The Book of Supplication - Libri i Lutjes - كتاب الدعاء

CHAPTER 1
General
#606
Transmeton Ebu Hurejre: Pejgamberi (s.a.v.s.) kur gdhihej thoshte: "U gdhimë dhe i tërë falënderimi i takon Allahut, i Cili nuk ka ortak. Nuk ka zot tjetër përveç Allahut dhe tek Ai është ringjallja." Ndërsa kur ngrysej thoshte: "U ngrysëm dhe sundimi i takon Allahut, dhe i tërë falënderimi i takon Allahut, i Cili nuk ka ortak. Nuk ka zot tjetër përveç Allahut dhe tek Ai është kthimi."
حَدَّثَنَا مُوسَى، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا عُمَرُ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ‏:‏ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِذَا أَصْبَحَ قَالَ‏:‏ أَصْبَحْنَا وَأَصْبَحَ الْحَمْدُ كُلُّهُ لِلَّهِ، لاَ شَرِيكَ لَهُ، لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ، وَإِلَيْهِ النُّشُورُ، وَإِذَا أَمْسَى قَالَ‏:‏ أَمْسَيْنَا وَأَمْسَى الْمُلْكُ لِلَّهِ، وَالْحَمْدُ كُلُّهُ لِلَّهِ، لاَ شَرِيكَ لَهُ، لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ، وَإِلَيْهِ الْمَصِيرُ‏.‏
Abu Hurayra said, "The Prophet, may Allah bless him and grant him
peace, would say in the morning, 'We have reached the morning and the kingdom
belongs to Allah and all praise belongs to has no partner. There is no
god but Allah and to Him is the gathering.' In the evening he would say,
'We have reached the evening and the kingdom belongs to Allah and all praise
belongs to Allah who has no partner. There is no god but Allah and to Him
is the return."
#607
Transmeton Ebu Hurejre: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Bujari, i biri i bujarit, i biri i bujarit, i biri i bujarit, ishte Jusufi, i biri i Jakubit, i biri i Is’hakut, i biri i Ibrahimit, Mikut të të Gjithëmëshirshmit, të Bekuarit dhe të Lartësuarit." I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Sikur të kisha qëndruar në burg aq sa qëndroi Jusufi dhe pastaj të më vinte thirrësi, unë do t’i përgjigjesha. Kur i erdhi i dërguari, ai tha: 'Kthehu te zotëria yt e pyete atë: Çfarë ndodhi me gratë që prenë duart e tyre?' Mëshira e Allahut qoftë mbi Lutin, i cili kërkonte strehim në një mbështetje të fortë kur i tha popullit të tij: 'Sikur të kisha fuqi kundër jush, ose të mund të mbështetesha në ndonjë krah të fortë!' Allahu nuk dërgoi asnjë pejgamber pas tij, veçse ai ishte i mbrojtur nga numri i madh dhe fuqia e njerëzve të tij."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلاَمٍ، قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنَا عَبْدَةُ، قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا أَبُو سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ‏:‏ قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم‏:‏ إِنَّ الْكَرِيمَ ابْنَ الْكَرِيمِ ابْنِ الْكَرِيمِ ابْنِ الْكَرِيمِ، يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ بْنِ إِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ خَلِيلِ الرَّحْمَنِ تَبَارَكَ وَتَعَالَى، قَالَ‏:‏ قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم‏:‏ لَوْ لَبِثْتُ فِي السِّجْنِ مَا لَبِثَ يُوسُفُ، ثُمَّ جَاءَنِي الدَّاعِي لَأَجَبْتُ، إِذْ جَاءَهُ الرَّسُولُ فَقَالَ‏:‏ ‏{‏ارْجِعْ إِلَى رَبِّكَ فَاسْأَلْهُ مَا بَالُ النِّسْوَةِ اللاَّتِي قَطَّعْنَ أَيْدِيَهُنَّ‏}‏، وَرَحْمَةُ اللهِ عَلَى لُوطٍ، إِنْ كَانَ لَيَأْوِي إِلَى رُكْنٍ شَدِيدٍ، إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ‏:‏ ‏{‏لَوْ أَنَّ لِي بِكُمْ قُوَّةً أَوْ آوِي إِلَى رُكْنٍ شَدِيدٍ‏}‏، فَمَا بَعَثَ اللَّهُ بَعْدَهُ مِنْ نَبِيٍّ إِلاَّ فِي ثَرْوَةٍ مِنْ قَوْمِهِ قَالَ مُحَمَّدٌ‏:‏ الثَّرْوَةُ‏:‏ الْكَثْرَةُ وَالْمَنَعَةُ‏.‏
Abu Hurayra reported that the Messenger of Allah, may Allah bless
him and grant him peace, said, "The noble son of the noble son of the noble
son of the noble son was Yusuf son of Ya'qub son of Ishaq son of Ibrahim,
the Khalil (close friend) of the Merciful, the blessed and Exalted." The
Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, said, "If
I had remained in prison for as long as Yusuf remained in prison and then
the man with the invitation had come to me, I would have accepted it. When
the messenger came to him, he said, 'Go back to your master and enquire
of him what happened about the women who cut their hands.' (12:50)
Allah showed mercy to Lut when he sought refuge in a strong pillar when
he said to his people, 'If only I had the strength to combat you or
could seek refuge in a some powerful support!' (11:80) Allah did not
send any Prophet after him but that he was one of the wealthy of his people."
#608
Transmeton Abdurrahman ibn Jezidi: Er-Rebiu shkonte te Alkameja çdo të premte. Kur unë nuk isha aty, ata dërgonin dikë për të më thirrur. Një herë ai erdhi kur unë nuk isha aty. Më takoi Alkameja dhe më tha: "A e pe se çfarë solli Er-Rebiu? Ai tha: 'A nuk po e sheh se sa shumë njerëzit bëjnë lutje dhe sa pak po u pranohen? Kjo sepse Allahu i Madhëruar nuk pranon tjetër veçse lutjen e sinqertë.'" Unë pyeta: "A nuk e ka thënë këtë Abdullahu?" Ai pyeti: "E çfarë ka thënë ai?" Unë i thashë se Abdullahu ka thënë: "Allahu nuk e dëgjon atë që bën vepra për t’u dëgjuar nga të tjerët, as atë që bën syfaqësi e as atë që luan. Ai e dëgjon vetëm atë që bën lutje me bindje të patundur nga zemra e tij." Ai tha: "A e përmendi Alkamen?" Përgjigjja ishte: "Po."
حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا أَبِي، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي مَالِكُ بْنُ الْحَارِثِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ قَالَ‏:‏ كَانَ الرَّبِيعُ يَأْتِي عَلْقَمَةَ يَوْمَ الْجُمُعَةِ، فَإِذَا لَمْ أَكُنْ ثَمَّةَ أَرْسَلُوا إِلَيَّ، فَجَاءَ مَرَّةً وَلَسْتُ ثَمَّةَ، فَلَقِيَنِي عَلْقَمَةُ وَقَالَ لِي‏:‏ أَلَمْ تَرَ مَا جَاءَ بِهِ الرَّبِيعُ‏؟‏ قَالَ‏:‏ أَلَمْ تَرَ أَكْثَرَ مَا يَدْعُو النَّاسَ، وَمَا أَقَلَّ إِجَابَتَهُمْ‏؟‏ وَذَلِكَ أَنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ لاَ يَقْبَلُ إِلاَّ النَّاخِلَةَ مِنَ الدُّعَاءِ، قُلْتُ‏:‏ أَوَ لَيْسَ قَدْ قَالَ ذَلِكَ عَبْدُ اللهِ‏؟‏ قَالَ‏:‏ وَمَا قَالَ‏؟‏ قَالَ‏:‏ قَالَ عَبْدُ اللهِ‏:‏ لاَ يَسْمَعُ اللَّهُ مِنْ مُسْمِعٍ، وَلاَ مُرَاءٍ، وَلا لاعِبٍ، إِلا دَاعٍ دَعَا يَثْبُتُ مِنْ قَلْبِهِ، قَالَ‏:‏ فَذَكَرَ عَلْقَمَةَ‏؟‏ قَالَ‏:‏ نَعَمْ‏.‏
'Abdu'r-Rahman ibn Yazid said, "Ar-Rabi' used to go to 'Alqama
every Friday. When I was not there, they would send for me. Once he came
when I was not there. 'Alqama met me and told me, 'Did you not see what
ar-Rabi' brought? He said, "Do you not see how frequently people make supplication
and how rarely they are answered? That is because Allah Almighty only accepts
the sincere supplication."' I asked, 'Didn't 'Abdullah say that?' He asked,
'What did he say?' I said that 'Abdullah said, 'Allah does not listen to
someone who wants other people to hear not someone who shows off nor who
plays. He only listens to the one who makes a supplication firmly from
his heart.' He said, 'Did he mention 'Alqama?' 'Yes' was the answer."
#609
Transmeton Ebu Hurejre se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kur ndonjëri prej jush lutet, të mos thotë: 'Nëse dëshiron', por le të jetë i vendosur në kërkesë dhe le të ketë dëshirë të madhe, sepse Allahut nuk i duket asgjë e madhe nga ajo që jep."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدِ اللهِ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي حَازِمٍ، عَنِ الْعَلاَءِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ‏:‏ إِذَا دَعَا أَحَدُكُمْ فَلاَ يَقُولُ‏:‏ إِنْ شِئْتَ، وَلْيَعْزِمِ الْمَسْأَلَةَ، وَلْيُعَظِّمِ الرَّغْبَةَ، فَإِنَّ اللَّهَ لاَ يَعْظُمُ عَلَيْهِ شَيْءٌ أَعْطَاهُ‏.‏
Abu Hurayra reported that the Messenger of Allah, may Allah bless
him and grant him peace, said, "When one of you makes a supplication, he
should not say, 'If you wish.' He should be firm in asking and he should
have great hope. Allah does not think that anything that He gives is too
great.'"
#610
Transmeton Enesi: i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kur ndonjëri prej jush bën dua, le të jetë i vendosur në lutjen e tij dhe të mos thotë: 'O Allah, nëse dëshiron, më jep', sepse askush nuk mund ta detyrojë Allahun."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلاَمٍ، قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ ابْنُ عُلَيَّةَ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ صُهَيْبٍ، عَنْ أَنَسٍ قَالَ‏:‏ قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم‏:‏ إِذَا دَعَا أَحَدُكُمْ فَلْيَعْزِمْ فِي الدُّعَاءِ، وَلاَ يَقُلِ‏:‏ اللَّهُمَّ إِنْ شِئْتَ فَأَعْطِنِي، فَإِنَّ اللَّهَ لاَ مُسْتَكْرِهَ لَهُ‏.‏
Anas reported that the Messenger of Allah, may Allah bless him
and grant him peace, said, "When one of you makes a supplication, he should
be firm in the supplication and not say, 'O Allah, if you like, give to
me.' Allah cannot be forced against His will."
#611
Transmeton Ebu Nu'ajmi (Vehbi): I kam parë Ibn Omerin dhe Ibn ez-Zybejr-in duke bërë dua, duke i mbajtur shuplakat e tyre përballë fytyrës.
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُلَيْحٍ قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنِي أَبِي، عَنْ أَبِي نُعَيْمٍ وَهُوَ وَهْبٌ قَالَ‏:‏ رَأَيْتُ ابْنَ عُمَرَ وَابْنَ الزُّبَيْرِ يَدْعُوَانِ، يُدِيرَانِ بِالرَّاحَتَيْنِ عَلَى الْوَجْهِ‏.‏
Abu Nu'aym, who is Wahb, said, "I saw Ibn 'Umar and Ibn az-Zubayr
making supplication, cupping their palms in front of their faces."
#612
Transmeton Aishja: Ajo e pa Pejgamberin (s.a.v.s.) duke u lutur me duart e ngritura, duke thënë: "Vërtet unë jam vetëm një njeri, prandaj mos më ndëshko. Cilindo prej besimtarëve që e kam lënduar apo e kam fyer, mos më ndëshko për këtë."
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، زَعَمَ أَنَّهُ سَمِعَهُ مِنْهَا، أَنَّهَا رَأَتِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَدْعُو رَافِعًا يَدَيْهِ يَقُولُ‏:‏ إِنَّمَا أَنَا بَشَرٌ فَلاَ تُعَاقِبْنِي، أَيُّمَا رَجُلٌ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ آذَيْتُهُ أَوْ شَتَمْتُهُ فَلاَ تُعَاقِبْنِي فِيهِ‏.‏
'A'isha say that she saw the Prophet, may Allah bless him and grant
him peace, making supplication with his hands raised, saying, 'I am a man,
so do not punish me. If I harm any man of the believers or revile him,
do not punish me for that.'"
#613
Transmeton Ebu Hurejre: Tufejl ibn Amr ed-Devsi erdhi te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) dhe i tha: "O i Dërguari i Allahut, fisi Devs ka kundërshtuar dhe ka refuzuar, andaj lute Allahun kundër tyre." I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u kthye nga Kibla dhe i ngriti duart, saqë njerëzit menduan se ai po lutej kundër tyre. Ai tha: "O Allah, udhëzoje fisin Devs dhe silli ata!"
حَدَّثَنَا عَلِيٌّ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا أَبُو الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ‏:‏ قَدِمَ الطُّفَيْلُ بْنُ عَمْرٍو الدَّوْسِيُّ عَلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ‏:‏ يَا رَسُولَ اللهِ، إِنَّ دَوْسًا قَدْ عَصَتْ وَأَبَتْ، فَادْعُ اللَّهَ عَلَيْهَا، فَاسْتَقْبَلَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم الْقِبْلَةَ وَرَفَعَ يَدَيْهِ، فَظَنَّ النَّاسُ أَنَّهُ يَدْعُو عَلَيْهِمْ، فَقَالَ‏:‏ اللَّهُمَّ اهْدِ دَوْسًا، وَائْتِ بِهِمْ‏.‏
Abu Hurayra said, "At-Tufayl ibn 'Amr ad-Dawsi came to the Messenger
of Allah, may Allah bless him and grant him peace, and said, 'Messenger
of Allah, Daws have rebelled and rejected, so ask Allah to curse them.'
The Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, faced
the qibla and raised his hands and the people thought that he was going
to curse them. He said, 'O Allah, guide Daws and lead them.'"
#614
Transmeton Enesi: Një vit pati thatësirë, andaj njëri prej myslimanëve shkoi te Pejgamberi (s.a.v.s.) ditën e xhuma dhe tha: "O i Dërguari i Allahut, nuk ka rënë shi, toka është tharë dhe pasuria është shkatërruar." Ai i ngriti duart, ndonëse në qiell nuk shihej asnjë re. Ai i shtriu krahët aq shumë saqë i pashë bardhësinë e sqetullave të tij, duke kërkuar nga Allahu për shi. Sapo përfunduam namazin e xhumasë, ra aq shumë shi saqë i riu që e kishte shtëpinë afër ishte i shqetësuar se si do të kthehej te familja e tij. Shiu vazhdoi deri në xhumanë tjetër. Kur erdhi xhumaja vijuese, ata thanë: "O i Dërguari i Allahut, shtëpitë u rrënuan dhe rrugët u bllokuan." Ai (s.a.v.s.) buzëqeshi duke vërejtur se sa shpejt mërzitet biri i Ademit dhe tha duke bërë shenjë me dorë: "O Allah, rreth nesh e jo mbi ne." Atëherë retë u shpërndanë dhe shiu u largua nga Medina.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلاَمٍ، قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ حُمَيْدٍ، عَنْ أَنَسٍ قَالَ‏:‏ قَحَطَ الْمَطَرُ عَامًا، فَقَامَ بَعْضُ الْمُسْلِمِينَ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ الْجُمُعَةِ، فَقَالَ‏:‏ يَا رَسُولَ اللهِ، قَحَطَ الْمَطَرُ، وَأَجْدَبَتِ الأَرْضُ، وَهَلَكَ الْمَالُ‏.‏ فَرَفَعَ يَدَيْهِ، وَمَا يُرَى فِي السَّمَاءِ مِنْ سَحَابَةٍ، فَمَدَّ يَدَيْهِ حَتَّى رَأَيْتُ بَيَاضَ إِبْطَيْهِ يَسْتَسْقِي اللَّهَ، فَمَا صَلَّيْنَا الْجُمُعَةَ حَتَّى أَهَمَّ الشَّابُّ الْقَرِيبُ الدَّارِ الرُّجُوعَ إِلَى أَهْلِهِ، فَدَامَتْ جُمُعَةٌ، فَلَمَّا كَانَتِ الْجُمُعَةُ الَّتِي تَلِيهَا، فَقَالَ‏:‏ يَا رَسُولَ اللهِ، تَهَدَّمَتِ الْبُيُوتُ، وَاحْتَبَسَ الرُّكْبَانُ‏.‏ فَتَبَسَّمَ لِسُرْعَةِ مَلاَلِ ابْنِ آدَمَ وَقَالَ بِيَدِهِ‏:‏ اللَّهُمَّ حَوَالَيْنَا، وَلاَ عَلَيْنَا، فَتَكَشَّطَتْ عَنِ الْمَدِينَةِ‏.‏
Anas said, "No rain fell for a year and so one of the Muslims went
to the Prophet, may Allah bless him and grant him peace, on Jumu'a (Friday).
He said, 'Messenger of Allah, there has been no rain and the ground is
dry and people's wealth has been destroyed.' He raised his hand when there
was not a cloud to be seen in the sky. He stretched out his arms until
I could see the whiteness of his armpits and asked Allah for rain. As soon
as we finished the prayer, (the rain was such that) the youth whose house
was near was afraid to return to his family. It last past Friday, The following
Friday, they said, 'Messenger of Allah, the houses have fallen down and
the paths are blocked.' He smiled and observed how quickly the son of Adam
becomes discontented. He said while making a gesture with his hand, 'O
Allah, around us and not on us.' And the rain cleared away from Madina."
#615
Transmeton Ajsheja (r.a.): Ajo e pa Pejgamberin (s.a.v.s.) duke i ngritur duart në lutje e duke thënë: "O Allah, unë jam vetëm njeri, andaj mos më dëno. Cilindo besimtar që e kam lënduar apo e kam fyer, mos më dëno për të!"
حَدَّثَنَا الصَّلْتُ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ سِمَاكٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، أَنَّهُ سَمِعَهُ مِنْهَا، أَنَّهَا رَأَتِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَدْعُو رَافِعًا يَدَيْهِ يَقُولُ‏:‏ اللَّهُمَّ إِنَّمَا أَنَا بَشَرٌ فَلاَ تُعَاقِبْنِي، أَيُّمَا رَجُلٌ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ آذَيْتُهُ أَوْ شَتَمْتُهُ فَلا تُعَاقِبْنِي فِيهِ‏.‏
'Ikrima heard 'A'isha, may Allah be pleased with her, say that
she saw the Prophet, may Allah bless him and grant him peace, raise his
hands in supplication, saying, 'O Allah, I am only a man, so do not punish
me. If I harm or revile a Muslim man, do not punish me for it!'"
#616
Transmeton Xhabir ibn Abdullahu: Tufajl ibn Amri i tha Pejgamberit (s.a.v.s.): "A dëshiron një kështjellë dhe mbrojtje? Kështjellën e fisit Dous." I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) refuzoi për shkak të asaj që Allahu kishte përgatitur për Ensarët. Tufajli bëri hixhret, e bashkë me të bëri hixhret edhe një burrë nga populli i tij. Burri u sëmur dhe u shqetësua shumë (apo diçka të ngjashme), u zvarrit te një këllëf shigjetash, mori një majë shigjete dhe preu damarët e duarve të tij e vdiq. Tufajli e pa atë në ëndërr dhe e pyeti: "Çfarë u bë me ty?" Ai u përgjigj: "Më është falur për shkak të hixhretit tim te Pejgamberi (s.a.v.s.)." Tufajli e pyeti: "Çfarë është puna me duart tua?" Ai u përgjigj: "Më është thënë: 'Ne nuk do të përmirësojmë atë që ti e shkatërrove nga duart tua'." Tufajli ia tregoi këtë Pejgamberit (s.a.v.s.), i cili i ngriti duart e tij dhe tha: "O Allah, fali edhe duart e tij!"
حَدَّثَنَا عَارِمٌ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ الصَّوَّافُ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ، أَنَّ الطُّفَيْلَ بْنَ عَمْرٍو قَالَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم‏:‏ هَلْ لَكَ فِي حِصْنٍ وَمَنَعَةٍ، حِصْنِ دَوْسٍ‏؟‏ قَالَ‏:‏ فَأَبَى رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم، لِمَا ذَخَرَ اللَّهُ لِلأَنْصَارِ، فَهَاجَرَ الطُّفَيْلُ، وَهَاجَرَ مَعَهُ رَجُلٌ مِنْ قَوْمِهِ، فَمَرِضَ الرَّجُلُ فَضَجِرَ أَوْ كَلِمَةٌ شَبِيهَةٌ بِهَا، فَحَبَا إِلَى قَرْنٍ، فَأَخَذَ مِشْقَصًا فَقَطَعَ وَدَجَيْهِ فَمَاتَ، فَرَآهُ الطُّفَيْلُ فِي الْمَنَامِ قَالَ‏:‏ مَا فُعِلَ بِكَ‏؟‏ قَالَ‏:‏ غُفِرَ لِي بِهِجْرَتِي إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، قَالَ‏:‏ مَا شَأْنُ يَدَيْكَ‏؟‏ قَالَ‏:‏ فَقِيلَ‏:‏ إِنَّا لاَ نُصْلِحُ مِنْكَ مَا أَفْسَدْتَ مِنْ يَدَيْكَ، قَالَ‏:‏ فَقَصَّهَا الطُّفَيْلُ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، فَقَالَ‏:‏ اللَّهُمَّ وَلِيَدَيْهِ فَاغْفِرْ، وَرَفَعَ يَدَيْهِ‏.‏
Jabir ibn 'Abdullah reported that at-Tufayl ibn 'Amr asked the
Prophet, may Allah bless him and grant him peace, "Do you want a fortress
and a citadel? The fortress of Daws." The Messenger of Allah, may Allah
bless him and grant him peace, refused it because of what Allah had stored
up for the Ansar. At-Tufayl made hijra and a man of his people made hijra
with him. The man fell ill and was in torment (or words to that effect)
and he crawled over to a quiver, took out an arrow, sliced his veins and
died. At-Tufayl saw him a dream and asked him, "What has been done to you?"
He replied, "I was forgiven because of my hijra to the Prophet, may Allah
bless him and grant him peace." He asked, "What happened to your hands?"
He replied, "It was said, 'We will not put right in you that part of your
hands which you destroyed.'" He said that at-Tufayl related that tot he
Prophet, may Allah bless him and grant him peace, and the Prophet said,
"O Allah, forgive his hands!" and he raised his hands when he said it.
#617
Transmeton Enes ibn Maliku: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) kërkonte mbrojtje duke thënë: "O Allah, unë kërkoj mbrojtje te Ti nga dembelizmi, kërkoj mbrojtje te Ti nga frika, kërkoj mbrojtje te Ti nga pleqëria e thellë dhe kërkoj mbrojtje te Ti nga koprracia."
حَدَّثَنَا أَبُو مَعْمَرٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ صُهَيْبٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ‏:‏ كَانَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَتَعَوَّذُ يَقُولُ‏:‏ اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ الْكَسَلِ، وَأَعُوذُ بِكَ مِنَ الْجُبْنِ، وَأَعُوذُ بِكَ مِنَ الْهَرَمِ، وَأَعُوذُ بِكَ مِنَ الْبُخْلِ‏.‏
Anas ibn Malik said, "The Messenger of Allah, may Allah bless him
and grant him peace, used to seek refuge with Allah, saying, 'O Allah,
I seek refuge with you from laziness. I seek refuge with You from cowardice.
I seek refuge with you from senility. I seek refuge with You from miserliness.'"
#618
Transmeton Ebu Hurejra se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Allahu i Madhërishëm thotë: 'Unë jam sipas mendimit të robit Tim për Mua dhe jam me të kur ai më thërret (më lutet).'"
حَدَّثَنَا خَلِيفَةُ بْنُ خَيَّاطٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا كَثِيرُ بْنُ هِشَامٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا جَعْفَرٌ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ الأَصَمِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنْ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ‏:‏ قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ‏:‏ أَنَا عِنْدَ ظَنِّ عَبْدِي، وَأَنَا مَعَهُ إِذَا دَعَانِي‏.‏
Abu Hurayra reported that the Messenger of Allah, may Allah bless
him and grant him peace, said that Allah Almighty said, "I am according
to My slave's opinion of Me, and I am with him when He calls on Me.'"
#619
Transmeton Shedad ibn Eusi: Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Zotëria i istigfarit (mënyra më e mirë e kërkimit të faljes) është të thuash: 'O Allah, Ti je Zoti im. Nuk ka zot tjetër përveç Teje. Ti më krijove dhe unë jam robi Yt. Unë do t'i përmbahem besëlidhjes dhe premtimit Tënd aq sa të kem mundësi. Kërkoj mbrojtje tek Ti nga e keqja e asaj që kam vepruar. Unë i pranoj mirësitë Tua ndaj meje dhe i pranoj mëkatet e mia, andaj më fal mua, sepse askush nuk i fal mëkatet përveç Teje.' Kushdo që e thotë këtë në mbrëmje dhe vdes, do të hyjë në Xhenet – ose ka thënë: do të jetë prej banorëve të Xhenetit. Po ashtu, nëse e thotë në mëngjes dhe vdes gjatë asaj dite, vlen e njëjta gjë."
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا حُسَيْنٌ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ بُرَيْدَةَ، عَنْ بُشَيْرِ بْنِ كَعْبٍ، عَنْ شَدَّادِ بْنِ أَوْسٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ‏:‏ سَيِّدُ الاسْتِغْفَارِ‏:‏ اللَّهُمَّ أَنْتَ رَبِّي لاَ إِلَهَ إِلاَّ أَنْتَ، خَلَقْتَنِي وَأَنَا عَبْدُكَ، وَأَنَا عَلَى عَهْدِكَ وَوَعْدِكَ مَا اسْتَطَعْتُ، أَبُوءُ لَكَ بِنِعْمَتِكَ، وَأَبُوءُ لَكَ بِذَنْبِي، فَاغْفِرْ لِي، فَإِنَّهُ لاَ يَغْفِرُ الذُّنُوبَ إِلاَّ أَنْتَ‏.‏ أَعُوذُ بِكَ مِنْ شَرِّ مَا صَنَعْتُ‏.‏ إِذَا قَالَ حِينَ يُمْسِي فَمَاتَ دَخَلَ الْجَنَّةَ، أَوْ‏:‏ كَانَ مِنْ أَهْلِ الْجَنَّةِ، وَإِذَا قَالَ حِينَ يُصْبِحُ فَمَاتَ مِنْ يَوْمِهِ مِثْلَهُ‏.‏
Shaddad ibn Aws reported that the Prophet, may Allah bless him
and grant him peace, said, "The best way of asking forgiveness is 'O Allah,
You are my Lord. There is no god but You. You created me and I am Your
slave. I follow Your covenant and promise as much as I can. I acknowledge
Your blessing and I confess to my wrong actions, so forgive me. Only You
can forgive wrong actions. I seek refuge with You from the evil of what
I have done.' If he says it in the evening and then dies, he will enter
the Garden - or he said that he will be one of the people of the Garden.
If he says it in the morning and dies that day - it is the same."
