The Book of Prayer - Libri i Namazit - كتاب الصلاة

CHAPTER 1
General
#147
Transmeton Jahja ibn Saidi: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) kishte dëshiruar të merrte dy copa druri për t'i goditur ato me njëra-tjetrën që të mblidheshin njerëzit për namaz. Ndërkohë, Abdullah ibn Zejd el-Ensariut, nga fisi i Harith ibn el-Hazrexhit, iu shfaqën në ëndërr dy copa druri. Ai tha: "Këto janë të ngjashme me atë që dëshiron i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.)." Pastaj iu tha: "Përse nuk thirrni për namaz?" Kur u zgjua, ai shkoi tek i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) dhe ia tregoi këtë, kështu që i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) urdhëroi thirrjen e ezanit.
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، أَنَّهُ قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ أَرَادَ أَنْ يَتَّخِذَ خَشَبَتَيْنِ يُضْرَبُ بِهِمَا لِيَجْتَمِعَ النَّاسُ لِلصَّلاَةِ فَأُرِيَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ زَيْدٍ الأَنْصَارِيُّ ثُمَّ مِنْ بَنِي الْحَارِثِ بْنِ الْخَزْرَجِ خَشَبَتَيْنِ فِي النَّوْمِ فَقَالَ إِنَّ هَاتَيْنِ لَنَحْوٌ مِمَّا يُرِيدُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقِيلَ أَلاَ تُؤَذِّنُونَ لِلصَّلاَةِ فَأَتَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ اسْتَيْقَظَ فَذَكَرَ لَهُ ذَلِكَ فَأَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالأَذَانِ ‏.‏
Yahya related to me from Malik that Yahya ibn Said said, "The
Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, had
wanted to take two pieces of wood to strike them together to gather
people for the prayer, and Abdullah ibn Zayd al-Ansari, then of the
tribe of Harith ibn al-Khazraj, was shown two pieces of wood in his
sleep. He said, 'These are close to what the Messenger of Allah, may
Allah bless him and grant him peace, wants.' Then it was said, 'Do
you not call to the prayer?', so when he woke up he went to the
Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, and
mentioned the dream to him. The Messenger of Allah, may Allah bless
him and grant him peace, ordered the adhan."
#148
Transmeton Ebu Said el-Hudriu se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kur ta dëgjoni ezanin, thoni ashtu siç thotë muezini."
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَزِيدَ اللَّيْثِيِّ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ إِذَا سَمِعْتُمُ النِّدَاءَ فَقُولُوا مِثْلَ مَا يَقُولُ الْمُؤَذِّنُ ‏"‏ ‏.‏
Yahya related to me from Malik from Ibn Shihab from Ata ibn Yazid
al-Laythi from Abu Said al-Khudri that the Messenger of Allah, may
Allah bless him and grant him peace, said, "When you hear the adhan,
repeat what the muadhdhin says."
#149
Transmeton Ebu Hurejre se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Sikur ta dinin njerëzit se çfarë vlere ka në thirrjen e ezanit dhe në rreshtin e parë, e të mos kishin mundësi tjetër për t'i arritur ato përveçse duke hedhur short, do të hidhnin short. Sikur ta dinin se çfarë vlere ka shkuarja herët në namaz, do të garonin me njëri-tjetrin për të. Dhe sikur ta dinin se çfarë vlere ka namazi i jacisë dhe i sabahut, do të vinin në to qoftë edhe duke u zvarritur."
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ سُمَىٍّ، مَوْلَى أَبِي بَكْرِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ أَبِي صَالِحٍ السَّمَّانِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ لَوْ يَعْلَمُ النَّاسُ مَا فِي النِّدَاءِ وَالصَّفِّ الأَوَّلِ ثُمَّ لَمْ يَجِدُوا إِلاَّ أَنْ يَسْتَهِمُوا عَلَيْهِ لاَسْتَهَمُوا وَلَوْ يَعْلَمُونَ مَا فِي التَّهْجِيرِ لاَسْتَبَقُوا إِلَيْهِ وَلَوْ يَعْلَمُونَ مَا فِي الْعَتَمَةِ وَالصُّبْحِ لأَتَوْهُمَا وَلَوْ حَبْوًا ‏"‏ ‏.‏
Yahya related to me from Malik from Sumayy, the mawla of Abu Bakr
ibn Abd ar-Rahman, from Abu Hurayra that the Messenger of Allah, may
Allah bless him and grant him peace, said, "If people knew what was in
the adhan and the first row of the prayer and could only draw lots for
it, they would draw lots. And if they knew what was in doing dhuhr
early, they would race each other to it. And if they knew what was in
isha and subh, they would go to them even if they had to crawl."
#150
Transmeton Ebu Hurejre: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kur të thirret ikameti për namaz, mos shkoni tek ai duke vrapuar, por ejani me qetësi. Falni atë që arrini dhe plotësoni atë që ju ka ikur. Vërtet, secili prej jush konsiderohet se është në namaz përderisa synimi i tij është namazi."
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنِ الْعَلاَءِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَعْقُوبَ، عَنْ أَبِيهِ، وَإِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّهُمَا أَخْبَرَاهُ أَنَّهُمَا، سَمِعَا أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ إِذَا ثُوِّبَ بِالصَّلاَةِ فَلاَ تَأْتُوهَا وَأَنْتُمْ تَسْعَوْنَ وَأْتُوهَا وَعَلَيْكُمُ السَّكِينَةُ فَمَا أَدْرَكْتُمْ فَصَلُّوا وَمَا فَاتَكُمْ فَأَتِمُّوا فَإِنَّ أَحَدَكُمْ فِي صَلاَةٍ مَا كَانَ يَعْمِدُ إِلَى الصَّلاَةِ ‏"‏ ‏.‏
Yahya related to me from Malik from al-Ala ibn Abd ar-Rahman ibn
Yaqub from his father and Ishaq ibn Abdullah that they informed him
that they heard Abu Hurayra say, "The Messenger of Allah, may Allah
bless him and grant him peace, said, 'When the iqama is called for
prayer, do not come to it running, but come with calmness. Pray what
you catch and complete what you miss. You are in prayer as long as
your aim is the prayer.' "
#151
Transmeton Ebu Seid el-Hudriu: Po shoh se i dëshiron delet dhe shkretëtirën. Kur të jesh me delet tua apo në shkretëtirë dhe thërret ezanin për namaz, ngreje zërin gjatë thirrjes, sepse e kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: "Nuk ka xhind, njeri apo çfarëdo qoftë tjetër që e dëgjon shtrirjen e zërit të muezinit, e që nuk do të dëshmojë për të në Ditën e Kiametit."
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي صَعْصَعَةَ الأَنْصَارِيِّ، ثُمَّ الْمَازِنِيِّ عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ أَخْبَرَهُ أَنَّ أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِيَّ قَالَ لَهُ ‏ "‏ إِنِّي أَرَاكَ تُحِبُّ الْغَنَمَ وَالْبَادِيَةَ فَإِذَا كُنْتَ فِي غَنَمِكَ أَوْ بَادِيَتِكَ فَأَذَّنْتَ بِالصَّلاَةِ فَارْفَعْ صَوْتَكَ بِالنِّدَاءِ فَإِنَّهُ لاَ يَسْمَعُ مَدَى صَوْتِ الْمُؤَذِّنِ جِنٌّ وَلاَ إِنْسٌ وَلاَ شَىْءٌ إِلاَّ شَهِدَ لَهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو سَعِيدٍ سَمِعْتُهُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏
Yahya related to me from Malik from Abd arRahman ibn Abdullah ibn
Abd ar-Rahman ibn Abu Sasaca al-Ansari, and later al-Mazini, that his
father told him that Abu Said al-Khudri had said to him, "I see that
you love sheep and the desert. When you are among your sheep or in
your desert, call the prayer and raise your voice in the adhan,
because I heard the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant
him peace, say, 'No jinn or man or anything within range hears the
voice of the muadhdhin except that it bears witness for him on the day
of rising.' "
#152
Transmeton Ebu Hurejre se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kur bëhet thirrja për namaz, shejtani largohet duke lëshuar gazra në mënyrë që të mos e dëgjojë ezanin. Kur përfundon ezani, ai kthehet derisa kur thirret ikameti për namaz, ai largohet përsëri. Kur përfundon ikameti, ai kthehet derisa ndërhyn mes njeriut dhe vetvetes së tij duke i thënë: 'Kujto këtë, kujto atë', gjëra të cilat nuk i kujtonte më parë, derisa njeriu të mos dijë se sa rekatë ka falur."
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ إِذَا نُودِيَ لِلصَّلاَةِ أَدْبَرَ الشَّيْطَانُ لَهُ ضُرَاطٌ حَتَّى لاَ يَسْمَعَ النِّدَاءَ فَإِذَا قُضِيَ النِّدَاءُ أَقْبَلَ حَتَّى إِذَا ثُوِّبَ بِالصَّلاَةِ أَدْبَرَ حَتَّى إِذَا قُضِيَ التَّثْوِيبُ أَقْبَلَ حَتَّى يَخْطِرَ بَيْنَ الْمَرْءِ وَنَفْسِهِ يَقُولُ اذْكُرْ كَذَا اذْكُرْ كَذَا لِمَا لَمْ يَكُنْ يَذْكُرُ حَتَّى يَظَلَّ الرَّجُلُ إِنْ يَدْرِي كَمْ صَلَّى ‏"‏ ‏.‏
Yahya related to me from Malik from Abu'z-Zinad from al-Araj from
Abu Hurayra that the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant
him peace, said, "When the call to prayer is made Shaytan retreats,
passing wind, so that he will not hear the adhan. When the adhan is
completed he comes back, until, when the iqama is said, he retreats
again. When the iqama is completed, he comes back, until he comes
between a man and his self and says, 'Think of such and such, think of
such and such,' which he was not thinking about before, until the man
does not know how much he has prayed."
#153
Transmeton Sehl ibn Sa'd es-Sa'idiu: "Janë dy kohë kur hapen dyert e qiellit dhe rrallëherë i kthehet mbrapsht lutja dikujt që lutet: në kohën e thirrjes për namaz (ezanit) dhe kur rreshtohen radhët në rrugën e Allahut."

Maliku u pyet nëse ezani në ditën e xhuma thirrej para se të vinte koha e namazit, dhe ai u përgjigj: "Ai nuk thirret derisa dielli të kalojë meridianin."

Maliku u pyet rreth përsëritjes së ezanit dhe ikametit, dhe në cilën pikë njerëzit duhet të ngrihen kur thirret ikameti për namaz. Ai tha: "Nuk kam dëgjuar asgjë rreth ezanit dhe ikametit përveç asaj që i kam parë njerëzit të bëjnë. Sa i përket ikametit, fjalët e tij nuk përsëriten dy herë. Kështu kanë vepruar njerëzit e dijes në rajonin tonë. Sa i përket ngritjes së njerëzve kur thirret ikameti për namaz, nuk kam dëgjuar për ndonjë moment të caktuar se kur duhet të fillojë, dhe mendoj se kjo varet nga mundësitë e secilit, sepse disa njerëz janë të rëndë e disa të lehtë, dhe nuk mund të jenë të gjithë si një njeri i vetëm."

Maliku u pyet për një grup njerëzish që dëshironin të falnin namazin e obliguar duke thirrur ikametin dhe jo ezanin, dhe ai tha: "Kjo u mjafton atyre. Ezani është i obligueshëm vetëm në xhamitë ku namazi falet me xhemat."

Maliku u pyet rreth muezinit që i thotë "Paqja qoftë mbi ty" imamit dhe e thërret atë për namaz, si dhe u pyet se kush ishte i pari që u përshëndet kështu. Ai u përgjigj: "Nuk kam dëgjuar që kjo përshëndetje të ketë ndodhur në bashkësinë e parë."

Jahja tha se Maliku u pyet nëse një muezin, i cili i ka thirrur njerëzit për namaz e pastaj ka pritur për të parë nëse do të vinte dikush dhe nuk ka ardhur askush, kështu që ka thirrur ikametin dhe e ka falur namazin vetë, e pastaj kanë ardhur njerëzit pasi ai ka përfunduar, a duhet ta përsërisë namazin me ta. Maliku tha: "Ai nuk e përsërit namazin, dhe kushdo që vjen pasi ai të ketë përfunduar, duhet ta falë namazin vetë."

Jahja tha se Maliku u pyet rreth një muezini që thirri ezanin për një grup njerëzish, fali namaz nafile, dhe pastaj grupi i njerëzve dëshironte ta falte namazin me dikë tjetër që thërriste ikametin. Ai tha: "Nuk ka asnjë të keqe në këtë. Ikameti i tij apo i dikujt tjetër është i njëjtë."

Jahja tha se Maliku ka thënë: "Namazi i sabahut thirret ende para agimit. Sa i përket namazeve të tjera, ne besojmë se ato duhet të thirren vetëm pasi të ketë filluar koha e tyre."
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ أَبِي حَازِمِ بْنِ دِينَارٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ السَّاعِدِيِّ، أَنَّهُ قَالَ سَاعَتَانِ يُفْتَحُ لَهُمَا أَبْوَابُ السَّمَاءِ وَقَلَّ دَاعٍ تُرَدُّ عَلَيْهِ دَعْوَتُهُ حَضْرَةُ النِّدَاءِ لِلصَّلاَةِ وَالصَّفُّ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ‏.‏
Yahya related to me from Malik from Abu Hazim ibn Dinar that Sahl
ibn Sad as-Saidi said, "There are two times when the gates of heaven
are opened, and few who make supplication have it returned to them
unanswered. They are at the timeof the adhan, and in a rank of people
fighting in the way of Allah."


Malik was asked whether the
adhan on the day of jumua was called before the time had come for the
prayer and he said, "It is not called until after the sun has passed
the meridian."


Malik was asked about doubling the adhan and
the iqama, and at what point people had to stand when the iqama for
the prayer was called. He said, "I have heard nothing about the adhan
and iqama except what I have seen people do. As for the iqama, it is
not doubled. That is what the people of knowledge in our region
continue to do. As for people standing up when the iqama for the
prayer is called, I have not heard of any definite point at which it
is begun, and I consider it rather to be according to people's
(individual) capacity, for some people are heavy and some are light,
and they are not able to be as one man ."


Malik was asked
about a gathering of people who wished to do the prescribed prayer
calling the iqama and not the adhan, and he said, "lt is enough for
them. The adhan is only obligatory in mosques where the prayer is said
in congregation."


Malik was asked about the muadhdhin saying
"Peace be upon you" to the imam and calling him to the prayer, and he
was asked who was the first person to whom such a greeting was made.
He replied, "I have not heard that this greeting occurred in the first
community."


Yahya said that Malik was asked whether a
muadhdhin who called the people to prayer and then waited to see if
anyone would come and no one did, so he said the iqama and did the
prayer by himself and then people came after he had finished, should
repeat the prayer with them. Malik said, "He does not repeat the
prayer, and whoever comes after he has finished should do the prayer
by himself."


