Nga Ebu Hurejre (r.a.) transmetohet se i Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) i sollën një kafshë shalimi, që çdo hap të saj e hidhte aq larg sa i arrinte shikimi i saj. Ai udhëtoi, e bashkë me të udhëtoi edhe Xhibrili (a.s.). Ai erdhi te një popull që mbillnin brenda një dite dhe korrnin brenda një dite; sa herë që korrnin, bimësia kthehej ashtu siç ishte. Ai tha: "O Xhibril, kush janë këta?" Ai tha: "Këta janë luftëtarët (muxhahidët) në rrugën e Allahut; mirësia u shumëfishohet atyre deri në shtatëqind fish, dhe çdo gjë që shpenzojnë, Ai (Allahu) ua zëvendëson." Pastaj erdhi te një popull, kokat e të cilëve shtypeshin me shkëmb; sa herë që shtypeshin, ato ktheheshin siç ishin, dhe nuk u lehtësohej asgjë nga ky dënim. Ai tha: "O Xhibril, kush janë këta?" Ai tha: "Këta janë ata, kokat e të cilëve ishin të rënda (përtonin) për faljen e namazit." Pastaj erdhi te një popull që kishin harrë (copa lecke) përpara dhe prapa, e kullotnin ashtu siç kullot bagëtia, në ferra (daria), zakkum dhe gurë të nxehtë të Xhehenemit. Ai tha: "Kush janë këta, o Xhibril?" Ai tha: "Këta janë ata që nuk japin zeqatin e pasurive të tyre; Allahu nuk u ka bërë padrejtësi atyre, se Allahu nuk u bën padrejtësi robërve të Tij." Pastaj erdhi te një popull që kishin përpara mish të gatuar në kazan e që ishte i mirë, dhe mish tjetër të papjekur e të prishur; ata nisën të hanin të prishurin e të linin të gatuarin e mirë. Ai tha: "O Xhibril, kush janë këta?" Ai tha: "Ky është burri nga umeti yt, që ka gruan e tij të hallallit e megjithatë shkon te një grua e prishur dhe qëndron me të deri në mëngjes; dhe gruaja që ka burrin e saj të hallallit e të mirë, por shkon te një burrë i prishur dhe qëndron te ai deri në mëngjes." Pastaj erdhi te një burrë që kishte mbledhur një barrë të madhe të cilën nuk mund ta mbante, por ai donte të shtonte akoma mbi të. Ai tha: "O Xhibril, kush është ky?" Ai tha: "Ky është njeriu nga umeti yt, i cili ka amanete të njerëzve mbi vete që nuk mund t'i kryejë, e megjithatë ai shton mbi to." Pastaj erdhi te një popull, të cilëve u priteshin buzët dhe gjuhët me gërshërë prej hekuri; sa herë që u priteshin, ato ktheheshin siç ishin, pa u pakësuar asgjë nga ky dënim. Ai tha: "O Xhibril, kush janë këta?" Ai tha: "Oratorët e fitnes (përçarjes)." Pastaj erdhi te një vrimë e vogël, nga e cila doli një dem i madh; demi donte të hynte përsëri andej nga doli, por nuk mundej. Ai tha: "Çfarë është kjo, o Xhibril?" Ai tha: "Ky është njeriu që thotë një fjalë të madhe (të rëndë) e pastaj pendohet për të, dëshiron ta kthejë atë, por nuk mundet." Pastaj erdhi te një luginë ku ndjeu një erë të këndshme dhe aromë misku së bashku me një zë. Ai tha: "Çfarë është kjo?" Ai tha: "Zëri i Xhenetit që thotë: 'O Zoti im, më sill banorët e mi dhe atë që më ke premtuar, sepse janë shtuar mbjelljet e mia, mëndafshi im i hollë e i trashë, qilimat e mi, koralet e mia, margaritarët e mi, floriri im, kupat e mia, pjatat e mia, brokët e mia, frutat e mia, mjalti im, rrobat e mia, qumështi im dhe vera ime; më sill atë që më ke premtuar.' Ai (Allahu) tha: 'Për ty është çdo musliman dhe muslimane, çdo besimtar dhe besimtare, dhe kushdo që beson tek Unë dhe të dërguarit e Mi, bën vepra të mira, nuk Më shoqëron asgjë në adhurim dhe nuk merr rivalë pos Meje – ai është i sigurt. Kush më kërkon Mua, Unë i jap; kush më jep hua, Unë e shpërblej; dhe kush mbështetet tek Unë, Unë i mjaftoj atij. Vërtet, Unë jam Allahu, nuk ka zot tjetër përveç Meje, premtimi Im nuk ndryshon. Vërtet kanë shpëtuar besimtarët; i Bekuar qoftë Allahu, Krijuesi më i mirë.' Xheneti tha: 'Jam e kënaqur!'" Pastaj erdhi te një luginë ku dëgjoi një zë të tmerrshëm. Ai tha: "O Xhibril, çfarë është ky zë?" Ai tha: "Ky është zëri i Xhehenemit që thotë: 'O Zoti im, më sill banorët e mi dhe atë që më ke premtuar, sepse janë shtuar zinxhirët e mi, prangat e mia, flaka ime, uji im i vluar, qelbi im dhe mbetjet e mia; fundi im është bërë i largët dhe nxehtësia ime është shtuar; më sill atë që më ke premtuar.' Ai tha: 'Për ty është çdo mushrik e mushrike, çdo i prishur e e prishur, dhe çdo tiran që nuk beson në Ditën e Llogarisë.' Xhehenemi tha: 'Jam e kënaqur!'" Pastaj udhëtoi derisa arriti në Bejtul Makdis, zbriti dhe e lidhi kafshën e tij te një shkëmb. U fal me melekët. Kur përfundoi namazi, ata thanë: "O Xhibril, kush është ky me ty?" Ai tha: "Ky është Muhamedi, i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), Vula