18352 - Dhe nga Abdullah bin Mes'udi, nga Pejgamberi (s.a.v.s.), i cili ka thënë:
«Allahu do t'i tubojë të parët dhe të fundit në kohën e caktuar të një dite të njohur, duke qëndruar në këmbë për dyzet vjet, me shikimet e tyre të drejtuara nga qielli, duke pritur përfundimin e gjykimit". Tha: "Dhe Allahu - i Madhëruar dhe i Lartësuar - zbret nën hijet e reve nga Arshi te Kursiu, pastaj një thirrës thërret: O njerëz, a nuk jeni të kënaqur me Zotin tuaj, i Cili ju krijoi, ju furnizoi dhe ju urdhëroi që ta adhuroni Atë e të mos i shoqëroni asgjë, që t'i japë çdo njeriu prej jush atë që adhuronte në dynja? A nuk është kjo drejtësi nga Zoti juaj?". Ata thonë: Po. Ai thotë: "Atëherë çdo popull shkon drejt asaj që adhuronte dhe thonë e thonë (ashtu siç thoshin) në dynja". Tha: "Ata shkojnë dhe u shfaqen shëmbëlltyrat e asaj që adhuronin; prej tyre ka që shkojnë te dielli, prej tyre ka që shkojnë te hëna, te idhujt prej guri dhe shëmbëlltyrat e asaj që adhuronin".
Tha: "Dhe atij që adhuronte Isain, i shfaqet shejtani i Isait, dhe atij që adhuronte Uzejrin, i shfaqet shejtani i Uzejrit, ndërsa mbetet Muhamedi (s.a.v.s.) dhe umeti i tij". Tha: "Atëherë Zoti - i Pastër nga çdo e metë - u shfaqet dhe u vjen e u thotë: Çfarë keni që nuk shkoni ashtu siç shkuan njerëzit? Ata thonë: Ne kemi një Zot që nuk e kemi parë ende. Ai thotë: A do ta njihni nëse e shihni? Ata thonë: Mes nesh dhe Atij ka një shenjë, që kur ta shohim, do ta njohim. Ai thotë: Cila është ajo? Ata thonë: Ai do të zbulojë kofshën (Sakin) e Tij". Tha: "Atëherë
Ai zbulon kofshën e Tij dhe bie në sexhde çdokush që e ka parë Atë, ndërsa mbetet një popull që shpinat e tyre janë si brirët e lopës; duan të bëjnë sexhde por nuk munden, ndërkohë që ishin ftuar për sexhde kur ishin të shëndoshë. Pastaj Ai thotë: Ngrini kokat tuaja. Ata ngrinë kokat e tyre dhe Ai u jep dritën e tyre sipas veprave të tyre; prej tyre ka që i jepet drita sa një mal i madh, që ecën para tij, prej tyre ka që i jepet drita më pak se aq, prej tyre ka që i jepet drita sa një palmë në dorën e tij, e prej tyre ka që i jepet edhe më pak se aq, derisa i fundit i tyre është një burrë që i jepet drita mbi gishtin e madh të këmbëve të tij, e cila ndizet një herë dhe fiket një herë; kur ndizet, ai hedh hapin, e kur fiket, ai qëndron".
Tha: "Dhe Zoti - i Pastër nga çdo e metë - është para tyre derisa të kalojë në Zjarr, e gjurma e Tij mbetet si tehu i shpatës". Tha: "Ai thotë: Kaloni! Dhe ata kalojnë sipas dritës së tyre; prej tyre ka që kalojnë sa hap e mbyll sytë, prej tyre ka që kalojnë si rrufeja, prej tyre ka që kalojnë si reja, prej tyre ka që kalojnë si rënia e yllit, prej tyre ka që kalojnë si era, prej tyre ka që kalojnë si vrapimi i kalit, prej tyre ka që kalojnë si vrapimi i devesë, derisa kalon ai që i jepet drita mbi shpinën e këmbëve të tij; ai zvarritet mbi fytyrën, duart dhe këmbët e tij, i rrëshqet një dorë e i varet një dorë, i rrëshqet një këmbë e i varet një këmbë, dhe zjarri e prek anash tij. Ai vazhdon kështu derisa shpëton. Kur shpëton, ndalet mbi të dhe thotë: Falënderimi i takon Allahut, i Cili më dha atë që nuk ia dha askujt, pasi më shpëtoi prej tij pasi e pashë". Tha: "Atëherë ai dërgohet te një pellg te dera e Xhenetit, lahet dhe i kthehet era e banorëve të Xhenetit dhe ngjyrat e tyre. Ai sheh çfarë ka në Xhenet përmes hapësirës së derës dhe thotë: O Zot, më fut në Xhenet! Allahu thotë: A kërkon Xhenetin ndërkohë që të shpëtova nga Zjarri?! Ai thotë: O Zot, vendos mes meje dhe tij një perde që të mos e dëgjoj zhurmën e tij". Tha: "Ai hyn në Xhenet dhe sheh ose i shfaqet një vendbanim para tij, saqë ajo ku ndodhet i duket si ëndërr. Ai thotë: O Zot, më jep atë vendbanim! Ai