Yahya said that Malik was asked about a
muadhdhin who called the adhan for a group of people, did voluntary
prayers, and then the group of people wanted to do the prayer with
some one else saying the iqama. He said, "There is no harm in that.
His iqama or somebody else's are the same."


Yahya said that
Malik said, "The subh prayer is still called before dawn. As for the
other prayers, we believe that they should only be called after the
time has started."
#154
Transmeton Maliku: Myezini erdhi te Omer ibn el-Hatabi për ta thirrur për namazin e sabahut dhe e gjeti atë duke fjetur, andaj i tha: "Namazi është më i mirë se gjumi." Atëherë Omeri e urdhëroi atë që këtë ta përfshinte në ezanin e sabahut.
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، أَنَّهُ بَلَغَهُ أَنَّ الْمُؤَذِّنَ، جَاءَ إِلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ يُؤْذِنُهُ لِصَلاَةِ الصُّبْحِ فَوَجَدَهُ نَائِمًا فَقَالَ الصَّلاَةُ خَيْرٌ مِنَ النَّوْمِ ‏.‏ فَأَمَرَهُ عُمَرُ أَنْ يَجْعَلَهَا فِي نِدَاءِ الصُّبْحِ ‏.‏
Yahya related to me from Malik that he had heard that the
muadhdhin came to Umar ibn al-Khattab to call him to the subh prayer
and found him sleeping, so he said, "Prayer is better than sleep," and
Umar ordered him to put that in the adhan for subh .
#155
Transmeton Maliku (i ati i Ebu Suhejlit): Nuk njoh asgjë sot nga ajo që i kam parë njerëzit (sahabët e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.)) duke vepruar, përveç thirrjes për namaz.
وَحَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ عَمِّهِ أَبِي سُهَيْلِ بْنِ مَالِكٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ قَالَ مَا أَعْرِفُ شَيْئًا مِمَّا أَدْرَكْتُ عَلَيْهِ النَّاسَ إِلاَّ النِّدَاءَ بِالصَّلاَةِ ‏.‏
Yahya related to me from Malik from his paternal uncle Abu Suhayl
ibn Malik that his uncle's father said, "I recognise nothing nowadays
of what I saw the people (i.e. the companions of the Messenger, may
Allah bless him and grant him peace ) doing except the call to
prayer."
#156
Transmeton Abdullah ibn Omeri: Ai e dëgjoi ikametin kur ishte në Baki, andaj e shpejtoi hapin drejt xhamisë.
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، سَمِعَ الإِقَامَةَ، وَهُوَ بِالْبَقِيعِ فَأَسْرَعَ الْمَشْىَ إِلَى الْمَسْجِدِ ‏.‏
Yahya related to me from Malik that Abdullah ibn Umar heard the
iqama while he was in Baqi, so he increased his pace of walking to the
mosque.
#157
Transmeton Abdullah ibn Umeri: Ai thirri ezanin për namaz në një natë të ftohtë dhe me erë dhe tha: "Faleni namazin nëpër vendet tuaja." Pastaj tha: "I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e urdhëronte muezinin që, kur ishte natë e ftohtë dhe me shi, të thoshte: 'Faleni namazin nëpër vendet tuaja'."
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، أَذَّنَ بِالصَّلاَةِ فِي لَيْلَةٍ ذَاتِ بَرْدٍ وَرِيحٍ فَقَالَ أَلاَ صَلُّوا فِي الرِّحَالِ ثُمَّ قَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَأْمُرُ الْمُؤَذِّنَ إِذَا كَانَتْ لَيْلَةٌ بَارِدَةٌ ذَاتُ مَطَرٍ يَقُولُ ‏ "‏ أَلاَ صَلُّوا فِي الرِّحَالِ ‏"‏ ‏.‏
Yahya related to me from Malik from Nafi that Abdullah ibn Umar
called the adhan on a cold and windy night and included the phrase,
"Do the prayer in shelter." Then he said, "The Messenger of Allah, may
Allah bless him and grant him peace, used to orderthe muadhdhin to
say, 'Do the prayerin shelter' when it was a cold, rainy night "
#158
Transmeton Abdullah ibn Umeri: Gjatë udhëtimit, ai nuk shtonte asgjë përveç ikametit, me përjashtim të namazit të sabahut, kur thërriste ezanin dhe bënte ikametin. Abdullah ibn Umeri thoshte: "Ezani është për imamin tek i cili mblidhen njerëzit."
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، كَانَ لاَ يَزِيدُ عَلَى الإِقَامَةِ فِي السَّفَرِ إِلاَّ فِي الصُّبْحِ فَإِنَّهُ كَانَ يُنَادِي فِيهَا وَيُقِيمُ وَكَانَ يَقُولُ إِنَّمَا الأَذَانُ لِلإِمَامِ الَّذِي يَجْتَمِعُ النَّاسُ إِلَيْهِ ‏.‏
Yahya related to me from Malik from Nafi that on a journey
Abdullah ibn Umar did no more than the iqama, except for subh, when he
called both the adhan and the iqama. Abdullah ibn Umar used to say,
"The adhan is for an imam whom people join ."
#159
Transmeton Urve ibn ez-Zubejri: "Kur të jesh në udhëtim, nëse dëshiron, thirr ezanin dhe ikametin, ose, nëse dëshiron, thirr vetëm ikametin pa ezanin." Maliku ka thënë: "Nuk ka asgjë të keqe që njeriu të thërrasë ezanin duke qenë i hipur."
وَحَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، أَنَّ أَبَاهُ، قَالَ لَهُ إِذَا كُنْتَ فِي سَفَرٍ فَإِنْ شِئْتَ أَنْ تُؤَذِّنَ وَتُقِيمَ فَعَلْتَ وَإِنْ شِئْتَ فَأَقِمْ وَلاَ تُؤَذِّنْ ‏.‏ قَالَ يَحْيَى سَمِعْتُ مَالِكًا يَقُولُ لاَ بَأْسَ أَنْ يُؤَذِّنَ الرَّجُلُ وَهُوَ رَاكِبٌ ‏.‏
Yahya related to me from Malik from Hisham ibn Urwa that his
father said to him, "When you are on a journey you can, if you wish,
call the adhan and the iqama, or, if you wish, the iqama and not the
adhan."


Yahya said that he heard Malik say, "There is no harm
in a man calling the adhan while riding."
#160
Transmeton Said ibn el-Musejjibi: Kushdo që fal namazin në një tokë të shkretë e të pabanuar, në të djathtë të tij falet një melaqe dhe në të majtë të tij një melaqe. E nëse ai thërret ezanin dhe jep ikametin, ose jep vetëm ikametin, pas tij falen melaqe në madhësinë e maleve.
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ مَنْ صَلَّى بِأَرْضِ فَلاَةٍ صَلَّى عَنْ يَمِينِهِ مَلَكٌ وَعَنْ شِمَالِهِ مَلَكٌ فَإِذَا أَذَّنَ وَأَقَامَ الصَّلاَةَ أَوْ أَقَامَ صَلَّى وَرَاءَهُ مِنَ الْمَلاَئِكَةِ أَمْثَالُ الْجِبَالِ ‏.‏
Yahya related to me from Malik from Yahya ibn Said that Said ibn
al-Musayyab used to say, "Whoever prays on waterless, desolate land -
an angel prays on his right and an angel prays on his left. When he
calls both the adhan and the iqama for the prayer, or calls out the
iqama, angels like mountains pray behind him."
#161
Transmeton Abdullah ibn Umeri:

I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Bilalli thërret ezanin natën, prandaj hani dhe pini derisa të thërrasë ezanin Ibn Umm Maktumi."
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ إِنَّ بِلاَلاً يُنَادِي بِلَيْلٍ فَكُلُوا وَاشْرَبُوا حَتَّى يُنَادِيَ ابْنُ أُمِّ مَكْتُومٍ ‏"‏ ‏.‏
Yahya related to me from Malik from Abdullah ibn Dinar from
Abdullah ibn Umar that the Messenger of Allah, may Allah bless him and
grant him peace, said, "Bilal calls the adhan whilst it is still night
so eat and drink until Ibn Umm Maktum calls the adhan."
#162
Transmetohet nga Salim ibn Abdullahu se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Bilalli thërret ezanin natën, prandaj hani dhe pini derisa të thërrasë ezanin Ibn Umm Maktumi." Ibn Umm Maktumi ishte një burrë i verbër, i cili nuk e thërriste ezanin derisa t'i thuhej: "U gdhi, u gdhi."
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ إِنَّ بِلاَلاً يُنَادِي بِلَيْلٍ فَكُلُوا وَاشْرَبُوا حَتَّى يُنَادِيَ ابْنُ أُمِّ مَكْتُومٍ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ وَكَانَ ابْنُ أُمِّ مَكْتُومٍ رَجُلاً أَعْمَى لاَ يُنَادِي حَتَّى يُقَالَ لَهُ أَصْبَحْتَ أَصْبَحْتَ ‏.‏
Yahya related to me from Malik from Ibn Shihab from Salim ibn
Abdullah that the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant
him peace, said, "Bilal calls the adhan in the night, so eat and drink
until Ibn Umm Maktum calls the adhan." Ibn Umm Maktum was a blind man
who did not call the adhan until someone said to him, "The morning has
come. The morning has come."
#163
Transmeton Abdullah ibn Omer:
I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) i ngrinte duart deri në nivelin e shpatullave kur fillonte namazin, si dhe kur ngrinte kokën nga rukuja i ngrinte ato po ashtu, duke thënë: "Semiallahu limen hamideh, Rabbena ve lekel-hamd" (Allahu e dëgjon atë që e falënderon, Zoti ynë, Ty të takon falënderimi). Ai nuk e bënte këtë në sexhde.
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ إِذَا افْتَتَحَ الصَّلاَةَ رَفَعَ يَدَيْهِ حَذْوَ مَنْكِبَيْهِ وَإِذَا رَفَعَ رَأْسَهُ مِنَ الرُّكُوعِ رَفَعَهُمَا كَذَلِكَ أَيْضًا وَقَالَ ‏ "‏ سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ رَبَّنَا وَلَكَ الْحَمْدُ ‏"‏ ‏.‏ وَكَانَ لاَ يَفْعَلُ ذَلِكَ فِي السُّجُودِ ‏.‏
Yahya related to me from Malik from Ibn Shihab from Salim ibn
Abdullah from Abdullah ibn Umar that the Messengerof Allah, may Allah
bless him and grant him peace, used to raise his hands to the level of
his shoulders when he began the prayer and when he raised his head
from the ruku he raised them in the same way, saying, "Allah hears
whoever praises him, our Lord and praise belongs to You." He did not
raise them in the sujud.
#164
Transmeton Ali bin Husejn bin Ali bin Ebi Talib: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) merrte tekbir gjatë namazit sa herë që ulej dhe ngrihej, dhe kjo mbeti mënyra e namazit të tij derisa u takua me Allahun.
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ حُسَيْنِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، أَنَّهُ قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُكَبِّرُ فِي الصَّلاَةِ كُلَّمَا خَفَضَ وَرَفَعَ فَلَمْ تَزَلْ تِلْكَ صَلاَتَهُ حَتَّى لَقِيَ اللَّهَ ‏.‏
Yahya related to me from Malik from Ibn Shihab that AIi ibn
Husayn ibn Ali ibn Abi Talib said, "The Messenger of Allah, may Allah
bless him and grant him peace, used to say, 'Allah is greater'
whenever he lowered himself and raised himself, and he continued to
pray like that until he met Al lah ."
#165
Transmeton Sulejman ibn Jesari: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) i ngrinte duart e tij në namaz.
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَرْفَعُ يَدَيْهِ فِي الصَّلاَةِ ‏.‏
Yahya related to me from Malik from Yahya ibn Sa'id from Sulayman
ibn Yasar that the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant
him peace, used to raise his hands in the prayer.
#166
Transmeton Ebu Hurejre: Ai i udhëhiqte ata në namaz dhe thoshte "Allahu Ekber" sa herë që ulej dhe sa herë që ngrihej. Kur përfundonte, thoshte: "Pasha Allahun, unë jam ai namazi i të cilit i ngjan më së shumti namazit të të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.)."
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، كَانَ يُصَلِّي لَهُمْ فَيُكَبِّرُ كُلَّمَا خَفَضَ وَرَفَعَ فَإِذَا انْصَرَفَ قَالَ وَاللَّهِ إِنِّي لأَشْبَهُكُمْ بِصَلاَةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏
Yahya related to me from Malik from Ibn Shihab from Abu Salama
ibn Abdar-Rahman ibn Awf that Abu Hurayra used to lead them in prayer
and would say "Allah is greater" whenever he lowered himself and
raised himself. When he had finished he would say, "By Allah, I am the
person whose prayer most resembles the prayer of the Messenger of
Allah, may Allah bless him and grant him peace."
#167
Transmeton Abdullah ibn Umeri: Ai thoshte "Allahu Ekber" në namaz sa herë që ulej dhe sa herë që ngrihej. Kur e fillonte namazin, ai i ngrinte duart deri në nivelin e shpatullave, ndërsa kur ngrinte kokën nga rukuja, i ngrinte ato më pak se aq.
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، كَانَ يُكَبِّرُ فِي الصَّلاَةِ كُلَّمَا خَفَضَ وَرَفَعَ ‏.‏ وَحَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، كَانَ إِذَا افْتَتَحَ الصَّلاَةَ رَفَعَ يَدَيْهِ حَذْوَ مَنْكِبَيْهِ وَإِذَا رَفَعَ رَأْسَهُ مِنَ الرُّكُوعِ رَفَعَهُمَا دُونَ ذَلِكَ ‏.‏
Yahya related to me from Malik from Ibn Shihab from Salim ibn
Abdullah that Abdullah ibn Umar used to say "Allah is greater" in the
prayer whenever he lowered himself and raised himself.


Yahya
related to me from Malik from Nafi that Abdullah ibn Umar used to
raise his hands to the level of his shoulders when he began the prayer
and when he raised his head from the ruku he would raise them less
than that.
#168
Transmeton Xhabir ibn Abdullahu: Ai u mësonte atyre tekbirin në namaz. Ai na urdhëronte që të merrnim tekbir sa herë që uleshim dhe sa herë që ngriheshim.
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ أَبِي نُعَيْمٍ، وَهْبِ بْنِ كَيْسَانَ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّهُ كَانَ يُعَلِّمُهُمُ التَّكْبِيرَ فِي الصَّلاَةِ ‏.‏ قَالَ فَكَانَ يَأْمُرُنَا أَنْ نُكَبِّرَ كُلَّمَا خَفَضْنَا وَرَفَعْنَا ‏.‏
Yahya related to me from Malik from Abu Nuaym Wahb ibn Kaysan
that Jabir ibn Abdullah used to teach them the takbir in the prayer.
Abu Nuaym said, "He used to tell us to say 'Allah is greater' whenever
we lowered or raised ourselves."
#169
Transmeton Ibn Shihabi: Kur një person arrin rekatin dhe thotë "Allahu Ekber" vetëm një herë, ky tekbir i mjafton atij.