e Pejgamberëve." Ata thanë: "A i është dërguar ftesa (për ngjitje)?" Ai tha: "Po." Ata thanë: "Allahu e bekoftë këtë vëlla dhe mëkëmbës; sa vëlla i mirë dhe sa mëkëmbës i mirë që është." Pastaj takuan shpirtrat e pejgamberëve, të cilët lavdëruan Zotin e tyre të Lartësuar. Ibrahimi (a.s.) tha: "Lavdia i qoftë Allahut, i Cili më mori për mik (halil), më dha një pushtet të madh, më bëri një umet të përulur, më zgjodhi me shpalljet e Tij, më shpëtoi nga Zjarri dhe e bëri atë për mua freski dhe shpëtim." Pastaj Musai (a.s.) lavdëroi Zotin e tij, duke thënë: "Lavdia i qoftë Allahut, i Cili më foli drejtpërdrejt, më zgjodhi, më zbriti Tevratin dhe bëri që shkatërrimi i Faraonit dhe shpëtimi i bijve të Israilit të bëhej përmes duarve të mia." Pastaj Davudi (a.s.) lavdëroi Zotin e tij, duke thënë: "Lavdia i qoftë Allahut, i Cili më dha pushtet, më zbriti Zeburin, ma zbuti hekurin, m'i nënshtroi malet që të bënin tesbih bashkë me mua, si dhe shpendët, dhe më dha urtësinë e fjalën vendimtare." Pastaj Sulejmani (a.s.) lavdëroi Zotin e tij (u.m.) duke thënë: "Lavdia i qoftë Allahut, i Cili m'i nënshtroi erërat, xhindet dhe njerëzit, m'i nënshtroi shejtanët që bënin për mua çfarë të dëshiroja nga faltoret, statujat, pishinat si rezervuarë dhe kazanët e palëvizshëm; më mësoi gjuhën e shpendëve, bëri që të rridhte për mua burimi i bakrit të shkrirë dhe më dha një pushtet që nuk i takon askujt pas meje." Pastaj Isai (a.s.) lavdëroi Zotin e tij, duke thënë: "Lavdia i qoftë Allahut, i Cili më mësoi Tevratin dhe Inxhilin, bëri që të shëroja të lindurin e verbër dhe të lebrosurin, të ngjallja të vdekurit me lejen e Tij, më lartësoi e më pastroi nga ata që mohuan, dhe më mbrojti mua dhe nënën time nga shejtani i mallkuar, duke mos i lënë shejtanit asnjë rrugë mbi ne." Ndërsa Muhamedi (s.a.v.s.) lavdëroi Zotin e tij, duke thënë: "Të gjithë ju lavdëruat Zotin tuaj, edhe unë po e lavdëroj Zotin tim: Lavdia i qoftë Allahut, i Cili më dërgoi mëshirë për botët dhe për gjithë njerëzimin, si përgëzues dhe paralajmërues, më zbriti Furkanin ku ka sqarim për çdo gjë, e bëri umetin tim umetin më të mirë të nxjerrë për njerëzit, e bëri umetin tim umet të mesëm, e bëri umetin tim të parët dhe të fundit, më zgjeroi gjoksin, ma hoqi barrën, ma lartësoi përmendjen e emrit tim dhe më bëri hapës e vulosës." Atëherë Ibrahimi (a.s.) tha: "Me këtë Muhamedi (s.a.v.s.) ju ka tejkaluar juve." Pastaj i sollën tri enë të mbuluara. Iu dha një enë me ujë dhe iu tha: "Pi," pastaj iu dha një enë tjetër me qumësht e ai piu derisa u ngop, pastaj iu dha një enë tjetër me verë e ai tha: "U ngopa, nuk do ta shijoj." Atëherë iu tha: "Veprove drejt! Vërtet ajo do të jetë e ndaluar për umetin tënd, dhe sikur ta kishit pirë atë, pak kush nga umeti yt do të të ndiqte." Pastaj u ngjit me të në qiell. Xhibrili kërkoi hapjen dhe u pyet: "Kush është ky?" Ai tha: "Xhibrili." U pyet: "Po kush është me ty?" Ai tha: "Muhamedi (s.a.v.s.)." Thanë: "A i është dërguar ftesa?" Ai tha: "Po." Thanë: "Allahu e bekoftë këtë vëlla dhe mëkëmbës; sa vëlla i mirë dhe sa mëkëmbës i mirë që është, dhe sa ardhje e mirë që është kjo." Ai hyri dhe pa një burrë të moshuar që ishte ulur, me një pamje të përsosur që nuk i mungonte asgjë nga krijimi i tij, ndryshe nga ç'u mungon njerëzve. Në të djathtë të tij ishte një derë nga e cila dilte një erë e mirë, kurse në të majtë një derë nga e cila dilte një erë e keqe. Kur shikonte nga dera që kishte në të djathtë, qeshte, e kur shikonte nga dera që kishte në të majtë, qante e pikëllohej. Ai tha: "O Xhibril, kush është ky i moshuar? Po këto dy dyer çfarë janë?" Ai tha: "Ky është babai yt, Ademi, kurse kjo derë në të djathtë të tij është dera e Xhenetit; kur sheh ata që hyjnë në të prej pasardhësve të tij, qesh dhe gëzohet, e kur shikon nga dera në të majtë të tij, që është dera e Xhehenemit, dhe sheh ata që hyjnë në të prej pasardhësve të tij, qan dhe pikëllohet." Pastaj u ngjit në qiellin e dytë dhe kërkoi hapjen. U pyet: "Kush është ky?" Ai tha: "Xhibrili." Thanë: "Kush është me ty?" Ai tha: "Muhamedi, i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.)