i thotë: Ndoshta nëse ta jap, do të kërkosh tjetër. Ai thotë: Jo, për krenarinë Tënde, nuk do të kërkoj tjetër, e ku ka vendbanim më të mirë se ai? Atij i jepet dhe ai vendoset në të. Pastaj sheh para tij një vendbanim tjetër, saqë ajo ku ndodhet i duket si ëndërr. Ai thotë: O Zot, më jep atë vendbanim! Allahu - i Pastër nga çdo e metë - i thotë: Ndoshta nëse ta jap, do të kërkosh tjetër. Ai thotë: Jo, për krenarinë Tënde o Zot, nuk do të kërkoj tjetër, e ku ka vendbanim që mund të jetë më i mirë se ai? Tha: Atij i jepet ai vendbanim. Tha: Dhe ai sheh ose i shfaqet para tij një vendbanim tjetër, që i duket si ëndërr. Ai thotë: Më jep atë vendbanim! Allahu i Madhëruar thotë: Ndoshta nëse ta jap, do të kërkosh tjetër? Ai thotë: Jo, për krenarinë Tënde nuk kërkoj tjetër, e cili vendbanim mund të jetë më i mirë se ai?! Tha: Atij i jepet dhe ai vendoset në të, pastaj hesht. Allahu - i Madhëruar qoftë përmendja e Tij - thotë: Çfarë ke që nuk kërkon? Ai thotë: O Zot, të kërkova aq shumë saqë u turpërova prej Teje, dhe T'u betova aq shumë saqë u turpërova. Atëherë Allahu - i Madhëruar qoftë përmendja e Tij - thotë: A nuk je i kënaqur që të të jap sa bota që kur e krijova e deri në ditën që e shkatërrova, dhe dhjetë fishin e saj? Ai thotë: A po tallesh me mua ndërkohë që Ti je Zoti i Krenarisë? Atëherë Zoti - i Pastër nga çdo e metë - qesh nga fjala e tij. Tha: E pashë Abdullah bin Mes'udin që kur arrinte në këtë vend të këtë hadithi, qeshte. Një burrë i tha: O Ebu Abdurrahman, të kam dëgjuar duke e treguar këtë hadith shumë herë, dhe sa herë që arrije në këtë vend, qeshje! Ai tha: Unë e kam dëgjuar të Dërguarin e
Allahut (s.a.v.s.) duke e treguar këtë hadith shumë herë, dhe sa herë që arrinte në këtë vend të këtij hadithi, qeshte derisa i dukeshin dhëmballët e tij.
Tha: "Atëherë Zoti - i Madhëruar qoftë përmendja e Tij - thotë: Jo, por Unë jam i Fuqishëm për këtë, kërko! Ai thotë: Më bashko me njerëzit. Ai thotë: Bashkohu me njerëzit. Tha: Ai niset duke ecur shpejt në Xhenet derisa kur u afrohet njerëzve, i shfaqet një pallat prej margaritari. Ai bie në sexhde, por i thuhet: Ngrije kokën, çfarë ke? Ai thotë: Pashë Zotin tim - ose m'u shfaq Zoti im. I thuhet: Ky është vetëm një nga vendbanimet e tua.
Tha: "Pastaj takon një burrë dhe bëhet gati t'i bëjë sexhde atij. I thuhet: Ndalo! Ai thotë: Mendova se je një melek prej melekëve. Ai thotë: Unë jam vetëm një kujdestar prej kujdestarëve të tu, dhe një rob prej robërve të tu; nën dorën time janë një mijë shërbëtorë që janë si unë".
Tha: "Ai ecën para tij derisa i hap pallatin". Tha: "Ai është prej një margaritari të gjerë, tavanet, dyert, kyçet dhe çelësat e tij janë prej tij. Atë e pret një xhevahir i gjelbër i veshur me të kuqe, në të cilin ka shtatëdhjetë dyer, çdo derë të çon te një xhevahir i gjelbër i veshur, çdo xhevahir të çon te një xhevahir me ngjyrë tjetër nga tjetri. Në çdo xhevahir ka shtretër, bashkëshorte dhe shërbëtore. Më e thjeshta prej tyre është një hyri syzezë, e cila ka veshur shtatëdhjetë rroba, palca e kofshës së saj shihet përmes rrobave të saj. Mëlçia e saj është pasqyrë për të, dhe mëlçia e tij është pasqyrë për të. Kur ai kthen shikimin prej saj një herë, ajo shtohet në syrin e tij shtatëdhjetë fish më shumë se ç'ishte më parë; dhe kur ajo kthen shikimin prej tij një herë, ai shtohet në syrin e saj shtatëdhjetë fish më shumë se ç'ishte më parë. Ai i thotë asaj: Për Allahun, ti je shtuar në syrin tim shtatëdhjetë fish. Dhe ajo i thotë: Edhe ti, për Allahun, je shtuar në syrin tim shtatëdhjetë fish. Atij i thuhet: Shiko lart! Ai shikon lart dhe i thuhet: Sundimi yt është sa një rrugëtim prej njëqind vjetësh, të cilin e rrok shikimi yt".