#620
Transmeton Ibn Omeri: Ne i numëronim Pejgamberit (s.a.v.s.) brenda një tubimi njëqind herë: "O Zoti im, më fal mua dhe ma prano pendimin, vërtet Ti je Pendimpranuesi, Mëshirëploti."
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، عَنْ مَالِكِ بْنِ مِغْوَلٍ، عَنِ ابْنِ سُوقَةَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ‏:‏ إِنْ كُنَّا لَنَعُدُّ فِي الْمَجْلِسِ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم‏:‏ رَبِّ اغْفِرْ لِي، وَتُبْ عَلَيَّ، إِنَّكَ أَنْتَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ مِئَةَ مَرَّةٍ‏.‏
Ibn 'Umar said, "We used to say this a hundred times in the assembly
of the Prophet, may Allah bless him and grant him peace, 'O Lord, forgive
me and turn back to me (forgive me). You are the Ever-Turning back (to his slaves), the Merciful.'"
#621
Transmeton Aishja: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e fali namazin e duhasë e pastaj tha: "O Allah, më fal mua dhe ma prano pendimin tim. Vërtet, Ti je Ai që pranon pendimin, Mëshirëploti", derisa e tha këtë njëqind herë.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ، عَنْ حُصَيْنٍ، عَنْ هِلاَلِ بْنِ يَسَافٍ، عَنْ زَاذَانَ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ‏:‏ صَلَّى رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم الضُّحَى ثُمَّ قَالَ‏:‏ اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِي، وَتُبْ عَلَيَّ، إِنَّكَ أَنْتَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ، حَتَّى قَالَهَا مِئَةَ مَرَّةٍ‏.‏
'A'isha said, "The Messenger of Allah, may Allah bless him and
grant him peace, prayed the Duha prayer and then said, 'O Lord, forgive
me and turn to me. You are the Ever-Turning back (to his slaves), the Merciful' a hundred times."
#622
Transmeton Sheddad bin Evsi se Profeti (s.a.v.s.) ka thënë: "Zotëria i kërkimit të faljes (Sejidul-Istigfar) është të thuash: 'O Allah, Ti je Zoti im, nuk ka zot tjetër përveç Teje. Ti më krijove dhe unë jam robi Yt. Unë do t'i përmbahem besëlidhjes dhe premtimit Tënd aq sa të mundem. Kërkoj mbrojtje tek Ti nga e keqja e asaj që kam bërë. Unë i pranoj mirësitë Tua ndaj meje dhe i pranoj gjynahet e mia, andaj më fal mua, sepse askush nuk i fal gjynahet përveç Teje.' Ai tha: 'Kush e thotë këtë gjatë ditës duke qenë i bindur në të, dhe vdes po atë ditë para se të ngryset, ai është nga banorët e Xhenetit. Dhe kush e thotë këtë gjatë natës duke qenë i bindur në të, dhe vdes para se të gdhihet, ai është nga banorët e Xhenetit.'"
حَدَّثَنَا أَبُو مَعْمَرٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا حُسَيْنٌ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ بُرَيْدَةَ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي بُشَيْرُ بْنُ كَعْبٍ الْعَدَوِيُّ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي شَدَّادُ بْنُ أَوْسٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ‏:‏ سَيِّدُ الاسْتِغْفَارِ أَنْ يَقُولَ‏:‏ اللَّهُمَّ أَنْتَ رَبِّي، لاَ إِلَهَ إِلاَّ أَنْتَ، خَلَقْتَنِي وَأَنَا عَبْدُكَ، وَأَنَا عَلَى عَهْدِكَ وَوَعْدِكَ مَا اسْتَطَعْتُ، أَعُوذُ بِكَ مِنْ شَرِّ مَا صَنَعْتُ، أَبُوءُ لَكَ بِنِعْمَتِكَ، وَأَبُوءُ لَكَ بِذَنْبِي، فَاغْفِرْ لِي، فَإِنَّهُ لاَ يَغْفِرُ الذُّنُوبَ إِلاَّ أَنْتَ، قَالَ‏:‏ مَنْ قَالَهَا مِنَ النَّهَارِ مُوقِنًا بِهَا، فَمَاتَ مِنْ يَوْمِهِ قَبْلَ أَنْ يُمْسِيَ فَهُوَ مِنْ أَهْلِ الْجَنَّةِ، وَمَنْ قَالَهَا مِنَ اللَّيْلِ وَهُوَ مُوقِنٌ بِهَا، فَمَاتَ قَبْلَ أَنْ يُصْبِحَ فَهُوَ مِنْ أَهْلِ الْجَنَّةِ‏.‏
Similar to hadith 617 but with a slightly different wording.
#623
Transmeton Abdullah ibn Umeri se e ka dëgjuar Pejgamberin (s.a.v.s.) duke thënë: "Pendohuni te Allahu, sepse unë i kthehem Atij me pendim njëqind herë në ditë."
حَدَّثَنَا حَفْصٌ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، سَمِعْتُ الأَغَرَّ، رَجُلٌ مِنْ جُهَيْنَةَ، يُحَدِّثُ عَبْدَ اللهِ بْنَ عُمَرَ قَالَ‏:‏ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ‏:‏ تُوبُوا إِلَى اللهِ، فَإِنِّي أَتُوبُ إِلَيْهِ كُلَّ يَوْمٍ مِئَةَ مَرَّةٍ‏.‏
'Abdullah ibn 'Umar said, "I heard the Prophet, may Allah bless
him and grant him peace, say, 'Turn in repentance to Allah. I turn to Him
a hundred times every day."
#624
Transmeton Ka’b b. Uxhere: Janë disa fjalë pasuese (përkujtime pas namazit) që ai i cili i thotë nuk zhgënjehet: „Subhanallah“, „Elhamdulilah“, „La ilahe ilallah“ dhe „Allahu Ekber“, njëqind herë.
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا مَنْصُورٌ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنْ كَعْبِ بْنِ عُجْرَةَ قَالَ‏:‏ مُعَقِّبَاتٌ لاَ يَخِيبُ قَائِلُهُنَّ‏:‏ سُبْحَانَ اللهِ، وَالْحَمْدُ لِلَّهِ، وَلاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ، وَاللَّهُ أَكْبَرُ، مِئَةَ مَرَّةٍ‏.‏ رَفَعَهُ ابْنُ أَبِي أُنَيْسَةَ وَعَمْرُو بْنُ قَيْسٍ‏.‏
Ka'b ibn 'Ujra said, "Those who repeat the supplications which
follow the prayers will not be disappointed. They are:
'Glory be to Allah';
'Praise be to Allah'; and 'There is no god but Allah' a hundred times."
#625
Transmeton Abdullah ibn Amri se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Duaja që pranohet më së shpejti është duaja e një personi për një tjetër në mungesë të tij."
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ يَزِيدَ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ زِيَادٍ قَالَ لِي عَبْدُ اللهِ بْنُ يَزِيدَ‏:‏ سَمِعْتُ عَبْدَ اللهِ بْنَ عَمْرٍو، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ‏:‏ أَسْرَعُ الدُّعَاءِ إِجَابَةً دُعَاءُ غَائِبٍ لِغَائِبٍ‏.‏
'Abdullah ibn 'Amr reported that the Prophet, may Allah bless him
and grant him peace, said, "The swiftest supplication to be answered is
the supplication of someone for another person who is not present."
#626
Transmeton Ebu Bekër es-Siddiku: Vërtet, lutja e vëllait për vëllain në Allah pranohet.
حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ، قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنَا حَيْوَةُ، قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنَا شُرَحْبِيلُ بْنُ شَرِيكٍ الْمَعَافِرِيُّ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْحُبُلِيَّ، أَنَّهُ سَمِعَ الصُّنَابِحِيَّ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا بَكْرٍ الصِّدِّيقَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ‏:‏ إِنَّ دَعْوَةَ الأَخِ فِي اللهِ تُسْتَجَابُ‏.‏
Abu Bakr as-Siddiq was heard to say, "The supplication of a brother
in Allah is answered."
#627
Transmeton Safuan ibn Abdullah ibn Safuani: Shkova t'i vizitoja ata në Siri dhe e gjeta Umm Derdanë në shtëpi, por jo Ebu Derdanë. Ajo më pyeti: "A e ke ndërmend të shkosh në haxh këtë vit?" I thashë: "Po". Ajo tha: "Lute Allahun për mirësi për ne, sepse Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: 'Lutja e muslimanit për vëllain e tij në mungesë është e pranuar. Te koka e tij qëndron një melaqe e ngarkuar; sa herë që ai lutet për mirësi për vëllain e tij, melaqja thotë: Amin, edhe ty të qoftë e njëjta gjë!'" Më pas e takova Ebu Derdanë në treg dhe ai më tha të njëjtën gjë, duke e përcjellë nga Pejgamberi (s.a.v.s.).
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلاَمٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَبِي غَنِيَّةَ، قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ أَبِي سُلَيْمَانَ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ صَفْوَانَ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ صَفْوَانَ، وَكَانَتْ تَحْتَهُ الدَّرْدَاءُ بِنْتُ أَبِي الدَّرْدَاءِ، قَالَ‏:‏ قَدِمْتُ عَلَيْهِمُ الشَّامَ، فَوَجَدْتُ أُمَّ الدَّرْدَاءِ فِي الْبَيْتِ، وَلَمْ أَجِدْ أَبَا الدَّرْدَاءِ، قَالَتْ‏:‏ أَتُرِيدُ الْحَجَّ الْعَامَ‏؟‏ قُلْتُ‏:‏ نَعَمْ، قَالَتْ‏:‏ فَادْعُ اللَّهَ لَنَا بِخَيْرٍ، فَإِنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَقُولُ‏:‏ إِنَّ دَعْوَةَ الْمَرْءِ الْمُسْلِمِ مُسْتَجَابَةٌ لأَخِيهِ بِظَهْرِ الْغَيْبِ، عِنْدَ رَأْسِهِ مَلَكٌ مُوَكَّلٌ، كُلَّمَا دَعَا لأَخِيهِ بِخَيْرٍ قَالَ‏:‏ آمِينَ، وَلَكَ بِمِثْلٍ، قَالَ‏:‏ فَلَقِيتُ أَبَا الدَّرْدَاءِ فِي السُّوقِ فَقَالَ مِثْلَ ذَلِكَ، يَأْثُرُ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم‏.‏
Safwan ibn 'Abdullah ibn Safwan, who was married to the daughter
of Abu'd-Darda', said, "I visited them in Syria and found Umm ad-Darda'
in the house, but not Abu'd-Darda'. She asked, 'Are you intending to go
on hajj this year?' 'Yes,' I replied. She said, 'Make supplication to Allah
and ask for good for us. The Prophet, may Allah bless him and grant him
peace, said, "The supplication of a Muslim man for his absent brother is
answered. At his head there is a guardian angel. Whenever he asks Allah
to give his brother good, the angel says, 'Amen, and may you have the same.'"'
I met Abu'd-Darda' in the market and he said something similar which was
related from the Prophet, may Allah bless him and grant him peace."
#628
Transmeton Abdullâh b. Amri: Një burrë tha: "O Allah, më fal mua dhe Muhamedin, vetëm ne të dy!" Atëherë Pejgamberi (s.a.v.s.) tha: "Ti e ke kufizuar atë për shumë njerëz."
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، وَشِهَابٌ، قَالاَ‏:‏ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ‏:‏ قَالَ رَجُلٌ‏:‏ اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِي وَلِمُحَمَّدٍ وَحْدَنَا، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم‏:‏ لَقَدْ حَجَبْتَهَا عَنْ نَاسٍ كَثِيرٍ‏.‏
'Abdullah ibn 'Amr reported that a man said, "O Allah, forgive
me and Muhammad alone!" The Prophet, may Allah bless him and grant him
peace, said, "You have veiled it from many people."
#629
Transmeton Ibn Omeri: E kam dëgjuar Pejgamberin (s.a.v.s.) duke kërkuar falje nga Allahu në një tubim njëqind herë me fjalët: "Zoti im, më fal mua, ma prano pendimin dhe më mëshiro, vërtet Ti je Ai që e pranon pendimin, Mëshiruesi."
حَدَّثَنَا جَنْدَلُ بْنُ وَالِقٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَعْلَى، عَنْ يُونُسَ بْنِ خَبَّابٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ‏:‏ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَسْتَغْفِرُ اللَّهَ فِي الْمَجْلِسِ مِئَةَ مَرَّةٍ‏:‏ رَبِّ اغْفِرْ لِي، وَتُبْ عَلَيَّ، وَارْحَمْنِي، إِنَّكَ أَنْتَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ‏.‏
Ibn 'Umar said, "I heard the Prophet, may Allah bless him and grant
him peace, asking Allah to forgive him a hundred times in this assembly
with the words, 'O Allah, forgive me and turn to me and show mercy to me.
You are the Ever-Turning back (to his slaves), Merciful.'"
#630
Transmeton Ibn Umeri: Unë i bëj dua Allahut për çdo gjë në çështjet e mia, madje edhe që Allahu ta bëjë hapin e kafshës sime të gjatë, derisa të shoh në këtë gjë atë që më gëzon.
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ يَعِيشَ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا يُونُسُ، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ‏:‏ إِنِّي لَأَدْعُو فِي كُلِّ شَيْءٍ مِنْ أَمْرِي حَتَّى أَنْ يُفْسِحَ اللَّهُ فِي مَشْيِ دَابَّتِي، حَتَّى أَرَى مِنْ ذَلِكَ مَا يَسُرُّنِي‏.‏
Ibn 'Umar said, "I make supplication in everything I do - even
that Allah will make the stride of my animal long so that I find ease in
that."
#631
Transmeton Omeri se ai lutej me këto fjalë: "O Allah, më bëj të vdes me të devotshmit, mos më lër pas mes të këqijve dhe më bashko me njerëzit e mirë."
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَبْدِ اللهِ أَبُو مُعَاوِيَةَ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا مُهَاجِرٌ أَبُو الْحَسَنِ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مَيْمُونٍ الأَوْدِيِّ، عَنْ عُمَرَ أَنَّهُ كَانَ فِيمَا يَدْعُو‏:‏ اللَّهُمَّ تَوَفَّنِي مَعَ الأَبْرَارِ، وَلاَ تُخَلِّفْنِي فِي الأَشْرَارِ، وَأَلْحِقْنِي بِالأخْيَارِ‏.‏
It is reported that 'Umar used to make supplication with his words,
") Allah, let me die with the pious and do not leave me among the evil.
Join me to the good."
#632
Transmeton Shekiku se Abdullahu shpesh lutej me këto lutje: "O Zoti ynë, rregullo marrëdhëniet mes nesh dhe na udhëzo në rrugën e Islamit. Na shpëto nga errësirat e na nxirr në dritë. Largo prej nesh veprat e turpshme, qofshin ato të dukshmet apo të fshehtat. Na beko në dëgjimin tonë, shikimin tonë, zemrat tona, bashkëshortet tona dhe pasardhësit tanë. Na i prano pendimet tona, vërtet Ti je Pendimpranuesi, Mëshiruesi. Na bëj falënderues ndaj mirësive Tua, lavdërues të tyre e dëshmues të tyre, dhe na i plotëso ato."
حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا أَبِي، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا شَقِيقٌ قَالَ كَانَ عَبْدُ اللهِ يُكْثِرُ أَنْ يَدْعُوَ بِهَؤُلاَءِ الدَّعَوَاتِ‏:‏ رَبَّنَا أَصْلِحْ بَيْنَنَا، وَاهْدِنَا سَبِيلَ الإِسْلاَمِ، وَنَجِّنَا مِنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ، وَاصْرِفْ عَنَّا الْفَوَاحِشَ مَا ظَهْرَ مِنْهَا وَمَا بَطَنَ، وَبَارِكْ لَنَا فِي أَسْمَاعِنَا وَأَبْصَارِنَا وَقُلُوبِنَا وَأَزْوَاجِنَا وَذُرِّيَّاتِنَا، وَتُبْ عَلَيْنَا إِنَّكَ أَنْتَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ، وَاجْعَلْنَا شَاكِرِينَ لِنِعْمَتِكَ، مُثْنِينَ بِهَا، قَائِلِينَ بِهَا، وَأَتْمِمْهَا عَلَيْنَا‏.‏
It is related that 'Abdullah used to use these supplications a
lot:
'Our Lord, make peace between us and guide us on the path of Islam.
Save us from the darkness (and bring us) to the light. Remove acts of deviance
from us, both open and hidden. Bless us in our ears, our eyes, our hearts,
our wives and our children. Turn to us. You are the Ever-Turning back (to his slaves), Most
Merciful. Make us thankful for Your blessing and make us among those who
give praise for it and proclaim it. Perfect it for us."
#633
Transmeton Enesi: Kur ai lutej për vëllanë e tij, thoshte: "Allahu e begatoftë me lutjen e njerëzve të devotshëm, të cilët nuk janë as zullumqarë e as mëkatarë; që falin Namaz nate dhe agjërojnë gjatë ditës."
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ الْمُغِيرَةِ، عَنْ ثَابِتٍ قَالَ‏:‏ كَانَ أَنَسٌ إِذَا دَعَا لأَخِيهِ يَقُولُ‏:‏ جَعَلَ اللَّهُ عَلَيْهِ صَلاَةَ قَوْمٍ أَبْرَارٍ لَيْسُوا بِظَلَمَةٍ وَلاَ فُجَّارٍ، يَقُومُونَ اللَّيْلَ، وَيَصُومُونَ النَّهَارَ‏.‏
When Anas made supplication for his brother, he said, "May Allah
bless him with the blessing of those who are pious. They are neither unjust
nor corrupt. They stand at night in prayer and fast in the day."
#634
Transmeton Amr ibn Hurejthi: Nëna ime më dërgoi te Pejgamberi (s.a.v.s.), i cili ma ledhatoi kokën dhe u lut për mua që të kem rrizik.
حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي خَالِدٍ قَالَ‏:‏ سَمِعْتُ عَمْرَو بْنَ حُرَيْثٍ يَقُولُ‏:‏ ذَهَبَتْ بِي أُمِّي إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، فَمَسَحَ عَلَى رَأْسِي، وَدَعَا لِي بِالرِّزْقِ‏.‏
'Amr ibn al-Harith said, "My mother took me to the Prophet, may
Allah bless him and grant him peace, and stroked my head and prayed for
provision to be given to me."
#635
Transmeton Enes ibn Maliku: Atij i thanë: "Vëllezërit e tu kanë ardhur nga Basra (atë ditë ai ishte në Ez-Zavije) që ti t'i lutesh Allahut për ta." Ai u lut: "O Allah, na fal ne, na mëshiro ne, na jep mirësi në këtë botë e mirësi në botën tjetër dhe na mbro nga dënimi i Zjarrit." Ata i kërkuan të shtonte më shumë, prandaj ai e përsëriti të njëjtën gjë dhe tha: "Nëse ju jepet kjo, vërtet ju është dhënë e mira e kësaj bote dhe e botës tjetër."
حَدَّثَنَا مُوسَى، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الرُّومِيُّ قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنِي أَبِي، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ‏:‏ قِيلَ لَهُ‏:‏ إِنَّ إِخْوَانَكَ أَتَوْكَ مِنَ الْبَصْرَةِ، وَهُوَ يَوْمَئِذٍ بِالزَّاوِيَةِ، لِتَدْعُوَ اللَّهَ لَهُمْ، قَالَ‏:‏ اللَّهُمَّ اغْفِرْ لَنَا، وَارْحَمْنَا، وَآتِنَا فِي الدُّنْيَا حَسَنَةً، وَفِي الْآخِرَةِ حَسَنَةً، وَقِنَا عَذَابَ النَّارِ، فَاسْتَزَادُوهُ، فَقَالَ مِثْلَهَا، فَقَالَ‏:‏ إِنْ أُوتِيتُمْ هَذَا، فَقَدْ أُوتِيتُمْ خَيْرَ الدُّنْيَا وَالآخِرَةِ‏.‏
Anas ibn Malik was told, "Your brothers have come to you from Basra
(and that day he was at the zawiyya) wanting for you to make supplication
to Allah for them." He said, "O Allah, forgive them and show mercy to them.
Give them good in this world and good in the Next World and protect them
from the punishment of the Fire." They asked him to say more and he said
repeated the same thing. He said, "If you are given this, you have been
given the good of this world and the Next."
#636
Transmeton Enes ibn Maliku: Pejgamberi (s.a.v.s.) mori një degë dhe e shkundi, por gjethet nuk ranë. Pastaj e shkundi përsëri dhe sërish nuk ranë. Kur e shkundi për herë të tretë, gjethet ranë. Atëherë ai tha: "Vërtet fjalët 'Subhanallah', 'Elhamdulilah' dhe 'La ilahe il-lallah' i shkundin gjynahet ashtu siç pema i shkund gjethet e saj."
حَدَّثَنَا أَبُو مَعْمَرٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا أَبُو رَبِيعَةَ سِنَانٌ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ قَالَ‏:‏ أَخَذَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم غُصْنًا فَ نَفَضَهُ فَلَمْ يَنْتَفِضْ، ثُمَّ نَفَضَهُ فَلَمْ يَنْتَفِضْ، ثُمَّ نَفَضَهُ فَانْتَفَضَ، قَالَ‏:‏ إِنَّ سُبْحَانَ اللهِ، وَالْحَمْدَ لِلَّهِ، وَلاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ، يَنْفُضْنَ الْخَطَايَا كَمَا تَنْفُضُ الشَّجَرَةُ وَرَقَهَا‏.‏
Anas ibn Malik said, "The Prophet, may Allah bless him and grant
him peace, took a bough and shook it and not all the leaves fell off. Then
he shook it again and not all the leaves fell off. Then he shook it a third
time but not all the leaves fell off. He said, 'Saying, "Glory be to Allah
and praise be to Allah and there is no god but Allah" makes errors fall
away as the leaves of a tree fall away.'"
#637
Transmeton Enesi: Një grua erdhi te Pejgamberi (s.a.v.s.) për t'u ankuar për një nevojë të sajën. Ai i tha: "A dëshiron të të tregoj diçka më të mirë se kjo? Kur të biesh në gjumë, thuaj 33 herë 'La ilahe il-lallah', 33 herë 'Subhanallah' dhe 34 herë 'Elhamdulilah'. Kjo njëqindëshe është më e mirë sesa kjo botë dhe gjithçka që ka në të."
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا سَلَمَةُ قَالَ‏:‏ سَمِعْتُ أَنَسًا يَقُولُ‏:‏ أَتَتِ امْرَأَةٌ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم تَشْكُو إِلَيْهِ الْحَاجَةَ، أَوْ بَعْضَ الْحَاجَةِ، فَقَالَ‏:‏ أَلاَ أَدُلُّكِ عَلَى خَيْرٍ مِنْ ذَلِكَ‏؟‏ تُهَلِّلِينَ اللَّهَ ثَلاَثِينَ عِنْدَ مَنَامِكِ، وَتُسَبِّحِينَ ثَلاَثًا وَثَلاَثِينَ، وَتَحْمَدِينَ أَرْبَعًا وَثَلاَثِينَ، فَتِلْكَ مِئَةٌ خَيْرٌ مِنَ الدُّنْيَا وَمَا فِيهَا‏.‏
Anas reported that a woman came to the Prophet, to complain to
him of a need. He said, 'Shall I show you something better than that? You
should say, 'There is no god but Allah' 33 times when you go to sleep and
say 'Glory be to Allah' 33 times and say 'Praise be to Allah' 34 times
and then that hundred is better than his world and all that it contains.'"
#638
Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Kush thotë njëqind herë 'La ilahe il-lallah', njëqind herë 'Subhanallah' dhe njëqind herë 'Allahu Ekber', kjo është më mirë për të sesa lirimi i dhjetë skllevërve dhe kurbanizimi i shtatë deveve."
وَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم‏:‏ مَنْ هَلَّلَ مِئَةً، وَسَبَّحَ مِئَةً، وَكَبَّرَ مِئَةً، خَيْرٌ لَهُ مِنْ عَشْرِ رِقَابٍ يُعْتِقُهَا، وَسَبْعِ بَدَنَاتٍ يَنْحَرُهَا‏.‏
The Prophet, may Allah bless him and grant him peace, said, "If
someone says, 'There is no god but Allah' one hundred times, 'Glory be
to Allah' one hundred times' and 'Allah is greater' one hundred times,
that is better than freeing ten slaves and slaughtering seven camels."
#639
Një burrë erdhi te Pejgamberi (s.a.v.s.) dhe e pyeti: "O i Dërguari i Allahut, cila dua është më e mira?" Ai u përgjigj: "Të kërkosh nga Allahu faljen dhe mirëqenien në këtë botë dhe në Ahiret." Pastaj, ai i erdhi të nesërmen dhe e pyeti: "O Pejgamber i Allahut, cila dua është më e mira?" Ai u përgjigj: "Të kërkosh nga Allahu faljen dhe mirëqenien në këtë botë dhe në Ahiret. Nëse të jepet mirëqenia në këtë botë dhe në Ahiret, atëherë vërtet ke shpëtuar."
فَأَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم رَجُلٌ فَقَالَ‏:‏ يَا رَسُولَ اللهِ، أَيُّ الدُّعَاءِ أَفْضَلُ‏؟‏ قَالَ‏:‏ سَلِ اللَّهَ الْعَفْوَ وَالْعَافِيَةَ فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ، ثُمَّ أَتَاهُ الْغَدَ فَقَالَ‏:‏ يَا نَبِيَّ اللهِ، أَيُّ الدُّعَاءِ أَفْضَلُ‏؟‏ قَالَ‏:‏ سَلِ اللَّهَ الْعَفْوَ وَالْعَافِيَةَ فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ، فَإِذَا أُعْطِيتَ الْعَافِيَةَ فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ فَقَدْ أَفْلَحْتَ‏.‏
A man came to the Prophet, may Allah bless him and grant him peace,
and said, "Messenger of Allah, what is the best supplication?" He answered,
"Asking Allah for forgiveness and well-being in this world and the Next
world." Then he came to him the following day and asked, "Prophet of Allah,
what is the best supplication?" He answered, "Asking Allah for forgiveness
and well-being in this world and the Next world. When you are given well-being
in this world and the Next, then you have achieved success."
#640
Transmeton Ebu Dherri: Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Fjalët më të dashura tek Allahu janë: I lartësuar qoftë Allahu, i Cili nuk ka ortak. Atij i takon sundimi dhe Atij i takon falënderimi, dhe Ai është i plotfuqishëm për çdo gjë. Nuk ka fuqi e as forcë përveçse me ndihmën e Allahut. I lartësuar qoftë Allahu dhe Atij i takon falënderimi."
حَدَّثَنَا آدَمُ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الْجُرَيْرِيِّ، عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ الْعَنَزِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ الصَّامِتِ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ‏:‏ أَحَبُّ الْكَلاَمِ إِلَى اللهِ‏:‏ سُبْحَانَ اللهِ لاَ شَرِيكَ لَهُ، لَهُ الْمُلْكُ وَلَهُ الْحَمْدُ، وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ، لاَ حَوْلَ وَلاَ قُوَّةَ إِلاَّ بِاللَّهِ، سُبْحَانَ اللهِ وَبِحَمْدِهِ‏.‏
Abu Dharr reported that the Prophet, may Allah bless him and grant
him peace, said, "The words which Allah loves most are:
'Glory be to Allah
who has no partner. His is the Kingdom and praise is His and He has power
over all things. There is no power nor strength except by Allah. Glory be
to Allah and by His praise."