." Thanë: "A i është dërguar ftesa?" Ai tha: "Po." Thanë: "Allahu e bekoftë këtë vëlla dhe mëkëmbës; sa vëlla i mirë dhe sa mëkëmbës i mirë që është, dhe sa ardhje e mirë që është kjo." Hyri dhe aty pa dy të rinj. Tha: "O Xhibril, kush janë këta dy të rinj?" Ai tha: "Ky është Isai dhe Jahjai, djemtë e tezeve." Pastaj u ngjit në qiellin e tretë. Xhibrili kërkoi hapjen dhe ata thanë: "Kush është ky me ty?" Ai tha: "Muhamedi." Thanë: "A i është dërguar ftesa?" Ai tha: "Po." Thanë: "Allahu e bekoftë këtë vëlla dhe mëkëmbës; sa vëlla i mirë dhe sa mëkëmbës i mirë që është, dhe sa ardhje e mirë që është kjo." Hyri dhe pa një burrë të ulur, i cili ia kalonte njerëzve në bukuri ashtu siç ia kalon hëna në natën e plotë të gjithë yjeve të tjerë. Tha: "Kush është ky, o Xhibril?" Ai tha: "Vëllai yt Jusufi (a.s.)." Pastaj u ngjit në qiellin e katërt, Xhibrili kërkoi hapjen dhe ata thanë: "Kush është ky me ty?" Ai tha: "Muhamedi (s.a.v.s.)." Thanë: "A i është dërguar ftesa?" Ai tha: "Po." Thanë: "Allahu e bekoftë këtë vëlla dhe mëkëmbës, dhe sa ardhje e mirë që është kjo." Hyri dhe pa një burrë e tha: "O Xhibril, kush është ky burrë i ulur?" Ai tha: "Ky është vëllai yt Idrisi, të cilin Allahu e ngriti në një vend të lartë." Pastaj u ngjit me të në qiellin e pestë, Xhibrili kërkoi hapjen dhe ata thanë: "Kush është ky me ty?" Ai tha: "Muhamedi (s.a.v.s.)." Thanë: "A i është dërguar ftesa?" Ai tha: "Po." Thanë: "Allahu e bekoftë këtë vëlla dhe mëkëmbës; sa vëlla i mirë dhe sa mëkëmbës i mirë që është, dhe sa ardhje e mirë që është kjo." Hyri dhe pa një burrë të ulur që u tregonte atyre historitë. Tha: "O Xhibril, kush është ky? Po këta rreth tij kush janë?" Ai tha: "Ky është Haruni (a.s.), i cili u la te populli i tij, dhe këta janë populli i tij nga bijtë e Israilit." Pastaj u ngjit me të në qiellin e gjashtë, Xhibrili kërkoi hapjen dhe ata thanë: "Kush është ky me ty?" Ai tha: "Muhamedi (s.a.v.s.)." Thanë: "A i është dërguar ftesa?" Ai tha: "Po." Thanë: "Allahu e bekoftë këtë vëlla dhe mëkëmbës; sa vëlla i mirë dhe sa mëkëmbës i mirë që është, dhe sa ardhje e mirë që është kjo." Atëherë ai pa një burrë të ulur dhe sapo e kaloi atë, ai burrë qau. Ai pyeti: "O Xhibril, kush është ky?" Ai tha: "Musai (a.s.)." Pyeti: "Përse po qan?" Ai u përgjigj: "Bijtë e Israilit pretendonin se unë jam krijesa më e vlefshme, por ky ka ardhur pas meje; e sikur të ishte vetëm ai, por bashkë me të është i gjithë umeti i tij." Pastaj u ngjitëm në qiellin e shtatë, Xhibrili kërkoi hapjen dhe ata thanë: "Kush është me ty?" Ai tha: "Muhamedi (s.a.v.s.)." Thanë: "A i është dërguar ftesa?" Ai tha: "Po." Thanë: "Allahu e bekoftë këtë vëlla dhe mëkëmbës; sa vëlla i mirë dhe sa mëkëmbës i mirë që është, dhe sa ardhje e mirë që është kjo." Atëherë ai pa një burrë flokëthinjur, të ulur në një karrige pranë derës së Xhenetit, dhe pranë tij disa njerëz të ulur që kishin diçka në ngjyrën e tyre – Isai (d.m.th. Ebu Xhafer er-Razi) tha: "E kam dëgjuar një herë duke thënë: 'me fytyra të zeza'" – Këta që kishin diçka në ngjyrën e tyre u ngritën dhe hynë në një lumë që quhej: "Mirësia e Allahut", u lanë në të dhe dolën duke u pastruar diçka nga ngjyra e tyre. Pastaj hynë në një lumë tjetër që quhej: "Mëshira e Allahut", u lanë në të dhe dolën duke u pastruar edhe më shumë nga ngjyra e tyre. Pastaj hynë në një lumë tjetër – e kjo përputhet me fjalën e të Lartësuarit: ﴾Dhe Zoti i tyre do t'u japë të pijnë pije të pastër﴿ [El-Insan: 21] – dhe dolën me ngjyrën e tyre të pastruar plotësisht si ngjyra e shokëve të tyre, dhe u ulën pranë shokëve të tyre. Ai tha: "O Xhibril, kush është ky burrë flokëthinjur? Po këta me fytyra të bardha kush janë? Po këta që kishin diçka në ngjyrën e tyre, që hynë në këta lumenj e u lanë, e pastaj dolën me ngjyrë të pastruar?" Ai tha: "Ky është babai yt Ibrahimi (a.s.), i pari që u thinj mbi tokë. Këta njerëzit me fytyra të bardha janë populli që nuk e njollosën besimin e tyre me padrejtësi. Ndërsa ata që kishin diçka në ngjyrën e tyre janë ata që kishin përzier vepra të mira me vepra të këqija, u penduan dhe Allahu ua pranoi pendimin." Pastaj vazhdoi te Sidretul Munteha, dhe iu tha: "Kjo është Sidretul Munteha; këtu përfundon çdokush nga umeti yt që ndjek rrugën tënde." Ajo është Sidretul Munteha, nga rrënjët e së cilës dalin lumenj me ujë që nuk prishet, lumenj qumështi që nuk ia ndryshon shijen, lumenj vere që është kënaqësi për ata që e pijnë, dhe lumenj mjalti të kulluar. Ajo është një pemë nën hijen e së cilës kalorësi udhëton për shtatëdhjetë vjet, dhe një gjethe e saj do të mund t'u bënte hije të gjitha krijesave. Atë e mbuloi një dritë dhe e mbuluan melekët – Isai tha: "Kjo është sipas fjalës së Tij: ﴾Kur Sidrën e mbulonte ajo që e mbulonte﴿ [En-Nexhm: 