Maliku shtoi: "Kjo vlen nëse ai me atë tekbir ka pasur për qëllim fillimin e namazit."

Maliku u pyet për një njeri që është bashkuar me imamin në namaz, por ka harruar tekbirin e iftitahit dhe tekbirin e rukuasë derisa ka falur një rekat. Më pas i është kujtuar se nuk e ka thënë tekbirin e iftitahit e as atë të rukuasë, prandaj e thotë tekbirin në rekatin e dytë. Ai tha: "Unë preferoj që ai ta fillojë namazin e tij nga fillimi. Mirëpo, nëse ai harron tekbirin e iftitahit me imamin dhe e thotë tekbirin në rukuun e parë, unë e konsideroj këtë të mjaftueshme për të, nëse me të ka pasur për qëllim tekbirin e iftitahit."

Maliku tha për atë që falet vetëm dhe e harron tekbirin e iftitahit: "Ai e rifillon namazin e tij."

Maliku tha për imamin që e harron tekbirin e iftitahit derisa e përfundon namazin: "Mendoj se ai duhet ta përsëritë namazin, e po ashtu edhe ata që janë falur pas tij, edhe nëse ata që ishin pas tij e kanë thënë tekbirin."
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ إِذَا أَدْرَكَ الرَّجُلُ الرَّكْعَةَ فَكَبَّرَ تَكْبِيرَةً وَاحِدَةً أَجْزَأَتْ عَنْهُ تِلْكَ التَّكْبِيرَةُ ‏.‏ قَالَ مَالِكٌ وَذَلِكَ إِذَا نَوَى بِتِلْكَ التَّكْبِيرَةِ افْتِتَاحَ الصَّلاَةِ ‏.‏ وَسُئِلَ مَالِكٌ عَنْ رَجُلٍ دَخَلَ مَعَ الإِمَامِ فَنَسِيَ تَكْبِيرَةَ الاِفْتِتَاحِ وَتَكْبِيرَةَ الرُّكُوعِ حَتَّى صَلَّى رَكْعَةً ثُمَّ ذَكَرَ أَنَّهُ لَمْ يَكُنْ كَبَّرَ تَكْبِيرَةَ الاِفْتِتَاحِ وَلاَ عِنْدَ الرُّكُوعِ وَكَبَّرَ فِي الرَّكْعَةِ الثَّانِيَةِ قَالَ يَبْتَدِئُ صَلاَتَهُ أَحَبُّ إِلَىَّ وَلَوْ سَهَا مَعَ الإِمَامِ عَنْ تَكْبِيرَةِ الاِفْتِتَاحِ وَكَبَّرَ فِي الرُّكُوعِ الأَوَّلِ رَأَيْتُ ذَلِكَ مُجْزِيًا عَنْهُ إِذَا نَوَى بِهَا تَكْبِيرَةَ الاِفْتِتَاحِ ‏.‏ قَالَ مَالِكٌ فِي الَّذِي يُصَلِّي لِنَفْسِهِ فَنَسِيَ تَكْبِيرَةَ الاِفْتِتَاحِ إِنَّهُ يَسْتَأْنِفُ صَلاَتَهُ ‏.‏ وَقَالَ مَالِكٌ فِي إِمَامٍ يَنْسَى تَكْبِيرَةَ الاِفْتِتَاحِ حَتَّى يَفْرُغَ مِنْ صَلاَتِهِ قَالَ أَرَى أَنْ يُعِيدَ وَيُعِيدُ مَنْ خَلْفَهُ الصَّلاَةَ وَإِنْ كَانَ مَنْ خَلْفَهُ قَدْ كَبَّرُوا فَإِنَّهُمْ يُعِيدُونَ ‏.‏
Yahya related to me from Malik that Ibn Shihab used to say, "When
a man catches the raka he says, 'Allah is greater' once, and that
takbir is enough for him."


Malik added, "That is if he
intended to begin the prayer by that takbir "


Malik was asked
about a man who began with the imam but forgot the opening takbir and
the takbir of the ruku until he had done one raka. Then he remembered
that he had not said the takbir at the opening nor in the ruku,so he
said the takbir in the second raka. He said, "I prefer that he start
his prayer again, but if he forgets the opening takbir with the imam
and says the takbir in the first ruku, I consider that enough for him
if he intends by it the opening takbir."


Malik said, about
some one who prayed by himself and forgot the opening takbir, "He
begins his prayer afresh ."