Tha: Atëherë Omeri tha: A nuk po dëgjon çfarë po na tregon Ibn Umm Abd (Ibn Mes'udi), o Keab, për atë që ka vendbanimin më të ulët në Xhenet? Po si do të jetë ai më i larti?! Ai tha: O Prijës i Besimtarëve, atje ka atë që syri nuk e ka parë dhe veshi nuk e ka dëgjuar. Allahu - i Madhëruar qoftë përmendja e Tij - krijoi një shtëpi ku vendosi çfarë deshi prej bashkëshorteve, frutave dhe pijeve, pastaj e mbylli atë dhe nuk e ka parë askush nga krijesat e Tij, as Xhibraili e as melekët e tjerë. Pastaj Keabi tha: ﴿Askush nuk e di se çfarë gëzimesh janë fshehur për ta, si shpërblim për atë që kanë punuar﴾ [Es-Sexhde: 17].
Tha: "Dhe krijoi poshtë kësaj dy xhenete, i zbukuroi me çfarë deshi dhe ua tregoi kujt deshi prej krijesave të Tij. Pastaj tha: Kush e ka librin e tij në Ilijjin, do të zbresë në atë shtëpi që nuk e ka parë askush. Saqë burri nga banorët e Ilijjinit del dhe shëtit në sundimin e tij, dhe nuk mbetet asnjë tendë nga tendat e Xhenetit pa u ndriçuar nga drita e fytyrës së tij. Ata gëzohen nga era e tij dhe thonë: Sa e mirë kjo erë! Kjo është era e një burri nga banorët e Ilijjinit që ka dalë të shëtisë në sundimin e tij".
Tha: Mjerë për ty o Keab, këto zemra u lëshuan (u zbutën shumë), prandaj mblidhi ato! Atëherë Keabi tha: Për Atë në dorën e të Cilit është shpirti im, Xhehenemi në Ditën e Kiametit do të lëshojë një rënkim të tillë, saqë nuk do të mbetet asnjë melek i afërt e asnjë Pejgamber i dërguar pa rënë në gjunjë, derisa edhe Ibrahimi, i dashuri i Allahut, do të thotë: O Zot, veten time, veten time! Saqë edhe sikur të kishe veprat e shtatëdhjetë Pejgamberëve bashkë me veprat e tua, do të mendoje se nuk do të shpëtoje».
١٨٣٥٢
- وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ، عَنِ النَّبِيِّ - ﷺ - قَالَ:
«يَجْمَعُ اللَّهُ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ لِمِيقَاتِ يَوْمٍ
مَعْلُومٍ قِيَامًا أَرْبَعِينَ سَنَةً، شَاخِصَةً أَبْصَارُهُمْ إِلَى
السَّمَاءِ، يَنْتَظِرُونَ فَصْلَ الْقَضَاءِ ". قَالَ: " وَيَنْزِلُ
اللَّهُ - ﷿ - فِي ظُلَلٍ مِنَ الْغَمَامِ مِنَ الْعَرْشِ إِلَى
الْكُرْسِيِّ، ثُمَّ يُنَادِي مُنَادٍ: أَيُّهَا النَّاسُ، أَلَمْ تَرْضُوا
مِنْ رَبِّكُمُ الَّذِي خَلَقَكُمْ وَرَزَقَكُمْ وَأَمَرَكُمْ أَنْ
تَعْبُدُوهُ وَلَا تُشْرِكُوا بِهِ شَيْئًا، أَنْ يُوَلِّيَ كُلَّ أُنَاسٍ
مِنْكُمْ مَا كَانُوا يَعْبُدُونَ فِي الدُّنْيَا، أَلَيْسَ ذَلِكَ عَدْلًا
مِنْ رَبِّكُمْ؟ ". قَالُوا: بَلَى. قَالَ: " فَيَنْطَلِقُ كُلُّ قَوْمٍ
إِلَى مَا كَانُوا يَعْبُدُونَ، وَيَقُولُونَ وَيَقُولُونَ فِي الدُّنْيَا
". قَالَ: " فَيَنْطَلِقُونَ وَيُمَثَّلُ لَهُمْ أَشْبَاهُ مَا كَانُوا
يَعْبُدُونَ، فَمِنْهُمْ مَنْ يَنْطَلِقُ إِلَى الشَّمْسِ، وَمِنْهُمْ مَنْ
يَنْطَلِقُ إِلَى الْقَمَرِ، وَالْأَوْثَانِ مِنَ الْحِجَارَةِ،
وَأَشْبَاهِ مَا كَانُوا يَعْبُدُونَ ".
