[The Book of Hunting and Slaughtering] - Libri i Gjuetisë dhe Therjeve - [كِتَابُ الصَّيْدِ وَالذَّبَائِحِ]

CHAPTER
[بَابُ مَا جَاءَ فِي الصَّيْدِ]
Kapitulli: Çfarë është transmetuar rreth gjuetisë
1. Chapter: What has been narrated regarding hunting
Chapter Introduction
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ.
#6009
6009
- Nga Safuan bin Umeje ka thënë: Ishim te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.)
- kur u ngrit Urfuta bin Nehijk et-Temimi dhe tha: «O i Dërguari i Allahut, unë dhe familja ime furnizohemi nga kjo gjueti, dhe në të kemi pjesë e bereqet, por ajo na shpërqendron nga përmendja e Allahut dhe nga namazi me xhemat, ndërsa ne kemi nevojë për të. A e lejon apo e ndalon atë?» Ai tha: "E lejoj, sepse Allahu i Madhëruar e ka lejuar. Sa punë e mirë është, dhe Allahu është më i merituari për arsyetim. Para meje ka pasur të dërguar të Allahut, të gjithë ata gjuanin ose kërkonin gjuetinë."

Thashë: Do të vijë i plotë në kapitullin e shitblerjeve, te fitimi, në dashtë Allahu.
E ka transmetuar Taberaniu në "el-Kebir", dhe në të është Bishr bin Numejr, i cili është i braktisur (metruk).
٦٠٠٩ - عَنْ صَفْوَانَ بْنِ أُمَيَّةَ قَالَ: كُنَّا عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - فَقَامَ عُرْفُطَةُ بْنُ نَهِيكٍ التَّمِيمِيُّ، فَقَالَ: «يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنِّي وَأَهْلَ بَيْتِي مَرْزُوقُونَ مِنْ هَذَا الصَّيْدِ وَلَنَا فِيهِ قَسْمٌ وَبَرَكَةٌ، وَهُوَ مَشْغَلَةٌ عَنْ ذِكْرِ اللَّهِ، وَعَنِ الصَّلَاةِ فِي جَمَاعَةٍ، وَلَنَا إِلَيْهِ حَاجَةٌ أَفَتُحِلُّهُ أَمْ تُحَرِّمُهُ؟ فَقَالَ: " أُحِلُّهُ لِأَنَّ اللَّهَ ﷿ قَدْ أَحَلَّهُ. نِعْمَ الْعَمَلُ، وَاللَّهُ أَوْلَى بِالْعُذْرِ، قَدْ كَانَتْ قَبْلِي لِلَّهِ رُسُلٌ كُلُّهُمْ يَصْطَادُ أَوْ يَطْلُبُ الصَّيْدَ» ".
قُلْتُ: وَيَأْتِي بِتَمَامِهِ فِي الْبُيُوعِ فِي الْكَسْبِ إِنْ شَاءَ اللَّهُ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ، وَفِيهِ بِشْرُ بْنُ نُمَيْرٍ، وَهُوَ مَتْرُوكٌ.
6009 - On the authority of Safwan bin Umayya, who said: We were with the Messenger of Allah (pbuh) when 'Urfutah bin Nahik al-Tamimi stood up and said: "O Messenger of Allah, I and the members of my household are provided for through this hunting, and we have a share and blessing in it. However, it is a distraction from the remembrance of Allah and from the congregational prayer, yet we have a need for it. Do you permit it or forbid it?" He (pbuh) said: "I permit it because Allah, Mighty and Majestic, has permitted it. What an excellent deed it is, and Allah is most deserving of excuses. Indeed, there were Messengers of Allah before me, all of whom used to hunt or seek game."
Commentary I say: And it shall be mentioned in its entirety in the Book of Sales, regarding Earnings, if Allah wills. It was narrated by al-Tabarani in al-Kabir, and within its chain is Bishr bin Numayr, and he is rejected (matruk).
CHAPTER
[بَابُ مَا جَاءَ فِي الْخَذْفِ]
Kapitulli: Çfarë është transmetuar rreth hedhjes së gurëve me gishta
2. Chapter: What has been narrated regarding flicking stones
#6010
6010 - Nga Ebu Bekre transmetohet se ka thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e ndaloi hedhjen e guralecëve (me gishta), pastaj një kushëri i tij mori (një guralec) dhe tha: 'Për këtë (e ka fjalën)?' dhe e hodhi. Atëherë ai tha: 'A nuk po e sheh se unë po të njoftoj nga i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) se ai e ka ndaluar këtë, ndërsa ti po e hedh? Për Allahun, nuk do të të flas asnjë fjalë arabe sa të jem gjallë ose sa të mbetemi' ose diçka të ngjashme me këtë. Në një transmetim tjetër: 'Nuk do të të flas me vendosmëri'.»

