1220 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar El-Esuad bin Shejban, i cili ka thënë: Na ka treguar Halid bin Sumejr, i cili ka thënë: Më ka treguar Beshir bin Nehijk, i cili ka thënë: Më ka treguar Beshiri, i dërguari i Pejgamberit (s.a.v.s.) - Beshir ibnul-Hasasije, i cili ka thënë:
«Teksa po ecja me Pejgamberin (s.a.v.s.), duke e mbajtur për dore - ose tha: duke më mbajtur për dore - ai më tha: 'O ibnul-Hasasije, për çfarë po ankohesh ndaj Allahut sot? Ti po ecën me Pejgamberin (s.a.v.s.)'. Thashë: 'Nuk ankohem për asgjë ndaj Allahut, u bëfshin kurban për ty babai dhe nëna ime, çdo e mirë që më ka ndodhur është prej Allahut, çdo e mirë që më ka bërë Allahu'.
Pastaj Pejgamberi (s.a.v.s.) kaloi pranë varrezave të mushrikëve dhe tha: 'Këta kanë humbur shumë të mira, këta kanë humbur shumë të mira'. Pastaj kaloi pranë varrezave të muslimanëve dhe tha: 'Këta kanë arritur shumë të mira, këta kanë arritur shumë të mira'. Pastaj Pejgamberi (s.a.v.s.) hodhi vështrimin dhe pa një burrë që po ecte mes varreve me nalle (sandale lëkure). Pejgamberi (s.a.v.s.) i tha: 'O ti me nalle prej lëkure të regjur, hiqi nallet e tua!'. Kur ai e pa Pejgamberin (s.a.v.s.), i hoqi ato».
١٢٢٠
- حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا الْأَسْوَدُ بْنُ
شَيْبَانَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ سُمَيْرٍ ، قَالَ: حَدَّثَنِي
بَشِيرُ بْنُ نَهِيكٍ ، قَالَ: حَدَّثَنِي بَشِيرُ رَسُولِ اللهِ - ﷺ -
بَشِيرُ ابْنُ الْخَصَاصِيَّةِ قَالَ: «بَيْنَا أَنَا أُمَاشِي رَسُولَ
اللهِ - ﷺ - آخِذٌ بِيَدِهِ - أَوْ قَالَ: آخِذٌ بِيَدِي - إِذْ قَالَ لِي:
يَا ابْنَ الْخَصَاصِيَةِ، مَا أَصْبَحْتَ تَنْقِمُ عَلَى اللهِ؟
أَصْبَحْتَ تُمَاشِي رَسُولَ اللهِ ﷺ، قَالَ: قُلْتُ: لَا أَنْقِمُ عَلَى
اللهِ شَيْئًا بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي، كُلُّ خَيْرٍ صَنَعَ اللهُ بِي،
كُلُّ خَيْرٍ صَنَعَ بِيَ اللهُ. قَالَ: فَأَتَى رَسُولُ اللهِ - ﷺ - عَلَى
قُبُورِ الْمُشْرِكِينَ فَقَالَ: سَبَقَ هَؤُلَاءِ خَيْرًا كَثِيرًا،
سَبَقَ هَؤُلَاءِ خَيْرًا كَثِيرًا، ثُمَّ أَتَى عَلَى قُبُورِ
الْمُسْلِمِينَ فَقَالَ: أَدْرَكَ هَؤُلَاءِ خَيْرًا كَثِيرًا، أَدْرَكَ
هَؤُلَاءِ خَيْرًا كَثِيرًا، ثُمَّ حَانَتْ مِنْ رَسُولِ اللهِ - ﷺ -
نَظْرَةٌ فَإِذَا رَجُلٌ يَمْشِي بَيْنَ الْقُبُورِ فِي نَعْلَيْنِ،
فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: يَا صَاحِبَ السِّبْتِيَّتَيْنِ، أَلْقِ
سِبْتِيَّتَيْكَ، فَلَمَّا رَأَى رَسُولَ اللهِ - ﷺ - رَمَى بِهِمَا».
1220 - Abu Dawud narrated to us, he said: Al-Aswad bin Shaiban narrated to us, he said: Khalid bin Sumayr narrated to us, he said: Bashir bin Nahik narrated to us, he said: Bashir, the Messenger of Allah's (saw) companion, Bashir ibn al-Khasasiyyah, narrated to me, he said: "While I was walking with the Messenger of Allah (saw), holding his hand—or he said: holding my hand—he said to me: 'O Ibn al-Khasasiyyah, what do you have to complain about against Allah? You have woken up walking with the Messenger of Allah (saw).' He said: I said: 'I do not complain about anything against Allah, may my father and mother be sacrificed for you; every good has Allah done for me, every good has Allah done for me.' He said: Then the Messenger of Allah (saw) came upon the graves of the polytheists and said: 'These have missed out on much good, these have missed out on much good.' Then he came upon the graves of the Muslims and said: 'These have attained much good, these have attained much good.' Then the Messenger of Allah (saw) happened to glance and saw a man walking between the graves in sandals. So the Messenger of Allah (saw) said: 'O wearer of the tanned leather sandals, throw off your tanned leather sandals.' When he saw the Messenger of Allah (saw), he threw them away."