قَالَ: " وَيُمَثَّلُ لِمَنْ
كَانَ يَعْبُدُ عِيسَى شَيْطَانُ عِيسَى، وَيُمَثَّلُ لِمَنْ كَانَ
يَعْبُدُ عُزَيْرًا شَيْطَانُ عُزَيْزٍ، وَيَبْقَى مُحَمَّدٌ - ﷺ -
وَأُمَّتُهُ ". قَالَ: " فَيَتَمَثَّلُ الرَّبُّ - ﵎ - فَيَأْتِيهِمْ،
فَيَقُولُ: مَا لَكُمْ لَا تَنْطَلِقُونَ كَانْطِلَاقِ النَّاسِ؟
فَيَقُولُونَ: إِنْ لَنَا لَإِلَهًا مَا رَأَيْنَاهُ بَعْدُ، فَيَقُولُ:
هَلْ تَعْرِفُونَهُ إِنْ رَأَيْتُمُوهُ؟ فَيَقُولُونَ: إِنَّ بَيْنَنَا
وَبَيْنَهُ عَلَامَةً إِذَا رَأَيْنَاهَا عَرَفْنَاهَا. قَالَ: فَيَقُولُ:
مَا هِيَ؟ فَتَقُولُ: يَكْشِفُ عَنْ سَاقِهِ ". قَالَ: " فَعِنْدَ
ذَلِكَ
يَكْشِفُ عَنْ سَاقِهِ فَيَخِرُّ كُلُّ مَنْ كَانَ نَظَرَهُ، وَيَبْقَى
قَوْمٌ ظُهُورُهُمْ كَصَيَاصِي الْبَقَرِ، يُرِيدُونَ السُّجُودَ فَلَا
يَسْتَطِيعُونَ، وَقَدْ كَانُوا يُدْعَوْنَ إِلَى السُّجُودِ، وَهُمْ
سَالِمُونَ، ثُمَّ يَقُولُ: ارْفَعُوا رُءُوسَكُمْ، فَيَرْفَعُونَ
رُءُوسَهُمْ، فَيُعْطِيهِمْ نُورَهُمْ عَلَى قَدْرِ أَعْمَالِهِمْ،
فَمِنْهُمْ مَنْ يُعْطَى نُورَهُ مِثْلَ الْجَبَلِ الْعَظِيمِ، يَسْعَى
بَيْنَ يَدَيْهِ، وَمِنْهُمْ مَنْ يُعْطَى نُورَهُ أَصْغَرَ مِنْ ذَلِكَ،
وَمِنْهُمْ مَنْ يُعْطَى نُورًا مِثْلَ النَّخْلَةِ بِيَدِهِ، وَمِنْهُمْ
مَنْ يُعْطَى أَصْغَرَ مِنْ ذَلِكَ، حَتَّى يَكُونَ آخِرُهُمْ رَجُلًا
يُعْطَى نُورَهُ عَلَى إِبْهَامِ قَدَمَيْهِ يُضِيءُ مَرَّةً وَيُطْفَأُ
مَرَّةً، فَإِذَا أَضَاءَ قَدَّمَ قَدَمَهُ، وَإِذَا طُفِئَ قَامَ ".
قَالَ:
" وَالرَّبُّ - ﵎ - أَمَامَهُمْ حَتَّى يَمُرَّ فِي النَّارِ، فَيَبْقَى
أَثَرُهُ كَحَدِّ السَّيْفِ ". قَالَ: " فَيَقُولُ: مُرُّوا، فَيَمُرُّونَ
عَلَى قَدْرِ نُورِهِمْ، مِنْهُمْ مَنْ يَمُرُّ كَطَرْفَةِ الْعَيْنِ،
وَمِنْهُمْ مَنْ يَمُرُّ كَالْبَرْقِ، وَمِنْهُمْ مَنْ يَمُرُّ
كَالسَّحَابِ، وَمِنْهُمْ مَنْ يَمُرُّ كَانْقِضَاضِ الْكَوْكَبِ،
وَمِنْهُمْ مَنْ يَمُرُّ كَالرِّيحِ، وَمِنْهُمْ مَنْ يَمُرُّ كَشَدِّ
الْفَرَسِ، وَمِنْهُمْ مَنْ يَمُرُّ كَشَدِّ الرَّحْلِ، حَتَّى يَمُرَّ
الَّذِي يُعْطَى نُورُهُ عَلَى ظَهْرِ قَدَمَيْهِ، يَجْثُو عَلَى وَجْهِهِ
وَيَدَيْهِ وَرِجْلَيْهِ، تَخِرُّ يَدٌ وَتُعَلَّقُ يَدٌ، وَتَخِرُّ رِجْلٌ
وَتُعَلَّقُ رِجْلٌ، وَتُصِيبُ جَوَانِبَهُ النَّارُ، فَلَا يَزَالُ
كَذَلِكَ حَتَّى يَخْلُصَ، فَإِذَا خَلَصَ وَقَفَ عَلَيْهَا، فَقَالَ:
الْحَمْدُ لِلَّهِ فَقَدْ أَعْطَانِي اللَّهُ مَا لَمْ يُعْطِ أَحَدًا إِذْ
نَجَّانِي مِنْهَا بَعْدَ إِذْ رَأَيْتُهَا ". قَالَ: " فَيُنْطَلَقُ بِهِ
إِلَى غَدِيرٍ عِنْدَ بَابِ الْجَنَّةِ، فَيَغْتَسِلُ فَيَعُودُ إِلَيْهِ
رِيحُ أَهْلِ الْجَنَّةِ وَأَلْوَانُهُمْ، فَيَرَى مَا فِي الْجَنَّةِ مِنْ
خَلَلِ الْبَابِ، فَيَقُولُ: رَبِّ أَدْخِلْنِي الْجَنَّةَ، فَيَقُولُ
اللَّهُ: أَتَسْأَلُ الْجَنَّةَ وَقَدْ نَجَّيْتُكَ مِنَ النَّارِ؟!