E ka transmetuar Ahmedi dhe burrat e tij janë burrat e Sahihut, përveç se Thabiti nuk ka dëgjuar nga Ebu Bekre.

Dhe Allahu e di më mirë.
٦٠١٠ - عَنْ أَبِي بَكْرَةَ قَالَ: «نَهَى رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - عَنِ الْخَذْفِ، فَأَخَذَ ابْنُ عَمٍّ لَهُ فَقَالَ: عَنْ هَذَا وَخَذَفَ. فَقَالَ: أَلَا أُرَانِي أُخْبِرُكَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - نَهَى عَنْهُ، وَأَنْتَ تَخْذِفُ؟ وَاللَّهِ لَا أُكَلِّمُكَ عَرَبِيَّةً مَا عِشْتُ أَوْ مَا بَقِينَا» أَوْ نَحْوَ هَذَا، وَفِي رِوَايَةٍ: لَا أُكَلِّمُكَ عَزْمَةً.
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ. إِلَّا أَنَّ ثَابِتًا لَمْ يَسْمَعْ مِنْ أَبِي بَكْرَةَ
وَاللَّهُ أَعْلَمُ.
6010 - On the authority of Abu Bakrah, who said: "The Messenger of Allah (pbuh) forbade al-khadhf (flicking small pebbles). A cousin of his took [a pebble] and said: 'Concerning this?' and he flicked it. He [Abu Bakrah] said: 'Do I not see myself informing you from the Messenger of Allah (pbuh) that he forbade it, yet you are flicking? By Allah, I shall not speak to you a word of Arabic as long as I live or as long as we remain,' or something similar to this. And in a narration: 'I shall not speak to you as a firm resolve.'"
Commentary Narrated by Ahmad, and its narrators are the narrators of the Sahih, except that Thabit did not hear from Abu Bakrah. And Allah knows best.
#6011
6011 - Dhe nga Imran bin Husajni, ose Abdullah bin Mugaffali, ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Ruhuni nga hedhja e gurëve të vegjël (me gishta), sepse ajo thyen dhëmbin, nxjerr syrin dhe nuk e dëmton armikun."

Unë thashë: Ky është në Sahih nga hadithi i Abdullah bin Mugaffalit.

E ka transmetuar Taberaniu në "al-Kabir", dhe në të është el-Hasan bin Dinari, i cili është i dobët.
٦٠١١ - وَعَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ، أَوْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُغَفَّلٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " «إِيَّاكُمْ وَالْخَذْفَ، فَإِنَّهَا تَكْسِرُ السِّنَّ، وَتَفْقَأُ الْعَيْنَ، وَلَا تَنْكَأُ الْعَدُوَّ» ".
قُلْتُ: هُوَ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُغَفَّلٍ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ، وَفِيهِ الْحَسَنُ بْنُ دِينَارٍ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
6011 - And on the authority of Imran bin Husayn, or Abdullah bin Mughaffal, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Beware of flicking pebbles, for it breaks the tooth and gouges out the eye, and it does not inflict injury upon the enemy."
Commentary I said: It is in the Sahih from the hadith of Abdullah bin Mughaffal. It was narrated by al-Tabarani in al-Kabir, and in its chain is al-Hasan bin Dinar, and he is weak.
CHAPTER
[بَابُ النَّهْيِ عَنْ طَرْقِ الطَّيْرِ بِاللَّيْلِ]
Kapitulli: Ndalimi i gjuetisë së shpendëve natën
3. Chapter: Prohibition of hunting birds at night
#6012
6012 - Nga el-Husejn bin Ali se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë:
«Mos i shqetësoni zogjtë në foleat e tyre, sepse nata është siguri për ta.»