#641
Transmeton Aishja: Pejgamberi (s.a.v.s.) hyri tek unë ndërsa isha duke falur namaz. Ai kishte një nevojë, por unë u vonova. Ai tha: “O Aishe, përdor lutjet përmbledhëse dhe gjithëpërfshirëse.” Kur përfundova, i thashë: “O i Dërguari i Allahut, cilat janë lutjet përmbledhëse dhe gjithëpërfshirëse?” Ai tha: “Thuaj: O Allah, unë Të kërkoj Ty çdo të mirë, të shpejtën dhe të vonshmen, atë që di dhe atë që nuk di. Kërkoj mbrojtjen Tënde nga çdo e keqe, e shpejta dhe e vonshmja, atë që di dhe atë që nuk di. Të kërkoj Xhenetin dhe çdo fjalë apo vepër që më afron tek ai. Kërkoj mbrojtjen Tënde nga Zjarri dhe çdo fjalë apo vepër që më afron tek ai. Të kërkoj atë që Të ka kërkuar Muhamedi (s.a.v.s.) dhe kërkoj mbrojtje prej Teje nga ajo prej së cilës ka kërkuar mbrojtje Muhamedi (s.a.v.s.). Dhe për çdo caktim që ke bërë për mua, bëje përfundimin e tij udhëzim të drejtë.”
حَدَّثَنَا الصَّلْتُ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا مَهْدِيُّ بْنُ مَيْمُونٍ، عَنِ الْجُرَيْرِيِّ، عَنْ جَبْرِ بْنِ حَبِيبٍ، عَنْ أُمِّ كُلْثُومِ ابْنَةِ أَبِي بَكْرٍ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ‏:‏ دَخَلَ عَلَيَّ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَأَنَا أُصَلِّي، وَلَهُ حَاجَةٌ، فَأَبْطَأْتُ عَلَيْهِ، قَالَ‏:‏ يَا عَائِشَةُ، عَلَيْكِ بِجُمَلِ الدُّعَاءِ وَجَوَامِعِهِ، فَلَمَّا انْصَرَفْتُ قُلْتُ‏:‏ يَا رَسُولَ اللهِ، وَمَا جُمَلُ الدُّعَاءِ وَجَوَامِعُهُ‏؟‏ قَالَ‏:‏ قُولِي‏:‏ اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ مِنَ الْخَيْرِ كُلِّهِ، عَاجِلِهِ وَآجِلِهِ، مَا عَلِمْتُ مِنْهُ وَمَا لَمْ أَعْلَمْ‏.‏ وَأَعُوذُ بِكَ مِنَ الشَّرِّ كُلِّهِ عَاجِلِهِ وَآجِلِهِ، مَا عَلِمْتُ مِنْهُ وَمَا لَمْ أَعْلَمُ‏.‏ وَأَسْأَلُكَ الْجَنَّةَ وَمَا قَرَّبَ إِلَيْهَا مِنْ قَوْلٍ أَوْ عَمَلٍ، وَأَعُوذُ بِكَ مِنَ النَّارِ وَمَا قَرَّبَ إِلَيْهَا مِنْ قَوْلٍ أَوْ عَمَلٍ‏.‏ وَأَسْأَلُكَ مِمَّا سَأَلَكَ بِهِ مُحَمَّدٌ صلى الله عليه وسلم، وَأَعُوذُ بِكَ مِمَّا تَعَوَّذَ مِنْهُ مُحَمَّدٌ صلى الله عليه وسلم، وَمَا قَضَيْتَ لِي مِنْ قَضَاءٍ فَاجْعَلْ عَاقِبَتَهُ رُشْدًا‏.‏
Umm Kulthum, the daughter of Abu Bakr, reported that 'A'isha said,
"The Prophet, may Allah bless him and grant him peace, came to me while
I was praying when he needed something. I was taking a long time and he
said, ''A'isha, you must make the comprehensive supplication.' When I finished,
I asked, 'Messenger of Allah, what is the comprehensive supplication?'
He said, 'Say:
"O Allah, I ask You for all good, both sooner and later,
what I know of it and what I do not know. I seek refuge with You from all
evil, both sooner and later, what I know of it and what I do not know.
I ask You for the Garden an d whatever words or actions bring one near
to it. I seek refuge with You from the Fire and whatever words or actions
bring one near to it. I ask You by what Muhammad asked You and I seek refuge
from You by what Muhammad sought refuge from and whatever fate You have
decreed for me, make its end right guidance."'"
#642
Transmeton Ebu Seid el-Hudriu se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Cili do musliman që nuk ka asgjë për të dhënë sadaka, le të thotë në duanë e tij: 'O Allah, dërgo salavate mbi Muhamedin, robin dhe të Dërguarin Tënd, dhe dërgo salavate mbi besimtarët dhe besimtaret, si dhe mbi muslimanët dhe muslimanet'. Kjo do të jetë zekat për të."
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سُلَيْمَانَ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي ابْنُ وَهْبٍ قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ، عَنْ دَرَّاجٍ، أَنَّ أَبَا الْهَيْثَمَ حَدَّثَهُ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ‏:‏ أَيُّمَا رَجُلٌ مُسْلِمٌ لَمْ يَكُنْ عِنْدَهُ صَدَقَةٌ، فَلْيَقُلْ فِي دُعَائِهِ‏:‏ اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ، عَبْدِكَ وَرَسُولِكَ، وَصَلِّ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ، وَالْمُسْلِمِينَ وَالْمُسْلِمَاتِ، فَإِنَّهَا لَهُ زَكَاةٌ‏.‏
Abu Sa'id al-Khudri reported that the Prophet, may Allah bless
him and grant him peace, said, "If any Muslim does not have anything to
give as sadaqa, he should say in his supplication, 'O Allah, bless Muhammad,
Your slave and Your Messenger and bless the believers, both men and women,
and the Muslims, both men and women.' That will be sadaqa for him."
#643
Transmeton Ebu Hurejre se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Kush thotë: 'O Allah, bekoje Muhamedin dhe familjen e Muhamedit, ashtu siç e bekove Ibrahimin dhe familjen e Ibrahimit. Begatoje Muhamedin dhe familjen e Muhamedit, ashtu siç e begatove Ibrahimin dhe familjen e Ibrahimit. Mëshiroje Muhamedin dhe familjen e Muhamedit, ashtu siç e mëshirove Ibrahimin dhe familjen e Ibrahimit', unë do të dëshmoj për të Ditën e Kiametit dhe do të ndërmjetësoj për të."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاءِ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، مَوْلَى سَعِيدِ بْنِ الْعَاصِ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا حَنْظَلَةُ بْنُ عَلِيٍّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ‏:‏ مَنْ قَالَ‏:‏ اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ، وَعَلَى آلِ مُحَمَّدٍ، كَمَا صَلَّيْتَ عَلَى إِبْرَاهِيمَ وَآلِ إِبْرَاهِيمَ، وَبَارِكْ عَلَى مُحَمَّدٍ، وَعَلَى آلِ مُحَمَّدٍ، كَمَا بَارَكْتَ عَلَى إِبْرَاهِيمَ وَآلِ إِبْرَاهِيمَ، وَتَرَحَّمْ عَلَى مُحَمَّدٍ، وَعَلَى آلِ مُحَمَّدٍ، كَمَا تَرَحَّمْتَ عَلَى إِبْرَاهِيمَ وَآلِ إِبْرَاهِيمَ، شَهِدْتُ لَهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ بِالشَّهَادَةِ، وَشَفَعْتُ لَهُ‏.‏
Abu Hurayra reported that the Prophet, may Allah bless him and
grant him peace, said, "If anyone says, 'O Allah, bless Muhammad and the
family of Muhammad as You blessed Ibrahim and the family of Ibrahim. Shower
blessings on Muhammad and the family of Muhammad as You showered blessings
on Ibrahim and the family of Ibrahim. Show mercy to Muhammad and the family
of Muhammad as You showed mercy to Ibrahim and the family of Ibrahim,'
I will testify for him on the Day of Rising and I will intercede for him."
#644
Transmetojnë Enesi dhe Malik ibn Evs el-Hadethan: Pejgamberi (s.a.v.s.) doli jashtë për të kryer nevojën e tij dhe nuk gjeti askënd që ta ndiqte. Atëherë doli Omeri dhe e ndoqi me një enë balte ose një enë abdesti. Ai e gjeti atë duke bërë sexhde në një rrugë kalimi, kështu që u tërhoq anash dhe u ul pas tij, derisa Pejgamberi (s.a.v.s.) e ngriti kokën dhe tha: "Mirë ke vepruar, o Omer, kur më gjete duke bërë sexhde dhe u largove prej meje. Me të vërtetë Xhibrili më erdhi dhe më tha: 'Kushdo që dërgon një salavat mbi ty, Allahu dërgon dhjetë salavate mbi të dhe e lartëson atë për dhjetë gradë'."
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا سَلَمَةُ بْنُ وَرْدَانَ قَالَ‏:‏ سَمِعْتُ أَنَسًا، وَمَالِكَ بْنَ أَوْسِ بْنِ الْحَدَثَانِ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم خَرَجَ يَتَبَرَّزُ فَلَمْ يَجِدْ أَحَدًا يَتْبَعُهُ، فَخَرَجَ عُمَرُ فَاتَّبَعَهُ بِفَخَّارَةٍ أَوْ مِطْهَرَةٍ، فَوَجَدَهُ سَاجِدًا فِي مِسْرَبٍ، فَتَنَحَّى فَجَلَسَ وَرَاءَهُ، حَتَّى رَفَعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم رَأْسَهُ فَقَالَ‏:‏ أَحْسَنْتَ يَا عُمَرُ حِينَ وَجَدْتَنِي سَاجِدًا فَتَنَحَّيْتَ عَنِّي، إِنَّ جِبْرِيلَ جَاءَنِي فَقَالَ‏:‏ مَنْ صَلَّى عَلَيْكَ وَاحِدَةً صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ عَشْرًا، وَرَفَعَ لَهُ عَشْرَ دَرَجَاتٍ‏.‏
Malik ibn Aws ibn al-Hadathan said, "The Prophet, may Allah bless
him and grant him peace, went out to open ground to answer a call of nature
and did not find anyone to follow him. 'Umar went out and followed him
with a clay pot or wudu' vessel. He found him prostrating in a river bed.
He fell back and sat behind him until the Prophet, may Allah bless him
and grant him peace, lifted his head. He said, 'You have done well, 'Umar.
When you found me prostrating, you went behind me. Jibril came to me and
said, 'If someone says the prayer on you once, Allah will pray ten times
on him and raise him ten degrees.'"
#645
Transmeton Enes ibn Maliku se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Kush dërgon një salavat mbi mua, Allahu e bekon atë dhjetë herë dhe ia shlyen dhjetë gjynahe."
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ بُرَيْدِ بْنِ أَبِي مَرْيَمَ، سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ‏:‏ مَنْ صَلَّى عَلَيَّ وَاحِدَةً صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ عَشْرًا، وَحَطَّ عَنْهُ عَشْرَ خَطِيئَاتٍ‏.‏
Anas ibn Malik reported that the Prophet, may Allah bless him and
grant him peace, said, "If anyone says the prayer on me once, Allah prays
on him ten times and removes ten errors from him."
#646
Transmeton Xhabir ibn Abdullahu: Pejgamberi (s.a.v.s.) u ngjit në minber. Kur u ngjit në shkallën e parë, tha: "Amin". Kur u ngjit në shkallën e dytë, tha: "Amin", dhe kur u ngjit në shkallën e tretë, tha: "Amin". Njerëzit i thanë: "O i Dërguari i Allahut, të dëgjuam duke thënë 'Amin' tri herë?" Ai tha: "Kur u ngjita në shkallën e parë, më erdhi Xhibrili (a.s.) dhe tha: 'I mjerë është ai rob që e arrin muajin e Ramazanit dhe, kur ai kalon, nuk është falur.' Unë thashë: 'Amin'. Pastaj tha: 'I mjerë është ai rob që i arrin të dy prindërit ose njërin prej tyre dhe ata nuk e bëjnë atë të hyjë në Xhenet.' Unë thashë: 'Amin'. Pastaj tha: 'I mjerë është ai rob para të cilit ti përmendesh dhe ai nuk dërgon salavate mbi ty.' Unë thashë: 'Amin'."
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ شَيْبَةَ قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ نَافِعٍ الصَّائِغُ، عَنْ عِصَامِ بْنِ زَيْدٍ، وَأَثْنَى عَلَيْهِ ابْنُ شَيْبَةَ خَيْرًا، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم رَقَى الْمِنْبَرَ، فَلَمَّا رَقَى الدَّرَجَةَ الأُولَى قَالَ‏:‏ آمِينَ، ثُمَّ رَقَى الثَّانِيَةَ فَقَالَ‏:‏ آمِينَ، ثُمَّ رَقَى الثَّالِثَةَ فَقَالَ‏:‏ آمِينَ، فَقَالُوا‏:‏ يَا رَسُولَ اللهِ، سَمِعْنَاكَ تَقُولُ‏:‏ آمِينَ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ‏؟‏ قَالَ‏:‏ لَمَّا رَقِيتُ الدَّرَجَةَ الأُولَى جَاءَنِي جِبْرِيلُ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ‏:‏ شَقِيَ عَبْدٌ أَدْرَكَ رَمَضَانَ، فَانْسَلَخَ مِنْهُ وَلَمْ يُغْفَرْ لَهُ، فَقُلْتُ‏:‏ آمِينَ‏.‏ ثُمَّ قَالَ‏:‏ شَقِيَ عَبْدٌ أَدْرَكَ وَالِدَيْهِ أَوْ أَحَدَهُمَا فَلَمْ يُدْخِلاَهُ الْجَنَّةَ، فَقُلْتُ‏:‏ آمِينَ‏.‏ ثُمَّ قَالَ‏:‏ شَقِيَ عَبْدٌ ذُكِرْتَ عِنْدَهُ وَلَمْ يُصَلِّ عَلَيْكَ، فَقُلْتُ‏:‏ آمِينَ‏.‏
Jabir ibn 'Abdullah reported that the Prophet, may Allah bless
him and grant him peace, went up the minbar. When he reached the first
step, he said, "Amen". When he ascended to the second step, he said, "Amen,"
and when he stepped onto the third step, he said, "Amen." They said, "Messenger
of Allah, we heard you say 'Amen' three times." He said, "When I went up
the first step, Jibril, may Allah bless him and grant him peace, came to
me and said, 'Wretched is the slave to whom Ramadan comes and when it passes
from him is not forgiven.' I said, 'Amen.' Then he said, 'Wretched is the
slave who has one or both of his parents alive and they do not let him
enter the Garden.' I said, 'Amen.' Then he said, 'Wretched is a slave who
does not bless you when you are mentioned in his presence,' and I said,
'Amen.'"
#647
Transmeton Ebu Hurejre se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kush dërgon një salavat mbi mua, Allahu do të dërgojë dhjetë salavate mbi të."
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنِي الْعَلاَءُ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ‏:‏ مَنْ صَلَّى عَلَيَّ وَاحِدَةً صلى الله عليه وسلم عَشْرًا‏.‏
Abu Hurayra reported that the Messenger of Allah, may Allah bless
him and grant him peace, said, "If anyone prays once on me, Allah will
pray ten times on him.'"
#648
Transmeton Ebu Hurejre: Pejgamberi (s.a.v.s.) u ngjit në minber dhe tha: "Amin, amin, amin." Atij i thanë: "O i Dërguari i Allahut, pse veprove kështu?" Ai u përgjigj: "Xhibrili më tha: 'Iu pluhurostë hunda atij robi që i arrin prindërit e tij ose njërin prej tyre, por ata nuk bëhen shkak që ai të hyjë në Xhenet', dhe unë thashë: 'Amin'. Pastaj tha: 'Iu pluhurostë hunda atij robi që e pret muajin e Ramazanit dhe nuk i falen mëkatet', dhe unë thashë: 'Amin'. Pastaj tha: 'Iu pluhurostë hunda atij njeriu tek i cili ti përmendesh, por ai nuk dërgon salavate mbi ty', dhe unë thashë: 'Amin'."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدِ اللهِ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ كَثِيرٍ يَرْوِيهِ، عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ رَبَاحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم رَقَى الْمِنْبَرَ فَقَالَ‏:‏ آمِينَ، آمِينَ، آمِينَ، قِيلَ لَهُ‏:‏ يَا رَسُولَ اللهِ، مَا كُنْتَ تَصْنَعُ هَذَا‏؟‏ فَقَالَ‏:‏ قَالَ لِي جِبْرِيلُ‏:‏ رَغِمَ أَنْفُ عَبْدٍ أَدْرَكَ أَبَوَيْهِ أَوْ أَحَدَهُمَا لَمْ يُدْخِلْهُ الْجَنَّةَ، قُلْتُ‏:‏ آمِينَ‏.‏ ثُمَّ قَالَ‏:‏ رَغِمَ أَنْفُ عَبْدٍ دَخَلَ عَلَيْهِ رَمَضَانُ لَمْ يُغْفَرْ لَهُ، فَقُلْتُ‏:‏ آمِينَ‏.‏ ثُمَّ قَالَ‏:‏ رَغِمَ أَنْفُ امْرِئٍ ذُكِرْتَ عِنْدَهُ فَلَمْ يُصَلِّ عَلَيْكَ، فَقُلْتُ‏:‏ آمِينَ‏.‏
Similar to 644 except it has "Shame on" rather than "Wretched is;"
#649
Transmeton Xhuvejrije bint el-Harith:

Pejgamberi (s.a.v.s.) doli nga ajo – emri i saj ishte Berrah, por ai (s.a.v.s.) ia ndryshoi emrin në Xhuvejrije. Ai doli dhe nuk pëlqente të hynte ndërsa emri i saj ishte Berrah. Pastaj u kthye tek ajo pasi dita ishte ngritur lart, ndërsa ajo ishte ende në vendin e saj. Ai i tha: "A ke qëndruar në vendin tënd që kur u largova? Pas teje kam thënë katër fjalë, tri herë, të cilat po të peshoheshin me fjalët e tua, do t'i rëndonin ato: I pastër dhe i lartësuar qoftë Allahu, Atij i takon falënderimi, aq sa është numri i krijesave të Tij, aq sa është kënaqësia e Tij, sa pesha e Arshit të Tij dhe aq sa është shtrirja e fjalëve të Tij."
حَدَّثَنَا عَلِيٌّ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ مَوْلَى آلِ طَلْحَةَ قَالَ‏:‏ سَمِعْتُ كُرَيْبًا أَبَا رِشْدِينَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنْ جُوَيْرِيَةَ بِنْتِ الْحَارِثِ بْنِ أَبِي ضِرَارٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم خَرَجَ مِنْ عِنْدِهَا، وَكَانَ اسْمُهَا بَرَّةَ، فَحَوَّلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم اسْمَهَا، فَسَمَّاهَا جُوَيْرِيَةَ، فَخَرَجَ وَكَرِهَ أَنْ يَدْخُلَ وَاسْمُهَا بَرَّةُ، ثُمَّ رَجَعَ إِلَيْهَا بَعْدَ مَا تَعَالَى النَّهَارُ، وَهِيَ فِي مَجْلِسِهَا، فَقَالَ‏:‏ مَا زِلْتِ فِي مَجْلِسِكِ‏؟‏ لَقَدْ قُلْتُ بَعْدَكِ أَرْبَعَ كَلِمَاتٍ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ، لَوْ وُزِنَتْ بِكَلِمَاتِكِ وَزَنَتْهُنَّ‏:‏ سُبْحَانَ اللهِ وَبِحَمْدِهِ عَدَدَ خَلْقِهِ، وَرِضَا نَفْسِهِ، وَزِنَةَ عَرْشِهِ، وَمِدَادَ، أَوْ مَدَدَ، كَلِمَاتِهِ‏.‏
Juwayriyya, the daughter of al-Harith ibn Abi Dirar, (whose name
had been Barra but the Prophet, may Allah bless him and grant him peace,
had renamed her Juwayriyya) reported that the Prophet, may Allah bless
him and grant him peace, had left her and he did not want to go back in
while her name was Barra. Then he went back to her while it was late in
the day and found that she was still sitting. "Are you still sitting?"
he asked, "After I left you I uttered four phrases three times. If they
were to be weighed against all your words, they would outweigh them. They
are:
'Glory be to Allah and by His praise in number as great as His creation
and in accordance with His own pleasure and the weight of His Throne and
the extent of His words.'"
#650
Transmeton Ebu Hurejre: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kërkoni mbrojtjen e Allahut nga Xhehenemi, kërkoni mbrojtjen e Allahut nga dënimi i varrit, kërkoni mbrojtjen e Allahut nga sprova e Mesihut Dexhall dhe kërkoni mbrojtjen e Allahut nga sprovat e jetës dhe të vdekjes."
حَدَّثَنَا ابْنُ سَلاَمٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ‏:‏ قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم‏:‏ اسْتَعِيذُوا بِاللَّهِ مِنْ جَهَنَّمَ، اسْتَعِيذُوا بِاللَّهِ مِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ، اسْتَعِيذُوا بِاللَّهِ مِنْ فِتْنَةِ الْمَسِيحِ الدَّجَّالِ، اسْتَعِيذُوا بِاللَّهِ مِنْ فِتْنَةِ الْمَحْيَا وَالْمَمَاتِ‏.‏
Abu Hurayra reported that the Messenger of Allah, may Allah bless
him and grant him peace, said, "Seek refuge with Allah from Hellfire. Seek
refuge with Allah from the punishment of the grave. Seek refuge with Allah
from the sedition of the Dajjal. Seek refuge with Allah from the trials
of life and death."
#651
Transmeton Xhabiri: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) thoshte: "O Allah, m'i bëj të shëndosha dëgjimin dhe shikimin tim dhe bëji ato të qëndrojnë me mua deri në vdekje. Më ndihmo kundër atij që më bën padrejtësi dhe ma mundëso ta shoh triumfin ndaj tij."
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ الرَّبِيعِ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا ابْنُ إِدْرِيسَ، عَنْ لَيْثٍ، عَنْ مُحَارِبِ بْنِ دِثَارٍ، عَنْ جَابِرٍ قَالَ‏:‏ كَانَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ‏:‏ اللَّهُمَّ أَصْلِحْ لِي سَمْعِي وَبَصَرِي، وَاجْعَلْهُمَا الْوَارِثَيْنِ مِنِّي، وَانْصُرْنِي عَلَى مَنْ ظَلَمَنِي، وَأَرِنِي مِنْهُ ثَأْرِي‏.‏
Jabir reported that the Messenger of Allah, may Allah bless him
and grant him peace, said, "O Allah, let my hearing and sight be sound
and make them remain sound until I die. Turn away from me the one who wrongs
me and give me revenge on him."
#652
Transmeton Ebu Hurejra: Pejgamberi (s.a.v.s.) lutej kështu: "O Allah, më mundëso t'i shijoj dëgjimin dhe shikimin tim dhe bëji ato të mbeten me mua deri në vdekje. Më ndihmo kundër armikut tim dhe ma mundëso ta shoh hakmarrjen ndaj tij."
حَدَّثَنَا مُوسَى، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ‏:‏ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ‏:‏ اللَّهُمَّ مَتِّعْنِي بِسَمْعِي وَبَصَرِي، وَاجْعَلْهُمَا الْوَارِثَ مِنِّي، وَانْصُرْنِي عَلَى عَدُوِّي، وَأَرِنِي مِنْهُ ثَأْرِي‏.‏
Abu Hurayra reported that the Prophet, may Allah bless him and
grant him peace, used to say, "O Allah, let me enjoy my sight and hearing
and make them remain sound until I die. Turn away my enemy and grant me
revenge on him."
#653
Transmeton Tarik ibn Eshjem el-Eshxhei: Ne shkonim për ta vizituar Pejgamberin (s.a.v.s.). Një herë erdhi një burrë me një grua dhe ai pyeti: "O i Dërguari i Allahut, çfarë të them kur të falem?" Ai (s.a.v.s.) u përgjigj: "Thuaj: 'O Allah, më fal, më mëshiro, më udhëzo dhe më furnizo.' Këto fjalë i bashkojnë të mirat e kësaj bote dhe të Ahiretit për ty."
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللهِ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا مَرْوَانُ بْنُ مُعَاوِيَةَ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا سَعْدُ بْنُ طَارِقِ بْنِ أَشْيَمَ الأَشْجَعِيُّ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي أَبِي قَالَ‏:‏ كُنَّا نَغْدُو إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، فَيَجِيءُ الرَّجُلُ وَتَجِيءُ الْمَرْأَةُ فَيَقُولُ‏:‏ يَا رَسُولَ اللهِ، كَيْفَ أَقُولُ إِذَا صَلَّيْتُ‏؟‏ فَيَقُولُ‏:‏ قُلِ‏:‏ اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِي، وَارْحَمْنِي، وَاهْدِنِي، وَارْزُقْنِي، فَقَدْ جَمَعَتْ لَكَ دُنْيَاكَ وَآخِرَتَكَ‏.‏
Tariq ibn Ashyam al-Ashja'i said, "We used to go and visit the
Prophet, may Allah bless him and grant him peace. On one occasion a man
and woman came and the man asked, 'Messenger of Allah, what should I say
when I pray?' He replied, 'Say, "O Allah, forgive me, show mercy to me,
guide me and provide for me.; They will combine this world and the Next
world for you.'"
#654
Transmeton Umm Kajsi: Pejgamberi (s.a.v.s.) i tha asaj: "Ajo që tha do t’ia zgjasë jetën." Nuk njohim asnjë grua tjetër që t’i jetë dhënë jetëgjatësia që iu dha asaj.
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ أَبِي الْحَسَنِ مَوْلَى أُمِّ قَيْسِ ابْنَةِ مِحْصَنٍ، عَنْ أُمِّ قَيْسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ لَهَا‏:‏ مَا قَالَتْ‏:‏ طَالَ عُمْرُهَا‏؟‏، وَلاَ نَعْلَمُ امْرَأَةً عُمِّرَتْ مَا عُمِّرَتْ‏.‏
Umm Qays reported that the Prophet, may Allah bless him and grant
him peace, said to her, "What she said will make her life long. They said,
"We do not know of any woman who was given the long life that she was given."
#655
Transmeton Enesi: Pejgamberi (s.a.v.s.) vinte rregullisht tek ne, njerëzit e shtëpisë së tij. Një ditë ai erdhi dhe bëri dua për ne. Atëherë Umm Sulejmi i tha: "A nuk do të bësh dua edhe për shërbëtorin tënd të vogël?" Ai tha: "O Allah, shtoja pasurinë dhe fëmijët, zgjatja jetën dhe fale atë!"
حَدَّثَنَا عَارِمٌ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ سِنَانٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا أَنَسٌ قَالَ‏:‏ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَدْخُلُ عَلَيْنَا، أَهْلَ الْبَيْتِ، فَدَخَلَ يَوْمًا فَدَعَا لَنَا، فَقَالَتْ أُمُّ سُلَيْمٍ خُوَيْدِمُكَ أَلاَ تَدْعُو لَهُ‏؟‏ قَالَ‏:‏ اللَّهُمَّ، أَكْثِرْ مَالَهُ وَوَلَدَهُ، وَأَطِلْ حَيَاتَهُ، وَاغْفِرْ لَهُ‏.‏
Anas said, "The Prophet, may Allah bless him and grant him peace,
used to come to us, the people of his house. One day he came to us and
made supplication for us. Umm Sulaym said, 'Won't you make supplication
for your little servant?' He said, 'O Allah, give him a lot of wealth and
children. Make him live long and forgive him.'