فَيَقُولُ: رَبِّ اجْعَلْ بَيْنِي وَبَيْنَهَا حِجَابًا لَا أَسْمَعُ
حَسِيسَهَا ". قَالَ: " فَيَدْخُلُ الْجَنَّةَ، وَيَرَى أَوْ يُرْفَعُ لَهُ
مَنْزِلٌ أَمَامَ ذَلِكَ، كَأَنَّ مَا هُوَ فِيهِ إِلَيْهِ حُلْمٌ،
فَيَقُولُ: رَبِّ أَعْطِنِي ذَلِكَ الْمَنْزِلَ، فَيَقُولُ لَهُ: لَعَلَّكَ
إِنْ أَعْطَيْتُكَهُ تَسْأَلُ غَيْرَهُ، فَيَقُولُ: لَا وَعِزَّتِكَ لَا
أَسْأَلُكَ غَيْرَهُ، وَأَنَّى مَنْزِلٌ أَحْسَنُ مِنْهُ؟ فَيُعْطَى
فَيَنْزِلُهُ، وَيَرَى أَمَامَ ذَلِكَ مَنْزِلًا، كَأَنَّ مَا هُوَ فِيهِ
إِلَيْهِ حُلْمٌ، قَالَ: رَبِّ أَعْطِنِي ذَلِكَ الْمَنْزِلَ، فَيَقُولُ
اللَّهُ - ﵎ - لَهُ: فَلَعَلَّكَ إِنْ أَعْطَيْتُكَهُ تَسْأَلُ غَيْرَهُ،
فَيَقُولُ: لَا وَعِزَّتِكَ يَا رَبِّ لَا أَسْأَلُكَ غَيْرَهُ، وَأَنَّى
مَنْزِلٌ يَكُونُ أَحْسَنَ مِنْهُ؟ قَالَ فَيُعْطَى مَنْزِلَةً. قَالَ
وَيَرَى أَوْ يُرْفَعُ لَهُ أَمَامَ ذَلِكَ مَنْزِلٌ آخَرُ، كَأَنَّمَا
هُوَ إِلَيْهِ حُلْمٌ، فَيَقُولُ: أَعْطِنِي ذَلِكَ الْمَنْزِلَ فَيَقُولُ
اللَّهُ ﷻ: فَلَعَلَّكَ إِنْ أَعْطَيْتُكَهُ تَسْأَلُ غَيْرَهُ؟ قَالَ: لَا
وَعِزَّتِكَ لَا أَسْأَلُ غَيْرَهُ، وَأَيُّ مَنْزِلٍ يَكُونُ أَحْسَنَ
مِنْهُ؟! قَالَ: فَيُعْطَاهُ وَيَنْزِلُهُ، ثُمَّ يَسْكُتُ فَيَقُولُ
اللَّهُ - جَلَّ ذِكْرُهُ -: مَا لَكَ لَا تَسْأَلُ؟ فَيَقُولُ: رَبِّ قَدْ
سَأَلْتُكَ حَتَّى قَدِ اسْتَحْيَيْتُكَ، وَأَقْسَمْتُ لَكَ حَتَّى
اسْتَحْيَيْتُكَ، فَيَقُولُ اللَّهُ - جَلَّ ذِكْرُهُ -: أَلَمْ تَرْضَ
أَنْ أُعْطِيَكَ مِثْلَ الدُّنْيَا مُنْذُ خَلَقْتُهَا إِلَى يَوْمِ
أَفْنَيْتُهَا، وَعَشْرَةَ أَضْعَافِهِ؟ فَيَقُولُ: أَتَهْزَأُ بِي
وَأَنْتَ رَبُّ الْعِزَّةِ؟ فَيَضْحَكُ الرَّبُّ - ﵎ - مِنْ قَوْلِهِ.
قَالَ: فَرَأَيْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ مَسْعُودٍ إِذَا بَلَغَ هَذَا
الْمَكَانَ مِنْ هَذَا الْحَدِيثِ ضَحِكَ، فَقَالَ لَهُ رَجُلٌ: يَا أَبَا
عَبْدِ الرَّحْمَنِ، قَدْ سَمِعْتُكَ تُحَدِّثُ هَذَا الْحَدِيثَ مِرَارًا،
كُلَّمَا بَلَغْتَ هَذَا الْمَكَانَ ضَحِكْتَ! قَالَ: إِنِّي سَمِعْتُ
رَسُولَ
اللَّهِ - ﷺ - يُحَدِّثُ هَذَا الْحَدِيثَ مِرَارًا، كُلَّمَا
بَلَغَ هَذَا الْمَكَانَ مِنْ هَذَا الْحَدِيثِ ضَحِكَ حَتَّى تَبْدُوَ
أَضْرَاسُهُ.
قَالَ: " فَيَقُولُ الرَّبُّ - جَلَّ ذِكْرُهُ -: لَا.