16]" – Atëherë Allahu (u.m.) i tha atij: "Kërko." Ai tha: "Ti e more Ibrahimin për mik dhe i dhe një pushtet të madh; i fole Musait drejtpërdrejt; i dhe Davudit një pushtet të madh, ia zbute hekurin dhe i nënshtrove malet; i dhe Sulejmanit një pushtet të madh, i nënshtrove xhindet, njerëzit, shejtanët dhe erërat, dhe i dhe një pushtet që nuk i takon askujt pas tij; i mësove Isait Tevratin dhe Inxhilin, e bëre që të shëronte të verbërit dhe të lebrosurit, dhe e mbrojte atë e nënën e tij nga shejtani i mallkuar, duke mos i lënë atij rrugë mbi ta." Zoti i tij (u.m.) i tha: "Unë të kam marrë ty për mik dhe kjo është e shkruar në Tevrat: 'Muhamedi është i dashuri i të Gjithëmëshirshmit.' Të dërgova te mbarë njerëzimi, e bëra umetin tënd të parët dhe të fundit, e bëra që asnjë ligjëratë e tyre të mos jetë e vlefshme derisa të dëshmojnë se ti je robi Im dhe i Dërguari Im. Të bëra të parin e pejgamberëve në krijim dhe të fundit e tyre në dërgim. Të dhashë shtatë vargjet e përsëritura të cilat nuk ia dhashë asnjë pejgamberi para teje. Të dhashë vargjet përmbyllëse të sures El-Bekare nga thesari nën Arsh, të cilat nuk ia dhashë asnjë pejgamberi para teje, dhe të bëra hapës e vulosës." I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Zoti im (u.m.) më dha vlerë mbi të tjerët me gjashtë gjëra: Mbolli frikë në zemrat e armiqve të mi në një distancë prej një muaj udhëtim; m'u lejuan plaçkat e luftës të cilat nuk i qenë lejuar askujt para meje; toka m'u bë vendfalje dhe mjet pastrimi; më janë dhënë çelësat e fjalës dhe ato përmbledhëse; m'u paraqit umeti im, saqë nuk mbeti i fshehtë për mua as ndjekësi e as i ndjekuri prej tyre; i pashë ata duke kaluar te një popull që mbathen me qime, dhe i pashë duke kaluar te një popull me fytyra të gjera e sy të vegjël, dhe i njoha se cilët ishin. Dhe m'u urdhëruan pesëdhjetë namaze." Kur u kthye te Musai, Musai i tha: "Me sa namaze u urdhërove?" Tha: "Me pesëdhjetë namaze." Ai i tha: "Kthehu te Zoti yt dhe kërko lehtësim, sepse umeti yt është umeti më i dobët dhe unë kam pasur vështirësi me bijtë e Israilit." Muhamedi (s.a.v.s.) u kthye dhe kërkoi lehtësim nga Allahu, e Ai ia pakësoi dhjetë. U kthye te Musai e ai i tha: "Me sa u urdhërove?" Tha: "Me dyzet namaze." Ai i tha: "Kthehu te Zoti yt dhe kërko lehtësim për umetin tënd, sepse umeti yt është umeti më i dobët dhe unë kam pasur vështirësi me bijtë e Israilit." Muhamedi (s.a.v.s.) u kthye e kërkoi lehtësim, e Ai ia pakësoi dhjetë. U kthye te Musai e ai i tha: "Me sa u urdhërove?" Tha: "Me tridhjetë." Ai i tha: "Kthehu te Zoti yt dhe kërko lehtësim për umetin tënd, sepse umeti yt është umeti më i dobët dhe unë kam pasur vështirësi me bijtë e Israilit." Muhamedi u kthye e kërkoi lehtësim nga Zoti i tij, e Ai ia pakësoi dhjetë. U kthye te Musai e ai i tha: "Me sa u urdhërove?" Tha: "Me njëzet." Ai i tha: "Kthehu te Zoti yt dhe kërko lehtësim për umetin tënd, sepse umeti yt është umeti më i dobët dhe unë kam pasur vështirësi me bijtë e Israilit." Muhamedi (s.a.v.s.) u kthye e kërkoi lehtësim nga Zoti i tij, e Ai ia pakësoi dhjetë. U kthye te Musai e ai i tha: "Me sa u urdhërove?" Tha: "Me dhjetë." Ai i tha: "Kthehu te Zoti yt dhe kërko lehtësim për umetin tënd, sepse umeti yt është umeti më i dobët dhe unë kam pasur vështirësi me bijtë e Israilit." Muhamedi (s.a.v.s.) u kthye e kërkoi lehtësim nga Zoti i tij, e Ai ia pakësoi pesë. U kthye te Musai e ai i tha: "Me sa u urdhërove?" Tha: "Me pesë." Ai i tha: "Kthehu te Zoti yt dhe kërko lehtësim, sepse umeti yt është umeti më i dobët dhe unë kam pasur vështirësi me bijtë e Israilit." Ai tha: "U ktheva te Zoti im aq shumë saqë m'u vjen turp prej Tij dhe nuk do të kthehem më te Ai." Atëherë iu tha: "Ashtu siç bëre durim për pesë, ato do të vlejnë sa pesëdhjetë; çdo punë e mirë shpërblehet dhjetëfish." Isai tha: "Më ka arritur se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: 'Musai (a.s.) ishte më i rrepti ndaj meje në fillim, por më i miri prej tyre në fund.'"