#656
Transmeton Ebu Hurejre se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Lutja e secilit prej jush pranohet, përderisa ai nuk nxiton e të thotë: 'U luta, por nuk më është përgjigjur'."
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنِي ابْنُ عُبَيْدٍ مَوْلَى عَبْدِ الرَّحْمَنِ، وَكَانَ مِنَ الْقُرَّاءِ وَأَهْلِ الْفِقْهِ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ‏:‏ يُسْتَجَابُ لأَحَدِكُمْ مَا لَمْ يَعْجَلْ، يَقُولُ‏:‏ دَعَوْتُ فَلَمْ يُسْتَجَبْ لِي‏.‏
Abu Hurayra reported that the Messenger of Allah, may Allah bless
him and grant him peace, said, "The supplication of any of you is answered
as long as he does not get impatient and say, 'I made supplication and
was not answered.'"
#657
Transmeton Ebu Hurejre: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Lutja e secilit prej jush pranohet përderisa ai nuk lutet për ndonjë mëkat apo për shkëputjen e lidhjeve farefisnore, ose nuk bëhet i paduruar e thotë: 'U luta, por nuk po shoh të më pranohet lutja', e pastaj heq dorë nga lutja."
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ، أَنَّ رَبِيعَةَ بْنَ يَزِيدَ حَدَّثَهُ، عَنْ أَبِي إِدْرِيسَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ‏:‏ يُسْتَجَابُ لأَحَدِكُمْ مَا لَمْ يَدْعُ بِإِثْمٍ أَوْ قَطِيعَةِ رَحِمٍ، أَوْ يَسْتَعْجِلَ فَيَقُولُ‏:‏ دَعَوْتُ فَلاَ أَرَى يَسْتَجِيبُ لِي، فَيَدَعُ الدُّعَاءَ‏.‏
Abu Hurayra reported that the Messenger of Allah, may Allah bless
him and grant him peace, said, "The supplication of any of you is answered
as long as he does not make supplication for something which is a wrong
action or cutting off ties of kinship or become impatient and say, 'I made
supplication and was not answered,' and so he stops making supplication.'"
#658
Transmeton Amr ibn Shu'ajbi nga gjyshi i tij: E kam dëgjuar Pejgamberin (s.a.v.s.) duke thënë: "O Allah, vërtet unë kërkoj mbrojtje te Ti nga përtacia dhe borxhi, kërkoj mbrojtje te Ti nga sprova e Mesihut Dexhall dhe kërkoj mbrojtje te Ti nga dënimi i Zjarrit."
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي ابْنُ الْهَادِ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ قَالَ‏:‏ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ‏:‏ اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ الْكَسَلِ وَالْمَغْرَمِ، وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ فِتْنَةِ الْمَسِيحِ الدَّجَّالِ، وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ عَذَابِ النَّارِ‏.‏
'Amr ibn Shu'ayb reported that his grandfather said, "I heard the
Prophet, may Allah bless him and grant him peace, say, 'O Allah, I seek
refuge with You from laziness and debt. I seek refuge with You from the
trial of the Dajjal. I seek refuge with You from the punishment of the
Fire.'"
#659
Transmeton Ebu Hurejre: Pejgamberi (s.a.v.s.) kërkonte mbrojtje te Allahu nga sherri i jetës dhe i vdekjes, dënimi i varrit dhe sherri i Mesihut Dexhall.
حَدَّثَنَا مُوسَى، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ زِيَادٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ‏:‏ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَتَعَوَّذُ بِاللَّهِ مِنْ شَرِّ الْمَحْيَا وَالْمَمَاتِ، وَعَذَابِ الْقَبْرِ، وَشَرِّ الْمَسِيحِ الدَّجَّالِ‏.‏
Abu Hurayra reported that the Prophet, may Allah bless him and
grant him peace, used to seek refuge with Allah from the evils of life
and death and the punishment of the grave and the evil of the Dajjal."
#660
Transmeton Ebu Hurejre se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Allahu zemërohet me atë që nuk kërkon prej Tij."
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا مَرْوَانُ بْنُ مُعَاوِيَةَ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا أَبُو الْمَلِيحِ صُبَيْحٌ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا أَبُو صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ‏:‏ مَنْ لَمْ يَسْأَلِ اللَّهَ غَضِبَ اللَّهُ عَلَيْهِ‏.‏
Abu Hurayra reported that the Prophet, may Allah bless him and
grant him peace, said, "Allah is angry with someone who does not ask of
Him."
#661
Transmeton Enesi se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kur t'i luteni Allahut, jini të vendosur në dua. Askush prej jush të mos thotë: 'Nëse dëshiron, më jep', sepse askush nuk mund ta detyrojë Allahun."
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ، عَنْ أَنَسٍ قَالَ‏:‏ قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم‏:‏ إِذَا دَعَوْتُمُ اللَّهَ فَاعْزِمُوا فِي الدُّعَاءِ، وَلاَ يَقُولَنَّ أَحَدُكُمْ‏:‏ إِنْ شِئْتَ فَأَعْطِنِي، فَإِنَّ اللَّهَ لاَ مُسْتَكْرِهَ لَهُ‏.‏
Anas reported that the Messenger of Allah, may Allah bless him
and grant him peace, said, "When you call on Allah, be definite in your
supplication. None of you should say, 'If You will, give it to me.' No
one can force Allah."
#662
Transmeton Uthmani se e ka dëgjuar Pejgamberin (s.a.v.s.) duke thënë: "Kush thotë çdo mëngjes dhe çdo mbrëmje nga tri herë: 'Me emrin e Allahut, me emrin e të Cilit nuk dëmton asgjë në tokë e as në qiell, dhe Ai është Dëgjuesi, i Gjithëdijshmi', nuk do ta dëmtojë asgjë."
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي الزِّنَادِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبَانَ بْنِ عُثْمَانَ قَالَ‏:‏ سَمِعْتُ عُثْمَانَ قَالَ‏:‏ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ‏:‏ مَنْ قَالَ صَبَاحَ كُلِّ يَوْمٍ، وَمَسَاءَ كُلِّ لَيْلَةٍ، ثَلاَثًا ثَلاَثًا‏:‏ بِسْمِ اللهِ الَّذِي لاَ يَضُرُّ مَعَ اسْمِهِ شَيْءٌ فِي الأَرْضِ وَلاَ فِي السَّمَاءِ وَهُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ، لَمْ يَضُرَّهُ شَيْءٌ‏.‏
'Uthman said that he heard the Prophet, may Allah bless him and
grant him peace, say, "A person will not be harmed by anything if he says
every morning and evening 33 times, 'In the Name of Allah by whose Name
nothing in the earth or the heaven is harmed. He is the All-Hearing, the
All-Knowing.'"
#663
Transmeton Sehl b. Sadi: Janë dy kohë kur hapen dyert e qiellit dhe rrallëherë i refuzohet lutja ndonjë lutësi: kur bëhet thirrja për namaz dhe kur rreshtohen në rrugën e Allahut.
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ قَالَ‏:‏ سَاعَتَانِ تُفْتَحُ لَهُمَا أَبْوَابُ السَّمَاءِ، وَقَلَّ دَاعٍ تُرَدُّ عَلَيْهِ دَعْوَتُهُ‏:‏ حِينَ يَحْضُرُ النِّدَاءُ، وَالصَّفُّ فِي سَبِيلِ اللهِ‏.‏
Sahl ibn Sa'd said, "There are two hours in which the gates of
heaven are opened. At those times very rarely is the supplication of someone
who makes supplication rejected:
when the call to prayer has been given
and when in battle ranks in the Cause of Allah."
#664
Transmeton Ebu Sirma: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) thoshte: "O Allah, të kërkoj pasuri për mua dhe pasuri për mbrojtësin tim!"
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ خَالِدٍ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ حِبَّانَ، عَنْ لُؤْلُؤَةَ، عَنْ أَبِي صِرْمَةَ قَالَ‏:‏ كَانَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ‏:‏ اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ غِنَايَ وَغِنَى مَوْلايَ‏.‏
Abu Sirma reported that the Messenger of Allah, may Allah bless
him and grant him peace, used to say, "O Allah, I ask You to make me wealthy
and make my mawla wealthy!"
#665
Transmeton Shekel bin Humejdi: I thashë: "O i Dërguari i Allahut, më mëso një lutje që të më bëjë dobi." Ai (s.a.v.s.) tha: "Thuaj: 'O Allah, më mbro nga e keqja e dëgjimit tim, e shikimit tim, e gjuhës sime, e zemrës sime dhe nga e keqja e epshit tim!'"
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ مُوسَى، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا سَعْدُ بْنُ أَوْسٍ، عَنْ بِلاَلِ بْنِ يَحْيَى، عَنْ شُتَيْرِ بْنِ شَكَلِ بْنِ حُمَيْدٍ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ‏:‏ قُلْتُ‏:‏ يَا رَسُولَ اللهِ، عَلِّمْنِي دُعَاءً أَنْتَفِعُ بِهِ، قَالَ‏:‏ قُلِ‏:‏ اللَّهُمَّ عَافِنِي مِنْ شَرِّ سَمْعِي، وَبَصَرِي، وَلِسَانِي، وَقَلْبِي، وَشَرِّ مَنِيِّي‏.‏
Shakal ibn Humayd said, "Messenger of Allah, teach me a supplication
that will benefit me." He said, "Say:
'O Allah, protect me from the evil
of my sight and hearing, my tongue, my heart, and the evil of my desire.'"
#666
Transmeton Abdullah ibn Abasi: Pejgamberi (s.a.v.s.) lutej kështu: "O Allah, më ndihmo e mos ndihmo kundër meje. Më përkrah e mos përkrah askënd kundër meje. Ma bëj të lehtë udhëzimin."
حَدَّثَنَا قَبِيصَةُ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْحَارِثِ، عَنْ طَلِيقِ بْنِ قَيْسٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبَّاسٍ قَالَ‏:‏ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ‏:‏ اللَّهُمَّ أَعِنِّي وَلاَ تُعِنْ عَلَيَّ، وَانْصُرْنِي وَلاَ تَنْصُرْ عَلَيَّ، وَيَسِّرِ الْهُدَى لِي‏.‏
'Abdullah ibn 'Abbas reported that the Messenger of Allah may Allah
bless him and grant him peace, used to say, "O Allah, help me and do not
help against me. Support me and do not support anyone against me. Make
guidance easy for me."
#667
Transmeton Ibn Abbasi:

E kam dëgjuar Pejgamberin (s.a.v.s.) duke u lutur me këto fjalë: "Zoti im, më ndihmo e mos ndihmo kundër meje, më jep fitore e mos jep fitore kundër meje, planifiko për mua e mos planifiko kundër meje, ma lehtëso udhëzimin dhe më ndihmo kundër atij që më bën padrejtësi. Zoti im, më bëj shumë falënderues ndaj Teje, shumë përmendës tëndin, shumë frikërespektues ndaj Teje, shumë dëgjues ndaj Teje, shumë të përulur ndaj Teje, që të të përgjërohem dhe të kthehem tek Ty me pendim. Pranoje pendimin tim, laji gjynahet e mia, përgjigju lutjes sime, përforcoje argumentin tim, udhëzoje zemrën time, drejtoje gjuhën time dhe largoje ligësinë nga zemra ime."
حَدَّثَنَا أَبُو حَفْصٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا يَحْيَى، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ قَالَ‏:‏ سَمِعْتُ عَمْرَو بْنَ مُرَّةَ قَالَ‏:‏ سَمِعْتُ عَبْدَ اللهِ بْنَ الْحَارِثِ قَالَ‏:‏ سَمِعْتُ طَلِيقَ بْنَ قَيْسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ‏:‏ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَدْعُو بِهَذَا‏:‏ رَبِّ أَعِنِّي وَلاَ تُعِنْ عَلَيَّ، وَانْصُرْنِي وَلاَ تَنْصُرْ عَلَيَّ، وَامْكُرْ لِي وَلاَ تَمْكُرْ عَلَيَّ، وَيَسِّرْ لِيَ الْهُدَى، وَانْصُرْنِي عَلَى مَنْ بَغَى عَلَيَّ‏.‏ رَبِّ اجْعَلْنِي شَكَّارًا لَكَ، ذَكَّارًا لَكَ، رَاهِبًا لَكَ، مِطْوَاعًا لَكَ، مُخْبِتًا لَكَ، أَوَّاهًا مُنِيبًا، تَقَبَّلْ تَوْبَتِي، وَاغْسِلْ حَوْبَتِي، وَأَجِبْ دَعْوَتِي، وَثَبِّتْ حُجَّتِي، وَاهْدِ قَلْبِي، وَسَدِّدْ لِسَانِي، وَاسْلُلْ سَخِيمَةَ قَلْبِي‏.‏
Ibn 'Abbas said, "I heard the Prophet, may Allah bless him and
grant him peace, making supplication with these words:
'O Allah, help me
and do not help anyone against me. Devise for me and do not devise against
me. Make guidance easy for me. Avert from me the one who attacks me. O
Lord, make me grateful to You, remember You, fearful of You, obedient to
You and humble to You, supplicating, penitent. Accept my repentance. Wash
away my wrong actions and answer my supplication. Establish my proof and
guide my heart. Make my tongue correct and make resentment flow out of
my heart.'"
#668
Transmeton Muavije ibn Ebi Sufjani: Askush nuk mund ta pengojë atë që Ti jep, dhe askush nuk mund ta japë atë që Allahu e pengon. Përpjekja e atij që përpiqet nuk i bën dobi atij. Atij që Allahu ia dëshiron të mirën, ia mundëson kuptimin e fesë. I dëgjova këto fjalë nga Pejgamberi (s.a.v.s.) mbi këto shkallë të minberit.
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ زِيَادٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ كَعْبٍ الْقُرَظِيِّ، قَالَ مُعَاوِيَةُ بْنُ أَبِي سُفْيَانَ عَلَى الْمِنْبَرِ‏:‏ إِنَّهُ لاَ مَانِعَ لِمَا أَعْطَيْتَ، وَلاَ مُعْطِيَ لِمَا مَنَعَ اللَّهُ، وَلاَ يَنْفَعُ ذَا الْجَدِّ مِنْهُ الْجَدُّ‏.‏ وَمَنْ يُرِدِ اللَّهُ بِهِ خَيْرًا يُفَقِّهْهُ فِي الدِّينِ، سَمِعْتُ هَؤُلاَءِ الْكَلِمَاتِ مِنَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم عَلَى هَذِهِ الأعْوَادِ‏.‏
Mu'awiya ibn Abi Sufyan said on the minbar, "None can withhold
what You give nor give what Allah withholds. The effort of a person who
makes an effort does not benefit him. When Allah desires good for a person,
He gives him understanding in the deen." He added, "I heard these words
from the Prophet, may Allah bless him and grant him peace."
#669
Transmeton Ebu Hurejre se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Lutja më e sigurt është të thuash: 'O Allah, Ti je Zoti im dhe unë jam robi Yt. I kam bërë padrejtësi vetes sime dhe e pranoj mëkatin tim. Askush nuk i fal mëkatet përveç Teje, o Zot im, më fal mua!'"
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا الْهَيْثَمُ بْنُ جَمِيلٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُسْلِمٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي حُسَيْنٍ قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ أَبِي سُفْيَانَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ‏:‏ إِنَّ أَوْثَقَ الدُّعَاءِ أَنْ تَقُولَ‏:‏ اللَّهُمَّ أَنْتَ رَبِّي، وَأَنَا عَبْدُكَ، ظَلَمْتُ نَفْسِي، وَاعْتَرَفْتُ بِذَنْبِي، لاَ يَغْفِرُ الذُّنُوبَ إِلاَّ أَنْتَ، رَبِّ اغْفِرْ لِي‏.‏
Abu Hurayra reported that the Prophet, may Allah bless him and
grant him peace, said, "The firmest supplication is to say, 'O Allah, you
are my Lord and I am Your slave. I have wronged myself and I admit my wrong
action. Only You forgive wrong actions, Lord, forgive me.'"
#670
Transmeton Ebu Hurejre: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) lutej: "O Allah, përmirësofe fenë time, e cila është mbrojtja e çështjes sime; përmirësofe dunjanë time, në të cilën është jetesa ime; dhe bëje vdekjen mëshirë për mua nga çdo e keqe", ose ashtu siç ka thënë ai.
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بِشْرٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا أَبُو قَطَنٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي سَلَمَةَ يَعْنِي عَبْدَ الْعَزِيزِ، عَنْ قُدَامَةَ بْنِ مُوسَى، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ‏:‏ كَانَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَدْعُو‏:‏ اللَّهُمَّ أَصْلِحْ لِي دِينِي الَّذِي هُوَ عِصْمَةُ أَمْرِي، وَأَصْلِحْ لِي دُنْيَايَ الَّتِي فِيهَا مَعَاشِي، وَاجْعَلِ الْمَوْتَ رَحْمَةً لِي مِنْ كُلِّ سُوءٍ، أَوْ كَمَا قَالَ‏.‏
Abu Hurayra reported, "The Messenger of , may Allah bless him and
grant him peace, used to use this supplication:
'O Allah, make my deen
correct - it is the support of my affairs. Make my deen correct -
it contains my livelihood. Make death a mercy for me from every evil.'"
#671
Transmeton Ebu Hurejre: Pejgamberi (s.a.v.s.) kërkonte mbrojtje nga sprova e rëndë, arritja e mjerimit, caktimi i keq dhe gëzimi i armiqve.
حَدَّثَنَا عَلِيٌّ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا سُمَيٌّ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ‏:‏ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَتَعَوَّذُ مِنْ جَهْدِ الْبَلاَءِ، وَدَرَكِ الشَّقَاءِ، وَسُوءِ الْقَضَاءِ، وَشَمَاتَةِ الأعداء‏.‏
Abu Hurayra reported that the Prophet, may Allah bless him and
grant him peace, used to seek refuge "from the trouble of affliction, meeting
with wretchedness, an evil decree, and the gloating of enemies."
#672
Transmeton Omeri: Pejgamberi (s.a.v.s.) kërkonte mbrojtje nga pesë gjëra: dembelizmi, koprracia, pleqëria e rëndë, sprova e gjoksit dhe dënimi i varrit.
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللهِ، عَنْ إِسْرَائِيلَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مَيْمُونٍ، عَنْ عُمَرَ قَالَ‏:‏ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَتَعَوَّذُ مِنَ الْخَمْسِ‏:‏ مِنَ الْكَسَلِ، وَالْبُخْلِ، وَسُوءِ الْكِبَرِ، وَفِتْنَةِ الصَّدْرِ، وَعَذَابِ الْقَبْرِ‏.‏
'Umar said, "The Prophet, may Allah bless him and grant him peace,
used to seek refuge from five things:
laziness, miserliness, bad pride,
the trial of what is in the breast, and the punishment of the grave."
#673
Transmeton Enes ibn Maliku: Pejgamberi (s.a.v.s.) lutej: "O Allah, kërkoj mbrojtje te Ti nga paaftësia dhe dembelizmi, nga frikacakëria dhe pleqëria e thellë. Kërkoj mbrojtje te Ti nga sprovat e jetës dhe të vdekjes, si dhe kërkoj mbrojtje te Ti nga dënimi i varrit."
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا مُعْتَمِرٌ قَالَ‏:‏ سَمِعْتُ أَبِي قَالَ‏:‏ سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ يَقُولُ‏:‏ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ‏:‏ اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ الْعَجْزِ وَالْكَسَلِ، وَالْجُبْنِ وَالْهَرَمِ، وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ فِتْنَةِ الْمَحْيَا وَالْمَمَاتِ، وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ‏.‏
Anas ibn Malik said, "The Prophet, may Allah bless him and grant
him peace, used to say, 'O Allah, I seek refuge with You from incapacity,
laziness, cowardice and old age. I seek refuge with You from the trials
of life and death. I seek refuge with You from the punishment of the grave.'"
#674
Transmeton Enesi: E kam dëgjuar Pejgamberin (s.a.v.s.) duke thënë: "O Allah, kërkoj mbrojtje te Ti nga brenga dhe pikëllimi, nga paaftësia dhe përtacia, nga frika dhe koprracia, nga rëndimi i borxhit dhe nga mbizotërimi i njerëzve."
حَدَّثَنَا الْمَكِّيُّ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ سَعِيدِ بْنِ أَبِي هِنْدَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ أَبِي عَمْرٍو، عَنْ أَنَسٍ قَالَ‏:‏ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ‏:‏ اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ الْهَمِّ وَالْحَزَنِ، وَالْعَجْزِ وَالْكَسَلِ، وَالْجُبْنِ وَالْبُخْلِ، وَضَلَعِ الدَّيْنِ، وَغَلَبَةِ الرِّجَالِ‏.‏
Anas said, "I heard the Prophet, may Allah bless him and grant
him peace, say, 'O Allah, I seek refuge with You from concern, sorrow,
incapacity, laziness, cowardice, miserliness, being deeply in debt and
being overpowered by men.'"
#675
Transmeton Ebu Hurejre: Prej lutjeve të Pejgamberit (s.a.v.s.) ishte: "O Allah, më fal ato që kam bërë më parë dhe ato që do të bëj më vonë, ato që i kam fshehur dhe ato që i kam shfaqur haptazi, dhe për atë që Ti e di më mirë se unë. Ti je Ai që i sjell gjërat përpara dhe Ai që i lë ato pas. Nuk ka zot tjetër përveç Teje."
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ الْحَارِثِ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ الْمَسْعُودِيُّ، عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ مَرْثَدٍ، عَنْ أَبِي الرَّبِيعِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ‏:‏ كَانَ مِنْ دُعَاءِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم‏:‏ اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِي مَا قَدَّمْتُ وَمَا أَخَّرْتُ، وَمَا أَسْرَرْتُ وَمَا أَعْلَنْتُ، وَمَا أَنْتَ أَعْلَمُ بِهِ مِنِّي، إِنَّكَ أَنْتَ الْمُقَدَّمُ وَالْمُؤَخِّرُ، لا إِلَهَ إِلا أَنْتَ‏.‏
Abu Hurayra said, "One of the supplications of the Prophet, may
Allah bless him and grant him peace, was 'O Allah, forgive me for my past
and future wrong actions, what I conceal and what I divulge, and what You
know of me. You are the One who puts ahead and delays. There is no god
but You."
#676
Transmeton Abdullahu: Pejgamberi (s.a.v.s.) lutej me këto fjalë: "O Allah, kërkoj prej Teje udhëzim, devotshmëri, dëlirësi dhe mjaftueshmëri."
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ مَرْزُوقٍ، قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ أَبِي الأَحْوَصِ، عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالَ‏:‏ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَدْعُو‏:‏ اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ الْهُدَى، وَالْعَفَافَ، وَالْغِنَى‏.‏ وَقَالَ أَصْحَابُنَا، عَنْ عَمْرٍو وَالتُّقَى‏.‏
'Abdullah said, "The Prophet, may Allah bless him and grant him
peace, used to make this supplication, 'O Allah, I ask You for guidance, abstention and wealth.'"

And it has been narrated "and heedfulness."
#677
Transmeton Thumana ibn Huzni:

Dëgjova një plak duke thirrur me zë të lartë: "O Allah, kërkoj mbrojtje tek Ti nga e keqja që nuk i përzihet asgjë." Pyeta: "Kush është ky plak?" Më thanë: "Ebu Derda."
حَدَّثَنَا بَيَانٌ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا يَزِيدُ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا الْجُرَيْرِيُّ، عَنْ ثُمَامَةَ بْنِ حَزْنٍ قَالَ‏:‏ سَمِعْتُ شَيْخًا يُنَادِي بِأَعْلَى صَوْتِهِ‏:‏ اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ الشَّرِّ لاَ يَخْلِطُهُ شَيْءٌ، قُلْتُ‏:‏ مَنْ هَذَا الشَّيْخُ‏؟‏ قِيلَ‏:‏ أَبُو الدَّرْدَاءِ‏.‏
Thumana ibn Huzn said, "I heard a shaykh call out in a loud voice,
'O Allah, I seek refuge with You from unadulterated evil.' I asked, 'Who
is this shaykh?' I was told, 'Abu'd-Darda'.'"
#678
Transmeton Abdullah ibn Abi Aufa:

Pejgamberi (s.a.v.s.) thoshte: "O Allah, më pastro me borë, breshër dhe ujë të ftohtë, ashtu siç pastrohet rrobja e ndotur nga papastërtia." Pastaj thoshte: "O Allah, Zoti ynë, Ty të takon falënderimi sa mbushja e qiejve, sa mbushja e tokës dhe sa mbushja e çdo gjëje që Ti dëshiron pas kësaj."
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ مَجْزَأَةَ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي أَوْفَى، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَقُولُ‏:‏ اللَّهُمَّ طَهِّرْنِي بِالثَّلْجِ وَالْبَرَدِ وَالْمَاءِ الْبَارِدِ، كَمَا يُطَهَّرُ الثَّوْبُ الدَّنِسُ مِنَ الْوَسَخِ، ثُمَّ يَقُولُ‏:‏ اللَّهُمَّ رَبَّنَا لَكَ الْحَمْدُ مِلْءَ السَّمَاءِ وَمِلْءَ الأَرْضِ، وَمِلْءَ مَا شِئْتَ مِنْ شَيْءٍ بَعْدُ‏.‏
'Abdullah ibn Abi 'Awfa reported that the Prophet, may Allah bless
him and grant him peace, used to say, "O Allah, purify me with ice, snow
and cold water as the dirty garment is cleansed of dirt. O Allah, our Lord,
praise is Yours in quantity as great as the sky and as great as the earth
and as great as You wish from anything beyond that."
#679
Transmeton Enesi se Pejgamberi (s.a.v.s.) lutej shpesh me këtë dua: "O Allah, na jep të mira në këtë botë dhe të mira në botën tjetër, dhe na mbro nga dënimi i zjarrit."
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ مَرْزُوقٍ، قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا ثَابِتٌ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يُكْثِرُ أَنْ يَدْعُوَ بِهَذَا الدُّعَاءِ‏:‏ اللَّهُمَّ آتِنَا فِي الدُّنْيَا حَسَنَةً، وَفِي الْآخِرَةِ حَسَنَةً، وَقِنَا عَذَابَ النَّارِ‏.‏
Anas reported that the Prophet, may Allah bless him and grant him
peace, used to make supplication with this supplication, "O Allah, give
us good in this world and good in the Next World and protect us from the
punishment of the Fire."
#680
Transmeton Ebu Hurejre: Pejgamberi (s.a.v.s.) lutej: "O Allah, kërkoj mbrojtje te Ti nga varfëria, mungesa dhe poshtërimi. Dhe kërkoj mbrojtje te Ti që të mos i bëj padrejtësi dikujt, e as të më bëhet padrejtësi mua."
حَدَّثَنَا مُوسَى، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ يَعْنِي ابْنَ سَلَمَةَ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ‏:‏ اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ الْفَقْرِ وَالْقِلَّةِ وَالذِّلَّةِ، وَأَعُوذُ بِكَ أَنْ أَظْلِمَ أَوْ أُظْلَمَ‏.‏
Abu Hurayra reported that the Prophet, may Allah bless him and
grant him peace, used to say, "O Allah, I seek refuge with You from poverty,
need and abasement. I seek refuge with You from being unjust or wronged."
