual eye witness) but as a trial for mankind.' (17.60): Allah's
Apostle actually saw with his own eyes the vision (all the things which were shown to him) on the
night of his Night Journey to Jerusalem (and then to the heavens). The cursed tree which is mentioned
in the Qur'an is the tree of Az-Zaqqum.
CHAPTER 11
باب تَحَاجَّ آدَمُ وَمُوسَى عِنْدَ اللَّهِ
Adam and Musa argued with each other in front of Allah
#6373
Transmeton Ebu Hurejre se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Ademi dhe Musai debatuan me njëri-tjetrin. Musai i tha Ademit: 'O Adem! Ti je babai ynë që na dëshpërove dhe na nxore nga Xheneti.' Atëherë Ademi i tha: 'O Musa! Allahu të zgjodhi duke të folur drejtpërdrejt dhe ta shkroi (Tevratin) me Dorën e Tij. A po më qorton për një çështje që Allahu e kishte paracaktuar për mua dyzet vjet para se të më krijonte?' Kështu, Ademi e mundi Musain me argumente, Ademi e mundi Musain me argumente," - tha Pejgamberi (s.a.v.s.) duke e përsëritur këtë tri herë.
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ حَفِظْنَاهُ مِنْ عَمْرٍو عَنْ طَاوُسٍ، سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ احْتَجَّ آدَمُ وَمُوسَى، فَقَالَ لَهُ مُوسَى يَا آدَمُ أَنْتَ أَبُونَا خَيَّبْتَنَا وَأَخْرَجْتَنَا مِنَ الْجَنَّةِ‏.‏ قَالَ لَهُ آدَمُ يَا مُوسَى اصْطَفَاكَ اللَّهُ بِكَلاَمِهِ، وَخَطَّ لَكَ بِيَدِهِ، أَتَلُومُنِي عَلَى أَمْرٍ قَدَّرَ اللَّهُ عَلَىَّ قَبْلَ أَنْ يَخْلُقَنِي بِأَرْبَعِينَ سَنَةً‏.‏ فَحَجَّ آدَمُ مُوسَى، فَحَجَّ آدَمُ مُوسَى ‏"‏ ثَلاَثًا‏.‏ قَالَ سُفْيَانُ حَدَّثَنَا أَبُو الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مِثْلَهُ‏.‏
Narrated Abu Huraira:
The Prophet (ﷺ) said, "Adam and Moses argued with each other. Moses said to Adam. 'O Adam! You are
our father who disappointed us and turned us out of Paradise.' Then Adam said to him, 'O Moses!
Allah favored you with His talk (talked to you directly) and He wrote (the Torah) for you with His
Own Hand. Do you blame me for action which Allah had written in my fate forty years before my
creation?' So Adam confuted Moses, Adam confuted Moses," the Prophet (ﷺ) added, repeating the
Statement three times.
CHAPTER 12
باب لاَ مَانِعَ لِمَا أَعْطَى اللَّهُ
No power can withhold what Allah gives
#6374
Transmeton El-Mugire bin Shube: Muaviu i shkroi El-Mugires: "Më shkruaj atë që e ke dëgjuar nga Pejgamberi (s.a.v.s.) duke thënë pas namazit." El-Mugire më diktoi: "E kam dëgjuar Pejgamberin (s.a.v.s.) të thotë pas namazit: Nuk ka zot tjetër (që meriton adhurimin) përveç Allahut të Vetëm, i Cili nuk ka ortak. O Allah! Askush nuk mund ta pengojë atë që Ti jep, dhe askush nuk mund ta japë atë që Ti pengon, dhe të pasurit nuk i bën dobi pasuria e tij para Teje."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سِنَانٍ، حَدَّثَنَا فُلَيْحٌ، حَدَّثَنَا عَبْدَةُ بْنُ أَبِي لُبَابَةَ، عَنْ وَرَّادٍ، مَوْلَى الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ قَالَ كَتَبَ مُعَاوِيَةُ إِلَى الْمُغِيرَةِ اكْتُبْ إِلَىَّ مَا سَمِعْتَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ خَلْفَ الصَّلاَةِ‏.‏ فَأَمْلَى عَلَىَّ الْمُغِيرَةُ قَالَ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ خَلْفَ الصَّلاَةِ ‏ "‏ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ، وَحْدَهُ لاَ شَرِيكَ لَهُ، اللَّهُمَّ لاَ مَانِعَ لِمَا أَعْطَيْتَ، وَلاَ مُعْطِيَ لِمَا مَنَعْتَ، وَلاَ يَنْفَعُ ذَا الْجَدِّ مِنْكَ الْجَدُّ ‏"‏‏.‏ وَقَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ أَخْبَرَنِي عَبْدَةُ أَنَّ وَرَّادًا أَخْبَرَهُ بِهَذَا‏.‏ ثُمَّ وَفَدْتُ بَعْدُ إِلَى مُعَاوِيَةَ فَسَمِعْتُهُ يَأْمُرُ النَّاسَ بِذَلِكَ الْقَوْلِ‏.‏
Narrated Warrad:
(the freed slave of Al-Mughira bin Shu`ba) Muawiya wrote to Mughira. 'Write to me what you heard
the Prophet (ﷺ) saying after his prayer.' So Al-Mughira dictated to me and said, "I heard the Prophet (ﷺ)
saying after the prayer, 'None has the right to be worshipped but Allah Alone Who has no partner. O
Allah! No-one can withhold what You give, and none can give what You withhold, and the fortune of
a man of means is useless before You (i.e., only good deeds are of value).