Malik said, about an imam who
forgot the opening takbir until he had finished his prayer, "I think
that he should do the prayer again, and those behind him, even if they
have said the takbir."
#170
Transmeton Xhubejr ibn Mut'imi: "E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke lexuar suren et-Tur në namazin e akshamit."
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَرَأَ بِالطُّورِ فِي الْمَغْرِبِ ‏.‏
Yahya related to me from Malik from Ibn Shihab from Muhammad ibn
Jubayr ibn Mutim that his father said, "I heard the Messenger of
Allah, may Allah bless him and grant him peace, recite at-Tur (Sura
52) in the maghrib prayer."
#171
Transmeton Abdullah ibn Abasi: Umm el-Fadl bint el-Harith e dëgjoi atë duke lexuar suren el-Murselat dhe i tha: "O biri im, me leximin e kësaj sureje më kujtove se kjo ishte surja e fundit që e kam dëgjuar të lexonte i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) në namazin e akshamit."
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ أُمَّ الْفَضْلِ بِنْتَ الْحَارِثِ، سَمِعَتْهُ وَهُوَ، يَقْرَأُ ‏{‏وَالْمُرْسَلاَتِ عُرْفًا‏}‏ فَقَالَتْ لَهُ يَا بُنَىَّ لَقَدْ ذَكَّرْتَنِي بِقِرَاءَتِكَ هَذِهِ السُّورَةَ إِنَّهَا لآخِرُ مَا سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقْرَأُ بِهَا فِي الْمَغْرِبِ ‏.‏
Yahya related to me from Malik from Ibn Shihab from Ubaydullah
ibn Abdullah ibn Utba ibn Masud from Abdullah ibn Abbas that Umm al-
Fadl bint al-Harith heard him reciting al Mursalat (sura 77) and she
said to him, "My son, you have reminded me by reciting this sura that
it was what I last heard the Messenger of Allah, may Allah bless him
and grant him peace, recite in the maghrib prayer."
#172
Transmeton Ebu Abdullah es-Sunabihi: Arrita në Medine gjatë kalifatit të Ebu Bekër es-Siddikut dhe fala namazin e akshamit pas tij. Në dy rekatet e para, ai lexoi Fatihanë dhe nga një sure prej sureve të shkurtra. Pastaj u ngrit për rekatin e tretë dhe unë iu afrova aq shumë saqë rrobat e mia thuajse prekën rrobat e tij. E dëgjova duke lexuar Fatihanë dhe këtë ajet: "Zoti ynë! Mos i bëj zemrat tona të shmangen pasi na ke udhëzuar, dhe na dhuro mëshirë prej Teje. Vërtet, Ti je Dhuruesi i Madh."
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ أَبِي عُبَيْدٍ، مَوْلَى سُلَيْمَانَ بْنِ عَبْدِ الْمَلِكِ عَنْ عُبَادَةَ بْنِ نُسَىٍّ، عَنْ قَيْسِ بْنِ الْحَارِثِ، عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ الصُّنَابِحِيِّ، قَالَ قَدِمْتُ الْمَدِينَةَ فِي خِلاَفَةِ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ فَصَلَّيْتُ وَرَاءَهُ الْمَغْرِبَ فَقَرَأَ فِي الرَّكْعَتَيْنِ الأُولَيَيْنِ بِأُمِّ الْقُرْآنِ وَسُورَةٍ سُورَةٍ مِنْ قِصَارِ الْمُفَصَّلِ ثُمَّ قَامَ فِي الثَّالِثَةِ فَدَنَوْتُ مِنْهُ حَتَّى إِنَّ ثِيَابِي لَتَكَادُ أَنْ تَمَسَّ ثِيَابَهُ فَسَمِعْتُهُ قَرَأَ بِأُمِّ الْقُرْآنِ وَبِهَذِهِ الآيَةِ ‏{‏رَبَّنَا لاَ تُزِغْ قُلُوبَنَا بَعْدَ إِذْ هَدَيْتَنَا وَهَبْ لَنَا مِنْ لَدُنْكَ رَحْمَةً إِنَّكَ أَنْتَ الْوَهَّابُ‏}‏‏.‏
26 Yahya related to me from Malik from Abu Ubayd, the mawla of
Sulayman ibn Abd alMalik, from Ubada ibn Nusayy from Qays ibn al
Harith that Abu Abdullah as-Sunabihi said, "I arrived in Madina in the
khalifate of Abu Bakr as-Siddiq, and I prayed maghrib behind him. He
recited the umm al Qur'an and two suras from the shorter ones of the
mufassal in the first two rakas. Then he stood up in the third and I
drew so near to him that my clothes were almost touching his clothes.
I heard him reciting the umm al-Qur'an and this ayat, 'Our Lord, do
not make our hearts go astray after You have guided us, and give us
mercy from Your presence. Surely You are the Giver. ' " (Sura 3 ayat
8)
#173
Transmetohet nga Abdullah ibn Umeri se ai, kur falej vetëm, lexonte në të katër rekatet; në çdo rekat lexonte Fatihanë dhe një sure tjetër nga Kurani. Ndonjëherë ai lexonte dy ose tri sure në një rekat të vetëm të namazit farz. Po ashtu, në dy rekatet e para të namazit të akshamit, ai lexonte Fatihanë dhe nga një sure për secilin rekat.
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، كَانَ إِذَا صَلَّى وَحْدَهُ يَقْرَأُ فِي الأَرْبَعِ جَمِيعًا فِي كُلِّ رَكْعَةٍ بِأُمِّ الْقُرْآنِ وَسُورَةٍ مِنَ الْقُرْآنِ وَكَانَ يَقْرَأُ أَحْيَانًا بِالسُّورَتَيْنِ وَالثَّلاَثِ فِي الرَّكْعَةِ الْوَاحِدَةِ مِنْ صَلاَةِ الْفَرِيضَةِ وَيَقْرَأُ فِي الرَّكْعَتَيْنِ مِنَ الْمَغْرِبِ كَذَلِكَ بِأُمِّ الْقُرْآنِ وَسُورَةٍ سُورَةٍ ‏.‏
Yahya related to me from Malik from Nafi that Abdullah ibn Umar
used to recite in all four rakas as when he prayed alone - in every
raka the umm al-Qur'an and another sura from the Qur'an. Sometimes he
would recite two or three suras in one raka in the obligatory prayer.
Similarly, he recited the umm al-Qur'an and two suras in the first two
rakas of maghrib.
#174
Transmeton El-Bera bin Azibi: Kam falur namazin e jacisë me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) dhe ai ka lexuar në të suren "Et-Tin".
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ ثَابِتٍ الأَنْصَارِيِّ، عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ، أَنَّهُ قَالَ صَلَّيْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْعِشَاءَ فَقَرَأَ فِيهَا بِالتِّينِ وَالزَّيْتُونِ ‏.‏
Yahya related to me from Malik from Yahya ibn Said from Adi ibn
Thabit al-Ansari that al-Barra ibn Azib said, "I prayed isha with the
Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, and he
recited at-Tin (Sura 95) in it."
#175
Transmeton Ali ibn Ebi Talibi: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka ndaluar veshjen e el-kassi-t (rrobë egjiptiane me shirita mëndafshi), mbajtjen e unazave prej ari dhe leximin e Kuranit në ruku.
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ حُنَيْنٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ لُبْسِ الْقَسِّيِّ وَعَنْ تَخَتُّمِ الذَّهَبِ وَعَنْ قِرَاءَةِ الْقُرْآنِ فِي الرُّكُوعِ ‏.‏
Yahya related to me from Malik from Nafi from Ibrahim ibn
Abdullah ibn Hunayn from hisfatherfromAliibnAbiTalibthattheMessengerof
Allah, may Allah bless him and grant him peace, forbade wearing the
qassi (an Egyptian garment, stripedwithsilk),wearing gold rings, and
reciting the Qur'an in ruku.
#176
Transmeton El-Bejadiu: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) doli te njerëzit ndërsa ata po falnin namazin dhe i kishin ngritur zërat e tyre gjatë leximit. Ai tha: "Vërtet, namazfalësi bisedon fshehurazi me Zotin e tij, prandaj le të ketë kujdes se me çfarë po bisedon me Të dhe mos e ngrini zërin mbi njëri-tjetrin me leximin e Kur'anit."
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ الْحَارِثِ التَّيْمِيِّ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ التَّمَّارِ، عَنِ الْبَيَاضِيِّ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَرَجَ عَلَى النَّاسِ وَهُمْ يُصَلُّونَ وَقَدْ عَلَتْ أَصْوَاتُهُمْ بِالْقِرَاءَةِ فَقَالَ ‏ "‏ إِنَّ الْمُصَلِّيَ يُنَاجِي رَبَّهُ فَلْيَنْظُرْ بِمَا يُنَاجِيهِ بِهِ وَلاَ يَجْهَرْ بَعْضُكُمْ عَلَى بَعْضٍ بِالْقُرْآنِ ‏"‏ ‏.‏
Yahya related to me from Malik from Yahya ibn Said from Muhammad
ibn Ibrahim ibn al Harith at-Taymi from Abu Hazim at-Tammar from al
Bayadi that the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him
peace, came out to the people while they were praying and their voices
were raised in the recitation. He said, "When you pray you are talking
confidentially to your Lord. So look to what you confide to Him, and
do not say the Qur'an out loud so that others hear it."
#177
Transmeton Enes ibn Maliku: Jam falur pas Ebu Bekrit, Omerit dhe Osmanit dhe asnjëri prej tyre nuk e lexonte "Bismil-lahir-Rrahmanir-Rrahim" kur e fillonte namazin.
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ حُمَيْدٍ الطَّوِيلِ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّهُ قَالَ قُمْتُ وَرَاءَ أَبِي بَكْرٍ وَعُمَرَ وَعُثْمَانَ فَكُلُّهُمْ كَانَ لاَ يَقْرَأُ ‏{‏بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ ‏}‏ إِذَا افْتَتَحَ الصَّلاَةَ ‏.‏
Yahya related to me from Malik from Humayd at-Tawil that Anas ibn
Malik said, "I stood behind Abu Bakr and Umar and Uthman and none of
them used to recite 'In the name of Allah, the Merciful, the
Compassionate' when they began the prayer."
#178
Transmeton babai i Ebu Suhejlit: Ne e dëgjonim leximin e Omer ibn el-Hatabit kur ishim te shtëpia e Ebu Xhehmit në El-Belat. (El-Belati ishte një vend në Medinë midis xhamisë dhe tregut.)
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ عَمِّهِ أَبِي سُهَيْلِ بْنِ مَالِكٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ قَالَ كُنَّا نَسْمَعُ قِرَاءَةَ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ عِنْدَ دَارِ أَبِي جَهْمٍ بِالْبَلاَطِ ‏.‏
Yahya related to me from Malik from his paternal uncle Abu Suhayl
ibn Malik that his father said, "We heard the recitation of Umar ibn
al-Khattab when we were at the home of Abu Jahmin al-Balat." (Al-Balat
was a place in Madina between the mosque and the market.)
#179
Transmeton Abdullah ibn Omer: Kur i ikte ndonjë pjesë e namazit me imamin në të cilin imami këndonte zëshëm, pasi imami jepte selamin, ai ngrihej dhe e këndonte zëshëm atë që i kishte mbetur pa falur.
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، كَانَ إِذَا فَاتَهُ شَىْءٌ مِنَ الصَّلاَةِ مَعَ الإِمَامِ فِيمَا جَهَرَ فِيهِ الإِمَامُ بِالْقِرَاءَةِ أَنَّهُ إِذَا سَلَّمَ الإِمَامُ - قَامَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ فَقَرَأَ لِنَفْسِهِ فِيمَا يَقْضِي وَجَهَرَ ‏.‏
Yahya related to me from Malik from Nafi that when Abdullah ibn
Umar missed anything of the prayer in which the imam recited out loud,
he would stand up when the imam had said the taslim and recite what he
owed out loud to himself.
#180
Transmeton Jezid ibn Rumani: Falesha pranë Nafi ibn Xhubejr ibn Mut'imit dhe ai më prekte që t'ia kujtoja ajetin ndërkohë që ishim duke falur namaz.
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ رُومَانَ، أَنَّهُ قَالَ كُنْتُ أُصَلِّي إِلَى جَانِبِ نَافِعِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ فَيَغْمِزُنِي فَأَفْتَحُ عَلَيْهِ وَنَحْنُ نُصَلِّي ‏.‏
Yahya related to me from Malik that Yazid ibn Ruman said, "I used
to pray next to Nafi ibn Jubayr ibn Mutim and he would nudge me to
prompt him while we were praying."
#181
Transmeton Urve ibn ez-Zubejri se Ebu Bekër es-Siddiku fali namazin e sabahut dhe lexoi suren el-Bekare në të dyja reqatet.
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ أَبَا بَكْرٍ الصِّدِّيقَ، صَلَّى الصُّبْحَ فَقَرَأَ فِيهَا سُورَةَ الْبَقَرَةِ فِي الرَّكْعَتَيْنِ كِلْتَيْهِمَا ‏.‏
Yahya related to me from Malik from Hisham ibn Urwa from his
father that Abu Bakr as-Siddiq prayed subh and recited suratal-Baqara
in the two rak'as.
#182
Transmeton Abdullah ibn Amir ibn Rabia: Ne e falëm namazin e sabahut pas Omer ibn el-Hatabit dhe ai lexoi suren Jusuf dhe suren el-Haxh ngadalë. Unë (Urve) thashë: "Pasha Allahun, ai qenka ngritur që me zbardhjen e agimit." Ai u përgjigj: "Po, ashtu është."
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ سَمِعَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَامِرِ بْنِ رَبِيعَةَ، يَقُولُ صَلَّيْنَا وَرَاءَ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ الصُّبْحَ فَقَرَأَ فِيهَا بِسُورَةِ يُوسُفَ وَسُورَةِ الْحَجِّ قِرَاءَةً بَطِيئَةً فَقُلْتُ وَاللَّهِ إِذًا لَقَدْ كَانَ يَقُومُ حِينَ يَطْلُعُ الْفَجْرُ ‏.‏ قَالَ أَجَلْ ‏.‏
Yahya related to me from Malik from Hisham ibn Urwa that his
father heard Abdullah ibn Amir ibn Rabia say, "We prayed subh behind
Umar ibn al-Khattab and he recited suraYusuf (Sura 12) and surat al-
Hajj (Sura 22) slowly." I (Hisham's father) said, "By Allah, then it
must have been his habit to get up at the crack of dawn." He said, "Of
course."
#183
Transmeton el-Furafisa ibn Umejr el-Hanefi: Suren Jusuf e kam mësuar vetëm nga leximi i Osman ibn Affanit gjatë namazit të sabahut, për shkak të numrit të madh të herëve që ai na e përsëriste atë.
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، وَرَبِيعَةَ بْنِ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ، أَنَّ الْفُرَافِصَةَ بْنَ عُمَيْرٍ الْحَنَفِيَّ، قَالَ مَا أَخَذْتُ سُورَةَ يُوسُفَ إِلاَّ مِنْ قِرَاءَةِ عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ إِيَّاهَا فِي الصُّبْحِ مِنْ كَثْرَةِ مَا كَانَ يُرَدِّدُهَا لَنَا ‏.‏
Yahya related to me from Malik from Yahya ibn Said and Rabia ibn
Abi Abd arRahman from al-Qasim ibn Muhammad that al Furafisa ibn
Umayral-Hanafi said, "I only learnt Sura Yusuf (Sura 12) from the
recitation of it by Uthman ibn Affan in the subh prayer because of the
great number of times he repeated it to us."
#184
Transmeton Abdullah ibn Umeri: Ai kishte zakon të lexonte dhjetë suret e para të Mufassalit në namazin e sabahut gjatë udhëtimit; në çdo rekat ai lexonte Umm al-Kur’anin (Fatihanë) dhe një sure.
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، كَانَ يَقْرَأُ فِي الصُّبْحِ فِي السَّفَرِ بِالْعَشْرِ السُّوَرِ الأُوَلِ مِنَ الْمُفَصَّلِ فِي كُلِّ رَكْعَةٍ بِأُمِّ الْقُرْآنِ وَسُورَةٍ ‏.‏
Yahya related to me from Malik from Nafi that Abdullah ibn Umar
used to recite the first ten suras of the mufassal in the subh prayer,
and on a journey he would recite the ummal-Qur'an and a sura in every
raka.
#185
Transmeton Ebu Seidi: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e thirri Ubejj ibn Ke'bin ndërkohë që ai po falte namazin. Pasi ai përfundoi namazin, shkoi te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.). I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e kapi për dore atë ndërsa po bëhej gati të dilte nga dera e xhamisë dhe i tha: "Shpresoj që të mos dalësh nga xhamia pa e mësuar një sure, të cilës Allahu nuk i ka zbritur të ngjashme as në Tevrat, as në Inxhil e as në Kuran." Ubejji tha: "Fillova të ecja më ngadalë me shpresën për këtë. Pastaj i thashë: 'O i Dërguari i Allahut, surja që më premte!'" Ai tha: "Si lexon kur e fillon namazin?" Ai tha: "Lexova 'El-hamdu lillahi Rabbil-Alemin' derisa e përfundova." Atëherë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Kjo është ajo sure. Ajo është 'shtatë vargjet e përsëritura' dhe Kurani Madhështor që më është dhënë."
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ الْعَلاَءِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَعْقُوبَ، أَنَّ أَبَا سَعِيدٍ، مَوْلَى عَامِرِ بْنِ كُرَيْزٍ أَخْبَرَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَادَى أُبَىَّ بْنَ كَعْبٍ وَهُوَ يُصَلِّي فَلَمَّا فَرَغَ مِنْ صَلاَتِهِ لَحِقَهُ فَوَضَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَدَهُ عَلَى يَدِهِ وَهُوَ يُرِيدُ أَنْ يَخْرُجَ مِنْ بَابِ الْمَسْجِدِ فَقَالَ ‏"‏ إِنِّي لأَرْجُو أَنْ لاَ تَخْرُجَ مِنَ الْمَسْجِدِ حَتَّى تَعْلَمَ سُورَةً مَا أَنْزَلَ اللَّهُ فِي التَّوْرَاةِ وَلاَ فِي الإِنْجِيلِ وَلاَ فِي الْقُرْآنِ مِثْلَهَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أُبَىٌّ فَجَعَلْتُ أُبْطِئُ فِي الْمَشْىِ رَجَاءَ ذَلِكَ ثُمَّ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ السُّورَةَ الَّتِي وَعَدْتَنِي ‏.‏ قَالَ ‏"‏ كَيْفَ تَقْرَأُ إِذَا افْتَتَحْتَ الصَّلاَةَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَقَرَأْتُ ‏{‏الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ‏}‏ حَتَّى أَتَيْتُ عَلَى آخِرِهَا ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ هِيَ هَذِهِ السُّورَةُ وَهِيَ السَّبْعُ الْمَثَانِي وَالْقُرْآنُ الْعَظِيمُ الَّذِي أُعْطِيتُ ‏"‏ ‏.‏
Yahya related to me from Malik from al-Ala ibn Abd ar-Rahman ibn
Yaqub that Abu Said, the mawla of Amir ibn Kuraz told him that the
Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, called
toUbayy ibn Kab while he was praying. When Ubayy had finished his
prayer he joined the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant
him peace, and the Messenger of Allah put his hand upon his hand, and
he was intending to leave by the door of the mosque, so the Messenger
of Allah, may Allah bless him and grant him peace, said, "I hope that
you will not leave the mosque until you know a sura whose like Allah
has notsentdown in the Tawrah nor in the Injil nor in the Qur'an."
Ubayysaid, "I began to slow down my pace in the hope of that. Then I
said, 'Messenger of Allah, the sura you promised me!' He said, 'What
do you recite when you begin the prayer?' I recited the Fatiha (Sura 1
) until I came to the end of it, and the Messengerof Allah, may Allah
bless him and grant him peace, said, 'It is this sura, and it is the
"seven oft-repeated" and the Great Qur'an which I was given.' "
#186
Transmeton Xhabir ibn Abdullahu: Kushdo që fal një rekat pa lexuar në të Nënën e Kuranit (suren el-Fatiha), ai nuk ka falur namaz, përveç rasti kur falet pas imamit.
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ أَبِي نُعَيْمٍ، وَهْبِ بْنِ كَيْسَانَ أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، يَقُولُ مَنْ صَلَّى رَكْعَةً لَمْ يَقْرَأْ فِيهَا بِأُمِّ الْقُرْآنِ فَلَمْ يُصَلِّ إِلاَّ وَرَاءَ الإِمَامِ ‏.‏
Yahya related to me from Malik from Abu Nuaym Wahb ibn Kaysan
that he heard Jabir ibn Abdullah say, "Someone who prays a raka
without reciting the umm al-Qur'an in it has not done the prayer
except behind an imam."
#187
Transmeton Ebu Hurejra: E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: "Kush fal një namaz në të cilin nuk e lexon Nënën e Kuranit (suren el-Fatiha), ai namaz është i mangët, është i mangët, është i mangët, i paplotë." I thashë: "O Ebu Hurejra, ndonjëherë jam pas imamit." Ai më kapi për krahu dhe më tha: "Lexoje atë në veten tënde, o persian, sepse e kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë se Allahu i Bekuar dhe i Lartësuar ka thënë: 'E kam ndarë namazin përgjysmë mes Meje dhe robit Tim. Gjysma më takon Mua dhe gjysma robit Tim, dhe robit Tim i takon ajo që kërkon'." I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Lexoni! Kur robi thotë: 'Falënderimi i takon Allahut, Zotit të botëve', Allahu i Bekuar dhe i Lartësuar thotë: 'Robi Im më falënderoi'. Kur robi thotë: 'Mëshiruesit, Mëshirëbërësit', Allahu thotë: 'Robi Im më lëvdoi'. Kur robi thotë: 'Sunduesit të Ditës së Gjykimit', Allahu thotë: 'Robi Im më madhëroi'. Kur robi thotë: 'Vetëm Ty të adhurojmë dhe vetëm prej Teje ndihmë kërkojmë', Allahu thotë: 'Ky ajet është mes Meje dhe robit Tim, dhe robit Tim i takon ajo që kërkon'. Kur robi thotë: 'Udhëzona në rrugën e drejtë, në rrugën e atyre që i begatove, e jo në të atyre që kanë shkaktuar zemërimin Tënd e as në të atyre që janë të humbur', Allahu thotë: 'Këto janë për robin Tim, dhe robit Tim i takon ajo që kërkon'."
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ الْعَلاَءِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَعْقُوبَ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا السَّائِبِ، مَوْلَى هِشَامِ بْنِ زُهْرَةَ يَقُولُ سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏"‏ مَنْ صَلَّى صَلاَةً لَمْ يَقْرَأْ فِيهَا بِأُمِّ الْقُرْآنِ فَهِيَ خِدَاجٌ هِيَ خِدَاجٌ هِيَ خِدَاجٌ غَيْرُ تَمَامٍ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَقُلْتُ يَا أَبَا هُرَيْرَةَ إِنِّي أَحْيَانًا أَكُونُ وَرَاءَ الإِمَامِ قَالَ فَغَمَزَ ذِرَاعِي ثُمَّ قَالَ اقْرَأْ بِهَا فِي نَفْسِكَ يَا فَارِسِيُّ فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏"‏ قَالَ اللَّهُ تَبَارَكَ وَتَعَالَى قَسَمْتُ الصَّلاَةَ بَيْنِي وَبَيْنَ عَبْدِي نِصْفَيْنِ فَنِصْفُهَا لِي وَنِصْفُهَا لِعَبْدِي وَلِعَبْدِي مَا سَأَلَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ اقْرَءُوا يَقُولُ الْعَبْدُ ‏{‏الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ‏}‏ يَقُولُ اللَّهُ تَبَارَكَ وَتَعَالَى حَمِدَنِي عَبْدِي وَيَقُولُ الْعَبْدُ ‏{‏الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ‏}‏ يَقُولُ اللَّهُ أَثْنَى عَلَىَّ عَبْدِي وَيَقُولُ الْعَبْدُ ‏{‏مَالِكِ يَوْمِ الدِّينِ‏}‏ يَقُولُ اللَّهُ مَجَّدَنِي عَبْدِي يَقُولُ الْعَبْدُ ‏{‏إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ‏}‏ فَهَذِهِ الآيَةُ بَيْنِي وَبَيْنَ عَبْدِي وَلِعَبْدِي مَا سَأَلَ يَقُولُ الْعَبْدُ ‏{‏اهْدِنَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ صِرَاطَ الَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ غَيْرِ الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلاَ الضَّالِّينَ ‏}‏ فَهَؤُلاَءِ لِعَبْدِي وَلِعَبْدِي مَا سَأَلَ ‏"‏ ‏.‏
Yahya related to me from Malik from al-Ala ibn Abd ar-Rahman ibn
Ya'qub that he heard Abu's-Sa'ib, the mawla of Hisham ibn Zuhra, say
he had heard Abu Hurayra say, "I heard the Messenger of Allah, may
Allah bless him and grant him peace, say, 'Whoever prays a prayer
without reciting the umm al-Qur'an in it, his prayer is aborted, it is
aborted, it is aborted, incomplete.' So I said, 'Abu Hurayra,
sometimes I am behind the imam.'Hepulled my forearm and said, 'Recite
it to yourself, O Persian, for I heard the Messenger of Allah, may
Allah bless him and grant him peace, say that Allah the Blessed, the
Exalted, said, "I have divided the prayer into two halves between me
and my slave. One half of it is for Me and one half of it is for IVly
slave, and My slave has what he asks." ' The Messenger of Allah, may
Allah bless him and grant him peace, said, "Recite." The slave says,
'Praise be to AIIah, the Lord of theWorlds.' Allah the Blessed, the
Exalted, says, 'My slave has praised Me.' The slave says, 'The
Merciful, the Compassionate.' Allah says, 'My slave has spoken well of
Me.' The slave says, 'Master of the Day of the Deen.' Allah says, 'My
slave has glorified Me.' The slave says, 'You alone we worship and You
alone we askforhelp.'Allahsays,'This ayat is between Me and My slave,
and for My slave is what he asks. 'The slave says, 'Guide us in the
straight Path, the Path of those whom You have blessed, not of those
with whom You are angry, nor those who are in error. ' Allah says,
'These are for My slaves, and for my slave is what he asks . ' " ' "
#188
Transmeton Urveja: Ai lexonte pas imamit në ato namaze ku imami nuk lexonte me zë.
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ كَانَ يَقْرَأُ خَلْفَ الإِمَامِ فِيمَا لاَ يَجْهَرُ فِيهِ الإِمَامُ بِالْقِرَاءَةِ ‏.‏
Yahya related to me from Malik from Hisham ibn Urwa that his
father used to recite behind the imam when the imam did not recite
aloud.
#189
Transmeton Kasim ibn Muhamedi: Ai lexonte pas imamit në ato pjesë të namazit ku imami nuk lexonte me zë.
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، وَعَنْ رَبِيعَةَ بْنِ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّ الْقَاسِمَ بْنَ مُحَمَّدٍ، كَانَ يَقْرَأُ خَلْفَ الإِمَامِ فِيمَا لاَ يَجْهَرُ فِيهِ الإِمَامُ بِالْقِرَاءَةِ ‏.‏
Yahya related to me from Malik from Yahya ibn Said and from Rabia
ibn Abi Abd ar Rahman that al-Qasim ibn Muhammad used to recite behind
the imam when the imam did not recite aloud.
#190
Transmetohet nga Nafi ibn Xhubejr ibn Mut'imi se ai lexonte prapa imamit në ato namaze ku nuk këndohet zëshëm. Maliku ka thënë: "Kjo është gjëja më e pëlqyer për mua nga ajo që kam dëgjuar lidhur me këtë çështje."
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ رُومَانَ، أَنَّ نَافِعَ بْنَ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ، كَانَ يَقْرَأُ خَلْفَ الإِمَامِ فِيمَا لاَ يَجْهَرُ فِيهِ بِالْقِرَاءَةِ ‏.‏ قَالَ مَالِكٌ وَذَلِكَ أَحَبُّ مَا سَمِعْتُ إِلَىَّ فِي ذَلِكَ ‏.‏
Yahya related to me from Malik from Yazid ibn Ruman that Nafi ibn
Jubayr ibn Mutim used to recite behind the imam when hedid not recite
aloud .