#681
Transmeton Ebu Umame: Ishim te Pejgamberi (s.a.v.s.) dhe ai bëri shumë dua të cilat nuk mund t'i mbanim mend. Ne i thamë: "U lute me aq shumë dua saqë nuk mund t'i mbanim mend?" Ai tha: "A t'ju tregoj diçka që i përmbledh të gjitha ato për ju? Thuani: O Allah, ne Të kërkojmë atë që Të ka kërkuar Pejgamberi Yt Muhamedi (s.a.v.s.), dhe kërkojmë mbrojtje te Ti nga ajo prej së cilës ka kërkuar mbrojtje Pejgamberi Yt Muhamedi (s.a.v.s.). O Allah, Ti je Ai prej të Cilit kërkohet ndihmë dhe Tek Ti është arritja e qëllimit. Nuk ka fuqi e as forcë përveçse me ndihmën e Allahut", ose siç ka thënë ai.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا مُعْتَمِرٌ، عَنْ لَيْثٍ، عَنْ ثَابِتِ بْنِ عَجْلاَنَ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي أُمَامَةَ قَالَ‏:‏ كُنَّا عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَدَعَا بِدُعَاءٍ كَثِيرٍ لاَ نَحْفَظُهُ، فَقُلْنَا‏:‏ دَعَوْتَ بِدُعَاءٍ لاَ نَحْفَظُهُ‏؟‏ فَقَالَ‏:‏ سَأُنَبِّئُكُمْ بِشَيْءٍ يَجْمَعُ ذَلِكَ كُلَّهُ لَكُمْ‏:‏ اللَّهُمَّ إِنَّا نَسْأَلُكَ مِمَّا سَأَلَكَ نَبِيُّكَ مُحَمَّدٌ صلى الله عليه وسلم، وَنَسْتَعِيذُكَ مِمَّا اسْتَعَاذَكَ مِنْهُ نَبِيُّكَ مُحَمَّدٌ صلى الله عليه وسلم، اللَّهُمَّ أَنْتَ الْمُسْتَعَانُ وَعَلَيْكَ الْبَلاَغُ، وَلاَ حَوْلَ وَلاَ قُوَّةَ إِلاَّ بِاللَّهِ، أَوْ كَمَا قَالَ‏.‏
Abu Umama said, "We were with the Prophet, may Allah bless him
and grant him peace, and he made many supplications which we did not remember.
We said, 'You make supplications which we do not remember.' He said, 'I
will inform you of something which will combine all of them for you:
"O
Allah, We ask You for what Your Prophet Muhammad asked You, and we seek
refuge with You from what Your Prophet Muhammad sought refuge. O Allah,
You are the One to whom one turns for help and You are the One who brings
it about. There is no power nor strength except by Allah," or words to
that effect.'"
#682
Transmeton gjyshi i Amr ibn Shuejbit: E kam dëgjuar Pejgamberin (s.a.v.s.) duke thënë: "O Allah, kërkoj mbrojtje te Ti nga sprova e Mesihut Dexhall dhe kërkoj mbrojtje te Ti nga sprova e Zjarrit."
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ الْهَادِ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ قَالَ‏:‏ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ‏:‏ اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنْ فِتْنَةِ الْمَسِيحِ الدَّجَّالِ، وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ فِتْنَةِ النَّارِ‏.‏
'Amr ibn Shu'ayb reported from his father that his grandfather said, "I heard the
Prophet, may Allah bless him and grant him peace, say, 'O Allah, I seek
refuge with You from the trial of the Dajjal and I seek refuge with You
from the trial of the Fire.'"
#683
Transmeton Ibn Abasi: O Allah, më bëj të kënaqur me rizkun që më ke dhënë, më beko në të dhe zëvendësoje për mua çdo gjë që më mungon me mirësi.
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ، عَنْ نُصَيْرِ بْنِ أَبِي الأَشْعَثِ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ، عَنْ سَعِيدٍ قَالَ‏:‏ كَانَ ابْنُ عَبَّاسٍ يَقُولُ‏:‏ اللَّهُمَّ قَنَّعْنِي بِمَا رَزَقْتَنِي، وَبَارِكْ لِي فِيهِ، وَاخْلُفْ عَلَيَّ كُلَّ غَائِبَةٍ بِخَيْرٍ‏.‏
Ibn 'Abbas used to say, "O Allah, make me content with the provision
You have given me and bless me in it and appoint good for me in every thing
which I do not have."
#684
Transmeton Enesi: Lutja më e shpeshtë e Pejgamberit (s.a.v.s.) ishte: "O Allah, na jep të mira në këtë botë, të mira në botën tjetër dhe na mbro nga dënimi i zjarrit."
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ، عَنْ أَنَسٍ قَالَ‏:‏ كَانَ أَكْثَرُ دُعَاءِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم‏:‏ اللَّهُمَّ آتِنَا فِي الدُّنْيَا حَسَنَةً، وَفِي الْآخِرَةِ حَسَنَةً، وَقِنَا عَذَابَ النَّارِ‏.‏
Anas said, "The most frequent supplication of the Prophet, may
Allah bless him and grant him peace, was, 'O Allah, give us good in this
world and good in the Next World and protect us from the punishment of
the Fire.'"
#685
Transmeton Enesi: Pejgamberi (s.a.v.s.) thoshte shpesh: "O Allah, o Rrotullues i zemrave, përqendroje zemrën time në fenë Tënde."
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ الرَّبِيعِ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا أَبُو الأَحْوَصِ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي سُفْيَانَ، وَيَزِيدَ، عَنْ أَنَسٍ قَالَ‏:‏ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يُكْثِرُ أَنْ يَقُولَ‏:‏ اللَّهُمَّ يَا مُقَلِّبَ الْقُلُوبِ، ثَبِّتْ قَلْبِي عَلَى دِينِكَ‏.‏
Anas said, "The Prophet, may Allah bless him and grant him peace,
most frequently said, "O Allah, O Overturner of hearts, make my heart firm
in Your deen."
#686
Transmeton Abdullah bin Ebi Aufa se Pejgamberi (s.a.v.s.) lutej: "O Allah, Ty të takon lavdi aq sa janë qiejt, aq sa është toka dhe aq sa dëshiron Ti për çdo gjë tjetër pas tyre. O Allah, më pastro me breshër, borë dhe ujë të ftohtë. O Allah, më pastro nga gjynahet dhe më pastro ashtu siç pastrohet rrobja e bardhë nga papastërtia."
حَدَّثَنَا آدَمُ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا رَجُلٌ مِنْ أَسْلَمَ يُقَالُ لَهُ‏:‏ مَجْزَأَةُ قَالَ‏:‏ سَمِعْتُ عَبْدَ اللهِ بْنَ أَبِي أَوْفَى، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، أَنَّهُ كَانَ يَدْعُو‏:‏ اللَّهُمَّ لَكَ الْحَمْدُ مِلْءَ السَّمَاوَاتِ وَمِلْءَ الأَرْضِ، وَمِلْءَ مَا شِئْتَ مِنْ شَيْءٍ بَعْدُ، اللَّهُمَّ طَهِّرْنِي بِالْبَرْدِ وَالثَّلْجِ وَالْمَاءِ الْبَارِدِ، اللَّهُمَّ طَهِّرْنِي مِنَ الذُّنُوبِ، وَنَقِّنِي كَمَا يُنَقَّى الثَّوْبُ الأَبْيَضُ مِنَ الدَّنَسِ‏.‏
'Abdullah ibn Abi Awfa reported that the Prophet, may Allah bless
him and grant him peace, used to use this supplication:
'O Allah, praise
is Yours in quantity as great as the heavens and in quantity as great as
the earth and in quantity as great as You wish from anything else. O Allah,
purify me with ice, snow and cold water. O Allah, purify me from wrong
actions and clean me as the white garment is cleansed of dirt.'"
#687
Transmeton Abdullah ibn Umeri: Një nga lutjet e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) ishte: "O Allah, unë kërkoj mbrojtje tek Ti nga largimi i mirësisë Tënde, nga humbja e shëndetit, nga ndëshkimi Yt i papritur dhe nga i gjithë zemërimi Yt."
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْغَفَّارِ بْنُ دَاوُدَ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ دِينَارٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ قَالَ‏:‏ كَانَ مِنْ دُعَاءِ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم‏:‏ اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنْ زَوَالِ نِعْمَتِكَ، وَتَحَوُّلِ عَافِيَتِكَ، وَفُجَأَةِ نِقْمَتِكَ، وَجَمِيعِ سَخَطِكَ‏.‏
'Abdullah ibn 'Umar said, "One of the supplications of the Messenger
of Allah was, 'O Allah, I seek refuge with You from the disappearance of
Your blessing and from the loss of good health and Your sudden vengeance
and all of Your anger.'"
#688
Transmeton Ajsheja: Kur i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) shihte një re duke u ngritur në horizont, ai e linte punën që ishte duke bërë, madje edhe nëse ishte në namaz, dhe kthehej drejt saj. Nëse Allahu e largonte atë, ai e falënderonte Allahun, ndërsa nëse binte shi, ai thoshte: "O Allah, bëje këtë shi të dobishëm!"
حَدَّثَنَا خَلاَّدُ بْنُ يَحْيَى، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الْمِقْدَامِ بْنِ شُرَيْحِ بْنِ هَانِئٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ‏:‏ كَانَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا رَأَى نَاشِئًا فِي أُفُقٍ مِنْ آفَاقِ السَّمَاءِ، تَرَكَ عَمَلَهُ، وَإِنْ كَانَ فِي صَلاَةٍ، ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَيْهِ، فَإِنْ كَشَفَهُ اللَّهُ حَمِدَ اللَّهَ، وَإِنْ مَطَرَتْ قَالَ‏:‏ اللَّهُمَّ صَيِّبًا نَافِعًا‏.‏
'A'isha said, "When the Messenger of Allah, may Allah bless him
and grant him peace, saw a cloud rising from the horizon, he would leave
what he was doing, even if it was the prayer, and face towards it. If Allah
dispersed it, he praised Allah, and if it rained, he said, 'O Allah, make
it a useful fall!'"
#689
Transmeton Kajsi: Shkova te Hababi, i cili ishte mjekuar me djegie shtatë herë, dhe ai tha: "Sikur i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) të mos na kishte ndaluar që të lutemi për vdekje, do ta kisha kërkuar atë."
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ إِسْمَاعِيلَ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي قَيْسٌ قَالَ‏:‏ أَتَيْتُ خَبَّابًا، وَقَدِ اكْتَوَى سَبْعًا، وَقَالَ‏:‏ لَوْلاَ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم نَهَانَا أَنْ نَدْعُوَ بِالْمَوْتِ لَدَعَوْتُ‏ بِهِ.‏
Isma'il ibn Qays said, "I came to Khabbab when he had been cauterised
seven times. He said, 'If it had not been that the Messenger of Allah,
may Allah bless him and grant him peace, had forbidden us to pray for death,
I would have done so.'"
#690
Transmeton Ebu Musa: Pejgamberi (s.a.v.s.) lutej me këtë dua: "O Zoti im, më fal gabimin tim, paditurinë time, teprimin në të gjitha çështjet e mia dhe atë që Ti e di më mirë se unë. O Allah, më fal çdo gabim timin, atë që kam bërë me qëllim, nga padituria apo me shaka, sepse të gjitha këto gjenden tek unë. O Allah, më fal atë që kam bërë më parë dhe atë që do të bëj më vonë, atë që kam mbajtur fshehur dhe atë që kam bërë hapur. Ti je Ai që i përparon gjërat dhe Ti je Ai që i vonon ato. Ti je i Plotfuqishëm për çdo gjë."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ الصَّبَّاحِ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُوسَى، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، أَنَّهُ كَانَ يَدْعُو بِهَذَا الدُّعَاءِ‏:‏ رَبِّ اغْفِرْ لِي خَطِيئَتِي وَجَهْلِي، وَإِسْرَافِي فِي أَمْرِي كُلِّهِ، وَمَا أَنْتَ أَعْلَمُ بِهِ مِنِّي، اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِي خَطَئِي كُلَّهُ، وَعَمْدِي وَجَهْلِي وَهَزْلِي، وَكُلُّ ذَلِكَ عِنْدِي‏.‏ اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِي مَا قَدَّمْتُ وَمَا أَخَّرْتُ، وَمَا أَسْرَرْتُ وَمَا أَعْلَنْتُ، أَنْتَ الْمُقَدِّمُ وَأَنْتَ الْمُؤَخِّرُ، وَأَنْتَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ‏.‏
Abu Musa reported that the Prophet, may Allah bless him and grant
him peace, used to make this supplication, "O Allah, forgive my errors,
my ignorance and my excess in all my affairs, and what You know better
than me of these things. O Allah, forgive all my errors, what I do intentionally
or out of my ignorance or in jest and in all that I do. O Allah, forgive
me my past and future wrong actions, what I conceal of them and what I
divulge. You are the One who puts things ahead and the One who delays them.
You have power over all things."
#691
Transmeton Ebu Musa el-Esh’ariu se Pejgamberi (s.a.v.s.) lutej me këto fjalë: "O Allah, më fal gabimin tim, injorancën time, teprimin në çështjet e mia dhe atë që Ti e di më mirë se unë. O Allah, më fal atë që e bëj me shaka dhe me seriozitet, gabimin tim dhe atë që bëj me qëllim, sepse të gjitha këto gjenden tek unë."
حَدَّثَنَا ابْنُ الْمُثَنَّى، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ عَبْدِ الْمَجِيدِ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ أَبِي مُوسَى، وَأَبِي بُرْدَةَ، أَحْسَبُهُ عَنْ أَبِي مُوسَى الأَشْعَرِيِّ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، أَنَّهُ كَانَ يَدْعُو‏:‏ اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِي خَطِيئَتِي وَجَهْلِي وَإِسْرَافِي فِي أَمْرِي، وَمَا أَنْتَ أَعْلَمُ بِهِ مِنِّي، اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِي هَزْلِي وَجَدِّي، وَخَطَئِي وَعَمْدِي، وَكُلُّ ذَلِكَ عِنْدِي‏.‏
Abu Musa al-Ash'ari used to use this supplication, "O Allah, forgive
my errors, my ignorance and my extravagance in my affairs and what You
know better than I do. O Allah, forgive me what I do both in jest and seriousness,
my errors and what I do intentionally and all that I do."
#692
Transmeton Muadh bin Xhebeli: Pejgamberi (s.a.v.s.) më mori për dore e më tha: "O Muadh!" I thashë: "Të përgjigjem!" Ai tha: "Vërtet unë të dua." I thashë: "Edhe unë, pasha Allahun, të dua." Ai tha: "A të t'i mësoj disa fjalë që t'i thuash në fund të çdo namazi?" I thashë: "Po." Ai tha: "Thuaj: 'O Allah, më ndihmo që të të përmend, të të falënderoj dhe të të adhuroj në mënyrën më të mirë.'"
حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، عَنْ حَيْوَةَ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا عُقْبَةُ بْنُ مُسْلِمٍ، سَمِعَ أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْحُبُلِيَّ، عَنِ الصُّنَابِحِيّ، عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ قَالَ‏:‏ أَخَذَ بِيَدِي النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ‏:‏ يَا مُعَاذُ، قُلْتُ‏:‏ لَبَّيْكَ، قَالَ‏:‏ إِنِّي أُحِبُّكَ، قُلْتُ‏:‏ وَأَنَا وَاللَّهِ أُحِبُّكَ، قَالَ‏:‏ أَلاَ أُعَلِّمُكَ كَلِمَاتٍ تَقُولُهَا فِي دُبُرِ كُلِّ صَلاَتِكَ‏؟‏ قُلْتُ‏:‏ نَعَمْ، قَالَ‏:‏ قُلِ‏:‏ اللَّهُمَّ أَعِنِّي عَلَى ذِكْرِكَ، وَشُكْرِكَ، وَحُسْنِ عِبَادَتِكَ‏.‏
Mu'adh ibn Jabal said, "The Prophet, may Allah bless him and grant
him peace, took my hand and then said, "Mu'adh!' 'At your service!' I said.
He said, 'I love you.' I replied, 'And, by Allah, I love you.' He asked,
'Shall I teach you some words to say at the end of your prayer?' 'Yes,'
I replied. He said, 'Say:
"O Allah, help me to remember You and thank You
and help me to the best manner of worshipping You."'"
#693
Transmeton Ebu Ejub el-Ensariu: Një burrë tha në prani të Pejgamberit (s.a.v.s.): "Falënderimi i takon Allahut, falënderim i shumtë, i mirë dhe i bekuar." Pejgamberi (s.a.v.s.) pyeti: "Kush i tha këto fjalë?" Burri heshti, duke menduar se Pejgamberi (s.a.v.s.) po e qortonte për diçka që nuk i pëlqente. Ai pyeti përsëri: "Kush ishte? Ai nuk tha asgjë veçse të saktë." Burri tha: "Unë isha, duke shpresuar për mirë me to." Atëherë ai tha: "Pasha Atë në dorën e të Cilit është shpirti im, i pashë trembëdhjetë melekë duke garuar me njëri-tjetrin se cili prej tyre do ta ngrinte atë te Allahu i Madhërishëm."
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، وَخَلِيفَةُ قَالاَ‏:‏ حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ الْمُفَضَّلِ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا الْجُرَيْرِيُّ، عَنْ أَبِي الْوَرْدِ، عَنْ أَبِي مُحَمَّدٍ الْحَضْرَمِيِّ، عَنْ أَبِي أَيُّوبَ الأَنْصَارِيِّ قَالَ‏:‏ قَالَ رَجُلٌ عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم‏:‏ الْحَمْدُ لِلَّهِ حَمْدًا كَثِيرًا طَيِّبًا مُبَارَكًا فِيهِ‏.‏ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم‏:‏ مَنْ صَاحِبُ الْكَلِمَةِ‏؟‏ فَسَكَتَ، وَرَأَى أَنَّهُ هَجَمَ مِنَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم عَلَى شَيْءٍ كَرِهَهُ، فَقَالَ‏:‏ مَنْ هُوَ‏؟‏ فَلَمْ يَقُلْ إِلاَّ صَوَابًا، فَقَالَ رَجُلٌ‏:‏ أَنَا، أَرْجُو بِهَا الْخَيْرَ، فَقَالَ‏:‏ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ، رَأَيْتُ ثَلاَثَةَ عَشَرَ مَلَكًا يَبْتَدِرُونَ أَيُّهُمْ يَرْفَعُهَا إِلَى اللهِ عَزَّ وَجَلَّ‏.‏
Abu Ayyub al-Ansari said, "A man said in the presence of the Prophet,
may Allah bless him and grant him peace, 'Praise belongs to Allah with
blessed and abundant praise.; The Prophet, may Allah bless him and grant
him peace, said, 'Who said that?' The man was silent, thinking that it
was a reprimand from the Prophet, may Allah bless him and grant him peace,
for something he disliked. He asked again, 'Who was it? He said nothing
incorrect.' The man said, 'I did, and I hope for good by it.' He said,
'By the One in whose hand my soul is, I saw thirteen angels racing one
another to see which of them would take it to Allah Almighty.'"
#694
Transmeton Enesi: Kur Pejgamberi (s.a.v.s.) dëshironte të hynte në nevojtore, thoshte: "O Allah, kërkoj mbrojtje te Ti nga të këqijat dhe qeniet e ndyra."
حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ زَيْدٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ صُهَيْبٍ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي أَنَسٌ قَالَ‏:‏ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِذَا أَرَادَ أَنْ يَدْخُلَ الْخَلاَءَ قَالَ‏:‏ اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ الْخُبْثِ وَالْخَبَائِثِ‏.‏
Anas said, "When the Prophet, may Allah bless him and grant him
peace, wanted to enter the lavatory, he said, 'O Allah, I seek refuge with
You from foulness and foul things.'"
#695
Transmeton Aishja (r.a.): Kur i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) dilte nga nevojtorja, thoshte: "Kërkoj faljen Tënde!"
حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ يُوسُفَ بْنِ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ‏:‏ كَانَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا خَرَجَ مِنَ الْخَلاَءِ قَالَ‏:‏ غُفْرَانَكَ‏.‏
'A'isha said, "When the Messenger of Allah, may Allah bless him
and grant him peace, left the lavatory, he said, 'Your forgiveness!'"
#696
Transmeton Ibn Abbasi: Pejgamberi (s.a.v.s.) na e mësonte këtë lutje ashtu siç na e mësonte një sure nga Kurani: "Kërkoj mbrojtje te Ti nga dënimi i Xhehenemit, kërkoj mbrojtje te Ti nga dënimi i varrit, kërkoj mbrojtje te Ti nga sprova e Mesihut Dexhall, kërkoj mbrojtje te Ti nga sprovat e jetës dhe të vdekjes, dhe kërkoj mbrojtje te Ti nga sprova e varrit."
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا بَكْرُ بْنُ سُلَيْمٍ الصَّوَّافُ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي حُمَيْدُ بْنُ زِيَادٍ الْخَرَّاطُ، عَنْ كُرَيْبٍ مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا ابْنُ عَبَّاسٍ قَالَ‏:‏ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يُعَلِّمُنَا هَذَا الدُّعَاءَ كَمَا يُعَلِّمُنَا السُّورَةَ مِنَ الْقُرْآنِ‏:‏ أَعُوذُ بِكَ مِنْ عَذَابِ جَهَنَّمَ، وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ، وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ فِتْنَةِ الْمَسِيحِ الدَّجَّالِ، وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ فِتْنَةِ الْمَحْيَا وَالْمَمَاتِ، وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ فِتْنَةِ الْقَبْرِ‏.‏
Ibn 'Abbas said, "The Prophet, may Allah bless him and grant him
peace, used to teach us this supplication as he taught us the suras of
the Qur'an:
'I seek refuge with You from the punishment of Hellfire, and
I seek refuge with You from the punishment of the grave. I seek refuge
with You from the trial of the Dajjal and the I seek refuge from the trials
of life and death. I seek refuge with You from the trial of the grave.'"
#697
Transmeton Ibn Abbasi:

Kalova natën te halla ime, Mejmuneja. Pejgamberi (s.a.v.s.) u ngrit për të kryer nevojën e tij, lau fytyrën dhe duart e tij, e pastaj fjeti. Më pas u ngrit, shkoi te caliku i ujit, e zgjidhi lidhësen e tij dhe mori një abdest të thjeshtë, pa e tepruar me ujë, por duke e plotësuar atë siç duhet, dhe pastaj filloi të falet. Unë u ngrita dhe u shtira sikur po zgjatesha, duke mos dashur që ai të vërente se po e vëzhgoja, dhe mora abdest. Ai po falej, ndaj unë u rreshtova në të majtë të tij, por ai më kapi për veshi dhe më kaloi në të djathtë të tij. Namazi i tij i natës ishte gjithsej trembëdhjetë rekate. Pastaj u shtri dhe fjeti derisa filloi të gërhiste, pasi ai gërhiste kur flinte. Më pas, Bilalli e lajmëroi për namazin dhe ai u fal pa marrë abdest përsëri. Gjatë lutjes së tij ai thoshte: "O Allah, vendos dritë në zemrën time, dritë në dëgjimin tim, dritë në të djathtën time, dritë në të majtën time, dritë mbi mua, dritë nën mua, dritë para meje, dritë prapa meje dhe ma shto dritën."
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللهِ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا ابْنُ مَهْدِيٍّ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ، عَنْ كُرَيْبٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ‏:‏ بِتُّ عِنْدَ مَيْمُونَةَ، فَقَامَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَأَتَى حَاجَتَهُ، فَغَسَلَ وَجْهَهُ وَيَدَيْهِ ثُمَّ نَامَ، ثُمَّ قَامَ فَأَتَى الْقِرْبَةَ فَأَطْلَقَ شِنَاقَهَا، ثُمَّ تَوَضَّأَ وُضُوءًا بَيْنَ وُضُوءَيْنِ، لَمْ يُكْثِرْ وَقَدْ أَبْلَغَ، فَصَلَّى، فَقُمْتُ فَتَمَطَّيْتُ كَرَاهِيَةَ أَنْ يَرَى أَنِّي كُنْتُ أَبْقِيهِ، فَتَوَضَّأْتُ، فَقَامَ يُصَلِّي، فَقُمْتُ عِنْدَ يَسَارِهِ، فَأَخَذَ بِأُذُنِي فَأَدَارَنِي عَنْ يَمِينِهِ، فَتَتَامَّتْ صَلاَتُهُ مِنَ اللَّيْلِ ثَلاَثَ عَشْرَةَ رَكْعَةً، ثُمَّ اضْطَجَعَ فَنَامَ حَتَّى نَفَخَ، وَكَانَ إِذَا نَامَ نَفَخَ، فَآذَنَهُ بِلاَلٌ بِالصَّلاَةِ، فَصَلَّى وَلَمْ يَتَوَضَّأْ، وَكَانَ فِي دُعَائِهِ‏:‏ اللَّهُمَّ اجْعَلْ فِي قَلْبِي نُورًا، وَفِي سَمْعِي نُورًا، وَعَنْ يَمِينِي نُورًا، وَعَنْ يَسَارِي نُورًا، وَفَوْقِي نُورًا، وَتَحْتِي نُورًا، وَأَمَامِي نُورًا، وَخَلْفِي نُورًا، وَأَعْظِمْ لِي نُورًا‏.‏
Ibn 'Abbas said, "I spent the night at the house of my aunt. Maymuna.
The Prophet, may Allah bless him and grant him peace, got up to answer
a call of nature and then washed his hands and face and slept. Then he
got up and took the water-skin and loosened its strap and then did a medium
sort of wudu' and no more but he did it adequately. Then he prayed. I stood
up and went slowly, not wanting him to see that I was observing him. I
did wudu'. Then he stood up to pray and I stood at his left. He took my
hand and brought me around to his right. His complete night prayer consisted
of twelve rak'ats. Then he lay down and went to sleep until he snored.
When he slept, he would snore. Bilal gave the adhan for the morning prayer
and he prayed without doing wudu'. One of his supplications was, 'O Allah,
put light in my heart and light in my hearing and light on my right and
light on my left and a light above me and a light behind me and a light
in front of me and a light behind him and make my light great.'"
#698
Transmeton Abdullah ibn Abasi: Kur Pejgamberi (s.a.v.s.) falej natën dhe e përfundonte namazin e tij, duke e lavdëruar Allahun ashtu siç Ai e meriton, në fund të tij thoshte: "O Allah, më jep dritë në zemrën time, më jep dritë në dëgjimin tim dhe më jep dritë në shikimin tim. Më jep dritë në të djathtën time, dritë në të majtën time, më jep dritë para meje dhe dritë pas meje. Më shto dritën, më shto dritën, më shto dritën."
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللهِ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَبْدِ الْمَجِيدِ بْنِ سُهَيْلِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ يَحْيَى بْنِ عَبَّادٍ أَبِي هُبَيْرَةَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبَّاسٍ قَالَ‏:‏ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِذَا قَامَ مِنَ اللَّيْلِ، فَصَلَّى فَقَضَى صَلاَتَهُ، يُثْنِي عَلَى اللهِ بِمَا هُوَ أَهْلُهُ، ثُمَّ يَكُونُ مِنْ آخِرِ كَلاَمِهِ‏:‏ اللَّهُمَّ اجْعَلْ لِي نُورًا فِي قَلْبِي، وَاجْعَلْ لِي نُورًا فِي سَمْعِي، وَاجْعَلْ لِي نُورًا فِي بَصَرِي، وَاجْعَلْ لِي نُورًا عَنْ يَمِينِي، وَنُورًا عَنْ شِمَالِي، وَاجْعَلْ لِي نُورًا مِنْ بَيْنَ يَدَيَّ، وَنُورًا مِنْ خَلْفِي، وَزِدْنِي نُورًا، وَزِدْنِي نُورًا، وَزِدْنِي نُورًا‏.‏
'Abdullah ibn 'Abbas said, "When the Prophet, may Allah bless him
and grant him peace, prayed the night prayer, and finished his prayer,
glorifying Allah as he deserves, he said at the end of it, 'O Allah, give
me a light in my heart and give me a light in my hearing and give me a
light in my sight. Give me a light on my right and a light on my left and
give me a light in front of me and a light behind me and increase me in
light. Increase me in light, and increase me in light.'"