E ka transmetuar et-Taberaniu në 'el-Kebir', dhe në të është Uthman bin Abdurrahman el-Kurashiu, i cili është i braktisur (metruk).
٦٠١٢ - عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ عَلِيٍّ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - قَالَ: " «لَا تَطْرُقُوا الطَّيْرَ فِي أَوْكَارِهَا، فَإِنَّ اللَّيْلَ أَمَانٌ لَهَا» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ، وَفِيهِ عُثْمَانُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْقُرَشِيُّ، وَهُوَ مَتْرُوكٌ.
6012 - On the authority of Al-Husayn ibn Ali that the Messenger of Allah (pbuh) said: "Do not disturb the birds in their nests at night, for indeed the night is a security for them."
Commentary Reported by al-Tabarani in al-Kabir, and in its chain of narrators is 'Uthman ibn 'Abd al-Rahman al-Qurashi, and he is abandoned (matruk).
CHAPTER
[بَابٌ فِيمَنْ قَتَلَ حَيَوَانًا بِغَيْرِ مَنْفَعَةٍ]
Kapitulli: Rreth atij që vret një kafshë pa ndonjë dobi
4. Chapter: Regarding one who kills an animal without benefit
#6013
6013 - Nga Amër bin Jezidi, nga babai i tij, i cili ka thënë: E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: "Nuk ka asnjë që vret një trumcak, e që ai të mos bërtasë në Ditën e Kiametit duke thënë: 'O Zoti im, ky më vrau kot, as nuk përfitoi nga vrasja ime, e as nuk më la të jetoj në tokën Tënde'."

E transmeton Taberaniu në 'El-Kebir', dhe në të ka një grup (transmetuesish) që nuk i njoh.
٦٠١٣ - عَنْ عَمْرِو بْنِ يَزِيدَ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - يَقُولُ: " «مَا مِنْ أَحَدٍ يَقْتُلُ عُصْفُورًا إِلَّا عَجَّ يَوْمَ الْقِيَامَةِ يَقُولُ: يَا رَبِّ، هَذَا قَتَلَنِي عَبَثًا فَلَا هُوَ انْتَفَعَ بِقَتْلِي، وَلَا هُوَ تَرَكَنِي فَأَعِيشَ فِي أَرْضِكَ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ، وَفِيهِ جَمَاعَةٌ لَمْ أَعْرِفْهُمْ.
6013 - On the authority of 'Amr ibn Yazid, from his father, who said: I heard the Messenger of Allah (pbuh) say: "There is no one who kills a sparrow except that it will cry out on the Day of Resurrection, saying: 'O Lord, this person killed me in vain; he did not benefit from my killing, nor did he leave me to live in Your earth.'"
Commentary Reported by al-Tabarani in al-Kabir, and in it are a group of narrators whom I do not know.
CHAPTER
[بَابُ التَّسْمِيَةِ عِنْدَ رَمْيِ الصَّيْدِ وَالذَّبْحِ]
Kapitulli: Përmendja e emrit të Allahut gjatë gjuetisë dhe therrjes
5. Chapter: Mentioning the name of Allah when shooting game and slaughtering
#6014
6014 - Nga Muadh bin Xhebeli ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kushdo që ha, ose pi, ose gjuan një gjah dhe harron të përmendë emrin e Allahut, le të hajë prej tij, përderisa nuk e ka lënë bismilahin me qëllim".

E ka transmetuar Taberaniu në El-Kebir, dhe në të është Utbe bin es-Seken, i cili është i braktisur (metruk).
٦٠١٤ - عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " «مَنْ أَكَلَ أَوْ شَرِبَ أَوْ رَمَى صَيْدًا فَنَسِيَ أَنْ يَذْكُرَ اسْمَ اللَّهِ فَلْيَأْكُلْ مِنْهُ مَا لَمْ يَدَعِ الْبَسْمَلَةَ مُتَعَمِّدًا» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ، وَفِيهِ عُتْبَةُ بْنُ السَّكَنِ، وَهُوَ مَتْرُوكٌ.
6014 - On the authority of Mu'adh bin Jabal, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Whoever eats or drinks or shoots game and forgets to mention the name of Allah, let him eat from it as long as he did not omit the Basmalah intentionally."
Commentary Reported by Al-Tabarani in Al-Kabir, and it contains 'Utbah bin al-Sakan, who is abandoned.
#6015
6015 - Dhe nga Enes bin Maliku ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "Kur të përmendni emrin (e Allahut), thoni tekbir (Allahu Ekber)". Dmth. mbi kurbanin (therjen).
E ka transmetuar Taberaniu, dhe në të është Uthman bin Abdurrahman el-Kureshi, i cili është i dobët.
٦٠١٥ - وَعَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " «إِذَا سَمَّيْتُمْ فَكَبِّرُوا» ". يَعْنِي عَلَى الذَّبِيحَةِ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ عُثْمَانُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْقُرَشِيُّ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
And on the authority of Anas bin Malik, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "When you mention the name [of Allah], then say Allahu Akbar (magnify Him)." Meaning: upon the animal for slaughter.
Commentary It was narrated by al-Tabarani, and in its chain is 'Uthman ibn 'Abd al-Rahman al-Qurashi, and he is weak.
#6016
6016
- Dhe nga Ebu Hurejre ka thënë: «Një burrë e pyeti Pejgamberin (s.a.v.s.):
Çfarë mendon për njeriun që therr dhe harron të përmendë emrin e Allahut? I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Emri i Allahut është në gojën e çdo muslimani"».
E ka transmetuar Taberaniu në 'el-Evsat', dhe në të është Mervan bin Salim el-Gifari, i cili është i braktisur (metruk).
٦٠١٦ - وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: «سَأَلَ رَجُلٌ النَّبِيِّ - ﷺ -: أَرَأَيْتَ الرَّجُلَ يَذْبَحُ وَيَنْسَى أَنْ يُسَمِّيَ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " اسْمُ اللَّهِ عَلَى فَمِ كُلِّ مُسْلِمٍ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَفِيهِ مَرْوَانُ بْنُ سَالِمٍ الْغِفَارِيُّ، وَهُوَ مَتْرُوكٌ.
And on the authority of Abu Hurayrah, who said: A man asked the Prophet (pbuh): "What is your opinion regarding a man who slaughters but forgets to mention the name of Allah?" So the Messenger of Allah (pbuh) said: "The name of Allah is upon the mouth of every Muslim."
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Awsat, and it contains Marwan ibn Salim al-Ghifari, who is abandoned (matruk).
CHAPTER
[بَابُ صَيْدِ الْقَوْسِ وَقَوْلِهِ كُلْ مَا أَصَمَيْتَ وَدَعْ مَا أَنْمَيْتَ]
Kapitulli: Gjuetia me hark dhe thënia: 'Hani atë që e vritni menjëherë dhe lini atë që ngordh më vonë'
6. Chapter: Hunting with a bow and the saying: 'Eat what you kill instantly and leave what dies later'
#6017
6017 - Nga Ukbe bin Amir el-Xhuheni dhe Hudhejfe bin el-Jeman, të cilët kanë thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Hajeni atë që ua kthen harku juaj."