Malik said, "That is the most preferable to me of
what I have heard about the matter."
#191
Transmeton Abdullah bin Omeri:

Kur pyetej nëse dikush duhet të lexojë pas imamit, ai thoshte: "Kur faleni pas imamit, atëherë leximi i imamit ju mjafton, ndërsa kur faleni vetëm, duhet të lexoni." Nafiu shtoi se Abdullah bin Omeri nuk lexonte pas imamit.

Jahja tha se e ka dëgjuar Malikun duke thënë: "Rregulli tek ne është që njeriu të lexojë pas imamit në ato pjesë të namazit ku imami nuk lexon zëshëm, dhe të mos lexojë kur imami lexon zëshëm."
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، كَانَ إِذَا سُئِلَ هَلْ يَقْرَأُ أَحَدٌ خَلْفَ الإِمَامِ قَالَ إِذَا صَلَّى أَحَدُكُمْ خَلْفَ الإِمَامِ فَحَسْبُهُ قِرَاءَةُ الإِمَامِ وَإِذَا صَلَّى وَحْدَهُ فَلْيَقْرَأْ ‏.‏ قَالَ وَكَانَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ لاَ يَقْرَأُ خَلْفَ الإِمَامِ ‏.‏ قَالَ يَحْيَى سَمِعْتُ مَالِكًا يَقُولُ الأَمْرُ عِنْدَنَا أَنْ يَقْرَأَ الرَّجُلُ وَرَاءَ الإِمَامِ فِيمَا لاَ يَجْهَرُ فِيهِ الإِمَامُ بِالْقِرَاءَةِ وَيَتْرُكُ الْقِرَاءَةَ فِيمَا يَجْهَرُ فِيهِ الإِمَامُ بِالْقِرَاءَةِ ‏.‏
Yahya related to me from Malik from Nafi that Abdullah ibn Umar,
when asked if anyone should recite behind an imam, said, "When you
pray behind an imam then the recitation of the imam is enough for you
and when you pray on your own you must recite." Nafi added, "Abdullah
ibn 'Umar used not to recite behind the imam."


Yahya said
that he heard Malik say, "The position with us is that aman recites
behind the imam when the imam does not recite aloud and he refrains
from reciting when the imam recites aloud."
#192
Transmeton Ebu Hurejre: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) përfundoi një namaz në të cilin kishte lexuar me zë dhe pyeti: "A lexoi ndonjëri prej jush bashkë me mua sapo?" Një burrë u përgjigj: "Po, unë, o i Dërguari i Allahut." I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Thashë me vete: 'Përse po më pengojnë në leximin e Kuranit?'" Kur njerëzit e dëgjuan këtë nga i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), ata pushuan së lexuari bashkë me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) në ato pjesë të namazit ku ai lexonte me zë.
وَحَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنِ ابْنِ أُكَيْمَةَ اللَّيْثِيِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم انْصَرَفَ مِنْ صَلاَةٍ جَهَرَ فِيهَا بِالْقِرَاءَةِ فَقَالَ ‏"‏ هَلْ قَرَأَ مَعِي مِنْكُمْ أَحَدٌ آنِفًا ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ رَجُلٌ نَعَمْ أَنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ ‏.‏ قَالَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِنِّي أَقُولُ مَا لِي أُنَازَعُ الْقُرْآنَ ‏"‏ ‏.‏ فَانْتَهَى النَّاسُ عَنِ الْقِرَاءَةِ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِيمَا جَهَرَ فِيهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالْقِرَاءَةِ حِينَ سَمِعُوا ذَلِكَ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏
Yahya related to me from Malik from Ibn Shihab from Ibn Ukayma
al-Laythi from Abu Hurayra that the Messenger of Allah, may Allah
bless him and grant him peace, finished a prayer in which he had
recited aloud and asked, "Did any of you recite with me just now?" One
man said, "Yes, I did, Messenger of Allah." The Messenger of Allah,
may Allah bless him and grant him peace, said, "I was saying to
myself, 'Why am I distracted from the Qur'an?' " When the people heard
the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, say
that, they refrained from reciting with the Messenger of Allah, may
Allah bless him and grant him peace, when he recited aloud.
#193
Transmeton Ebu Hurejra se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kur imami të thotë 'Amin', thoni edhe ju 'Amin', sepse ai, amini i të cilit përkon me aminin e engjëjve, do t'i falen gjynahet e tij të mëparshme." Ibn Shihabi ka thënë: "I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e thoshte 'Amin' (duke e zgjatur)."
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، وَأَبِي، سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَنَّهُمَا أَخْبَرَاهُ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ إِذَا أَمَّنَ الإِمَامُ فَأَمِّنُوا فَإِنَّهُ مَنْ وَافَقَ تَأْمِينُهُ تَأْمِينَ الْمَلاَئِكَةِ غُفِرَ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ ابْنُ شِهَابٍ وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ آمِينَ ‏.‏
Yahya related to me from Malik from Ibn Shihab that Sa'id ibn al-
Musayyab and Abu Salama ibn Abd ar-Rahman told him from Abu Hurayra
that the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace,
said, "When the imam says 'Amin', say 'Amin', for the one whose 'Amin'
coincides with the 'Amin' of the angels - his previous wrong actions
are forgiven him."


Ibn Shihab said, "The Messenger of Allah,
may Allah bless him and grant him peace, used to say 'Aameen'
(extending it)."
#194
Transmeton Ebu Hurejre: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kur imami të thotë: {jo në rrugën e atyre ndaj të cilëve është shprehur zemërimi e as në të atyre që janë të humbur}, thoni: Amin. Sepse ai që thënia e tij përkon me thënien e engjëjve, i falen mëkatet e mëparshme."
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ سُمَىٍّ، مَوْلَى أَبِي بَكْرٍ عَنْ أَبِي صَالِحٍ السَّمَّانِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ إِذَا قَالَ الإِمَامُ ‏{‏غَيْرِ الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلاَ الضَّالِّينَ‏}‏ فَقُولُوا آمِينَ فَإِنَّهُ مَنْ وَافَقَ قَوْلُهُ قَوْلَ الْمَلاَئِكَةِ غُفِرَ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ ‏"‏ ‏.‏
Yahya related to me from Malik from Sumayy, the mawla of Abu
Bakr, from Abu Salih as Samman, from Abu Hurayra that the Messenger of
Allah, may Allah bless him and grant him peace, said, "When the imam
has said, 'not of those with whom You are angry nor of those who are
in error,' say 'Amin', for the previous wrong actions of the one whose
utterance coincides with that of the angels, are forgiven him."
#195
Transmeton Ebu Hurejre se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kur dikush prej jush thotë 'Amin' dhe engjëjt në qiell thonë 'Amin', dhe nëse këto dyja përkojnë me njëra-tjetrën, atij i falen mëkatet e mëparshme."
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ إِذَا قَالَ أَحَدُكُمْ آمِينَ وَقَالَتِ الْمَلاَئِكَةُ فِي السَّمَاءِ آمِينَ فَوَافَقَتْ إِحْدَاهُمَا الأُخْرَى غُفِرَ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ ‏"‏ ‏.‏
Yahya related to me from Malik from Abu'z Zinad from al-Araj from
Abu Hurayra that the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant
him peace, said, "When one of you says 'Amin' and the angels in the
sky say 'Amin' so that one coincides with the other, his previous
wrong actions are forgiven him."
#196
Transmeton Ebu Hurejre se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kur imami të thotë: 'Semiallahu limen hamideh' (Allahu e dëgjon atë që e lavdëron Atë), thuani: 'Allahumme Rabbena lekel-hamd' (O Allah, Zoti ynë, Ty të takon falënderimi), sepse kushdo që thënia e tij përkon me thënien e melaqeve, do t'i falen mëkatet e kaluara."
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ سُمَىٍّ، مَوْلَى أَبِي بَكْرٍ عَنْ أَبِي صَالِحٍ السَّمَّانِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ إِذَا قَالَ الإِمَامُ سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ فَقُولُوا اللَّهُمَّ رَبَّنَا لَكَ الْحَمْدُ فَإِنَّهُ مَنْ وَافَقَ قَوْلُهُ قَوْلَ الْمَلاَئِكَةِ غُفِرَ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ ‏"‏ ‏.‏
Yahya related to me from Malik from Sumayy, the mawla of Abu
Bakr, from Abu Salih as-Samman from Abu Hurayra that the Messenger of
Allah, may Allah bless him and grant him peace, said, "When the imam
says, 'Allah hears whoever praises Him,' say 'O Allah! Our Lord,
praise be toYou, 'for the previous wrong actions done by the one whose
utterance coincides with that of the angels are forgiven."
#197
Transmeton Ali ibn Abd ar-Rahman al-Muaviu:

Abdullah ibn Umeri më pa duke luajtur me disa guralecë gjatë namazit. Kur mbarova, ai më ndaloi dhe tha: "Vepro ashtu siç vepronte i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.)." Unë e pyeta: "E si vepronte i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.)?" Ai tha: "Kur ulej në namaz, ai e vendoste pëllëmbën e tij të djathtë mbi kofshën e djathtë, i mblidhte të gjithë gishtat e tij dhe tregonte me gishtin tregues, ndërsa pëllëmbën e tij të majtë e vendoste mbi kofshën e majtë. Kështu kishte zakon të vepronte."
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ مُسْلِمِ بْنِ أَبِي مَرْيَمَ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْمُعَاوِيِّ، أَنَّهُ قَالَ رَآنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ وَأَنَا أَعْبَثُ بِالْحَصْبَاءِ فِي الصَّلاَةِ فَلَمَّا انْصَرَفْتُ نَهَانِي وَقَالَ اصْنَعْ كَمَا كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَصْنَعُ ‏.‏ فَقُلْتُ وَكَيْفَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَصْنَعُ قَالَ كَانَ إِذَا جَلَسَ فِي الصَّلاَةِ وَضَعَ كَفَّهُ الْيُمْنَى عَلَى فَخِذِهِ الْيُمْنَى وَقَبَضَ أَصَابِعَهُ كُلَّهَا وَأَشَارَ بِأَصْبُعِهِ الَّتِي تَلِي الإِبْهَامَ وَوَضَعَ كَفَّهُ الْيُسْرَى عَلَى فَخِذِهِ الْيُسْرَى وَقَالَ هَكَذَا كَانَ يَفْعَلُ ‏.‏
Yahya related to me from Malik from Muslim ibn Abi Maryam that
AIi ibn Abd ar-Rahman al-Muawi said, "Abdullah ibn Umar saw me playing
with some small pebbles in the prayer. When I finished he forbade me,
saying, 'Do as the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant
him peace, did.' I said, 'What did the Messenger of Allah, may Allah
bless him and grant him peace, do?' He said, 'When he sat in the
prayer, he placed his right hand on his right thigh and he closed his
fist and pointed his index finger, and he placed his left hand on his
left thigh. That is what he used to do.' "
#198
Transmeton Abdullah ibn Umeri: Ai pa një burrë që po falej pranë tij. Kur burri u ul në rekatin e katërt, i vendosi të dyja këmbët në një anë dhe i kryqëzoi ato. Pasi Abdullahu mbaroi namazin, e qortoi atë për këtë veprim. Burri i tha: "Por edhe ti vepron kështu." Abdullah ibn Umeri u përgjigj: "Unë jam i sëmurë."
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ، أَنَّهُ سَمِعَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، وَصَلَّى، إِلَى جَنْبِهِ رَجُلٌ فَلَمَّا جَلَسَ الرَّجُلُ فِي أَرْبَعٍ تَرَبَّعَ وَثَنَى رِجْلَيْهِ فَلَمَّا انْصَرَفَ عَبْدُ اللَّهِ عَابَ ذَلِكَ عَلَيْهِ فَقَالَ الرَّجُلُ فَإِنَّكَ تَفْعَلُ ذَلِكَ ‏.‏ فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ فَإِنِّي أَشْتَكِي ‏.‏
Yahya related to me from Malik from Abdullah ibn Dinar that he
had seen Abdullah ibn Umar with a man praying at his side. When the
man sat in the fourth raka, heput both feet to one side and crossed
them. When Abdullah finished, he disapproved of that to him, and the
man protested, "But you do the same." Abdullah ibn Umar said, "I am
ill."
#199
Transmeton Mugire b. Hakimi: Ai e pa Abdullah ibn Omerin duke u ulur mbi pjesën e sipërme të shputave të tij pas dy sexhdeve të namazit. Pasi përfundoi namazin, Mugirja ia përmendi këtë, ndërsa Abdullah ibn Omeri i shpjegoi: "Kjo nuk është sunnet i namazit. Unë e bëj këtë vetëm sepse jam i sëmurë."
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ صَدَقَةَ بْنِ يَسَارٍ، عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ حَكِيمٍ، أَنَّهُ رَأَى عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ يَرْجِعُ فِي سَجْدَتَيْنِ فِي الصَّلاَةِ عَلَى صُدُورِ قَدَمَيْهِ فَلَمَّا انْصَرَفَ ذَكَرَ لَهُ ذَلِكَ فَقَالَ إِنَّهَا لَيْسَتْ سُنَّةَ الصَّلاَةِ وَإِنَّمَا أَفْعَلُ هَذَا مِنْ أَجْلِ أَنِّي أَشْتَكِي ‏.‏
Yahya related to me from Malik from Sadaqa ibn Yasar that al-
Mughira ibn Hakim saw Abdullah ibn Umar sit back from the two sajdas
of the prayer onto the top of his feet. When he had finished, al-
Mughira mentioned it to him, and Abdullah ibn Umar explained, "It is
not a sunna of the prayer. I do it because I am ill."
#200
Transmeton Abdullah ibn Abdullah ibn Omer: Ai e kishte parë Abdullah ibn Omerin duke u ulur këmbëkryq në namaz kur ulej. Ai tha: "Andaj veprova edhe unë ashtu, pasi në atë kohë isha i ri. Abdullah ibn Omeri më ndaloi dhe më tha: 'Suneti i namazit është ta mbash këmbën e djathtë ngritur (vertikalisht) dhe ta shtrish këmbën e majtë.' Unë i thashë: 'Po edhe ti po vepron ashtu.' Ai u përgjigj: 'Këmbët e mia nuk më mbajnë dot.'"
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ، كَانَ يَرَى عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ يَتَرَبَّعُ فِي الصَّلاَةِ إِذَا جَلَسَ قَالَ فَفَعَلْتُهُ وَأَنَا يَوْمَئِذٍ حَدِيثُ السِّنِّ فَنَهَانِي عَبْدُ اللَّهِ وَقَالَ إِنَّمَا سُنَّةُ الصَّلاَةِ أَنْ تَنْصِبَ رِجْلَكَ الْيُمْنَى وَتَثْنِيَ رِجْلَكَ الْيُسْرَى ‏.‏ فَقُلْتُ لَهُ فَإِنَّكَ تَفْعَلُ ذَلِكَ ‏.‏ فَقَالَ إِنَّ رِجْلَىَّ لاَ تَحْمِلاَنِّي ‏.‏
Yahya related to me from Malik from Abd ar-Rahman ibn al-Qasim
that Abdullah ibn Umar told him that he used to see Abdullah ibn Umar
cross his legs in the sitting position of the prayer.He said, "So I
did the same, and I was young at the time. Abdullah ibn Umar forbade
me and said, 'The sunna of the prayer is that you keep your right foot
vertical and lay your left foot down.' I said to him, 'But you do the
same (as I did).' He said, 'My feet do not support me.' "
#201
Transmeton El-Kasim bin Muhamed: Ai u tregoi atyre se si duhet të ulen në teshehud; e mbajti këmbën e djathtë të ngritur vertikalisht, e shtriu këmbën e majtë dhe u ul mbi ijën e tij të majtë, e jo mbi shputën e këmbës. Pastaj tha: "Abdullah bin Abdullah bin Omeri më ka parë duke vepruar kështu dhe më ka treguar se babai i tij vepronte në të njëjtën mënyrë."
وَحَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، أَنَّ الْقَاسِمَ بْنَ مُحَمَّدٍ، أَرَاهُمُ الْجُلُوسَ فِي التَّشَهُّدِ فَنَصَبَ رِجْلَهُ الْيُمْنَى وَثَنَى رِجْلَهُ الْيُسْرَى وَجَلَسَ عَلَى وَرِكِهِ الأَيْسَرِ وَلَمْ يَجْلِسْ عَلَى قَدَمِهِ ثُمَّ قَالَ أَرَانِي هَذَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ وَحَدَّثَنِي أَنَّ أَبَاهُ كَانَ يَفْعَلُ ذَلِكَ ‏.‏
Yahya related to me from Malik from Yahya ibn Said that al-Qasim
ibn Muhammad showed them how to sit in the tashahhud, and he kept his
right foot vertical and laid his left foot down, and sat on his left
haunch not on his foot. Then he said, "Abdullah ibn Abdullah ibn Umar
saw me doing this and related to me that his father used to do the
same thing."
#202
Transmeton Omer ibn el-Hatabi: Ai u mësonte njerëzve Teshehudin ndërsa ishte mbi minber, duke thënë: "Thoni: Përshëndetjet i takojnë Allahut. Veprat e pastra i takojnë Allahut. Fjalët e mira dhe lutjet i takojnë Allahut. Paqja qoftë mbi ty, o Pejgamber (s.a.v.s.), mëshira e Allahut dhe bekimet e Tij. Paqja qoftë mbi ne dhe mbi robërit e mirë të Allahut. Dëshmoj se nuk ka zot tjetër përveç Allahut dhe dëshmoj se Muhamedi është robi dhe i Dërguari i Tij."
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدٍ الْقَارِيِّ، أَنَّهُ سَمِعَ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، وَهُوَ عَلَى الْمِنْبَرِ يُعَلِّمُ النَّاسَ التَّشَهُّدَ يَقُولُ قُولُوا التَّحِيَّاتُ لِلَّهِ الزَّاكِيَاتُ لِلَّهِ الطَّيِّبَاتُ الصَّلَوَاتُ لِلَّهِ السَّلاَمُ عَلَيْكَ أَيُّهَا النَّبِيُّ وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ السَّلاَمُ عَلَيْنَا وَعَلَى عِبَادِ اللَّهِ الصَّالِحِينَ أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ ‏.‏
Yahya related to me from Malik from Ibn Shihab from Urwa ibn az-
Zubayr from Abd ar-Rahman ibn Abd al-Qari that he heard Umar ibn al-
Khattab say, while he was teaching people the tashahhud from the
mimbar, "Say, Greetings belong to Allah. Pure actions belong to Allah.
Good words and prayers belong to Allah. Peace on you, Prophet, and the
mercy of Allah and His blessings. Peace be upon us and on the slaves
of Allah who are salihun. I testify that there is no god except Allah.
And I testify that Muhammad is His slave and His messenger."


'At-tahiyatu lillah, az-zakiyatu lillah, at-tayibatu wa's-salawatu
lillah. As-salamu alayka ayyuha'nnabiyyu wa rahmatu'llahi wa
barakatuhu. As-salamu alayna wa ala ibadi'llahi s-salihin. Ash-hadu an
la ilaha illa 'llah wa ash-hadu anna Muhammadan abduhu wa rasuluh."
#203
Transmeton Abdullah ibn Umeri:
Ai e lexonte tashahhudin duke thënë: "Me emrin e Allahut. Përshëndetjet i takojnë Allahut. Namazet i takojnë Allahut. Veprat e pastra i takojnë Allahut. Paqja qoftë mbi Pejgamberin (s.a.v.s.) dhe mëshira e Allahut dhe bekimet e Tij. Paqja qoftë mbi ne dhe mbi robërit e devotshëm të Allahut. Dëshmoj se nuk ka zot tjetër përveç Allahut. Dëshmoj se Muhamedi është i Dërguari i Allahut."

"Bismilah, et-tehijatu lil-lah, es-salavatu lil-lah, ez-zakijatu lil-lah. Es-selamu alen-nebiji ve rahmetul-lahi ve berekatuhu. Es-selamu alejna ve ala ibadil-lahis-salihin. Shehidtu en la ilahe il-lallah. Shehidtu en-ne Muhammeden resulul-lah."

Ai e thoshte këtë pas dy rekateve të para dhe bënte dua me çfarë t'i dukej e përshtatshme kur përfundonte tashahhudin. Kur ulej në fund të namazit, ai e lexonte tashahhudin në të njëjtën mënyrë, përveçse pas tij bënte dua me çfarë dëshironte. Kur e përfundonte tashahhudin dhe dëshironte të jepte selamin, thoshte: "Paqja qoftë mbi Pejgamberin (s.a.v.s.) dhe mëshira e Allahut dhe bekimet e Tij. Paqja qoftë mbi ne dhe mbi robërit e devotshëm të Allahut."

"Es-selamu alen-nebiji ve rahmetul-lahi ve berekatuhu. Es-selamu alejna ve ala ibadil-lahis-salihin."

Më pas thoshte: "Es-selamu alejkum" në anën e tij të djathtë dhe ia kthente selamin imamit, e nëse dikush i jepte selam nga ana e tij e majtë, ai ia kthente selamin edhe atij.
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، كَانَ يَتَشَهَّدُ فَيَقُولُ بِاسْمِ اللَّهِ التَّحِيَّاتُ لِلَّهِ الصَّلَوَاتُ لِلَّهِ الزَّاكِيَاتُ لِلَّهِ السَّلاَمُ عَلَى النَّبِيِّ وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ السَّلاَمُ عَلَيْنَا وَعَلَى عِبَادِ اللَّهِ الصَّالِحِينَ شَهِدْتُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ شَهِدْتُ أَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ ‏.‏ يَقُولُ هَذَا فِي الرَّكْعَتَيْنِ الأُولَيَيْنِ وَيَدْعُو إِذَا قَضَى تَشَهُّدَهُ بِمَا بَدَا لَهُ فَإِذَا جَلَسَ فِي آخِرِ صَلاَتِهِ تَشَهَّدَ كَذَلِكَ أَيْضًا إِلاَّ أَنَّهُ يُقَدِّمُ التَّشَهُّدَ ثُمَّ يَدْعُو بِمَا بَدَا لَهُ فَإِذَا قَضَى تَشَهُّدَهُ وَأَرَادَ أَنْ يُسَلِّمَ قَالَ السَّلاَمُ عَلَى النَّبِيِّ وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ ‏.‏ السَّلاَمُ عَلَيْنَا وَعَلَى عِبَادِ اللَّهِ الصَّالِحِينَ السَّلاَمُ عَلَيْكُمْ عَنْ يَمِينِهِ ثُمَّ يَرُدُّ عَلَى الإِمَامِ فَإِنْ سَلَّمَ عَلَيْهِ أَحَدٌ عَنْ يَسَارِهِ رَدَّ عَلَيْهِ ‏.‏
Yahya related to me from Malik from Nafi that Abdullah ibn Umar
used to say the tashahhud saying, "In the name of Allah. Greetings
belong to Allah. Prayers belong to Allah. Pure actions belong to
Allah. Peace be on the Prophet and the mercy of Allah and His
blessings. Peace be on us and on the slaves of Allah who are salihun.
I testify that there is no god except Allah. I testify that Muhammad
is the Messenger of Allah."


"Bismillah, at-tahiyatu lillah,
as-salawatu lillah, az-zakiyatu lillah. As-salamu ala'n-nabiyyi wa
rahmatullahi wa barakatuhu. As-salamu alayna wa ala
ibadi'llahi's-salihin. Shahidtu an la ilaha illallah. Shahidtu anna
Muhammadu'r-rasulu'llah."


He used to say this after the first
two rakas and he would make supplication with whatever seemed fit to
him when the tashahhud was completed. When he sat at the end of the
prayer, he did the tashahhud in a similar manner, except that after
the tashahhud he made supplication with whatever seemed fit to him.
When he had completed the tashahhud and intended to say the taslim, he
said, "Peace be on the Prophet and His mercy and blessings. Peace be
upon us and on the slaves of Allah who are salihun."


"As-
salamu ala'n-nabiyyi wa rahmatu'llahi wa barakatuhu. As-salamu alayna
wa ala ibadi'llahi'ssalihin ."


He then said, "Peace be upon
you" to his right, and would return the greeting to the imam, and if
anyone said "Peace be upon you" from his left he would return the
greeting to him.
#204
Transmeton Ajsheja:

Bashkëshortja e Pejgamberit (s.a.v.s.) gjatë teshehudit thoshte: "Përshëndetjet, fjalët e mira, namazet dhe veprat e pastra janë për Allahun. Dëshmoj se nuk ka zot tjetër përveç Allahut, i Vetëm dhe pa ortak, dhe se Muhamedi është robi dhe i Dërguari i Tij. Paqja, mëshira e Allahut dhe bekimet e Tij qofshin mbi ty, o Pejgamber. Paqja qoftë mbi ne dhe mbi robërit e sinqertë të Allahut. Paqja qoftë mbi ju."
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهَا كَانَتْ تَقُولُ إِذَا تَشَهَّدَتِ التَّحِيَّاتُ الطَّيِّبَاتُ الصَّلَوَاتُ الزَّاكِيَاتُ لِلَّهِ أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَحْدَهُ لاَ شَرِيكَ لَهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ ‏.‏ السَّلاَمُ عَلَيْكَ أَيُّهَا النَّبِيُّ وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ ‏.‏ السَّلاَمُ عَلَيْنَا وَعَلَى عِبَادِ اللَّهِ الصَّالِحِينَ السَّلاَمُ عَلَيْكُمْ ‏.‏
Yahya related to me from Malik from Abd ar-Rahman ibn al-Qasim
from his father that A'isha, the wife of the Prophet, may Allah bless
him and grant him peace, used to say in the tashahhud, "Greetings,
good words, prayers, pure actions belong to Allah. I testify that
there is no god except Allah, alone without partner, and that Muhammad
is His slave and His Messenger. Peace be on you, Prophet, and the
mercy of Allah and His blessings. Peace be on us and on the slaves of
Allah who are salihun. Peace be upon you."