#699
Transmeton Abdullah ibn Abbasi: Kur i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ngrihej për të falur namaz në mes të natës, thoshte: "O Allah, Ty të takon falënderimi! Ti je drita e qiejve, e tokës dhe e gjithçkaje që gjendet në to. Ty të takon falënderimi! Ti je Mbajtësi i qiejve dhe i tokës. Ty të takon falënderimi! Ti je Zoti i qiejve, i tokës dhe i gjithçkaje që gjendet në to. Ti je e Vërteta, premtimi Yt është i vërtetë, takimi me Ty është i vërtetë, Xheneti është i vërtetë, Zjarri është i vërtetë dhe Ora e Kiametit është e vërtetë. O Allah, Ty të jam dorëzuar, Ty të kam besuar, te Ti jam mbështetur, te Ti jam kthyer me pendim, me ndihmën Tënde kam debatuar dhe te Ti jam drejtuar për gjykim. Më fal gjynahet e mia të shkuara dhe ato të ardhshme, ato që i kam fshehur dhe ato që i kam shfaqur hapur. Ti je Zoti im, nuk ka zot tjetër që meriton adhurimin përveç Teje."
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ طَاوُسٍ الْيَمَانِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبَّاسٍ‏:‏ كَانَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا قَامَ إِلَى الصَّلاَةِ مِنْ جَوْفِ اللَّيْلِ قَالَ‏:‏ اللَّهُمَّ لَكَ الْحَمْدُ، أَنْتَ نُورُ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَمَنْ فِيهِنَّ، وَلَكَ الْحَمْدُ، أَنْتَ قَيَّامُ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ، وَلَكَ الْحَمْدُ أَنْتَ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَمَنْ فِيهِنَّ، أَنْتَ الْحَقُّ، وَوَعْدُكَ الْحَقُّ، وَلِقَاؤُكَ الْحَقُّ، وَالْجَنَّةُ حَقٌّ، وَالنَّارُ حَقٌّ، وَالسَّاعَةُ حَقٌّ‏.‏ اللَّهُمَّ لَكَ أَسْلَمْتُ، وَبِكَ آمَنْتُ، وَعَلَيْكَ تَوَكَّلْتُ، وَإِلَيْكَ أَنَبْتُ، وَبِكَ خَاصَمْتُ، وَإِلَيْكَ حَاكَمْتُ، فَاغْفِرْ لِي مَا قَدَّمْتُ وَمَا أَخَّرْتُ، وَمَا أَسْرَرْتُ وَمَا أَعْلَنْتُ، أَنْتَ إِلَهِي، لا إِلَهَ إِلا أَنْتَ‏.‏
'Abdullah ibn 'Abbas said "When the Messenger of Allah, may Allah
bless him and grant him peace, rose to pray in the middle of the night,
he would say, 'O Allah, Yours is the praise. You are the light of the heavens
and the earth and whoever is in them. Yours is the praise. You are the
Lord of the heavens and the earth and whoever is in them. You are the Truth
and Your promise is true and the meeting with You is true. The Garden is
true and the Fire is true and the Hour is true. O Allah, I have surrendered
to You and I have believed in You. I have trusted in You and I repent to
You. I argue by You and I have come to You for judgement. Forgive me my
past and future wrong actions, what I conceal and what I show. You are
My God. There is no god but You."
#700
Transmeton Ibn Abbasi: Pejgamberi (s.a.v.s.) lutej: "O Allah, kërkoj prej Teje falje dhe mirëqenie në këtë botë dhe në botën tjetër. O Allah, kërkoj prej Teje mirëqenie në fenë time dhe në familjen time. Mbuloji të metat e mia dhe qetësoji frikërat e mia. Më mbro nga para meje, prapa meje, nga e djathta ime, nga e majta ime dhe nga lart meje. Dhe kërkoj mbrojtje te Madhëria Jote që të mos shkatërrohem papritur nga poshtë meje."
حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ صَالِحٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ عَمْرٍو، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَبِي أُنَيْسَةَ، عَنْ يُونُسَ بْنِ خَبَّابٍ، عَنْ نَافِعِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ‏:‏ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَدْعُو‏:‏ اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ الْعَفْوَ وَالْعَافِيَةَ فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ، اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ الْعَافِيَةَ فِي دِينِي وَأَهْلِي، وَاسْتُرْ عَوْرَتِي، وَآمِنْ رَوْعَتِي، وَاحْفَظْنِي مِنْ بَيْنَ يَدَيَّ، وَمِنْ خَلْفِي، وَعَنْ يَمِينِي، وَعَنْ يَسَارِي، وَمِنْ فَوْقِي، وَأَعُوذُ بِكَ أَنْ أُغْتَالَ مِنْ تَحْتِي‏.‏
Ibn 'Abbas said, "The Prophet, may Allah bless him and grant him peace, used to make this supplication:
'O Allah, I ask You for pardon and good health in this world and the Next. O Allah, I ask You for good health
in my deen and my family. Veil my faults and assuage my terror. Guard me before me, behind me, on my right and my left and above me. I seek refuge with You from unexpected destruction from beneath me.'"
#701
Transmeton Rifa'a el-Zurki: Ditën e Uhudit, kur idhujtarët u tërhoqën, i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Rreshtohuni drejt që të lavdëroj Zotin tim të Madhëruar." Ata u rreshtuan pas tij në safa dhe ai u lut: "O Allah, Ty të takon i gjithë falënderimi. O Allah, nuk ka kush ta ngushtojë atë që Ti e zgjeron dhe nuk ka kush ta afrojë atë që Ti e largon. Nuk ka kush ta largojë atë që Ti e afron, nuk ka kush ta japë atë që Ti e ndalon dhe nuk ka kush ta ndalojë atë që Ti e jep. O Allah, shpërndaj mbi ne nga bekimet, mëshira, mirësia dhe rrizku Yt! O Allah, të kërkoj mirësinë e përhershme, e cila as nuk ndryshon e as nuk mbaron. O Allah, të kërkoj mirësi në ditën e varfërisë dhe siguri në ditën e luftës. O Allah, kërkoj mbrojtje tek Ti nga e keqja e asaj që na ke dhënë dhe nga e keqja e asaj që na ka privuar. O Allah, bëje besimin të dashur për ne dhe zbukuroje atë në zemrat tona; bëje të urryer për ne mosbesimin, shfrenimin dhe kundërshtimin, dhe na bëj prej të udhëzuarve në rrugë të drejtë. O Allah, na i merr shpirtrat si muslimanë, na bëj të jetojmë si muslimanë dhe na bashko me të mirët (salihinët), pa u turpëruar e pa u sprovuar. O Allah, luftoji qafirat që pengojnë nga rruga Jote dhe i përgënjeshtrojnë të dërguarit e Tu, dhe lësho mbi ta dënimin dhe mundimin Tënd. O Allah, luftoji qafirat prej atyre që u është dhënë Libri, o Zoti i së Vërtetës!"
حَدَّثَنَا عَلِيٌّ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا مَرْوَانُ بْنُ مُعَاوِيَةَ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ أَيْمَنَ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ رِفَاعَةَ الزُّرَقِيُّ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ‏:‏ لَمَّا كَانَ يَوْمُ أُحُدٍ وَانْكَفَأَ الْمُشْرِكُونَ قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم‏:‏ اسْتَوُوا حَتَّى أُثْنِيَ عَلَى رَبِّي عَزَّ وَجَلَّ، فَصَارُوا خَلْفَهُ صُفُوفًا، فَقَالَ‏:‏ اللَّهُمَّ لَكَ الْحَمْدُ كُلُّهُ، اللَّهُمَّ لاَ قَابِضَ لِمَا بَسَطْتَ، وَلاَ مُقَرِّبَ لِمَا بَاعَدْتَ، وَلاَ مُبَاعِدَ لِمَا قَرَّبْتَ، وَلاَ مُعْطِيَ لِمَا مَنَعْتَ، وَلاَ مَانِعَ لِمَا أَعْطَيْتَ‏.‏ اللَّهُمَّ ابْسُطْ عَلَيْنَا مِنْ بَرَكَاتِكَ وَرَحْمَتِكَ وَفَضْلِكَ وَرِزْقِكَ، اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ النَّعِيمَ الْمُقِيمَ الَّذِي لاَ يَحُولُ وَلاَ يَزُولُ‏.‏ اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ النَّعِيمَ يَوْمَ الْعَيْلَةِ، وَالأَمْنَ يَوْمَ الْحَرْبِ، اللَّهُمَّ عَائِذًا بِكَ مِنْ سُوءِ مَا أَعْطَيْتَنَا، وَشَرِّ مَا مَنَعْتَ مِنَّا‏.‏ اللَّهُمَّ حَبِّبْ إِلَيْنَا الإِيمَانَ وَزَيِّنْهُ فِي قُلُوبِنَا، وَكَرِّهْ إِلَيْنَا الْكُفْرَ وَالْفُسُوقَ وَالْعِصْيَانَ، وَاجْعَلْنَا مِنَ الرَّاشِدِينَ‏.‏ اللَّهُمَّ تَوَفَّنَا مُسْلِمِينَ، وَأَحْيِنَا مُسْلِمِينَ، وَأَلْحِقْنَا بِالصَّالِحِينَ، غَيْرَ خَزَايَا وَلاَ مَفْتُونِينَ‏.‏ اللَّهُمَّ قَاتِلِ الْكَفَرَةَ الَّذِينَ يَصُدُّونَ عَنْ سَبِيلِكَ، وَيُكَذِّبُونَ رُسُلَكَ، وَاجْعَلْ عَلَيْهِمْ رِجْزَكَ وَعَذَابَكَ‏.‏ اللَّهُمَّ قَاتِلِ الْكَفَرَةَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ، إِلَهَ الْحَقِّ‏.‏
Rifa'a az-Zurqi said, "In the Battle of Uhud when the idolaters
retreated, the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace,
said, 'Form straight ranks so that I can praise my Almighty Lord.' They
formed in ranks behind him. He said, 'O Allah, all praise is due to You.
O Allah, none can contract what You expand nor bring near what you put
far away. None can put far away what You bring near. None can give what
You withhold nor withhold what You give. O Allah, expand to us some of
Your blessings, mercy and favour and give us provision! O Allah, I ask
You for the abiding blessing which is neither changed nor removed. O Allah,
I ask You for blessing on the Day of Utter Poverty and security on the
Day of Fear. O Allah, I seek refuge with You from the evil of what You
give us. O Allah, make us love belief and adorn our hearts with it. Make
us hate disbelief, deviance and rebellion. Place us among the rightly-guided.
O Allah, make us die Muslims and make us live as Muslims and join us to
the rightly, acting, who are neither disappointed nor afflicted. O Allah,
fight the unbelievers who bar your path and who deny Your Messengers. Place
You abasement and punishment over them. O Allah, fight the unbelievers
who were given the Book, O Lord of Truth!'"
#702
Transmeton Ibn Abasi: Pejgamberi (s.a.v.s.) lutej në kohë shqetësimi e vështirësie: "Nuk ka zot tjetër përveç Allahut, të Madhërishmit, të Butit. Nuk ka zot tjetër përveç Allahut, Zotit të qiejve dhe të tokës, dhe Zotit të Arshit të Madhërishëm."
حَدَّثَنَا مُسْلِمٌ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا هِشَامٌ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، عَنْ أَبِي الْعَالِيَةِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ‏:‏ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَدْعُو عِنْدَ الْكَرْبِ‏:‏ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ الْعَظِيمُ الْحَلِيمُ، لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَرَبِّ الْعَرْشِ الْعَظِيمِ‏.‏
Ibn 'Abbas said, "The Prophet, may Allah bless him and grant him
peace, made the following supplication during affliction:
'There is no
god but Allah, the Immense, the Forbearing. There is no god but Prophet,
the Lord of the heavens and the earth and the Lord of the Immense Throne.'"
#703
Transmeton Abdurrahman ibn Ebi Bekre se ai i tha babait të tij: "O babai im, unë të dëgjoj duke u lutur çdo mëngjes: 'O Allah, më jep shëndet në trupin tim. O Allah, më jep shëndet në dëgjimin tim. O Allah, më jep shëndet në shikimin tim. Nuk ka zot tjetër përveç Teje.' Ti e përsërit këtë tri herë në mbrëmje dhe tri herë në mëngjes. Gjithashtu thua: 'O Allah, kërkoj mbrojtje tek Ti nga kufri dhe varfëria. O Allah, kërkoj mbrojtje tek Ti nga dënimi i varrit. Nuk ka zot tjetër përveç Teje', dhe e përsërit këtë tri herë në mbrëmje dhe tri herë në mëngjes." Ai u përgjigj: "Po, o biri im. E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke i thënë këto fjalë dhe unë dëshiroj të ndjek sunetin e tij."
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ عَمْرٍو، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْجَلِيلِ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مَيْمُونٍ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي بَكْرَةَ، أَنَّهُ قَالَ لأَبِيهِ‏:‏ يَا أَبَتِ، إِنِّي أَسْمَعُكَ تَدْعُو كُلَّ غَدَاةٍ‏:‏ اللَّهُمَّ عَافِنِي فِي بَدَنِي، اللَّهُمَّ عَافِنِي فِي سَمْعِي، اللَّهُمَّ عَافِنِي فِي بَصَرِي، لاَ إِلَهَ إِلاَّ أَنْتَ، تُعِيدُهَا ثَلاَثًا حِينَ تُمْسِي، وَحِينَ تُصْبِحُ ثَلاَثًا، وَتَقُولُ‏:‏ اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ الْكُفْرِ وَالْفَقْرِ، اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ، لاَ إِلَهَ إِلاَّ أَنْتَ، تُعِيدُهَا ثَلاَثًا حِينَ تُمْسِي، وَحِينَ تُصْبِحُ ثَلاَثًا، فَقَالَ‏:‏ نَعَمْ، يَا بُنَيَّ، سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ بِهِنَّ، وَأَنَا أُحِبُّ أَنْ أَسْتَنَّ بِسُنَّتِهِ‏.‏
'Abdu'r-Rahman ibn Abi Bakra reported that he said to his father,
"I heard you making this supplication every morning:
'O Allah, make me
healthy in my body. O Allah, make me healthy in my hearing. O Allah, make
me healthy in my sight. There is no god but You.' You repeat it three times
in the evening and three times in the morning. And you say, 'O Allah, I seek
refuge with You from disbelief and poverty. O Allah, I seek refuge with
You from the punishment of the grave. There is no god but You,' and you
repeat it three times in the evening and three times in the morning." He
replied, :Yes, my son. I heard the Messenger of Allah, may Allah bless
him and grant him peace, say them and I like to follow his sunnah."
#704
Transmeton Ibn Abasi: Pejgamberi (s.a.v.s.) në momente shqetësimi lutej: "Nuk ka zot tjetër përveç Allahut, të Madhërishmit, të Butit. Nuk ka zot tjetër përveç Allahut, Zotit të Arshit të Madhërishëm. Nuk ka zot tjetër përveç Allahut, Zotit të qiejve dhe Zotit të tokës, Zotit të Arshit Fisnik. O Allah, largoje sherrin e saj."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ الْخَطَّابِ بْنِ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ أَبِي بَكْرَةَ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي رَاشِدٌ أَبُو مُحَمَّدٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْحَارِثِ قَالَ‏:‏ سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ يَقُولُ‏:‏ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ عِنْدَ الْكَرْبِ‏:‏ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ الْعَظِيمُ الْحَلِيمُ، لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ رَبُّ الْعَرْشِ الْعَظِيمِ، لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَرَبُّ الأَرْضِ وَرَبُّ الْعَرْشِ الْكَرِيمِ، اللَّهُمَّ اصْرِفْ شَرَّهُ‏.‏
Ibn 'Abbas said, "The Prophet, may Allah bless him and grant him peace, made the following supplication during affliction:
'There is no
god but Allah, the Immense, the Forbearing. There is no god but Allah, Lord of the Immense Throne, there is no god but Allah, the Lord of the heavens and the earth and the Lord of the Immense Throne.' O Allah, avert its evil."
#705
Transmeton Xhabiri: Pejgamberi (s.a.v.s.) na e mësonte istiharen për çdo çështje, ashtu siç na e mësonte një sure nga Kurani. Ai thoshte: "Kur ndonjëri prej jush dëshiron të vendosë për diçka, le t'i falë dy rekate namaz e pastaj le të thotë: 'O Allahu im, kërkoj të mirën përmes diturisë Sate, kërkoj fuqi përmes fuqisë Sate dhe kërkoj prej mirësive Tuaja të mëdha, sepse Ti mundesh e unë nuk mundem, Ti di e unë nuk di. Ti je Njohësi i të fshehtave. O Allahu im, nëse di se kjo çështje është e dobishme për mua në fenë time, në jetën time dhe në fundin e çështjes sime (apo ka thënë: në të tashmen dhe të ardhmen time), atëherë ma mundëso atë. E nëse di se kjo çështje është e dëmshme për mua në fenë time, në jetën time dhe në fundin e çështjes sime (apo ka thënë: në të tashmen dhe të ardhmen time), atëherë largoje atë prej meje dhe më largo mua prej saj. Më mundëso të mirën kudo që të jetë e pastaj më bëj të kënaqur me të.'" Më pas, ai duhet ta përmendë nevojën e tij.
حَدَّثَنَا مُطَرِّفُ بْنُ عَبْدِ اللهِ أَبُو الْمُصْعَبِ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي الْمَوَالِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ، عَنْ جَابِرٍ قَالَ‏:‏ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يُعَلِّمُنَا الِاسْتِخَارَةَ فِي الأُمُورِ كَالسُّورَةِ مِنَ الْقُرْآنِ‏:‏ إِذَا هَمَّ بِالأَمْرِ فَلْيَرْكَعْ رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ يَقُولُ‏:‏ اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْتَخِيرُكَ بِعِلْمِكَ، وَأَسْتَقْدِرُكَ بِقُدْرَتِكَ، وَأَسْأَلُكَ مِنْ فَضْلِكَ الْعَظِيمِ، فَإِنَّكَ تَقْدِرُ وَلاَ أَقْدِرُ، وَتَعْلَمُ وَلاَ أَعْلَمُ، وَأَنْتَ عَلاَّمُ الْغُيُوبِ‏.‏ اللَّهُمَّ إِنْ كُنْتَ تَعْلَمُ أَنَّ هَذَا الأَمْرَ خَيْرٌ لِي فِي دِينِي، وَمَعَاشِي، وَعَاقِبَةِ أمري، أَوْ قَالَ‏:‏ فِي عَاجِلِ أَمْرِي وَآجِلِهِ، فَاقْدُرْهُ لِي، وَإِنْ كُنْتَ تَعْلَمُ أَنَّ هَذَا الأَمْرَ شَرٌّ لِي فِي دِينِي، وَمَعَاشِي، وَعَاقِبَةِ، أَوْ قَالَ‏:‏ عَاجِلِ، أَمْرِي وَآجِلِهِ فَاصْرِفْهُ عَنِّي وَاصْرِفْنِي عَنْهُ، وَاقْدُرْ لِيَ الْخَيْرَ حَيْثُ كَانَ، ثُمَّ رَضِّنِي، وَيُسَمِّي حَاجَتَهُ‏.‏
Jabir said, "The Prophet. may Allah bless him and grant him peace,
used to teach us the istikhara in matters just as if it was a sura
of the Qur'an. He said, 'When someone is concerned about something, he
should pray two rak'ats and then say, 'O Allah, I ask You for the good
by Your knowledge and I ask You for strength by Your power and I ask You
for some of Your immense abundant favour, You have the power and I do not.
You know and I do not know. You are the Knower of the Unseen Worlds. O
Allah, if You know that this affair is good for me in my deen, my livelihood
and the end of my affair (or he said 'in the beginning of my affair') and
its conclusion, then avert it from me and avert me from it. Decree for
me the good wherever it is and then make me content." Then he should state
what he needs.'"
#706
Transmeton Xhabir ibn Abdullahu: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u lut në këtë xhami, në Xhaminë e Fitores (Mesxhidul-Fet'h), të hënën, të martën dhe të mërkurën, dhe iu pranua lutja mes dy namazeve të ditës së mërkurë. Xhabiri tha: "Sa herë që më ndodhte ndonjë çështje e rëndësishme dhe shqetësuese, unë zgjidhja pikërisht atë kohë dhe i lutesha Allahut mes dy namazeve të ditës së mërkurë, dhe vëreja pranimin e lutjes."
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ حَمْزَةَ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي كَثِيرُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ كَعْبٍ قَالَ‏:‏ سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللهِ يَقُولُ‏:‏ دَعَا رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم فِي هَذَا الْمَسْجِدِ، مَسْجِدِ الْفَتْحِ، يَوْمَ الِاثْنَيْنِ وَيَوْمَ الثُّلاَثَاءِ وَيَوْمَ الأَرْبِعَاءِ، فَاسْتُجِيبَ لَهُ بَيْنَ الصَّلاَتَيْنِ مِنْ يَوْمِ الأَرْبِعَاءِ قَالَ جَابِرٌ‏:‏ وَلَمْ يَنْزِلْ بِي أَمْرٌ مُهِمٌّ غائِظٌ إِلاَّ تَوَخَّيْتُ تِلْكَ السَّاعَةَ، فَدَعَوْتُ اللَّهَ فِيهِ بَيْنَ الصَّلاَتَيْنِ يَوْمَ الأَرْبِعَاءِ فِي تِلْكَ السَّاعَةِ، إِلا عَرَفْتُ الإجَابَةَ‏.‏
Jabir ibn 'Abdullah said, "The Messenger of Allah, may Allah bless
him and grant him peace, made supplication in this mosque, the Mosque of
Victory, on Monday, Tuesday and Wednesday, and it was answered for him
between the two prayers on Wednesday," Jabir said, "Whenever anything severe
and serious happened to me and I singled out that time and made supplication
to Allah concerning it between the two prayers on Wednesday, I found the
answer.'"
#707
Transmeton Enesi: Isha me Pejgamberin (s.a.v.s.) kur një burrë u lut duke thënë: "O Krijues i pashoq i qiejve! O i Gjallë, o i Amshueshëm! Unë të kërkoj Ty." Ai (s.a.v.s.) tha: "A e dini se me çfarë u lut ai? Pasha Atë, në dorën e të Cilit është shpirti im, ai iu lut Allahut me Emrin e Tij, me të cilin kur i lutemi, Ai përgjigjet."
حَدَّثَنَا عَلِيٌّ بْنِ خَلَفِ بْنِ خَلِيفَةَ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي حَفْصُ ابْنُ أَخِي أَنَسٍ، عَنْ أَنَسٍ‏:‏ كُنْتُ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، فَدَعَا رَجُلٌ فَقَالَ‏:‏ يَا بَدِيعَ السَّمَاوَاتِ، يَا حَيُّ يَا قَيُّومُ، إِنِّي أَسْأَلُكَ‏.‏ فَقَالَ‏:‏ أَتَدْرُونَ بِمَا دَعَا‏؟‏ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ، دَعَا اللَّهَ بِاسْمِهِ الَّذِي إِذَا دُعِيَ بِهِ أَجَابَ‏.‏
Anas said, "I was with the Prophet, may Allah bless him and grant
him peace, when a man made supplication, saying, 'O Originator of the heavens!
O Living, Self-Subsistent! I ask of You.' He said, 'Do you know by what
he has made supplication? By the One in whose hand my soul is, he has asked
Allah by the Name that He answers when He is asked by it."
#708
Transmeton Abdullah bin Amri: Ebu Bekri (r.a.) i tha Pejgamberit (s.a.v.s.): "Më mëso një dua me të cilën të lutem në namazin tim." Ai i tha: "Thuaj: 'O Allah, unë i kam bërë vetes sime shumë padrejtësi, dhe askush nuk i fal mëkatet përveç Teje. Më fal me një falje prej Teje, vërtet Ti je Falësi i Madh, Mëshirëploti.'"
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنِي عَمْرٌو، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ أَبِي الْخَيْرِ، أَنَّهُ سَمِعَ عَبْدَ اللهِ بْنَ عَمْرٍو قَالَ‏:‏ قَالَ أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم‏:‏ عَلِّمْنِي دُعَاءً أَدْعُو بِهِ فِي صَلاَتِي، قَالَ‏:‏ قُلِ‏:‏ اللَّهُمَّ إِنِّي ظَلَمْتُ نَفْسِي ظُلْمًا كَثِيرًا، وَلاَ يَغْفِرُ الذُّنُوبَ إِلاَّ أَنْتَ، فَاغْفِرْ لِي مِنْ عِنْدِكَ مَغْفِرَةً، إِنَّكَ أَنْتَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُ‏.‏
'Abdullah ibn 'Amr was heard to say, "Abu Bakr, may Allah be pleased
with him, said to the Prophet, may Allah bless him and grant him peace,
'Teach me a supplication which I can use in my prayer.' He said, 'Say,
"O Allah, I have wronged myself greatly. Only You forgive wrong actions.
Forgive me with forgiveness directly from you. You are the Ever-Forgiving,
Most Merciful."'"
#709
Transmeton Abdullah ibn Mes'udi: Kur dikush prej jush ka një udhëheqës prej të cilit i frikësohet arrogancës apo padrejtësisë së tij, le të thotë: "O Allah, Zot i shtatë qiejve dhe Zot i Arshit Madhështor, bëhu Mbrojtësi im ndaj filanit, birit të filanit, dhe grupeve të tij prej krijesave Tuaja, që asnjëri prej tyre të mos i kalojë kufijtë ndaj meje apo të më shtypë. Mbrojtja Jote është e fuqishme dhe lavdërimi Yt është i madh. Nuk ka zot tjetër përveç Teje."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، عَنِ الأَعْمَشِ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا ثُمَامَةُ بْنُ عُقْبَةَ قَالَ‏:‏ سَمِعْتُ الْحَارِثَ بْنَ سُوَيْدٍ يَقُولُ‏:‏ قَالَ عَبْدُ اللهِ بْنُ مَسْعُودٍ‏:‏ إِذَا كَانَ عَلَى أَحَدِكُمْ إِمَامٌ يَخَافُ تَغَطْرُسَهُ أَوْ ظُلْمَهُ، فَلْيَقُلِ‏:‏ اللَّهُمَّ رَبَّ السَّمَاوَاتِ السَّبْعِ، وَرَبَّ الْعَرْشِ الْعَظِيمِ، كُنْ لِي جَارًا مِنْ فُلاَنِ بْنِ فُلاَنٍ وَأَحْزَابِهِ مِنْ خَلاَئِقِكَ، أَنْ يَفْرُطَ عَلَيَّ أَحَدٌ مِنْهُمْ أَوْ يَطْغَى، عَزَّ جَارُكَ، وَجَلَّ ثَنَاؤُكَ، وَلا إِلَهَ إِلا أَنْتَ‏.‏
'Abdullah ibn Mas'ud said, "When there is a ruler in charge of
you whose arrogance or injustice is feared, you should say, 'O Allah, Lord
of the Seven Heavens and Lord of the Immense Throne, be my Protector against
so-and-so, the son of so-and-so, and his followers among Your creatures
so that none of them exceeds the bounds towards me or oppresses me. Your
protection is mighty and Your praise is great. There is no god but You.'"