CHAPTER 13
بَابُ مَنْ تَعَوَّذَ بِاللَّهِ مِنْ دَرَكِ الشَّقَاءِ وَسُوءِ الْقَضَاءِ
Refuge with Allah from having an evil end of the worldly life and having a bad fate
Chapter Introduction
وَقَوْلِهِ تَعَالَى: {قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ الْفَلَقِ مِنْ شَرِّ مَا خَلَقَ}.
#6375
Transmeton Ebu Hurejra se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Kërkoni mbrojtje tek Allahu nga sprovat e rënda, nga arritja e mjerimit, nga caktimi i keq dhe nga gëzimi i armiqve."
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ سُمَىٍّ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ تَعَوَّذُوا بِاللَّهِ مِنْ جَهْدِ الْبَلاَءِ، وَدَرَكِ الشَّقَاءِ، وَسُوءِ الْقَضَاءِ، وَشَمَاتَةِ الأَعْدَاءِ ‏"‏‏.‏
Narrated Abu Huraira:
The Prophet (ﷺ) said, "Take refuge with Allah from the difficulties of severe calamities, from having an
evil end and a bad fate and from the malicious joy of your enemies."
CHAPTER 14
باب يَحُولُ بَيْنَ الْمَرْءِ وَقَلْبِهِ
"... (Allah) comes in between a person and his heart"
#6376
Transmeton Abdullahu: Pejgamberi (s.a.v.s.) shumë shpesh betohej duke thënë: "Jo, për Atë që i rrotullon zemrat."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُقَاتِلٍ أَبُو الْحَسَنِ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ كَثِيرًا مِمَّا كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَحْلِفُ ‏(‏لاَ وَمُقَلِّبِ الْقُلُوبِ‏)‏‏.‏
Narrated `Abdullah:
When taking an oath, the Prophet (ﷺ) very often used to say, "No, by Him Who turns the hearts."
#6377
Transmeton Ibn Umeri: Pejgamberi (s.a.v.s.) i tha Ibn Sajjadit: "Kam fshehur diçka për ty." Ai tha: "Ad-Dukh (tymi)." Pejgamberi (s.a.v.s.) i tha: "Hesht, sepse ti nuk do t'i kalosh kufijtë e tu!" Omeri tha: "Më lejo t'ia pres kokën!" Pejgamberi (s.a.v.s.) i tha: "Lëre atë, sepse nëse ai është ai (Dexhalli), ti nuk do të mund ta mposhtësh, e nëse nuk është ai, atëherë nuk ka asnjë dobi për ty në vrasjen e tij."
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ حَفْصٍ، وَبِشْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالاَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لاِبْنِ صَيَّادٍ ‏"‏ خَبَأْتُ لَكَ خَبِيئًا ‏"‏‏.‏ قَالَ الدُّخُّ‏.‏ قَالَ ‏"‏ اخْسَأْ فَلَنْ تَعْدُوَ قَدْرَكَ ‏"‏‏.‏ قَالَ عُمَرُ ائْذَنْ لِي فَأَضْرِبَ عُنُقَهُ‏.‏ قَالَ ‏"‏ دَعْهُ، إِنْ يَكُنْ هُوَ فَلاَ تُطِيقُهُ، وَإِنْ لَمْ يَكُنْ هُوَ فَلاَ خَيْرَ لَكَ فِي قَتْلِهِ ‏"‏‏.‏
Narrated Ibn `Umar:
The Prophet (ﷺ) said to Ibn Saiyad, "I have kept for you a secret." Ibn Saiyad said, "Ad-Dukh." The
Prophet said, "Keep quiet, for you cannot go beyond your limits (or you cannot exceed what has been
foreordained for you)." On that, `Umar said (to the Prophet (ﷺ) ), "Allow me to chop off his neck!" The
Prophet said, "Leave him, for if he is he (i.e., Ad-Dajjal), then you will not be able to overcome him,
and if he is not, then you gain no good by killing him."
CHAPTER 15
باب ‏{‏قُلْ لَنْ يُصِيبَنَا إِلاَّ مَا كَتَبَ اللَّهُ لَنَا‏}‏ قضَى
"Say: 'Nothing shall ever happen to us except what Allah has ordained for us ...'"