"At-tahiyatu, at-
tayibatu, as-salawatu, az-zakiyatu lillah. Ash-hadu an la ilaha
illa'llah, wahdahu la sharika lah wa anna Muhammadan abduhu wa
rasuluhu. As-salamu alayka ayyuha-n-nabiyyu wa rahmatu-llahi wa
barakatuhu. As-salamu alayna wa ala ibadi-llahi's-salihin. As-salamu
alaykum."
#205
Transmeton Aishja, bashkëshortja e Pejgamberit (s.a.v.s.), se gjatë teshehudit thoshte: "Përshëndetjet, fjalët e mira, namazet dhe veprat e pastra janë për Allahun. Dëshmoj se nuk ka zot tjetër përveç Allahut, i Vetëm dhe pa ortak, dhe dëshmoj se Muhamedi është rob i Allahut dhe i Dërguari i Tij. Paqja qoftë mbi ty, o Pejgamber, dhe mëshira e Allahut e bekimet e Tij. Paqja qoftë mbi ne dhe mbi robërit e devotshëm të Allahut. Paqja qoftë mbi ju."
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ الأَنْصَارِيِّ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ، أَنَّهُ أَخْبَرَهُ أَنَّ عَائِشَةَ زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم كَانَتْ تَقُولُ إِذَا تَشَهَّدَتِ التَّحِيَّاتُ الطَّيِّبَاتُ الصَّلَوَاتُ الزَّاكِيَاتُ لِلَّهِ أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَحْدَهُ لاَ شَرِيكَ لَهُ وَأَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُ اللَّهِ وَرَسُولُهُ السَّلاَمُ عَلَيْكَ أَيُّهَا النَّبِيُّ وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ السَّلاَمُ عَلَيْنَا وَعَلَى عِبَادِ اللَّهِ الصَّالِحِينَ السَّلاَمُ عَلَيْكُمْ ‏.‏
Yahya related to me from Malik from Yahya ibn Said al-Ansari that
al-Qasim ibn Muhammad ibn Muhammad told him that A'isha, the wife of
the prophet, may Allah bless him and grant him peace, used to say in
the tashahhud, "Greetings, good words, prayers, pure actions belong to
Allah. I testify that there is no god except Allah, alone without
partner, and I testify that Muhammad is the slave of Allah and His
Messenger. Peace be upon you, Prophet, and the mercy of Allah and His
blessings. Peace be upon us and on the slaves of Allah who are salihun
. Peace be upon you . "


"At-tahiyatu, at-tayibatu, as-
salawatu, az-zakiyatu lillah. Ash-hadu an la ilaha illa'llah, wahdahu
la sharika llah wa ash-hadu anna Muhammadan abduhu wa rasuluhu. As-
salamu alayka ayyuha-n-nabiyyu wa rahmatu-llahi wa barakatuhu. As-
salamu alayna wa ala ibadi-llahi's-salihin. As-salamu alaykum."
#206
Transmetojnë Ibn Shihabi dhe Nafiu: Maliku i pyeti ata rreth një njeriu që i bashkohet imamit në namaz pasi ai e ka falur një rekat; a duhet ta lexojë teshahudin bashkë me imamin në rekatin e dytë dhe të katërt, edhe pse ato për të janë rekate teke? Ata u përgjigjën: "Ai duhet ta lexojë teshahudin bashkë me të." Maliku ka thënë: "Kjo është praktika tek ne."
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، أَنَّهُ سَأَلَ ابْنَ شِهَابٍ وَنَافِعًا مَوْلَى ابْنِ عُمَرَ عَنْ رَجُلٍ، دَخَلَ مَعَ الإِمَامِ فِي الصَّلاَةِ وَقَدْ سَبَقَهُ الإِمَامُ بِرَكْعَةٍ أَيَتَشَهَّدُ مَعَهُ فِي الرَّكْعَتَيْنِ وَالأَرْبَعِ وَإِنْ كَانَ ذَلِكَ لَهُ وِتْرًا فَقَالاَ لِيَتَشَهَّدْ مَعَهُ ‏.‏ قَالَ مَالِكٌ وَهُوَ الأَمْرُ عِنْدَنَا ‏.‏
Yahya related to me from Malik that he asked Ibn Shihab and Nafi,
the mawla of Ibn Umar, whether a man who joined an imam who had
already done a raka should say the tashahhud with the imam in the
second and fourth rakas, even though these were odd for him? They
said, "He should say tashahhud with him."


Malik said, "That
is the position with us."
#207
Transmeton Ebu Hurejra: "Ai që ngre kokën e tij dhe e ul atë para imamit - balli i tij është në dorën e shejtanit."

Maliku ka thënë, lidhur me dikë që harron dhe ngre kokën para imamit në ruku apo sexhde: "Suneti për këtë është që të kthehet në ruku apo sexhde dhe të mos presë derisa imami të ngrihet. Ajo që ai ka bërë është gabim, sepse i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: 'Imami është caktuar që të pasohet, prandaj mos e kundërshtoni atë.' Ebu Hurejra ka thënë: 'Ai që ngre kokën e tij dhe e ul atë para imamit - balli i tij është në dorën e një shejtani.'"
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ عَلْقَمَةَ، عَنْ مَلِيحِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ السَّعْدِيِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّهُ قَالَ الَّذِي يَرْفَعُ رَأْسَهُ وَيَخْفِضُهُ قَبْلَ الإِمَامِ فَإِنَّمَا نَاصِيَتُهُ بِيَدِ شَيْطَانٍ ‏.‏
Yahya related to me from Malik from Muhammad ibn Amr ibn AIqama
from Malik ibn Abdullah as-Sadi that Abu Hurayra said, "The one who
raises his head and lowers it before the imam - his forelock is in the
hand of a shaytan."


Malik said, concerning someone who forgot
and raised his head before the imam in ruku or sujud, "The sunna of
that is to return to bowing or prostrating and not to wait for the
imam to come up. What he has done is a mistake, because the Messenger
of Allah, may Allah bless him and grant him peace, said, 'The imam is
appointed to be followed as a leader, so do not oppose him.' Abu
Hurayra said, 'The one who raises his head and lowers it before the
imam - his forelock is in the hand of a shaytan.' "
#208
Transmeton Ebu Hurejre: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e përfundoi namazin pas dy rekateve, dhe Dhul-Yadejni i tha: "O i Dërguari i Allahut, a u shkurtua namazi apo keni harruar?" I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "A ka thënë të vërtetën Dhul-Yadejni?" Njerëzit thanë: "Po". Atëherë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u ngrit dhe i fali edhe dy rekate të tjera, pastaj dha selam. Më pas mori tekbir dhe bëri sexhde sikurse sexhdet e tij ose më gjatë, pastaj u ngrit e mori tekbir dhe bëri sexhde sikurse sexhdet e tij ose më gjatë, e pastaj u ngrit.
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ أَيُّوبَ بْنِ أَبِي تَمِيمَةَ السَّخْتِيَانِيِّ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم انْصَرَفَ مِنَ اثْنَتَيْنِ فَقَالَ لَهُ ذُو الْيَدَيْنِ أَقَصُرَتِ الصَّلاَةُ أَمْ نَسِيتَ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ أَصَدَقَ ذُو الْيَدَيْنِ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ النَّاسُ نَعَمْ ‏.‏ فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ أُخْرَيَيْنِ ثُمَّ سَلَّمَ ثُمَّ كَبَّرَ فَسَجَدَ مِثْلَ سُجُودِهِ أَوْ أَطْوَلَ ثُمَّ رَفَعَ ثُمَّ كَبَّرَ فَسَجَدَ مِثْلَ سُجُودِهِ أَوْ أَطْوَلَ ثُمَّ رَفَعَ ‏.‏
Yahya related to me from Malik from Ayyub ibn Abi Tamima as-
Sakhtayani from Muhammad ibn Sirin from Abu Hurayra that the Messenger
of Allah, may Allah bless him and grant him peace, finished the prayer
after two rakas and Dhu'l-Yadayn said to him, "Has the prayer been
shortened or have you forgotten, Messenger of Allah?" The Messenger of
Allah, may Allah bless him and grant him peace, said, "Has
Dhu'l-Yadayn spoken the truth?" The people said, "Yes," and the
Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, stood and
prayed the other two rakas and then said, "Peace be upon you." Then he
said, "Allah is greater" and went into a sadja as long as his usual
prostrations or longer. Then he came up and said, "Allah is greater"
and went into a sajda as long as his usual prostrations or longer and
then came up.
#209
Transmeton Ebu Hurejre: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) fali namazin e iqindisë dhe dha selam pas dy rekateve. Dhul-Jedejni u ngrit dhe tha: "O i Dërguari i Allahut, a është shkurtuar namazi apo keni harruar?" I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Asnjëra nga këto nuk ka ndodhur." Ai tha: "Diçka nga kjo ka ndodhur, o i Dërguari i Allahut." Atëherë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) iu drejtua njerëzve dhe u tha: "A ka thënë të vërtetën Dhul-Jedejni?" Ata u përgjigjën: "Po." Atëherë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u ngrit dhe plotësoi pjesën e mbetur të namazit, pastaj bëri dy sexhde pasi dha selam duke qenë i ulur.
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ دَاوُدَ بْنِ الْحُصَيْنِ، عَنْ أَبِي سُفْيَانَ، مَوْلَى ابْنِ أَبِي أَحْمَدَ أَنَّهُ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَلاَةَ الْعَصْرِ فَسَلَّمَ فِي رَكْعَتَيْنِ فَقَامَ ذُو الْيَدَيْنِ فَقَالَ أَقَصُرَتِ الصَّلاَةُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَمْ نَسِيتَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ كُلُّ ذَلِكَ لَمْ يَكُنْ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ قَدْ كَانَ بَعْضُ ذَلِكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ ‏.‏ فَأَقْبَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى النَّاسِ فَقَالَ ‏"‏ أَصَدَقَ ذُو الْيَدَيْنِ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالُوا نَعَمْ ‏.‏ فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَتَمَّ مَا بَقِيَ مِنَ الصَّلاَةِ ثُمَّ سَجَدَ سَجْدَتَيْنِ بَعْدَ التَّسْلِيمِ وَهُوَ جَالِسٌ ‏.‏
Yahya related to me from Malik from Da'ud ibn al-Husayn that Abu
Sufyan, the mawla of Ibn Abi Ahmad, said that he heard Abu Hurayra
say, "The Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace,
prayed asr and said the taslim after two rakas. Dhu'l-Yadayn stood up
and said, 'Has the prayer been shortened, Messenger of Allah, or have
you forgotten?' The Messenger of Allah, may Allah bless him and grant
him peace, stood up and completed what remained of the prayer, and
then, remaining sitting after saying the taslim, he made two
prostrations."
#210
Transmeton Ebu Bekër ibn Sulejman ibn Ebi Hathme: Më ka arritur se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) i fali dy rekate të njërit prej dy namazeve të ditës - namazit të drekës ose të ikindisë - dhe dha selam pas dy rekateve. Dhush-Shemalejni i tha: "A është shkurtuar namazi, o i Dërguari i Allahut, apo keni harruar?" I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u përgjigj: "As namazi nuk është shkurtuar e as nuk kam harruar." Dhush-Shemalejni tha: "Vërtet, njëra nga këto ka ndodhur, o i Dërguari i Allahut." Atëherë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) iu drejtua njerëzve dhe i pyeti: "A ka thënë të vërtetën Dhul-Jedejni?" Ata u përgjigjën: "Po, o i Dërguari i Allahut." Atëherë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) plotësoi pjesën e mbetur të namazit dhe pastaj dha selam.
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ سُلَيْمَانَ بْنِ أَبِي حَثْمَةَ، قَالَ بَلَغَنِي أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَكَعَ رَكْعَتَيْنِ مِنْ إِحْدَى صَلاَتَىِ النَّهَارِ - الظُّهْرِ أَوِ الْعَصْرِ - فَسَلَّمَ مِنَ اثْنَتَيْنِ فَقَالَ لَهُ ذُو الشِّمَالَيْنِ أَقَصُرَتِ الصَّلاَةُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَمْ نَسِيتَ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَا قَصُرَتِ الصَّلاَةُ وَمَا نَسِيتُ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ ذُو الشِّمَالَيْنِ قَدْ كَانَ بَعْضُ ذَلِكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ ‏.‏ فَأَقْبَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى النَّاسِ فَقَالَ ‏"‏ أَصَدَقَ ذُو الْيَدَيْنِ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالُوا نَعَمْ يَا رَسُولَ اللَّهِ ‏.‏ فَأَتَمَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَا بَقِيَ مِنَ الصَّلاَةِ ثُمَّ سَلَّمَ ‏.‏
Yahya related to me from Malik from Ibn Shihab that Abu Bakr ibn
Sulayman ibn Abi Hathma said, "I have heard that the Messenger of
Allah, may Allah bless him and grant him peace, prayed two rakas of
one of the two day-ti me prayers, dhuhr or asr, and said the taslim
after two rakas. Dhu'sh-Shamalayn said to him, 'Has the prayer been
shortened, Messenger of Allah, or have you forgotten?' The Messenger
of Allah, may Allah bless him and grant him peace, said, 'The prayer
has not been shortened and I have not forgotten.' Dhu'shShamalayn
said, 'It was certainly one of those, Messenger of Allah.' The
Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace,
approached the people and said, 'Has Dh u'sh-Shamalayn spoken the
truth?' They said, 'Yes, Messenger of Allah,' and the Messenger of
Allah, may Allah bless him and grant him peace, completed what
remained of the prayer, and then said, 'Peace be upon you.' "
#211
Maliku ka thënë: Çdo harresë që shkakton mangësi në namaz, sexhdet e saj bëhen para selamit, ndërsa çdo harresë që është shtesë në namaz, sexhdet e saj bëhen pas selamit.
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، وَعَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، مِثْلَ ذَلِكَ ‏.‏ قَالَ مَالِكٌ كُلُّ سَهْوٍ كَانَ نُقْصَانًا مِنَ الصَّلاَةِ فَإِنَّ سُجُودَهُ قَبْلَ السَّلاَمِ وَكُلُّ سَهْوٍ كَانَ زِيَادَةً فِي الصَّلاَةِ فَإِنَّ سُجُودَهُ بَعْدَ السَّلاَمِ ‏.‏
Yahya related to me from Malik from Ibn Shihab from Said ibn al-
Musayyab, and from Abu Salama ibn Abd ar-Rahman, the same as that.