#710
Transmeton Ibn Abbasi: "Kur të shkosh te një sundimtar i frikshëm dhe ke frikë se ai do të të sulmojë, thuaj: 'Allahu është më i Madhi, Allahu është më i Fuqishmi se e gjithë krijesa e Tij, Allahu është më i Fuqishmi se gjithçka që i frikësohem dhe i ruhem. Kërkoj mbrojtje tek Allahu, përveç të Cilit nuk ka zot tjetër, i Cili i mban shtatë qiejt që të mos bien mbi tokë përveçse me lejen e Tij, nga e keqja e robit Tënd, filanit, dhe ushtrive të tij, pasuesve të tij dhe ithtarëve të tij prej xhindëve dhe njerëzve. O Allah, bëhu mbrojtësi im nga sherri i tyre. E madhërueshme është lëvdata Jote, e fuqishme është mbrojtja Jote, i bekuar është Emri Yt dhe nuk ka zot tjetër përveç Teje' – këtë thuaje tri herë."
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا يُونُسُ، عَنِ الْمِنْهَالِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ‏:‏ إِذَا أَتَيْتَ سُلْطَانًا مَهِيبًا، تَخَافُ أَنْ يَسْطُوَ بِكَ، فَقُلِ‏:‏ اللَّهُ أَكْبَرُ، اللَّهُ أَعَزُّ مِنْ خَلْقِهِ جَمِيعًا، اللَّهُ أَعَزُّ مِمَّا أَخَافُ وَأَحْذَرُ، وَأَعُوذُ بِاللَّهِ الَّذِي لاَ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ، الْمُمْسِكُ السَّمَاوَاتِ السَّبْعَ أَنْ يَقَعْنَ عَلَى الأَرْضِ إِلاَّ بِإِذْنِهِ، مِنْ شَرِّ عَبْدِكَ فُلاَنٍ، وَجُنُودِهِ وَأَتْبَاعِهِ وَأَشْيَاعِهِ مِنَ الْجِنِّ وَالإِنْسِ، اللَّهُمَّ كُنْ لِي جَارًا مِنْ شَرِّهِمْ، جَلَّ ثَنَاؤُكَ، وَعَزَّ جَارُكَ، وَتَبَارَكَ اسْمُكَ، وَلاَ إِلَهَ غَيْرُكَ، ثَلاَثَ مَرَّاتٍ‏.‏
Ibn 'Abbas said, "When you go to an awesome ruler and fear that
he will attack you, say, 'Allah is greater. Allah is mightier than all
His creation and Allah is greater than all that is feared and all that
you are wary of. I seek refuge with Allah. There is no god but Him, the
One who keeps the seven heavens from falling onto the earth by nothing
except His permission, from the evil of your slave so-and-so and his armies
and followers and supporters, both among jinn and men. O Allah, be my protector
against their evil. Your praise is great and Your protection is immense,
Blessed is Your Name. There is no god but You' three times."
#711
Transmeton Ibn Abbasi: Kushdo që goditet nga shqetësimi, pikëllimi ose vështirësia, apo i frikësohet ndonjë sundimtari dhe lutet me këto fjalë, do t'i pranohet lutja: "Të kërkoj me fjalët: Nuk ka zot tjetër përveç Teje, Zotit të shtatë qiejve dhe Zotit të Arshit të Madhërishëm; dhe të kërkoj me fjalët: Nuk ka zot tjetër përveç Teje, Zotit të shtatë qiejve dhe Zotit të Arshit të Nderuar; dhe të kërkoj me fjalët: Nuk ka zot tjetër përveç Teje, Zotit të shtatë qiejve, shtatë tokave dhe gjithçkaje që gjendet në to. Vërtet, Ti je i Plotfuqishëm për çdo gjë". Më pas, le të kërkojë nga Allahu atë që i nevojitet.
حَدَّثَنَا مُوسَى، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا سُكَيْنُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ قَيْسٍ، أَخْبَرَنِي أَبِي، أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ حَدَّثَهُ قَالَ‏:‏ مَنْ نَزَلَ بِهِ هَمٌّ أَوْ غَمٌّ أَوْ كَرْبٌ أَوْ خَافَ مِنْ سُلْطَانٍ، فَدَعَا بِهَؤُلاَءِ اسْتُجِيبَ لَهُ‏:‏ أَسْأَلُكَ بِلاَ إِلَهَ إِلاَّ أَنْتَ، رَبُّ السَّمَاوَاتِ السَّبْعِ، وَرَبُّ الْعَرْشِ الْعَظِيمِ، وَأَسْأَلُكَ بِلاَ إِلَهَ إِلاَّ أَنْتَ، رَبُّ السَّمَاوَاتِ السَّبْعِ، وَرَبُّ الْعَرْشِ الْكَرِيمِ، وَأَسْأَلُكَ بِلاَ إِلَهَ إِلاَّ أَنْتَ رَبُّ السَّمَاوَاتِ السَّبْعِ وَالأَرَضِينَ السَّبْعِ وَمَا فِيهِنَّ، إِنَّكَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ، ثُمَّ سَلِ اللَّهَ حَاجَتَكَ‏.‏
Ibn 'Abbas said, "Whoever has a worry, sorrow or grief or fears
a ruler, should use this supplication and he will be answered. It is:
'I
ask You by (the words) "There is no god but You, the Lord of the seven
heavens and the Lord of the Immense Throne" and I ask You by (the words)
"There is no god but You, the Lord of the seven heavens and the Lord of
the Immense Throne" and I ask You by (the words) "There is no god but You,
the Lord of the seven heavens and the seven earths and what is in them.
You have power over all things.'" Then he should ask for what he needs."
#712
Transmeton Ebu Seid el-Hudriu se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Nuk ka asnjë musliman që bën një dua, e cila nuk përmban ndonjë mëkat apo shkëputje të lidhjeve farefisnore, e që Allahu të mos ia japë njërën nga këto të tria: ose t'ia plotësojë lutjen e tij menjëherë, ose t'ia ruajë atë si shpërblim për botën tjetër, ose të largojë prej tij një të keqe të ngjashme me të." Të pranishmit thanë: "Atëherë ne do të bëjmë shumë dua." Ai u përgjigj: "Allahu ka edhe më shumë."
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ نَصْرٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ أُسَامَةَ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ عَلِيٍّ قَالَ‏:‏ سَمِعْتُ أَبَا الْمُتَوَكِّلِ النَّاجِيَّ قَالَ‏:‏ قَالَ أَبُو سَعِيدٍ الْخُدْرِيُّ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم‏:‏ مَا مِنْ مُسْلِمٍ يَدْعُو، لَيْسَ بِإِثْمٍ وَلاَ بِقَطِيعَةِ رَحِمٍ، إِلاَّ أَعْطَاهُ إِحْدَى ثَلاَثٍ‏:‏ إِمَّا أَنْ يُعَجِّلَ لَهُ دَعْوَتَهُ، وَإِمَّا أَنْ يَدَّخِرَهَا لَهُ فِي الْآخِرَةِ، وَإِمَّا أَنْ يَدْفَعَ عَنْهُ مِنَ السُّوءِ مِثْلَهَا، قَالَ‏:‏ إِذًا نُكْثِرُ، قَالَ‏:‏ اللَّهُ أَكْثَرُ‏.‏
Abu Sa'id al-Khudri reported that the Prophet, may Allah bless
him and grant him peace, said, "No Muslim makes supplication - unless
he is someone who has cut off his relatives - but that he is given
one of three things:
either his supplication is answered quickly, or it
is stored up for him in the Next World, or an evil equal to it is averted
from him." It was said, "Then many supplications will be made." He replied,
"Allah has more still to give."
#713
Transmeton Ebu Hurejre se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Nuk ka asnjë besimtar që e kthen fytyrën e tij drejt Allahut dhe i kërkon Atij diçka, e që Ai të mos ia japë atë: ose duke ia shpejtuar në këtë botë, ose duke ia ruajtur atë për botën tjetër, përderisa ai nuk nxitohet." Ata e pyetën: "O i Dërguari i Allahut, çfarë do të thotë të nxitosh?" Ai u përgjigj: "Të thotë: 'I jam lutur e i jam lutur, por nuk po shoh të më jetë pranuar lutja'."
حَدَّثَنَا ابْنُ شَيْبَةَ قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنِي ابْنُ أَبِي الْفُدَيْكِ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللهِ بْنُ مَوْهَبٍ، عَنْ عَمِّهِ عُبَيْدِ اللهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ‏:‏ مَا مِنْ مُؤْمِنٍ يَنْصُبُ وَجْهَهُ إِلَى اللهِ يَسْأَلُهُ مَسْأَلَةً، إِلاَّ أَعْطَاهُ إِيَّاهَا، إِمَّا عَجَّلَهَا لَهُ فِي الدُّنْيَا، وَإِمَّا ذَخَرَهَا لَهُ فِي الْآخِرَةِ مَا لَمْ يَعْجَلْ، قَالَ‏:‏ يَا رَسُولَ اللهِ، وَمَا عَجَلَتُهُ‏؟‏ قَالَ‏:‏ يَقُولُ‏:‏ دَعَوْتُ وَدَعَوْتُ، وَلاَ أُرَاهُ يُسْتَجَابُ لِي‏.‏
Abu Hurayra reported that the Prophet, may Allah bless him and
grant him peace, said, "No believer turns his face to Allah and asks Him
for something but that He gives it to him, either by giving it to him sooner
in this world or storing it up for him in the Next World, as long as he
does not try to make it come quickly." They asked, "Messenger of Allah,
what does 'making it come quickly' mean?" He said, "He says, 'I asked and
asked and do not think that I will be answered.'"
#714
Transmeton Ebu Hurejra se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Nuk ka asgjë më të nderuar tek Allahu sesa duaja."
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ مَرْزُوقٍ، قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنَا عِمْرَانُ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي الْحَسَنِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ‏:‏ لَيْسَ شَيْءٌ أَكْرَمَ عَلَى اللهِ مِنَ الدُّعَاءِ‏.‏
Abu Hurayra reported that the Prophet, may Allah bless him and
grant him peace, said, "Nothing is dearer to Allah than supplication."
#715
Transmeton Ebu Hurejre se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Adhurimi më fisnik është duaja."
حَدَّثَنَا خَلِيفَةُ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا عِمْرَانُ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي الْحَسَنِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ‏:‏ أَشْرَفُ الْعِبَادَةِ الدُّعَاءُ‏.‏
Abu Hurayra reported that the Prophet, may Allah bless him and
grant him peace, said, "The noblest act of worship is supplication."
#716
Transmeton Nu'man ibn Beshiri se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Vërtet, duaja është adhurim." Pastaj lexoi: "Më lutuni Mua, Unë do t'ju përgjigjem."
حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ ذَرٍّ، عَنْ يُسَيْعَ، عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ‏:‏ إِنَّ الدُّعَاءَ هُوَ الْعِبَادَةُ، ثُمَّ قَرَأَ‏:‏ ‏{‏ادْعُونِي أَسْتَجِبْ لَكُمْ‏}‏‏.‏
An-Nu'man ibn Bashir reported that the Prophet, may Allah bless
him and grant him peace, said, "Supplication is worship.' Then he recited,
'Call on Me and I will answer you.'"
#717
Transmeton Ajsheja: Pejgamberi (s.a.v.s.) u pyet: "Cili adhurim është më i miri?" Ai u përgjigj: "Lutja e njeriut për veten e tij."
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللهِ، عَنِ مُبَارَكِ بْنِ حَسَّانَ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ‏:‏ سُئِلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم‏:‏ أَيُّ الْعِبَادَةِ أَفْضَلُ‏؟‏ قَالَ‏:‏ دُعَاءُ الْمَرْءِ لِنَفْسِهِ‏.‏
'A'isha said, "The Prophet, may Allah bless him and grant him peace,
was asked, 'Which type of worship is best?' He replied, 'A man's supplication
for himself.'"
#718
Transmeton Ma'kil bin Jesari:

Shkova me Ebu Bekër es-Siddikun te Pejgamberi (s.a.v.s.), i cili tha: "O Ebu Bekër, shirku në mesin tuaj është më i fshehtë se lëvizja e milingonave." Ebu Bekri pyeti: "A ka shirk tjetër përveç të konsideruarit e dikujt si zot bashkë me Allahun?" Pejgamberi (s.a.v.s.) tha: "Pasha Atë, në Dorën e të Cilit është shpirti im, shirku është më i fshehtë se lëvizja e milingonave. A të të udhëzoj në diçka që, nëse e thua, do ta largojë prej teje pakicën dhe shumicën e tij? Thuaj: 'O Allah, unë kërkoj mbrojtje tek Ti që të mos Të shoqëroj asgjë duke e ditur, dhe kërkoj faljen Tënde për atë që nuk e di'."
حَدَّثَنَا عَبَّاسٌ النَّرْسِيُّ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا لَيْثٌ قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنِي رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الْبَصْرَةِ قَالَ‏:‏ سَمِعْتُ مَعْقِلَ بْنَ يَسَارٍ يَقُولُ‏:‏ انْطَلَقْتُ مَعَ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، فَقَالَ‏:‏ يَا أَبَا بَكْرٍ، لَلشِّرْكُ فِيكُمْ أَخْفَى مِنْ دَبِيبِ النَّمْلِ، فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ‏:‏ وَهَلِ الشِّرْكُ إِلاَّ مَنْ جَعَلَ مَعَ اللهِ إِلَهًا آخَرَ‏؟‏ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم‏:‏ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ، لَلشِّرْكُ أَخْفَى مِنْ دَبِيبِ النَّمْلِ، أَلاَ أَدُلُّكَ عَلَى شَيْءٍ إِذَا قُلْتَهُ ذَهَبَ عَنْكَ قَلِيلُهُ وَكَثِيرُهُ‏؟‏ قَالَ‏:‏ قُلِ‏:‏ اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ أَنْ أُشْرِكَ بِكَ وَأَنَا أَعْلَمُ، وَأَسْتَغْفِرُكَ لِمَا لا أَعْلَمُ‏.‏
Maqil bin Yasar (ra) said that he came to the Prophet (ﷺ) with Abu Bakr (ra). He said, "O Abu Bakr, polytheism enters your people more quietly (secretly) than the movement of ants." Abu Bakr asked, "Is there a kind of polytheism besides associating anything with Allah?" The Prophet (ﷺ) said," By him who has my life in his power, polytheism is more concealed than the movement of ants. Shall I not teach you something which if you say will eliminate minor or major (polytheism)?" He then said, "Say `O Allah! I seek refuge in you lest I associate anything with you while I know it, and I seek your forgiveness for what I do not know.’"
#719
Transmeton Enesi: Pejgamberi (s.a.v.s.), kur frynte erë e fortë, thoshte: "O Allah, të kërkoj të mirën me të cilën ajo është dërguar dhe kërkoj mbrojtjen Tënde nga e keqja me të cilën ajo është dërguar."
حَدَّثَنَا خَلِيفَةُ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا ابْنُ مَهْدِيٍّ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا الْمُثَنَّى هُوَ ابْنُ سَعِيدٍ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ قَالَ‏:‏ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِذَا هَاجَتْ رِيحٌ شَدِيدَةٌ قَالَ‏:‏ اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ مِنْ خَيْرِ مَا أُرْسِلَتْ بِهِ، وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ شَرِّ مَا أُرْسِلَتْ بِهِ‏.‏
Anas (ra) said that when a strong wind blew the Prophet (ﷺ) made this supplication:
"O Allah, I ask you from the good with which it is sent and I seek your protection from the evil with which it is sent".
#720
Transmeton Seleme: Kur era forcohej, ai (s.a.v.s.) thoshte: "O Allah, bëje këtë erë sjellëse shiu dhe mos e bëj të padobishme."
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا مُغِيرَةُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ يَزِيدَ، عَنْ سَلَمَةَ قَالَ‏:‏ كَانَ إِذَا اشْتَدَّتِ الرِّيحُ يَقُولُ‏:‏ اللَّهُمَّ لاَقِحًا، لاَ عَقِيمًا‏.‏
It is reported by Yazeed that when the wind was very strong Salamah (ra) made this supplication:
" O Allah cause this wind to bring rain and let it not be without benefit".
#721
Transmeton Ubeji: Mos e mallkoni erën. Kur të shihni diçka prej saj që ju vjen rëndë, thuani: "O Allah, ne kërkojmë prej Teje të mirën e kësaj ere, të mirën e asaj që është në të dhe të mirën me të cilën ajo është dërguar. Po ashtu kërkojmë mbrojtjen Tënde nga e keqja e kësaj ere, e keqja e asaj që është në të dhe e keqja me të cilën ajo është dërguar."
حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي شَيْبَةَ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا أَسْبَاطٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبْزَى، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي قَالَ‏:‏ لاَ تَسُبُّوا الرِّيحَ، فَإِذَا رَأَيْتُمْ مِنْهَا مَا تَكْرَهُونَ فَقُولُوا‏:‏ اللَّهُمَّ إِنَّا نَسْأَلُكَ خَيْرَ هَذِهِ الرِّيحِ، وَخَيْرَ مَا فِيهَا، وَخَيْرَ مَا أُرْسِلَتْ بِهِ، وَنَعُوذُ بِكَ مِنْ شَرِّ هَذِهِ الرِّيحِ، وَشَرِّ مَا فِيهَا، وَشَرِّ مَا أُرْسِلَتْ بِهِ‏.‏
Ubayy bin Kab (ra) said," Do not denounce wind. When you behold in it something that you dislike make this supplication:
(O Allah! We ask you the good of this wind and the good of what is therein and the good with which it is sent.)
#722
Transmeton Ebu Hurejre se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Era është prej mëshirës së Allahut; ajo sjell mëshirë ose dënim. Mos e shani atë, por kërkoni prej Allahut të mirën e saj dhe kërkoni mbrojtje tek Allahu nga e keqja e saj."
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، عَنْ يَحْيَى، عَنِ الأَوْزَاعِيِّ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي الزُّهْرِيُّ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي ثَابِتٌ الزُّرَقِيُّ قَالَ‏:‏ سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ يَقُولُ‏:‏ قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم‏:‏ الرِّيحُ مِنْ رَوْحِ اللهِ، تَأْتِي بِالرَّحْمَةِ وَالْعَذَابِ، فَلاَ تَسُبُّوهَا، وَلَكِنْ سَلُوا اللَّهَ مِنْ خَيْرِهَا، وَتَعَوَّذُوا بِاللَّهِ مِنْ شَرِّهَا‏.‏
It is stated by sayidina Abu Hurayrah (ra) that the Messenger of Allah (ﷺ) said "Wind is the mercy of Allah. It brings mercy or punishment. Do not denounce it but ask Allah, the exalted, for the good of it and seek the protection of Allah from its evil.”
#723
Transmeton Ibn Umari: Pejgamberi (s.a.v.s.), kur dëgjonte bubullimën dhe rrufetë, thoshte: "O Allah, mos na mbyt me rrufenë Tënde, mos na shkatërro me dënimin Tënd dhe na kurse para kësaj."
حَدَّثَنَا مُعَلَّى بْنُ أَسَدٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ زِيَادٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا الْحَجَّاجُ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي أَبُو مَطَرٍ، أَنَّهُ سَمِعَ سَالِمَ بْنَ عَبْدِ اللهِ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ‏:‏ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِذَا سَمِعَ الرَّعْدَ وَالصَّوَاعِقَ قَالَ‏:‏ اللَّهُمَّ لاَ تَقْتُلْنَا بِصَعْقِكَ، وَلاَ تُهْلِكْنَا بِعَذَابِكَ، وَعَافِنَا قَبْلَ ذَلِكَ‏.‏
It is reported by Salim bin Abdullah on the authority of his father (Abdullah bin Umar (ra)) that when the prophet (ﷺ) heard a thunder-clap or a thunder-bolt, he would make this supplication:
“O Allah, slay us not with your lightening and destroy us not with your punishment. But, preserve us before that.”
#724
Transmeton Ibn Abbasi se kur e dëgjonte zërin e bubullimës, thoshte: "I lartësuar qoftë Ai, të Cilin ti e lartëson!" Ai tha: "Bubullima është një engjëll që thërret retë e shiut, ashtu siç thërret bariu delet e tij."
حَدَّثَنَا بِشْرٌ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي الْحَكَمُ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي عِكْرِمَةُ، أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ كَانَ إِذَا سَمِعَ صَوْتَ الرَّعْدِ قَالَ‏:‏ سُبْحَانَ الَّذِي سَبَّحْتَ لَهُ، قَالَ‏:‏ إِنَّ الرَّعْدَ مَلَكٌ يَنْعِقُ بِالْغَيْثِ، كَمَا يَنْعِقُ الرَّاعِي بِغَنَمِهِ‏.‏
Ibn Abbas (ra) made this supplication when he heard a cloud burst:
“Glory be to him whom you glorified.” He said that the thunderclap is an angel who yells at the rainclouds as a shepherd yells at his sheep/goats.
#725
Transmeton Abdullah ibn ez-Zubejri: Kur ai dëgjonte bubullimën, e ndërprete bisedën dhe thoshte: "I pastër nga të metat qoftë Ai, të Cilin e madhëron bubullima me falënderim, e po ashtu edhe melaiket nga frika ndaj Tij". Pastaj thoshte: "Vërtet, ky është një paralajmërim i ashpër për banorët e tokës."
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ، عَنْ عَامِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ الزُّبَيْرِ، أَنَّهُ كَانَ إِذَا سَمِعَ الرَّعْدَ تَرَكَ الْحَدِيثَ وَقَالَ‏:‏ سُبْحَانَ الَّذِي ‏{‏يُسَبِّحُ الرَّعْدُ بِحَمْدِهِ وَالْمَلاَئِكَةُ مِنْ خِيفَتِهِ‏}‏، ثُمَّ يَقُولُ‏:‏ إِنَّ هَذَا لَوَعِيدٌ شَدِيدٌ لأهْلِ الأرْضِ‏.‏
Abdullah bin al-Zubayr (ra) stopped speaking when he heard a thunder-clap and said:
“Glory be to him whose praise the thunderclap sings and the angels glorify in awe of him”. He used to say, then, that the thunder-clap is a stern warning for the dwellers of earth.
#726
Transmeton Ebu Bekër es-Siddiku (r.a.) se ka thënë pas vdekjes së Pejgamberit (s.a.v.s.): "Ky është pikërisht vendi ku Pejgamberi (s.a.v.s.) qëndroi në vitin e parë (të hixhretit)." Pastaj ai filloi të qante dhe tha: "Përmbajuni të vërtetës, sepse ajo është me mirësinë dhe që të dyja dërgojnë në Xhenet. Dhe ruhuni nga gënjeshtra, sepse ajo është me shthurjen dhe që të dyja dërgojnë në Zjarr. Kërkojini Allahut shpëtim (mirëqenie), sepse askujt nuk i është dhënë diçka më e mirë pas besimit të paluhatshëm sesa shpëtimi. Mos i shkëputni lidhjet mes vete, mos ia ktheni shpinën njëri-tjetrit, mos kini xhelozi ndaj njëri-tjetrit dhe mos e urreni njëri-tjetrin. Bëhuni robër të Allahut, vëllezër mes vete."
حَدَّثَنَا آدَمُ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ خُمَيْرٍ قَالَ‏:‏ سَمِعْتُ سُلَيْمَ بْنَ عَامِرٍ، عَنْ أَوْسَطَ بْنِ إِسْمَاعِيلَ قَالَ‏:‏ سَمِعْتُ أَبَا بَكْرٍ الصِّدِّيقَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ بَعْدَ وَفَاةِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ‏:‏ قَامَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَامَ أَوَّلَ مَقَامِي هَذَا، ثُمَّ بَكَى أَبُو بَكْرٍ، ثُمَّ قَالَ‏:‏ عَلَيْكُمْ بِالصِّدْقِ، فَإِنَّهُ مَعَ الْبِرِّ، وَهُمَا فِي الْجَنَّةِ، وَإِيَّاكُمْ وَالْكَذِبَ، فَإِنَّهُ مَعَ الْفُجُورِ، وَهُمَا فِي النَّارِ، وَسَلُوا اللَّهَ الْمُعَافَاةَ، فَإِنَّهُ لَمْ يُؤْتَ بَعْدَ الْيَقِينِ خَيْرٌ مِنَ الْمُعَافَاةِ، وَلاَ تَقَاطَعُوا، وَلاَ تَدَابَرُوا، وَلاَ تَحَاسَدُوا، وَلاَ تَبَاغَضُوا، وَكُونُوا عِبَادَ اللهِ إِخْوَانًا‏.‏
Awsat bin Ismail has narrated that he heard Abu Bakr (ra) say after the death of the Prophet (ﷺ) “This is the very place where the Prophet (ﷺ), had stood in the first year of Hijrah”. Saying that, he began to weep and added, "Hold on to truth because that is piety and both these things will carry a man to paradise. And, keep away from falsehood because it is a very grave sin and both of them will carry one to hell. And ask Allah for security because nothing greater than it is given to anyone apart from belief, and do not sever ties among yourselves. Do not turn your backs to one another nor be jealous of one another. And do not harbor mutual hatred. And, live as slaves of Allah, brothers of one another."
#727
Transmeton Muadhi: Pejgamberi (s.a.v.s.) kaloi pranë një njeriu që po lutej: "O Allah, të kërkoj plotësimin e mirësisë!" Ai (s.a.v.s.) e pyeti nëse e dinte se çfarë do të thoshte plotësimi i mirësisë, dhe ai u përgjigj se kjo nënkuptonte hyrjen në Xhenet dhe shpëtimin nga Zjarri. Pastaj Pejgamberi (s.a.v.s.) kaloi pranë një burri tjetër që thoshte: "O Allah, të kërkoj durim!" Pejgamberi (s.a.v.s.) i tha atij: "Ti i ke kërkuar Zotit tënd sprovë dhe vështirësi, prandaj kërkoji Atij mirëqenie (afije)." Më pas Pejgamberi (s.a.v.s.) hasi në një njeri të tretë që thoshte: "O i Zoti i Madhështisë dhe i Nderit!" Pejgamberi (s.a.v.s.) i tha: "Kërko (bëj lutje)!" (pasi e kishe thirrur Allahun me këtë cilësi të madhe).