وَلَكِنِّي عَلَى ذَلِكَ قَادِرٌ، سَلْ. فَيَقُولُ: أَلْحِقْنِي
بِالنَّاسِ، فَيَقُولُ: الْحَقْ بِالنَّاسِ، قَالَ: فَيَنْطَلِقُ يَرْمُلُ
فِي الْجَنَّةِ حَتَّى إِذَا دَنَا مِنَ النَّاسِ رُفِعَ لَهُ قَصْرٌ مِنْ
دُرَّةٍ، فَيَخِرُّ سَاجِدًا، فَيُقَالُ لَهُ: ارْفَعْ رَأْسَكَ مَا لَكَ؟
فَيَقُولُ: رَأَيْتُ رَبِّي - أَوْ تَرَاءَى لِي رَبِّي - فَيُقَالُ لَهُ:
إِنَّمَا هُوَ مَنْزِلٌ مِنْ مَنَازِلِكَ.
قَالَ: " ثُمَّ يَلْقَى
رَجُلًا فَيَتَهَيَّأُ لِلسُّجُودِ لَهُ، فَيُقَالُ لَهُ: مَهْ. فَيَقُولُ:
رَأَيْتُ أَنَّكَ مَلَكٌ مِنَ الْمَلَائِكَةِ. فَيَقُولُ: إِنَّمَا أَنَا
خَازِنٌ مِنْ خُزَّانِكَ، وَعَبْدٌ مِنْ عَبِيدِكَ، تَحْتَ يَدَيَّ أَلْفُ
قَهْرَمَانٌ عَلَى مِثْلِ مَا أَنَا عَلَيْهِ ".
قَالَ: " فَيَنْطَلِقُ
أَمَامَهُ حَتَّى يَفْتَحَ لَهُ الْقَصْرَ ". قَالَ: " وَهُوَ مِنْ دُرَّةٍ
مُجَوَّفَةٍ، سَقَائِفُهَا وَأَبْوَابُهَا وَأَغْلَاقُهَا وَمَفَاتِيحُهَا
مِنْهَا، تَسْتَقْبِلُهُ جَوْهَرَةٌ خَضْرَاءُ مُبَطَّنَةٌ بِحَمْرَاءَ،
فِيهَا سَبْعُونَ بَابًا، كُلُّ بَابٍ يُفْضِي إِلَى جَوْهَرَةٍ خَضْرَاءَ
مُبَطَّنَةٍ، كُلُّ جَوْهَرَةٍ تُفْضِي إِلَى جَوْهَرَةٍ عَلَى غَيْرِ
لَوْنِ الْأُخْرَى، فِي كُلِّ جَوْهَرَةٍ سُرُرٌ، وَأَزْوَاجٌ،
وَوَصَائِفُ، أَدْنَاهُنَّ حَوْرَاءُ عَيْنَاءُ، عَلَيْهَا سَبْعُونَ
حُلَّةً، يُرَى مُخُّ سَاقِهَا مِنْ وَرَاءِ حُلَلِهَا، كَبِدُهَا
مِرْآتُهُ، وَكَبِدُهُ مِرْآتُهَا، إِذَا أَعْرَضَ عَنْهَا إِعْرَاضَةً
ازْدَادَتْ فِي عَيْنِهِ سَبْعِينَ ضِعْفًا عَمَّا كَانَتْ قَبْلَ ذَلِكَ ;
إِذَا أَعْرَضَتْ عَنْهُ إِعْرَاضَةً ازْدَادَ فِي عَيْنِهَا سَبْعِينَ
ضِعْفًا عَمَّا كَانَ قَبْلَ ذَلِكَ، فَيَقُولُ لَهَا: وَاللَّهِ، لَقَدِ
ازْدَدْتِ فِي عَيْنِي سَبْعِينَ ضِعْفًا. وَتَقُولُ لَهُ: وَأَنْتَ
وَاللَّهِ ازْدَدْتَ فِي عَيْنِي سَبْعِينَ ضِعْفًا. فَيُقَالُ لَهُ:
أَشْرِفْ. فَيُشْرِفُ، فَيُقَالُ لَهُ: مُلْكُكَ مَسِيرَةُ مِائَةِ عَامٍ
يَنْفُذُهُ بَصَرُكَ ".
قَالَ: فَقَالَ عُمَرُ: أَلَا تَسْمَعُ مَا
يُحَدِّثُنَا ابْنُ أُمِّ عَبْدٍ يَا كَعْبُ عَنْ أَدْنَى أَهْلِ
الْجَنَّةِ مَنْزِلًا؟ فَكَيْفَ أَعْلَاهُمْ؟! قَالَ: يَا أَمِيرَ
الْمُؤْمِنِينَ، مَا لَا عَيْنٌ رَأَتْ، وَلَا أُذُنٌ سَمِعَتْ، إِنَّ
اللَّهَ - جَلَّ ذِكْرُهُ - خَلَقَ دَارًا جَعَلَ فِيهَا مَا شَاءَ مِنَ
الْأَزْوَاجِ، وَالثَّمَرَاتِ، وَالْأَشْرِبَةِ، ثُمَّ أَطْبَقَهَا فَلَمْ
يَرَهَا أَحَدٌ مِنْ خَلْقِهِ، لَا جِبْرِيلُ وَلَا غَيْرُهُ مِنَ
الْمَلَائِكَةِ، ثُمَّ قَالَ كَعْبٌ: ﴿فَلَا تَعْلَمُ نَفْسٌ مَا أُخْفِيَ
لَهُمْ مِنْ قُرَّةِ أَعْيُنٍ جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ﴾ [السجدة:
١٧].