E ka transmetuar Ahmedi, dhe në të ka një transmetues që nuk është emërtuar.
٦٠١٧ - عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ الْجُهَنِيِّ، وَحُذَيْفَةَ بْنِ الْيَمَانِ قَالَا: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " «كُلْ مَا رَدَّتْ عَلَيْكَ قَوْسُكَ» ".
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَفِيهِ رَاوٍ لَمْ يُسَمَّ.
6017 - On the authority of Uqbah ibn Amir al-Juhani and Hudhayfah ibn al-Yaman, who both said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Eat whatever your bow returns to you."
Commentary Narrated by Ahmad, and in its chain is a narrator who was not named.
#6018
6018 - Dhe nga Ibn Abbasi transmetohet se një rob i zi erdhi te Pejgamberi (s.a.v.s.) dhe tha: "Më kalon pranë udhëtari ndërkohë që unë jam me bagëtinë e zotërisë tim, a t'i jap të pijë nga qumështi i tyre pa lejen e tyre?" Ai (s.a.v.s.) tha: "Jo." Ai tha: "Unë gjuaj, ndonjëherë gjahu vdes në vend (asmi), e ndonjëherë largohet dhe vdes më vonë (unmi)?" Ai (s.a.v.s.) tha: "Haje atë që vdes në vend dhe lere atë që
largohet dhe vdes më vonë."
E ka transmetuar Taberaniu në "Al-Kabir", dhe në të është Uthman bin Abdurrahman, dhe mendoj se ai është Al-Kurashiu, i cili është i braktisur (metruk).
٦٠١٨ - وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ «أَنَّ عَبْدًا أَسْوَدَ جَاءَ إِلَى النَّبِيِّ - ﷺ - فَقَالَ: يَمُرُّ بِيَ ابْنُ السَّبِيلِ، وَأَنَا فِي مَاشِيَةٍ لِسَيِّدِي فَأَسْقِي مِنْ أَلْبَانِهَا بِغَيْرِ إِذْنِهِمْ؟ قَالَ: " لَا ". قَالَ: فَإِنِّي أَرْمِي فَأُصْمِي، وَأُنْمِي قَالَ: " كُلْ مَا أَصْمَيْتَ وَدَعْ مَا
أَنْمَيْتَ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ، وَفِيهِ عُثْمَانُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ وَأَظُنُّهُ الْقُرَشِيَّ، وَهُوَ مَتْرُوكٌ.
6018 - And on the authority of Ibn Abbas, that a black slave came to the Prophet (pbuh) and said: "A wayfarer passes by me while I am with my master's livestock; should I give him some of their milk to drink without their permission?" He (pbuh) said: "No." He said: "Indeed, I shoot [at game] and I hit it and it dies on the spot (asmi), and I hit it but it disappears from sight [before dying] (unmi)." He (pbuh) said: "Eat what you hit and dies on the spot, and leave what disappears from your sight."
Commentary Narrated by al-Tabarani in al-Kabir, and in its chain is Uthman ibn Abd al-Rahman, and I believe he is al-Qurashi, and he is abandoned (matruk).
CHAPTER
[بَابٌ فِيمَنْ رَمَى الصَّيْدَ فَبَانَ عَنْهُ]
Kapitulli: Rreth atij që gjuan gjahun dhe ai i zhduket
7. Chapter: Regarding one who shoots game and it disappears
CHAPTER
١٠ - ٧ - بَابٌ فِيمَنْ رَمَى الصَّيْدَ فَغَابَ عَنْهُ.
Kapitulli: Rreth atij që gjuan gjahun dhe ai i humbet nga shikimi
8. Chapter: Regarding one who shoots game and it goes out of sight
#6019
6019 - Nga Ibn Abbasi transmetohet se ka thënë: Ai e urrente që, nëse gjahu qëndronte larg gjahtarit gjatë natës, ai ta hante atë.