حَدَّثَنَا قَبِيصَةُ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الْجُرَيْرِيِّ، عَنْ أَبِي الْوَرْدِ، عَنِ اللَّجْلاَجِ، عَنْ مُعَاذٍ قَالَ‏:‏ مَرَّ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَلَى رَجُلٍ يَقُولُ‏:‏ اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ تَمَامَ النِّعْمَةِ، قَالَ‏:‏ هَلْ تَدْرِي مَا تَمَامُ النِّعْمَةِ‏؟‏ قَالَ‏:‏ تَمَامُ النِّعْمَةِ دُخُولُ الْجَنَّةِ، وَالْفَوْزُ مِنَ النَّارِ‏.‏ ثُمَّ مَرَّ عَلَى رَجُلٍ يَقُولُ‏:‏ اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ الصَّبْرَ، قَالَ‏:‏ قَدْ سَأَلْتَ رَبَّكَ الْبَلاَءَ، فَسَلْهُ الْعَافِيَةَ‏.‏ وَمَرَّ عَلَى رَجُلٍ يَقُولُ‏:‏ يَا ذَا الْجَلاَلِ وَالإِكْرَامِ، قَالَ‏:‏ سَلْ‏.‏
Muaz (ra) said that the Prophet (ﷺ) passed by a man who was saying:
“O Allah, I ask you for all of the blessing.” He asked the man whether he knew what all the blessing meant and he said that it meant admittance to paradise and safety from Hell. Then the Prophet (ﷺ) passed by another man who was saying: “O Allah! I ask you for patience”. The Prophet (ﷺ) said to him, "You have asked your lord for trial and difficulty over yourself. So, now ask him also for safety (aafiyah)". The Prophet (ﷺ) then came across a third man who said: “O owner of majesty and splendor!”. The Prophet (ﷺ) said to him, "Make a request!" (because you have called Allah by this great attribute).
#728
Transmeton Abbas bin Abdul Mutalibi: I thashë: O i Dërguari i Allahut, më mëso diçka me të cilën t'i kërkoj Allahut. Ai (s.a.v.s.) tha: "O Abbas, kërkoji Allahut mirëqenie (afije)." Pastaj qëndrova tri ditë dhe erdha përsëri e i thashë: "O i Dërguari i Allahut, më mëso diçka me të cilën t'i kërkoj Allahut." Ai (s.a.v.s.) tha: "O Abbas, o axha i të Dërguarit të Allahut, kërkoji Allahut mirëqenie (afije) në këtë botë dhe në botën tjetër."
حَدَّثَنَا فَرْوَةُ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا عَبِيدَةُ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي زِيَادٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْحَارِثِ، عَنِ الْعَبَّاسِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ، قُلْتُ‏:‏ يَا رَسُولَ اللهِ، عَلِّمْنِي شَيْئًا أَسْأَلُ اللَّهَ بِهِ، فَقَالَ‏:‏ يَا عَبَّاسُ، سَلِ اللَّهَ الْعَافِيَةَ، ثُمَّ مَكَثْتُ ثَلاَثًا، ثُمَّ جِئْتُ فَقُلْتُ‏:‏ عَلِّمْنِي شَيْئًا أَسْأَلُ اللَّهَ بِهِ يَا رَسُولَ اللهِ، فَقَالَ‏:‏ يَا عَبَّاسُ، يَا عَمَّ رَسُولِ اللهِ، سَلِ اللَّهَ الْعَافِيَةَ فِي الدُّنْيَا وَالآخِرَةِ‏.‏
Abbas bin Abdul Mmuttalib (ra) said that he requested the Messenger of Allah (ﷺ) to teach him a supplication whereby he May request Allah for his needs. The Prophet (ﷺ) said,"0 Abbas, ask Allah for aafiyah (security). After some days, he again met the Prophet (ﷺ) and asked," Teach me a supplication to beseech Allah for my want." He said, "O Abbas! O uncle of the messenger of Allah! Ask Allah for aafiyah (security) in this world and the next."
#729
Transmeton Enesi: Një burrë tha tek Pejgamberi (s.a.v.s.): "O Allah, Ti nuk më ke dhënë pasuri që të jap sadaka, prandaj më sprovo me një sprovë që sjell shpërblim (ose tha: në të cilën ka shpërblim)." Ai (s.a.v.s.) tha: "Subhanallah! Ti nuk mund ta përballosh atë. Pse nuk the: 'O Allahu ynë, na jep të mira në këtë botë dhe të mira në ahiret, dhe na mbro nga dënimi i zjarrit'?"
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ، عَنْ حُمَيْدٍ، عَنْ أَنَسٍ قَالَ‏:‏ قَالَ رَجُلٌ عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم‏:‏ اللَّهُمَّ لَمْ تُعْطِنِي مَالاً فَأَتَصَدَّقَ بِهِ، فَابْتَلِنِي بِبَلاَءٍ يَكُونُ، أَوْ قَالَ‏:‏ فِيهِ أَجْرٌ، فَقَالَ‏:‏ سُبْحَانَ اللهِ، لاَ تُطِيقُهُ، أَلاَ قُلْتَ‏:‏ اللَّهُمَّ آتِنَا فِي الدُّنْيَا حَسَنَةً، وَفِي الْآخِرَةِ حَسَنَةً، وَقِنَا عَذَابَ النَّارِ‏.‏
Anas (ra) said that a man made this supplication in the presence of the Prophet (ﷺ) "O Allah, you have not bestowed upon me wealth so I cannot give Sadaqah, hence involve me in anxiety so that I may earn reward against that. The prophet said," Subhan Allah! You cannot endure difficulty. Why did you not make this supplication?:
(O Allah, let us have the good of this world and the good of the hereafter and save us from the torment of the fire).
#730
Transmeton Enesi: Pejgamberi (s.a.v.s.) vizitoi një burrë që ishte dobësuar tej mase nga sëmundja, saqë dukej si një zog i shkulur. Ai (s.a.v.s.) e pyeti: "A i je lutur Allahut për diçka apo i ke kërkuar diçka?" Ai u përgjigj: "Po, thosha: 'O Allah, çfarëdo dënimi që do të më jepje në Ahiret, ma shpejto atë në këtë botë'." Pejgamberi (s.a.v.s.) tha: "Subhanallah! Ti nuk mund ta përballosh atë. Përse nuk the: 'O Allahu ynë, na jep të mira në këtë botë dhe të mira në Ahiret, dhe na mbro nga dënimi i Zjarrit'?" Pastaj Pejgamberi (s.a.v.s.) u lut për të dhe Allahu i Madhërishëm e shëroi.
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا حُمَيْدٌ، عَنْ أَنَسٍ قَالَ‏:‏ دَخَلَ، قُلْتُ لِحُمَيْدٍ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم‏؟‏ قَالَ‏:‏ نَعَمْ، دَخَلَ عَلَى رَجُلٍ قَدْ جَهِدَ مِنَ الْمَرَضِ، فَكَأَنَّهُ فَرْخٌ مَنْتُوفٌ، قَالَ‏:‏ ادْعُ اللَّهَ بِشَيْءٍ أَوْ سَلْهُ، فَجَعَلَ يَقُولُ‏:‏ اللَّهُمَّ مَا أَنْتَ مُعَذِّبِي بِهِ فِي الْآخِرَةِ، فَعَجِّلْهُ فِي الدُّنْيَا، قَالَ‏:‏ سُبْحَانَ اللهِ، لاَ تَسْتَطِيعُهُ، أَوَ قَالَ‏:‏ لاَ تَسْتَطِيعُوا، أَلاَ قُلْتَ‏:‏ اللَّهُمَّ آتِنَا فِي الدُّنْيَا حَسَنَةً، وَفِي الْآخِرَةِ حَسَنَةً، وَقِنَا عَذَابَ النَّارِ‏؟‏ وَدَعَا لَهُ، فَشَفَاهُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ‏.‏
Anas said that the Prophet (ﷺ) visited a sick man who had withered from sickness to such an extent that he could be compared to a bridling whose feathers had been plucked out. The Prophet (ﷺ) said to him, "Make supplication for health." So, he began to supplicate Allah, " O Allah whatever punishment you intend to give me in the hereafter, give it to me here, in this life". The Prophet (ﷺ) said, "Subhan Allah! You are not able to bear that. Why did you not make this supplication?:
O Allah, grant us what is good in this world and what is good in the hereafter, and save us from the chastisement of the fire." Then the Prophet (ﷺ) made a supplication for him and Allah, the Mighty, the Gracious, gave him cure from sickness.
#731
Transmeton Abdullah ibn Amri: Kur njeriu thotë: "O Allah, vërtet kërkoj mbrojtje tek Ti nga vështirësia e sprovës", e pastaj hesht; kur ta thotë këtë, le të thotë edhe: "përveç asaj sprove në të cilën ka lartësim".
حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا أَبِي، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي مُجَاهِدٌ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ‏:‏ يَقُولُ الرَّجُلُ‏:‏ اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنْ جَهْدِ الْبَلاَءِ، ثُمَّ يَسْكُتُ، فَإِذَا قَالَ ذَلِكَ فَلْيَقُلْ‏:‏ إِلاَّ بَلاَءً فِيهِ عَلاءٌ‏.‏
Abdullah bin Amir (ra) said that a man says:
(O Allah, I seek refuge in you from the distress of trial and then stops. When he makes this supplication he should also say (except a trial that produces elevation of ranks)
#732
Transmeton Ebu Hurejre: Pejgamberi (s.a.v.s.) kërkonte mbrojtje tek Allahu nga sprovat e rënda, arritja e fatkeqësisë, gëzimi i armiqve dhe caktimi i keq.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلاَمٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ سُمَيٍّ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَتَعَوَّذُ مِنْ جَهْدِ الْبَلاَءِ، وَدَرَكِ الشَّقَاءِ، وَشَمَاتَةِ الأعداء، وَسُوءِ الْقَضَاءِ‏.‏
Abu Hurayrah (ra) has narrated that the Prophet (ﷺ) sought refuge in Allah from the distress of trial, being overtaken by a tribulation, malicious rejoicing of enemies, and perversity of fate.
#733
Transmeton babai i Ebu Neufel bin Ebu Akrebit: Ai e pyeti Pejgamberin (s.a.v.s.) rreth agjërimit, e ai i tha: "Agjëro një ditë në çdo muaj." I thashë: "U bëfshin kurban për ty babai dhe nëna ime, më shto më shumë." Pejgamberi (s.a.v.s.) përsëriti: "Më shto, më shto," e pastaj tha: "Agjëro dy ditë në çdo muaj." Unë i thashë përsëri: "U bëfshin kurban për ty babai dhe nëna ime, më shto më shumë, sepse e ndiej veten të fortë, e ndiej veten të fortë, e ndiej veten të fortë." Atëherë ai heshti saqë mendova se nuk do të më shtonte më asgjë, derisa në fund tha: "Agjëro tri ditë në çdo muaj."
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَبِي بَكْرٍ، وَمُسْلِمٌ نَحْوَهُ، قَالاَ‏:‏ حَدَّثَنَا الأَسْوَدُ بْنُ شَيْبَانَ، عَنْ أَبِي نَوْفَلِ بْنِ أَبِي عَقْرَبَ، أَنَّ أَبَاهُ سَأَلَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم عَنِ الصَّوْمِ، فَقَالَ‏:‏ صُمْ يَوْمًا مِنْ كُلِّ شَهْرٍ، قُلْتُ‏:‏ بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي، زِدْنِي، قَالَ‏:‏ زِدْنِي، زِدْنِي، صُمْ يَوْمَيْنِ مِنْ كُلِّ شَهْرٍ، قُلْتُ‏:‏ بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي، زِدْنِي، فَإِنِّي أَجِدُنِي قَوِيًّا، فَقَالَ‏:‏ إِنِّي أَجِدُنِي قَوِيًّا، إِنِّي أَجِدُنِي قَوِيًّا، فَأَفْحَمَ، حَتَّى ظَنَنْتُ أَنَّهُ لَنْ يَزِيدَنِي، ثُمَّ قَالَ‏:‏ صُمْ ثَلاَثًا مِنْ كُلِّ شَهْرٍ‏.‏
Abu Naufal bin Abu Aqrab has narrated on the authority of his father that he asked the Prophet (ﷺ) about (voluntary) fasts. He said,"observe one fast every month." He submitted, "May my father and mother be ransomed to you, permit me to keep more. "The Prophet (ﷺ) repeated (in anger) what he had said, "permit me to keep more, permit me to keep more.” He then added," keep two fasts every month". But, Abu Nawafal’s father again requested, "May my parents be ransomed to you, allow me to keep more because I find myself able (to observe more), I find myself able, I find myself able." He then maintained silence and it seemed that he would not give permission any more until he said," keep three fasts every month."
#734
Transmeton Xhabir bin Abdullahu: Ishim me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) kur u ndje një erë shumë e rëndë dhe e qelbur. Pejgamberi (s.a.v.s.) pyeti: "A e dini se çfarë është kjo? Kjo është era e atyre që i përgojojnë besimtarët."
حَدَّثَنَا أَبُو مَعْمَرٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، عَنْ وَاصِلٍ مَوْلَى أَبِي عُيَيْنَةَ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي خَالِدُ بْنُ عُرْفُطَةَ، عَنْ طَلْحَةَ بْنِ نَافِعٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ قَالَ‏:‏ كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم وَارْتَفَعَتْ رِيحٌ خَبِيثَةٌ مُنْتِنَةٌ، فَقَالَ‏:‏ أَتَدْرُونَ مَا هَذِهِ‏؟‏ هَذِهِ رِيحُ الَّذِينَ يَغْتَابُونَ الْمُؤْمِنِينَ‏.‏
Jabir bin Abdullah (ra) said that they were with the Prophet (ﷺ)when a very stinking gush of wind blew over there. The Prophet (ﷺ) they asked his companions (ra) if they knew what that was. He added, "It is the (stinking) air of those people who backbite the believers."
#735
Transmeton Xhabiri (r.a.): Një erë me kundërmim të keq fryu në kohën e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.). I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Disa njerëz nga munafikët kanë përgojuar disa njerëz nga muslimanët, prandaj u dërgua kjo erë për këtë shkak."
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا فُضَيْلُ بْنُ عِيَاضٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ، عَنْ أَبِي سُفْيَانَ، عَنْ جَابِرٍ قَالَ‏:‏ هَاجَتْ رِيحٌ مُنْتِنَةٌ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم‏:‏ إِنَّ نَاسًا مِنَ الْمُنَافِقِينَ اغْتَابُوا أُنَاسًا مِنَ الْمُسْلِمِينَ، فَبُعِثَتْ هَذِهِ الرِّيحُ لِذَلِكَ‏.‏
Jabir (ra) said that (once) a bad smelling wind blew in the times of the prophet Ig. The Messenger of Allah (ﷺ) said," The hypocrites are backbiting the Muslims. That is why this wind blows"
#736
Transmeton Ibn Umm Abd: Kushdo në praninë e të cilit përgojohet një besimtar dhe ai e ndihmon atë, Allahu do ta shpërblejë me të mira në këtë botë dhe në tjetrën. E kushdo në praninë e të cilit përgojohet një besimtar dhe ai nuk e ndihmon, Allahu do ta ndëshkojë me të këqija në këtë botë dhe në tjetrën. Nuk ka kafshatë më të keqe që njeriu mund të marrë sesa përgojimi i një besimtari. Nëse thotë për të atë që e di, ai e ka përgojuar; e nëse thotë për të atë që nuk e di, ai ka shpifur ndaj tij.
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ، عَنْ كَثِيرِ بْنِ الْحَارِثِ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الشَّامِيِّ، سَمِعْتُ ابْنَ أُمِّ عَبْدٍ يَقُولُ‏:‏ مَنِ اغْتِيبَ عِنْدَهُ مُؤْمِنٌ فَنَصَرهُ جَزَاهُ اللَّهُ بِهَا خَيْرًا فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ، وَمَنِ اغْتِيبَ عِنْدَهُ مُؤْمِنٌ فَلَمْ يَنْصُرْهُ جَزَاهُ اللَّهُ بِهَا فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ شَرًّا، وَمَا الْتَقَمَ أَحَدٌ لُقْمَةً شَرًّا مِنَ اغْتِيَابِ مُؤْمِنٍ، إِنْ قَالَ فِيهِ مَا يَعْلَمُ، فَقَدِ اغْتَابَهُ، وَإِنْ قَالَ فِيهِ بِمَا لاَ يَعْلَمُ فَقَدْ بَهَتَهُ‏.‏
It is reported by Qasim bin Abdur Rahman as-Shami that he heard Ibn Unm Abd say, "If a believer is backbitten before someone and he helps the believer (by refuting backbiting) then Allah will reward him well in this world and the next. And, if a believer is backbitten before someone and he does not help him (by not refuting the backbiting) then Allah will give him a bad return for that in this world and the next. Further, if anyone does not take a morsel more than backbiting in his mouth and says that which he knows about him then he has backbitten him but if he says what he does not know about him then he has slandered him.
#737
Transmeton Xhabir bin Abdullahu: Ishim me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) kur kaluam pranë dy varreve, banorët e të cilëve po ndëshkoheshin. Ai tha: "Ata po ndëshkohen, por jo për ndonjë gjë të madhe (që ishte e vështirë për t'u shmangur). Megjithatë, po! Njëri prej tyre bënte gibet (përfliste njerëzit), ndërsa tjetri nuk mbrohej nga spërkatjet e urinës." Pastaj kërkoi një ose dy degë të njoma palme, i theu ato dhe urdhëroi që secila pjesë të ngulej mbi njërin varr. I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Dënimi i tyre do të lehtësohet për aq kohë sa këto degë të jenë të njoma, ose derisa të mos thahen."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا النَّضْرُ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا أَبُو الْعَوَّامِ عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ رَبِيعٍ الْبَاهِلِيُّ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا أَبُو الزُّبَيْرِ مُحَمَّدٌ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ قَالَ‏:‏ كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَأَتَى عَلَى قَبْرَيْنِ يُعَذَّبُ صَاحِبَاهُمَا، فَقَالَ‏:‏ إِنَّهُمَا لاَ يُعَذَّبَانِ فِي كَبِيرٍ، وَبَلَى، أَمَّا أَحَدُهُمَا فَكَانَ يَغْتَابُ النَّاسَ، وَأَمَّا الْآخَرُ فَكَانَ لاَ يَتَأَذَّى مِنَ الْبَوْلِ، فَدَعَا بِجَرِيدَةٍ رَطْبَةٍ، أَوْ بِجَرِيدَتَيْنِ، فَكَسَرَهُمَا، ثُمَّ أَمَرَ بِكُلِّ كِسْرَةٍ فَغُرِسَتْ عَلَى قَبْرٍ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم‏:‏ أَمَا إِنَّهُ سَيُهَوَّنُ مِنْ عَذَابِهِمَا مَا كَانَتَا رَطْبَتَيْنِ، أَوْ لَمْ تَيْبَسَا‏.‏
It is reported by Jabir bin Abdullah (ra) that they had accompanied the messenger of Allah when they came to two graves. Both the inmate of the graves were being punished. He said," They are being punished not for committing a grave sin. But, yes! (They are grave sins though on the face of it they are ordinary and it is easy to avoid them but their punishment is severe.) One of them was given to backbite other people while the other was not. Careful to clean himself of urine drops (over his body)". He then asked for one or two branches of fresh date palm and split them and dug them on each grave. He said afterwards," Soon their punishment will be softened as long as the branches are green." Or he said, “Until they dry up.”
#738
Transmeton Kajsi: Amr bin el-Asi (r.a.) po udhëtonte me një grup shokësh të tij dhe kaluan pranë një mushke të ngordhur, barku i së cilës ishte fryrë. Ai tha: "Pasha Allahun, që ndonjëri prej jush të hajë prej kësaj derisa ta mbushë barkun, është më mirë sesa të hajë mishin e një muslimani." (Me këtë ai kishte për qëllim të thoshte se përgojimi i dikujt është më i rëndë sesa ngrënia e mishit të një kafshe të ngordhur).
حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي أَبِي، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، عَنْ قَيْسٍ قَالَ‏:‏ كَانَ عَمْرُو بْنُ الْعَاصِ يَسِيرُ مَعَ نَفَرٍ مِنْ أَصْحَابِهِ، فَمَرَّ عَلَى بَغْلٍ مَيِّتٍ قَدِ انْتَفَخَ، فَقَالَ‏:‏ وَاللَّهِ، لَأَنْ يَأْكُلَ أَحَدُكُمْ هَذَا حَتَّى يَمْلَأَ بَطْنَهُ، خَيْرٌ مِنْ أَنْ يَأْكُلَ لَحْمَ مُسْلِمٍ‏.‏
It is reported by Qays that Amr bin al-Aas (ra) was going somewhere with his friends. They saw a dead mule whose belly had swollen up. Amr (ra)said," By Allah, it is better for one to eat to his full from this (dead mule) than to eat the flesh of a Muslim" (He meant to say that to backbite anyone is worse than eating the meat of a dead animal).
#739
Transmeton Ebu Hurejre: Maiz bin Malik el-Eslemi erdhi te Pejgamberi (s.a.v.s.) vazhdimisht (që t'i jepej dënimi i paraparë për mëkatin e bërë). Kur erdhi për herë të katërt, Pejgamberi (s.a.v.s.) dha urdhër për rexhëm (gurëzim) dhe ai u gurëzua deri në vdekje. Më pas, i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) dhe disa nga shokët e tij kaluan pranë tij. Njëri nga shokët e tij tha: "Ky njeri i humbur erdhi sa e sa herë te Pejgamberi (s.a.v.s.) dhe çdo herë ai e ktheu mbrapsht, derisa u vra si qeni." Pejgamberi (s.a.v.s.) heshti dhe vazhdoi të ecte derisa arritën te kufoma e një gomari me këmbët përpjetë. Ai tha: "Hani nga kjo." Ata pyetën: "O i Dërguari i Allahut, nga kufoma e gomarit?" Ai u tha: "Ajo që sapo përfolët për vëllanë tuaj është më e rëndë sesa ngrënia prej kësaj. Pasha Atë, në dorën e të Cilit është shpirti i Muhamedit, ai tani është në një lumë prej lumenjve të Xhenetit duke u zhytur në të."
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ خَالِدٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحِيمِ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَبِي أُنَيْسَةَ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْهَضْهَاضِ الدَّوْسِيِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ‏:‏ جَاءَ مَاعِزُ بْنُ مَالِكٍ الأَسْلَمِيُّ، فَرَجَمَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عِنْدَ الرَّابِعَةِ، فَمَرَّ بِهِ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم وَمَعَهُ نَفَرٌ مِنْ أَصْحَابِهِ، فَقَالَ رَجُلاَنِ مِنْهُمْ‏:‏ إِنَّ هَذَا الْخَائِنَ أَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم مِرَارًا، كُلُّ ذَلِكَ يَرُدُّهُ، حَتَّى قُتِلَ كَمَا يُقْتَلُ الْكَلْبُ، فَسَكَتَ عَنْهُمُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم حَتَّى مَرَّ بِجِيفَةِ حِمَارٍ شَائِلَةٌ رِجْلُهُ، فَقَالَ‏:‏ كُلاَ مِنْ هَذَا، قَالاَ‏:‏ مِنْ جِيفَةِ حِمَارٍ يَا رَسُولَ اللهِ‏؟‏ قَالَ‏:‏ فَالَّذِي نِلْتُمَا مِنْ عِرْضِ أَخِيكُمَا آنِفًا أَكْثَرُ، وَالَّذِي نَفْسُ مُحَمَّدٍ بِيَدِهِ فَإِنَّهُ فِي نَهْرٍ مِنْ أَنْهَارِ الْجَنَّةِ يَتَغَمَّسُ‏.‏
It is reported by Abu Hurayrah (ra) that Maiz bin Maalik al-Aslami (ra) came to the Prophet (ﷺ) repeatedly (so that he may be given the prescribed punishment for the sin he had committed). When he came the fourth time, the Prophet (ﷺ) gave orders for Rajam and he was stoned to death. The Messenger of Allah (ﷺ) and a few of his companions afterwards passed by him. One of the companions remarked," How many times this perished man came to the Prophet, and each time he turned him away until he was stoned like a dog." The Prophet (ﷺ) did not say anything and walked ahead till they came to the corpse of a donkey with its legs in the air. He said,"Eat some of this (corpse)." They asked "Messenger of Allah, from this dead donkey?" He said to them." That you have just backbited your brother is more serious than eating some of it (the donkey's corpse). By him in whose hand the soul of Muhammad is, he (Mariz bin Maalik) is now among the rivers of paradise plunging into it".
#740
Transmeton Ubade bin el-Velidi: Dola me babanë tim kur isha një djalosh i ri dhe takuam një të moshuar. I thashë: "O xhaxha, çfarë të pengon t'ia japësh djaloshit tënd këtë mantel dhe të marrësh veshjen e tij, në mënyrë që ti të kesh dy veshje të mira e ai ta ketë mantelin?" Ai u kthye nga babai im dhe e pyeti: "A është ky djali yt?" Ai u përgjigj: "Po". Atëherë ai më ledhatoi kokën dhe tha: "Allahu të bekoftë! Dëshmoj se e kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: 'Ushqejini ata me atë që hani vetë dhe vishini me atë që visheni vetë'. O nipi im, humbja e plaçkës së kësaj bote është më e dashur për mua sesa të më pakësohet diçka nga Ahireti". E pyeta babanë tim: "Kush ishte ky burrë?" Ai më tha: "Ky është Ebu el-Yeser, Kab bin Amri".
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ، قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنَا حَنْظَلَةُ بْنُ عَمْرٍو الزُّرَقِيُّ الْمَدَنِيُّ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي أَبُو حَزْرَةَ قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنِي عُبَادَةُ بْنُ الْوَلِيدِ بْنِ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ قَالَ‏:‏ خَرَجْتُ مَعَ أَبِي وَأَنَا غُلاَمٌ شَابٌّ، فَنَلْقَى شَيْخًا، قُلْتُ‏:‏ أَيْ عَمِّ، مَا مَنَعَكَ أَنْ تُعْطِيَ غُلاَمَكَ هَذِهِ النَّمِرَةَ، وَتَأْخُذَ الْبُرْدَةَ، فَتَكُونُ عَلَيْكَ بُرْدَتَانِ، وَعَلَيْهِ نَمِرَةٌ‏؟‏ فَأَقْبَلَ عَلَى أَبِي فَقَالَ‏:‏ ابْنُكَ هَذَا‏؟‏ قَالَ‏:‏ نَعَمْ، قَالَ‏:‏ فَمَسَحَ عَلَى رَأْسِي وَقَالَ‏:‏ بَارَكَ اللَّهُ فِيكَ، أَشْهَدُ لَسَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ‏:‏ أَطْعِمُوهُمْ مِمَّا تَأْكُلُونَ، وَاكْسُوهُمْ مِمَّا تَكْتَسُونَ، يَا ابْنَ أَخِي، ذَهَابُ مَتَاعِ الدُّنْيَا أَحَبُّ إِلَيَّ مِنْ أَنْ يَأْخُذَ مِنْ مَتَاعِ الْآخِرَةِ، قُلْتُ‏:‏ أَيْ أَبَتَاهُ، مَنْ هَذَا الرَّجُلُ‏؟‏ قَالَ‏:‏ أَبُو الْيَسَر كَعْبِ بْنُ عَمْرٍو‏.‏
Ubadah bin Walid said that he came out with his father Ubadah bin al-Samit and he was a young man at that time. They met an elderly
Shaikh who had a mantle over him and Maafi garments. His slave too had a mantle and Maafai. The narrator (Ubadah bin Walid) said," My uncle! In this way, you would have had a pair of good quality garments and he would have had one striped mantle". The man turned to Ubadah bin al-Samit and asked," Is he your son?" He said," yes" Ubadah bin Walid said that the Shaikh stroked his head and said," May Allah bless you! I bear testimony that I heard the Messenger of Allah (ﷺ) say that we must feed the slaves the same thing that we eat and clothe them that which we wear. O son of my brother! It is more dear to me that I lose the possessions of this world than I lose anything of the hereafter". Ubadah bin Walid asked his father who the Shaikh was and he said." He is Abu al-Yasr Kab bin Amr"