On the authority of Abu Hurairah (may Allah be pleased with him), that the Messenger of Allah (pbuh) was brought a horse, which placed every step at the farthest point of its vision. He traveled, and Gabriel (pbuh) traveled with him. He came upon a people who were sowing in one day and harvesting in one day; whenever they harvested, it returned to as it was. He said, "O Gabriel, who are these?" He said, "These are the mujahideen in the path of Allah; their good deeds are multiplied seven hundredfold, and whatever they spend on anything, He replaces it." Then he came upon a people whose heads were being crushed with rocks; whenever they were crushed, they returned to as they were, and there was no respite from that for them. He said, "O Gabriel, who are these?" He said, "These are the ones whose heads were too heavy for the prayer." Then he came upon a people who had patches on their posteriors and patches on their fronts, grazing as livestock graze upon the bitter thorn, the Zaqqum, and the heated stones of Hell. He said, "Who are these, O Gabriel?" He said, "These are those who do not pay the zakat of their wealth, and Allah did not wrong them, and Allah is not unjust to His servants." Then he came upon a people who had cooked meat in a pot before them and other meat that was raw and foul; they began eating the foul meat and leaving the cooked, good meat. He said, "O Gabriel, who are these?" He said, "The man from your Ummah who leaves his wife who is lawful for him and goes to a foul woman, spending the night with her until morning; and the woman who leaves her husband who is lawful and good and goes to a foul man, spending the night with him until morning." Then he came upon a man who had gathered a great bundle that he could not carry, yet he wanted to add more to it. He said, "O Gabriel, who is this?" He said, "This is a man from your Ummah who has the trusts of the people upon him which he cannot fulfill, yet he adds more to them." Then he came upon a people whose lips and tongues were being clipped with shears of iron; whenever they were clipped, they returned to as they were, with no respite from that for them. He said, "O Gabriel, who are these?" He said, "The speakers of fitna (strife)." Then he came upon a small hole from which a large bull emerged; the bull then wanted to re-enter from where it had come but could not. He said, "What is this, O Gabriel?" He said, "This is the man who speaks a momentous word and then regrets it, wanting to take it back but being unable to do so." Then he came upon a valley and found a pleasant scent and the scent of musk along with a voice. He said, "What is this?" He said, "The voice of Paradise saying: 'O my Lord, bring me my inhabitants and what You promised me, for my plantings, my silk, my fine silk, my thick silk, my carpets, my corals, my pearls, my gold, my cups, my bowls, my pitchers, my fruits, my honey, my garments, my milk, and my wine have increased; bring me what You promised me.' He said: 'For you is every Muslim man and woman, every believer man and woman, and whoever believes in Me and My messengers, does righteous deeds, does not associate anything with Me, and does not take rivals besides Me—he is safe. Whoever asks Me, I will give him; whoever lends to Me, I will reward him; and whoever relies on Me, I will suffice him. Indeed, I am Allah, there is no god but I; My promise is not broken. Successful indeed are the believers; Blessed be Allah, the Best of Creators.' It said: 'I am satisfied.'" Then he came upon a valley and heard a repulsive sound. He said, "O Gabriel, what is this sound?" He said, "This is the sound of Hell saying: 'O my Lord, bring me my inhabitants and what You promised me, for my chains, my shackles, my blaze, my boiling water, my pus, and my filth have increased; my depth has become distant and my heat has intensified; bring me what You promised me.' He said: 'For you is every polytheist man and woman, every foul man and woman, and every tyrant who does not believe in the Day of Account.' It said: 'I am satisfied.'" Then he traveled until he reached Bayt al-Maqdis, where he dismounted and tied his horse to a rock. He prayed with the angels. When the prayer was finished, they said, "O Gabriel, who is this with you?" He said, "This is Muhammad, the Messenger of Allah (pbuh), the Seal of the Prophets." They said, "And has he been sent for?" He said, "Yes." They said, "May Allah grant him life as a brother and a successor; what an excellent brother and an excellent successor." Then they met the souls of the Prophets, who praised their Lord (the Exalted). Abraham (pbuh) said: "Praise be to Allah Who took me as a close friend, gave me a great kingdom, made me a submissive nation, chose me for His messages, saved me from the Fire, and made it cool and safe for me." Then Moses (pbuh) praised