قَالَ: " وَخَلَقَ دُونَ ذَلِكَ جَنَّتَيْنِ، وَزَيَّنَهُمَا
بِمَا شَاءَ، وَأَرَاهُمَا مَنْ شَاءَ مِنْ خَلْقِهِ، ثُمَّ قَالَ: مَنْ
كَانَ كِتَابُهُ فِي عِلِّيِّينَ نَزَلَ فِي تِلْكَ الدَّارِ الَّتِي لَمْ
يَرَهَا أَحَدٌ، حَتَّى إِنَّ الرَّجُلَ مِنْ أَهْلِ عِلِّيِّينَ
لَيَخْرُجُ فَيَسِيرُ فِي مُلْكِهِ فَلَا تَبْقَى خَيْمَةٌ مِنْ خِيَمِ
الْجَنَّةِ إِلَّا دَخَلَهَا مِنْ ضَوْءِ وَجْهِهِ، فَيَسْتَبْشِرُونَ
لِرِيحِهِ، فَيَقُولُونَ: وَاهًا لِهَذَا الرِّيحِ، هَذَا رِيحُ رَجُلٍ
مِنْ أَهْلِ عِلِّيِّينَ قَدْ خَرَجَ يَسِيرُ فِي مُلْكِهِ ".
قَالَ:
وَيْحَكَ يَا كَعْبُ، إِنَّ هَذِهِ الْقُلُوبَ قَدِ اسْتَرْسَلَتْ
فَاقْبِضْهَا، فَقَالَ كَعْبٌ: وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ إِنَّ
لِجَهَنَّمَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ لَزَفْرَةً، مَا مِنْ مَلَكٍ مُقَرَّبٍ،
وَلَا نَبِيٍّ مُرْسَلٍ، إِلَّا خَرَّ لِرُكْبَتَيْهِ، حَتَّى إِنَّ
إِبْرَاهِيمَ خَلِيلَ اللَّهِ لَيَقُولُ: رَبِّ، نَفْسِي، نَفْسِي! حَتَّى
لَوْ كَانَ لَكَ عَمَلُ سَبْعِينَ نَبِيًّا إِلَى عَمَلِكَ لَظَنَنْتَ أَنْ
لَا تَنْجُوَ».
18352 - And from Abdullah bin Mas'ud, from the Prophet (pbuh), who said: Allah will gather the first and the last for a designated time on a known day, standing for forty years, their gazes fixed toward the sky, waiting for the final judgment. He said: And Allah (the Mighty and Sublime) will descend in shadows of clouds from the Throne to the Footstool (Al-Kursi). Then a caller will call out: O people, are you not pleased with your Lord who created you, provided for you, and commanded you to worship Him and not associate anything with Him, that He should put every group of you under the authority of what they used to worship in the world? Is that not justice from your Lord? They will say: Yes. He said: So every people will set out to what they used to worship, and they will say what they used to say in the world. He said: So they will set out, and likenesses of what they used to worship will be personified for them. Some will go to the sun, and some will go to the moon, and to stone idols and likenesses of what they used to worship. He said: For those who used to worship Jesus, the devil of Jesus will be personified, and for those who used to worship Ezra, the devil of Ezra will be personified. Muhammad (pbuh) and his nation will remain. He said: Then the Lord (Exalted is He) will manifest Himself and come to them, saying: Why do you not set out as the people have set out? They will say: We have a God whom we have not seen yet. He will say: Will you recognize Him if you see Him? They will say: There is a sign between us and Him; when we see it, we will recognize Him. He said: He will say: What is it? They will say: He uncovers His Shin. He said: At that moment, He will uncover His Shin, and everyone who was looking will fall prostrate. But a group of people will remain whose backs are like the horns of cattle; they will want to prostrate but will not be able to, for they were called to prostrate while they were healthy. Then He will say: Raise your heads. So they will raise their heads, and He will give them their light according to their deeds. Some will be given light like a great mountain running before them, some less than that, some like a palm tree in their hand, and some even less than that, until the last of them will be a man given light on his big toes, which flickers on and off. When it shines, he steps forward, and when it goes out, he stands still. He said: The Lord (Exalted is He) will be before them until He passes over the Fire, and His trace will remain like the edge of a sword. He said: He will say: Pass over. They will pass over according to their light: some like the blink of an eye, some like lightning, some like clouds, some like a falling star, some like the wind, some like a galloping horse, and some like a fast-moving rider, until the one given light on his toes passes. He will crawl on his face, hands, and feet; one hand slipping and another holding on, one foot slipping and another holding on, and the Fire will touch his sides. He will continue like that until he is saved. When he is saved, he will stand over it and say: Praise be to Allah, for Allah has given me what He has not given anyone else, since He saved me from it after I saw it. He said: He will be taken to a pond at the gate of Paradise, where he will bathe and regain the scent and color of the people of Paradise. He will see what is in Paradise through the gap of the door and say: O Lord, admit me to Paradise. Allah will say: Do you ask for Paradise when I have saved you from the Fire?! He will say: O Lord, place a barrier between me and it so that I do not hear its crackling. He said: So he enters Paradise and sees—or a residence is raised for him—before that, which makes his current place seem like a dream. He will say: O Lord, give me that residence. He will say to him: Perhaps if I give it to you, you will ask for something else. He says: No, by Your Might, I will not ask for anything else; what residence could be better than it? So it is given to him and he settles in it. Then he sees