Malik said, "Every forgetfulness which decreases from the
prayer, prostrations for it come before the greeting, and every
forgetfulness which is an addition to the prayer, prostrations for it
come after the greeting."
#212
Transmeton Ata ibn Jesari se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Nëse ndonjëri prej jush dyshon gjatë namazit të tij dhe nuk e di se sa ka falur, tri apo katër rekate, le ta falë edhe një rekat dhe t’i bëjë dy sexhde duke qenë ulur para dhënies selam. Nëse rekati që ka falur ka qenë i pesti, atëherë ai e bën namazin çift me këto dy sexhde, e nëse ka qenë i katërti, atëherë të dyja sexhdet janë poshtërim për shejtanin."
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ إِذَا شَكَّ أَحَدُكُمْ فِي صَلاَتِهِ فَلَمْ يَدْرِ كَمْ صَلَّى أَثَلاَثًا أَمْ أَرْبَعًا فَلْيُصَلِّي رَكْعَةً وَلْيَسْجُدْ سَجْدَتَيْنِ وَهُوَ جَالِسٌ قَبْلَ التَّسْلِيمِ فَإِنْ كَانَتِ الرَّكْعَةُ الَّتِي صَلَّى خَامِسَةً شَفَعَهَا بِهَاتَيْنِ السَّجْدَتَيْنِ وَإِنْ كَانَتْ رَابِعَةً فَالسَّجْدَتَانِ تَرْغِيمٌ لِلشَّيْطَانِ ‏"‏ ‏.‏
Yahya related to me from Malik from Zayd ibn Aslam from Ata ibn
Yasar that the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him
peace, said, "If you are uncertain in the prayer and do not know
whether you have prayed three or four rakas, then pray a raka and make
two prostrations from the sitting position before the taslim. If the
raka that you prayed was the fifth, then you make it even by these two
sajdas, and if it was the fourth, then the two prostrations spite
Shaytan."
#213
Transmeton Abdullah ibn Umeri: Nëse dikush prej jush dyshon në namazin e tij, le të vlerësojë atë që mendon se e ka harruar nga namazi dhe ta falë atë, pastaj t'i bëjë dy sexhdet e harresës duke qenë ulur.
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ عُمَرَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، كَانَ يَقُولُ إِذَا شَكَّ أَحَدُكُمْ فِي صَلاَتِهِ فَلْيَتَوَخَّ الَّذِي يَظُنُّ أَنَّهُ نَسِيَ مِنْ صَلاَتِهِ فَلْيُصَلِّهِ ثُمَّ لِيَسْجُدْ سَجْدَتَىِ السَّهْوِ وَهُوَ جَالِسٌ ‏.‏
Yahya related to me from Malik from Umar ibn Muhammad ibn Zayd
from Salim ibn Abdullah that Abdullah ibn Umar used to say, "If you
are uncertain in the prayer, estimate what you think you have
forgotten of the prayer and repeat it, then do the two sajdas of
forgetfulness from the sitting position."
#214
Transmeton Ata ibn Jesari: "I pyeta Abdullah ibn Amr ibn el-Asin dhe Kab el-Ahbarin rreth dikujt që dyshon gjatë namazit të tij dhe nuk e di nëse ka falur tri apo katër rekate. Të dy më thanë: 'Ai duhet të falë edhe një rekat tjetër e pastaj t'i bëjë dy sexhde duke qenë ulur'."
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ عَفِيفِ بْنِ عَمْرٍو السَّهْمِيِّ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، أَنَّهُ قَالَ سَأَلْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ وَكَعْبَ الأَحْبَارِ عَنِ الَّذِي، يَشُكُّ فِي صَلاَتِهِ فَلاَ يَدْرِي كَمْ صَلَّى أَثَلاَثًا أَمْ أَرْبَعًا فَكِلاَهُمَا قَالَ لِيُصَلِّي رَكْعَةً أُخْرَى ثُمَّ لِيَسْجُدْ سَجْدَتَيْنِ وَهُوَ جَالِسٌ ‏.‏
Yahya related to me from Malik from Afif ibn Amr as-Sahmi that
Ata ibn Yasar said, "I asked Abdullah ibn Amr ibn al-As and Kab al
Ahbar about someone who was uncertain in his prayer, and did not know
whether he had prayed three or four rakas. Both of them said, 'He
should pray another raka and then do two sajdas from the sitting
position.' "
#215
Transmeton Abdullah ibn Umeri: Kur pyetej për harresën në namaz, ai thoshte: "Nëse ndonjëri prej jush mendon se ka harruar diçka nga namazi i tij, le ta falë atë."
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، كَانَ إِذَا سُئِلَ عَنِ النِّسْيَانِ، فِي الصَّلاَةِ قَالَ لِيَتَوَخَّ أَحَدُكُمُ الَّذِي يَظُنُّ أَنَّهُ نَسِيَ مِنْ صَلاَتِهِ فَلْيُصَلِّهِ ‏.‏
Yahya related to me from Malik from Nafi that Abdullah ibn Umar,
when questioned about forgetfulness in the prayer, said, "If you think
that you have forgotten part of the prayer, then pray it."
#216
Transmeton Abdullah ibn Buhajna: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) na i fali dy rekate, pastaj u ngrit pa u ulur (për teshehudin e parë) dhe njerëzit u ngritën bashkë me të. Kur e përfundoi namazin dhe ne po pritnim që ai të jepte selam, ai mori tekbir dhe i bëri dy sexhde duke qenë i ulur, para se të jepte selam, e pastaj dha selam.
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ابْنِ بُحَيْنَةَ، أَنَّهُ قَالَ صَلَّى لَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ قَامَ فَلَمْ يَجْلِسْ فَقَامَ النَّاسُ مَعَهُ فَلَمَّا قَضَى صَلاَتَهُ وَنَظَرْنَا تَسْلِيمَهُ كَبَّرَ ثُمَّ سَجَدَ سَجْدَتَيْنِ وَهُوَ جَالِسٌ قَبْلَ التَّسْلِيمِ ثُمَّ سَلَّمَ ‏.‏
Yahya related to me from Malik from Ibn Shihab from al-Araj that
Abdullah ibn Buhayna said, "The Messenger of Allah, may Allah bless
him and grant him peace, prayed two rakas with us and then stood
without sitting and the people stood with him. When he had finished
the prayerand we had seen him say the taslim, he said 'Allah is
greater' and did two sajdas from the sitting position and then said
the taslim again."
#217
Transmeton Abdullah ibn Buhajne: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) na e fali namazin e drekës dhe u ngrit pas dy rekateve pa u ulur. Kur e përfundoi namazin, ai i bëri dy sexhde dhe pastaj dha selam pas kësaj.

Maliku ka thënë, lidhur me dikë që harron në namazin e tij dhe ngrihet pasi ka plotësuar katër rekate, këndon dhe pastaj shkon në ruku, e kur e ngre kokën nga rukuja kujtohet se e ka plotësuar namazin: "Ai kthehet në pozicionin ulur dhe nuk bën asnjë sexhde. Nëse ai tashmë ka bërë një sexhde, nuk mendoj se duhet ta bëjë tjetrën. Pastaj, kur të përfundojë namazi i tij, ai bën dy sexhde nga pozicioni ulur pas dhënies së selamit."
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ هُرْمُزَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ابْنِ بُحَيْنَةَ، أَنَّهُ قَالَ صَلَّى لَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الظُّهْرَ فَقَامَ فِي اثْنَتَيْنِ وَلَمْ يَجْلِسْ فِيهِمَا فَلَمَّا قَضَى صَلاَتَهُ سَجَدَ سَجْدَتَيْنِ ثُمَّ سَلَّمَ بَعْدَ ذَلِكَ ‏.‏
Yahya related to me from Malik from Yahya ibn Said from Abd ar-
Rahman ibn Hurmuz that Abdullah ibn Buhayna said, "The Messengerof
Allah, may Allah bless him and grant him peace, prayed dhuhr with us
and he stood straight up after two rakas without sitting. When he had
finished the prayer, he did two sajdas and then said the taslim after
that."


Malik said, concerning someone who forgot in his
prayer and stood up after he had completed four rakas and recited and
then went into ruku and then, when he raised his head from ruku,
remembered that he had already completed (his prayer), "He returns to
a sitting position and does not do any sajda. If he has already done
one sajda I do not think he should do the other. Then when his prayer
is finished he does two sajdas from the sitting position after saying
the taslim."
#218
Transmeton Aishja: Ebu Xhehm ibn Hudhejfe i dhuroi të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) një rrobë të hollë siriane me vija dhe ai e fali namazin me të. Pasi përfundoi, ai tha: "Kthejani këtë rrobë Ebu Xhehmit, sepse i shikova vijat e saj gjatë namazit dhe pothuajse më shpërqendruan."
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ أَبِي عَلْقَمَةَ، عَنْ أُمِّهِ، أَنَّ عَائِشَةَ، زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ أَهْدَى أَبُو جَهْمِ بْنُ حُذَيْفَةَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَمِيصَةً شَامِيَّةً لَهَا عَلَمٌ فَشَهِدَ فِيهَا الصَّلاَةَ فَلَمَّا انْصَرَفَ قَالَ ‏ "‏ رُدِّي هَذِهِ الْخَمِيصَةَ إِلَى أَبِي جَهْمٍ فَإِنِّي نَظَرْتُ إِلَى عَلَمِهَا فِي الصَّلاَةِ فَكَادَ يَفْتِنُنِي ‏"‏ ‏.‏
Yahya related to me from Malik from AIqama ibn Abi AIqama from
his mother that A'isha, the wife of the Prophet, may Allah bless him
and grant him peace, said, "Abu Jahm ibn Hudhayfa gave the Messenger
of Allah, may Allah bless him and grant him peace, a fine striped
garment from Syria and he did the prayer in it. When he had finished
he said, 'Give this garment back to Abu Jahm. I lookedat its stripes
in the prayer and they almost distracted me.' "
#219
Transmeton Urveja: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) veshi një pelerinë me vija nga Siria, pastaj ia dha atë Ebu Xhehmit dhe mori prej tij një pelerinë të trashë pa vija. Ebu Xhehmi e pyeti: "O i Dërguari i Allahut! Përse?" Ai tha: "I pashë vijat e saj gjatë namazit."
وَحَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَبِسَ خَمِيصَةً شَامِيَّةً لَهَا عَلَمٌ ثُمَّ أَعْطَاهَا أَبَا جَهْمٍ وَأَخَذَ مِنْ أَبِي جَهْمٍ أَنْبِجَانِيَّةً لَهُ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَلِمَ فَقَالَ ‏ "‏ إِنِّي نَظَرْتُ إِلَى عَلَمِهَا فِي الصَّلاَةِ ‏"‏ ‏.‏
Malik related to me from Hisham ibn Urwa from his father that the
Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, wore a
fine striped garment f rom Syria, and then gave it to Abu Jahm and
took a plain, rough, garment in return. Abu Jahm asked, "Messenger of
Allah! Why?" He said, "I looked at its stripes in the prayer."
#220
Transmeton Abdullah ibn Ebi Bekri: Ebu Talha el-Ensariu po falej në kopshtin e tij kur një pëllumb fluturoi brenda dhe filloi të sillej andej-këndej duke kërkuar një rrugëdalje. Kjo pamje i pëlqeu atij dhe ai e ndoqi zogun me sy për një kohë, e pastaj iu rikthye namazit të tij, por nuk po mbante mend se sa ishte falur. Ai tha: "Vërtet kjo pasuri u bë sprovë për mua." Kështu, ai erdhi te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) dhe i tregoi për sprovën që i kishte ndodhur në kopshtin e tij, duke thënë: "O i Dërguari i Allahut, kjo është sadaka për Allahun, prandaj përdore kudo që të dëshirosh."
وَحَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، أَنَّ أَبَا طَلْحَةَ الأَنْصَارِيَّ، كَانَ يُصَلِّي فِي حَائِطِهِ فَطَارَ دُبْسِيٌّ فَطَفِقَ يَتَرَدَّدُ يَلْتَمِسُ مَخْرَجًا فَأَعْجَبَهُ ذَلِكَ فَجَعَلَ يُتْبِعُهُ بَصَرَهُ سَاعَةً ثُمَّ رَجَعَ إِلَى صَلاَتِهِ فَإِذَا هُوَ لاَ يَدْرِي كَمْ صَلَّى فَقَالَ لَقَدْ أَصَابَتْنِي فِي مَالِي هَذَا فِتْنَةٌ ‏.‏ فَجَاءَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرَ لَهُ الَّذِي أَصَابَهُ فِي حَائِطِهِ مِنَ الْفِتْنَةِ وَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ هُوَ صَدَقَةٌ لِلَّهِ فَضَعْهُ حَيْثُ شِئْتَ ‏.‏
Malik related to me from Abdullah ibn Abi Bakr that Abu Talha al-
Ansari was praying in his garden when a wild pigeon flew in and began
to fly to and fro trying to find a way out. The sight was pleasing to
him and he let his eyes follow the bird for a time and then he went
back to his prayer but could not remember how much he had prayed. He
said, "A trial has befallen me in this property of mine." So he came
to the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace,
and mentioned the trial that had happened to him in his garden and
said, "Messenger of Allah, it is a sadaqa for Allah, so dispose of it
wherever you wish."
#221
Transmeton Abdullah ibn Ebu Bekri: Një burrë prej Ensarëve po falte namazin në kopshtin e tij në Kuff – një nga luginat e Medinës – në kohën e frutave, kur degët e palmave ishin rënduar nga frutat e tyre. Ai i shikoi ato dhe u mahnit nga ajo që pa, e pastaj u kthye te namazi i tij, por nuk e dinte se sa kishte falur. Ai tha: "Vërtet më ka goditur një sprovë në këtë pasurinë time." Shkoi te Osman ibn Afani, i cili atëkohë ishte halif, ia tregoi rastin dhe i tha: "Kjo është sadaka, andaj shpenzoje në rrugët e mirësisë." Osman ibn Afani e shiti atë për pesëdhjetë mijë, prandaj ajo pasuri u quajt "Pesëdhjetëshja".
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، أَنَّ رَجُلاً، مِنَ الأَنْصَارِ كَانَ يُصَلِّي فِي حَائِطٍ لَهُ بِالْقُفِّ - وَادٍ مِنْ أَوْدِيَةِ الْمَدِينَةِ - فِي زَمَانِ الثَّمَرِ وَالنَّخْلُ قَدْ ذُلِّلَتْ فَهِيَ مُطَوَّقَةٌ بِثَمَرِهَا فَنَظَرَ إِلَيْهَا فَأَعْجَبَهُ مَا رَأَى مِنْ ثَمَرِهَا ثُمَّ رَجَعَ إِلَى صَلاَتِهِ فَإِذَا هُوَ لاَ يَدْرِي كَمْ صَلَّى فَقَالَ لَقَدْ أَصَابَتْنِي فِي مَالِي هَذَا فِتْنَةٌ ‏.‏ فَجَاءَ عُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ - وَهُوَ يَوْمَئِذٍ خَلِيفَةٌ - فَذَكَرَ لَهُ ذَلِكَ وَقَالَ هُوَ صَدَقَةٌ فَاجْعَلْهُ فِي سُبُلِ الْخَيْرِ ‏.‏ فَبَاعَهُ عُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ بِخَمْسِينَ أَلْفًا فَسُمِّيَ ذَلِكَ الْمَالُ الْخَمْسِينَ ‏.‏
Yahya related to me from Malik from Abdullah ibn Abi Bakr that a
man from the Ansar was praying in a garden of his in Quff, one of the
valleys of Madina, during the date season and the palms' branches were
weighed down with fruit on all sides. He looked at them and what he
saw of their fruits amazed him. Then he went back to his prayer and he
did not know how much he had prayed. He said, "A trial has befallen me
in this property of mine." So he went toUthman ibn Affan, who was the
khalifa at the time, and mentioned it to him and said, "It is sadaqa,
so give it away in the paths of good." Uthman ibn Affan sold it for
fifty thousand and so that property became known as the Fifty.