his Lord, saying: "Praise be to Allah Who spoke to me directly, chose me, revealed the Torah to me, and brought about the destruction of Pharaoh and the salvation of the Children of Israel by my hand." Then David (pbuh) praised his Lord, saying: "Praise be to Allah Who gave me a kingdom, revealed the Psalms to me, made iron soft for me, and subjected the mountains to glorify with me, as well as the birds, and gave me wisdom and decisive speech." Then Solomon (pbuh) praised his Lord (Exalted and Majestic), saying: "Praise be to Allah Who subjected the winds, the jinn, and mankind to me, and subjected the devils to me, performing for me whatever I willed of sanctuaries, statues, basins like reservoirs, and fixed kettles, and taught me the speech of birds, and made the spring of molten copper flow for me, and gave me a kingdom that no one after me should have." Then Jesus (pbuh) praised his Lord, saying: "Praise be to Allah Who taught me the Torah and the Gospel, made me heal the blind and the leper, and revive the dead by His permission, and raised me and purified me from those who disbelieved, and protected me and my mother from the accursed Satan, and gave Satan no way over us." Then Muhammad (pbuh) praised his Lord, saying: "You have all praised your Lord, and I am praising my Lord: Praise be to Allah Who sent me as a mercy to the worlds and to all mankind, as a bearer of glad tidings and a warner, and revealed to me the Criterion (the Quran) containing an explanation of everything, and made my Ummah the best nation brought forth for mankind, and made my Ummah a middle nation, and made my Ummah the first and the last, and expanded for me my chest, removed from me my burden, raised high for me my mention, and made me an opener and a sealer." Abraham (pbuh) said: "By this, Muhammad (pbuh) has surpassed you." Then three covered vessels were brought. A vessel containing water was presented to him, and it was said to him, "Drink." Then another vessel containing milk was presented to him, and he drank until he was satisfied. Then another vessel containing wine was presented to him, and he said, "I am satisfied; I will not taste it." It was said to him, "You have done correctly; indeed, it will be forbidden for your Ummah, and had you drunk it, only a few of your Ummah would have followed you." Then he was ascended to the heaven. Gabriel asked for it to be opened, and it was said, "Who is this?" He said, "Gabriel." It was said, "And who is with you?" He said, "Muhammad (pbuh)." They said, "And has he been sent for?" He said, "Yes." They said, "May Allah grant him life as a brother and a successor; what an excellent brother, what an excellent successor, and what an excellent arrival he has come with." He entered and saw an old man sitting, of perfect form, with nothing lacking in his form as is lacking in the form of humans. To his right was a door from which a pleasant scent emerged, and to his left was a door from which a foul scent emerged. If he looked toward the door to his right, he laughed, and if he looked toward the door to his left, he wept and grieved. He said, "O Gabriel, who is this old man? And what are these two doors?" He said, "This is your father Adam, and this door to his right is the door of Paradise; when he sees those of his progeny who enter it, he laughs and rejoices, and when he looks toward the door to his left—the door of Hell—at those of his progeny who enter it, he weeps and grieves." Then he ascended to the second heaven and asked for it to be opened. It was said, "Who is this?" He said, "Gabriel." They said, "And who is with you?" He said, "Muhammad, the Messenger of Allah (pbuh)." They said, "And has he been sent for?" He said, "Yes." They said, "May Allah grant him life as a brother and a successor; what an excellent brother, what an excellent successor, and what an excellent arrival he has come with." He entered and found two young men. He said, "O Gabriel, who are these two young men?" He said, "These are Jesus and John, the sons of maternal aunts." Then he ascended to the third heaven, and Gabriel asked for it to be opened. They said, "Who is this with you?" He said, "Muhammad." They said, "And has he been sent for?" He said, "Yes." They said, "May Allah grant him life as a brother and a successor; what an excellent brother, what an excellent successor, and what an excellent arrival he has come with." He