another residence before that, making his current one seem like a dream. He says: O Lord, give me that residence. Allah (Exalted is He) will say to him: Perhaps if I give it to you, you will ask for something else. He says: No, by Your Might, O Lord, I will not ask for anything else; what residence could be better than it? He said: So he is given that rank. He said: Then another residence is raised before him, making the previous one seem like a dream. He says: Give me that residence. Allah (the Almighty) says: Perhaps if I give it to you, you will ask for something else? He says: No, by Your Might, I will not ask for anything else; what residence could be better than it?! He said: So it is given to him and he settles in it. Then he remains silent. Allah (Glorious is His Mention) says: Why do you not ask? He says: O Lord, I have asked until I am shy before You, and I have sworn to You until I am shy. Allah (Glorious is His Mention) says: Would it not please you that I give you the equivalent of the world from the day I created it until the day I destroyed it, and ten times more? He says: Are You mocking me while You are the Lord of Might? Then the Lord (Exalted is He) laughs at his words. He said: I saw Abdullah bin Mas'ud laugh when he reached this part of the Hadith. A man said to him: O Abu Abdurrahman, I have heard you narrate this Hadith many times, and whenever you reach this place, you laugh! He said: I heard the Messenger of Allah (pbuh) narrate this Hadith many times, and whenever he reached this place in this Hadith, he would laugh until his molars showed. He said: The Lord (Glorious is His Mention) says: No, but I am capable of that. Ask. He says: Join me with the people. He says: Join the people. He said: So he sets off trotting into Paradise until he nears the people, and a palace made of pearl is raised for him. He falls down in prostration. It is said to him: Raise your head, what is the matter? He says: I saw my Lord—or my Lord appeared to me. It is said to him: It is only one of your residences. He said: Then he meets a man and prepares to prostrate to him. It is said to him: Desist! He says: I thought you were an angel from among the angels. He says: I am only a keeper among your keepers, and a servant among your servants, under my hand are a thousand stewards like myself. He said: He sets off before him to open the palace for him. He said: It is made of a hollow pearl, its roofs, doors, locks, and keys are of the same. He is met by a green jewel lined with red, in which are seventy doors, each door leading to a lined green jewel, each jewel leading to another jewel of a different color. In every jewel are couches, wives, and handmaidens. The lowest of them is a wide-eyed maiden, wearing seventy robes, the marrow of her leg can be seen through her robes. Her liver is a mirror for him, and his liver is a mirror for her. If he turns away from her for a moment, she increases seventy-fold in beauty in his eyes than she was before, and if she turns away from him for a moment, he increases seventy-fold in beauty in her eyes than he was before. He says to her: By Allah, you have increased seventy-fold in my eyes. And she says to him: And you, by Allah, have increased seventy-fold in my eyes. It is said to him: Look out. He looks out, and it is said to him: Your kingdom is a journey of a hundred years, which your sight encompasses. He said: Umar said: Do you hear what the son of Umm Abd is narrating to us, O Ka'b, about the lowest person in Paradise in rank? So what about the highest of them?! He said: O Commander of the Faithful, what no eye has seen and no ear has heard. Allah (Glorious is His Mention) created a home and placed in it whatever He willed of wives, fruits, and drinks, then He sealed it, and none of His creation has seen it—neither Gabriel nor any other of the angels. Then Ka'b recited: {No soul knows what has been hidden for them of comfort for the eyes as a reward for what they used to do} [As-Sajdah: 17]. He said: And He created below that two gardens, and adorned them as He willed, and showed them to whomever He willed of His creation. Then Ka'b said: Whoever's record is in 'Illiyyun will dwell in that home which no one has seen. Even a man from the people of 'Illiyyun will come out and travel through his kingdom, and no tent among the tents of Paradise will remain except that it is entered by the light of his face. They will rejoice at his scent and say: How wonderful is this scent! This is the scent of a man from the people of 'Illiyyun who has come out to travel through his kingdom. He said: Umar said: Woe to you, O Ka'b, these hearts have relaxed, so restrain them. So Ka'b said: By Him in whose hand is my soul, indeed Hellfire will have such a gasp on the Day of Resurrection that there will be no near angel nor sent Prophet but that he will fall to his knees, until even Abraham, the Friend of Allah, will say: My Lord, my soul, my soul! Until, even if you had the deeds of seventy prophets added to your own deeds, you would think that you would not be saved.