Chapter Introduction
قَالَ مُجَاهِدٌ: {بِفَاتِنِينَ} بِمُضِلِّينَ، إِلاَّ مَنْ كَتَبَ اللَّهُ أَنَّهُ يَصْلَى الْجَحِيمَ. {قَدَّرَ فَهَدَى} قَدَّرَ الشَّقَاءَ وَالسَّعَادَةَ، وَهَدَى الأَنْعَامَ لِمَرَاتِعِهَا.
#6378
Transmeton Aishja (r.a.): E pyeta të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) rreth murtajës dhe ai më tha: "Ajo ishte një ndëshkim që Allahu e dërgonte mbi kë të donte, por Allahu e bëri atë mëshirë për besimtarët. Kushdo që gjendet në një vend ku ka rënë murtaja dhe qëndron aty pa u larguar, duke bërë durim e duke shpresuar në shpërblimin e Allahut, si dhe duke e ditur se nuk do ta godasë asgjë tjetër përveç asaj që Allahu ka shkruar për të, ai do të ketë shpërblim të barabartë me atë të dëshmorit."
حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْحَنْظَلِيُّ، أَخْبَرَنَا النَّضْرُ، حَدَّثَنَا دَاوُدُ بْنُ أَبِي الْفُرَاتِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُرَيْدَةَ، عَنْ يَحْيَى بْنِ يَعْمَرَ، أَنَّ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَخْبَرَتْهُ أَنَّهَا، سَأَلَتْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ الطَّاعُونِ فَقَالَ ‏ "‏ كَانَ عَذَابًا يَبْعَثُهُ اللَّهُ عَلَى مَنْ يَشَاءُ، فَجَعَلَهُ اللَّهُ رَحْمَةً لِلْمُؤْمِنِينَ، مَا مِنْ عَبْدٍ يَكُونُ فِي بَلَدٍ يَكُونُ فِيهِ، وَيَمْكُثُ فِيهِ، لاَ يَخْرُجُ مِنَ الْبَلَدِ، صَابِرًا مُحْتَسِبًا، يَعْلَمُ أَنَّهُ لاَ يُصِيبُهُ إِلاَّ مَا كَتَبَ اللَّهُ لَهُ، إِلاَّ كَانَ لَهُ مِثْلُ أَجْرِ شَهِيدٍ ‏"‏‏.‏
Narrated `Aisha:
I asked Allah's Messenger (ﷺ) about the plague. He said, "That was a means of torture which Allah used to
send upon whom-so-ever He wished, but He made it a source of mercy for the believers, for anyone
who is residing in a town in which this disease is present, and remains there and does not leave that
town, but has patience and hopes for Allah's reward, and knows that nothing will befall him except
what Allah has written for him, then he will get such reward as that of a martyr."
CHAPTER 16
بَابُ: {وَمَا كُنَّا لِنَهْتَدِيَ لَوْلاَ أَنْ هَدَانَا اللَّهُ}
"... Never could we have found guidance, were it not that Allah had guided us ..."
Chapter Introduction
{لَوْ أَنَّ اللَّهَ هَدَانِي لَكُنْتُ مِنَ الْمُتَّقِينَ}.
#6379
Transmeton El-Bera bin Azib: E pashë Pejgamberin (s.a.v.s.) ditën e Hendekut duke mbajtur dhe bashkë me ne e duke thënë: "Pasha Allahun, po të mos ishte Allahu, ne nuk do të ishim udhëzuar, as nuk do të kishim agjëruar e as nuk do të kishim falur namazin. O Allah! Zbrit qetësi mbi ne dhe na i forco hapat tanë kur të përballemi me armikun. Idhujtarët kanë ngritur krye kundër nesh, por nëse ata duan të na sprovojnë, ne e refuzojmë."
حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ، أَخْبَرَنَا جَرِيرٌ ـ هُوَ ابْنُ حَازِمٍ ـ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ، قَالَ رَأَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ الْخَنْدَقِ يَنْقُلُ مَعَنَا التُّرَابَ وَهْوَ يَقُولُ ‏ "‏ وَاللَّهِ لَوْلاَ اللَّهُ مَا اهْتَدَيْنَا، وَلاَ صُمْنَا وَلاَ صَلَّيْنَا، فَأَنْزِلَنْ سَكِينَةً عَلَيْنَا، وَثَبِّتِ الأَقْدَامَ إِنْ لاَقَيْنَا، وَالْمُشْرِكُونَ قَدْ بَغَوْا عَلَيْنَا، إِذَا أَرَادُوا فِتْنَةً أَبَيْنَا‏"‏‏.‏
Narrated Al-Bara' bin `Azib:
I saw the Prophet (ﷺ) on the Day of (the battle of) Al-Khandaq, carrying earth with us and saying, "By
Allah, without Allah we would not have been guided, neither would we have fasted, nor would we
have prayed. O Allah! Send down Sakina (calmness) upon us and make our feet firm when we meet
(the enemy). The pagans have rebelled against us, but if they want to put us in affliction (i.e., fight us)
we refuse (to flee)." (See Hadith No. 430, Vol. 5).