entered and found a man sitting who surpassed people in beauty as the moon on the night of the full moon surpasses the other stars. He said, "Who is this, O Gabriel?" He said, "Your brother Joseph (pbuh)." Then he ascended to the fourth heaven and Gabriel asked for it to be opened. They said, "Who is this with you?" He said, "Muhammad (pbuh)." They said, "And has he been sent for?" He said, "Yes." They said, "May Allah grant him life as a brother and a successor, and what an excellent arrival he has come with." He entered and found a man, and he said, "O Gabriel, who is this man sitting?" He said, "This is your brother Idris, whom Allah raised to a high station." Then he was ascended to the fifth heaven and Gabriel asked for it to be opened. They said, "Who is this with you?" He said, "Muhammad (pbuh)." They said, "And has he been sent for?" He said, "Yes." They said, "May Allah grant him life as a brother and a successor; what an excellent brother, what an excellent successor, and what an excellent arrival he has come with." He entered and found a man sitting, narrating stories to them. He said, "O Gabriel, who is this? And who are these around him?" He said, "This is Aaron (pbuh), who was left behind among his people, and these are his people from the Children of Israel." Then he was ascended to the sixth heaven and Gabriel asked for it to be opened. They said, "Who is this with you?" He said, "Muhammad (pbuh)." They said, "And has he been sent for?" He said, "Yes." They said, "May Allah grant him life as a brother and a successor; what an excellent brother, what an excellent successor, and what an excellent arrival he has come with." He found a man sitting and passed him, and the man wept. He said, "O Gabriel, who is this?" He said, "Moses (pbuh)." He said, "What makes him weep?" He said, "The Children of Israel claim that I am the best of creation, yet this one has succeeded me; and if it were only he alone, but with him is his entire Ummah." Then he ascended with us to the seventh heaven and Gabriel asked for it to be opened. They said, "Who is with you?" He said, "Muhammad (pbuh)." They said, "And has he been sent for?" He said, "Yes." They said, "May Allah grant him life as a brother and a successor; what an excellent brother, what an excellent successor, and what an excellent arrival he has come with." He found a man with gray hair, sitting on a chair by the door of Paradise, and with him were people sitting whose complexions had something amiss—Isa (meaning Abu Ja'far al-Razi) said: "And I heard him once say: 'black-faced'"—Those whose complexions had something amiss stood up and entered a river called 'Ni'mat Allah' (Allah's Blessing), bathed in it, and came out with something cleared from their complexions. Then they entered another river called 'Rahmat Allah' (Allah's Mercy), bathed in it, and came out with something cleared from their complexions. Then they entered another river—and that is the saying of the Exalted: "And their Lord will give them a pure drink" [Al-Insan: 21]—and they came out with their complexions purified like the complexions of their companions. They then sat with their companions. He said, "O Gabriel, who is this gray-haired man sitting? And who are these white-faced people? And who are these whose complexions had something amiss, who entered these rivers and bathed in them, then emerged with their complexions purified?" He said, "This is your father Abraham (pbuh), the first to have gray hair on earth. These white-faced people are a people who did not clothe their faith with injustice. And those whose complexions had something amiss are those who mixed a righteous deed with another that was evil; they repented, and Allah accepted their repentance." Then he proceeded to the Lote Tree (Sidrat al-Muntaha). It was said to him, "This is the Lote Tree of the Utmost Boundary; everyone from your Ummah who followed your path ends up here." And it is the Lote Tree of the Utmost Boundary. From its base emerge rivers of water that does not stagnate, rivers of milk whose taste never changes, rivers of wine delicious to those who drink, and rivers of purified honey. It is a tree under whose shade a rider travels for seventy years, and a single leaf of it would shade all creation. It was covered by light and covered by angels—Isa said: "That is His saying: 'When there covered the Lote Tree that which covered' [Al-Najm: 16]." Then He (Exalted and Majestic) said to him, "Ask." He said, "You took Abraham as a close friend and gave him a great kingdom; You spoke to Moses directly; You gave David a great kingdom, made iron soft for him, and subjected the mountains for him; You gave Solomon a great kingdom and subjected the jinn, mankind, the devils, and the winds for him, and gave him a kingdom that no one after him should have; You taught Jesus the Torah and the Gospel and made him heal the blind and the leper, and protected him and his mother from the accursed Satan so that he had no way over them." His Lord (Exalted and Majestic) said to him, "I have taken you as a close friend, and it is written in the Torah: 'Muhammad is the beloved of the Most Merciful.' I have sent you to all mankind, made your Ummah the first and the last, and ordained that no sermon is valid for them until they bear witness that you are My servant and My messenger. I made you the first of the Prophets in creation and the last of them in being sent. I gave you the Seven Oft-Repeated Verses, which I did not give to any prophet before you. I gave you the concluding verses of Surah al-Baqarah from a treasure beneath the Throne, which I did not give to any prophet before you, and I made you an opener and a sealer." The Messenger of Allah (pbuh) said, "My Lord (Exalted and Majestic) favored me with six: He cast terror into the hearts of my enemies from a distance of a month's journey; the spoils of war were made lawful for me and were not lawful for anyone before me; the earth was made for me a place of prostration and a means of purification; I was given the keys of speech and its concise forms; my Ummah was presented to me such that neither the follower nor the followed among them were hidden from me; and I saw them coming upon a people wearing shoes of hair, and I saw them coming upon a people with broad faces and small eyes, and I recognized who they were. And I was commanded fifty prayers." He returned to Moses, who said to him, "How many prayers were you commanded?" He said, "Fifty prayers." He said, "Return to your Lord and ask Him for a reduction, for your Ummah is the weakest of nations, and I have encountered hardship from the Children of Israel." Muhammad (pbuh) returned and asked Allah for a reduction, so He removed ten from him. He returned to Moses, who said to him, "How many were you commanded?" He said, "Forty prayers." He said, "Return to your Lord and ask Him for a reduction for your Ummah, for your Ummah is the weakest of nations, and I have encountered hardship from the Children of Israel." Muhammad (pbuh) returned and asked for a reduction, so He removed ten from him. He returned to Moses, who said to him, "How many were you commanded?" He said, "Thirty." He said, "Return to your Lord and ask Him for a reduction for your Ummah, for your Ummah is the weakest of nations, and I have encountered hardship from the Children of Israel." Muhammad returned and asked his Lord for a reduction, so He removed ten from him. He returned to Moses, who said to him, "How many were you commanded?" He said, "Twenty." He said, "Return to your Lord and ask Him for a reduction for your Ummah, for your Ummah is the weakest of nations, and I have encountered hardship from the Children of Israel." Muhammad (pbuh) returned and asked his Lord for a reduction, so He removed ten from him. He returned to Moses, who said to him, "How many were you commanded?" He said, "Ten." He said, "Return to your Lord and ask Him for a reduction for your Ummah, for your Ummah is the weakest of nations, and I have encountered hardship from the Children of Israel." Muhammad (pbuh) returned and asked his Lord for a reduction, so He removed five from him. He returned to Moses, who said to him, "How many were you commanded?" He said, "Five." He said, "Return to your Lord and ask Him for a reduction, for your Ummah is the weakest of nations, and I have encountered hardship from the Children of Israel." He said, "I have returned to my Lord until I have become shy before Him, and I will not return to Him." Then it was said to him, "Just as you have patient endurance for the five, they will suffice for fifty; every good deed will be rewarded tenfold for you." Isa said: "It reached me that the Prophet (pbuh) said: 'Moses (pbuh) was the sternest of them toward me at first, and the best of them at last.'"