E ka shënuar Taberaniu në 'el-Kebir', dhe në zinxhirin e tij është Ali bin Asim, i cili është i dobët.
٦٠١٩ - عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: كَانَ يَكْرَهُ إِذَا بَاتَ الصَّيْدُ عَنْ صَاحِبِهِ لَيْلَةً أَنْ يَأْكُلَهُ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ، وَفِيهِ عَلِيُّ بْنُ عَاصِمٍ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
6019 - On the authority of Ibn Abbas, he said: He used to dislike, if the hunted game remained away from its hunter for a night, that he should eat it.
Commentary Narrated by al-Tabarani in al-Kabir, and in its chain is Ali ibn Asim, and he is weak.
CHAPTER
[بَابُ صَيْدِ الْكَلْبِ]
Kapitulli: Gjuetia me qen
9. Chapter: Hunting with a dog
#6020
6020 - Nga Ibn Abbasi ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "Nëse e lëshon qenin tënd dhe ai e ha gjahun, mos ha, sepse ai e ka kapur për vete. Por nëse e lëshon dhe ai e vret pa ngrënë prej tij, atëherë ha, sepse ai e ka kapur për zotërinë e tij".

E ka transmetuar Ahmedi, dhe burrat e tij janë burrat e Sahihut.
٦٠٢٠ - عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " «إِذَا أَرْسَلْتَ كَلْبَكَ فَأَكَلَ الصَّيْدَ فَلَا تَأْكُلْ، فَإِنَّمَا أَمْسَكَ عَلَى نَفْسِهِ، وَإِذَا أَرْسَلْتَهُ فَقَتَلَ، وَلَمْ يَأْكُلْ فَكُلْ، فَإِنَّمَا أَمْسَكَ عَلَى صَاحِبِهِ» ".
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
6020 - On the authority of Ibn 'Abbas, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "If you release your dog and it eats from the game, do not eat, for it has only caught it for itself; and if you release it and it kills without eating, then eat, for it has only caught it for its owner."
Commentary Reported by Ahmad, and its narrators are the narrators of the Sahih.
#6021
6021 - Dhe nga Ibn Abbasi transmetohet se ka thënë: «Një burrë erdhi te Pejgamberi (s.a.v.s.) dhe tha: "Unë e dërgoj qenin tim dhe ai e kap (prehun)?" Ai tha: "Nëse ai ha (prej tij), mos hani, e nëse nuk ha, atëherë hani"».

E ka transmetuar el-Bezzari, dhe në të është Hammad bin Shu'ajbi, i cili është i dobët.
٦٠٢١ - وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: «جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ - ﷺ - فَقَالَ: إِنِّي أُرْسِلُ كَلْبِي فَيُمْسِكُ؟ قَالَ: " إِنْ أَكَلَ فَلَا تَأْكُلْ، وَإِنْ لَمْ يَأْكُلْ فَكُلْ».
رَوَاهُ الْبَزَّارُ، وَفِيهِ حَمَّادُ بْنُ شُعَيْبٍ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
6021 - And on the authority of Ibn Abbas, who said: A man came to the Prophet (pbuh) and said, "I send my dog and it catches [the prey]?" He said, "If it eats [from it], then do not eat; and if it does not eat, then eat."
Commentary Reported by al-Bazzar, and its chain includes Hammad bin Shu'ayb, and he is weak.
CHAPTER
[بَابُ النَّهْيِ عَنْ صَبْرِ الدَّوَابِّ وَالتَّمْثِيلِ بِهَا]
Kapitulli: Ndalimi i përdorimit të kafshëve si shënjestër dhe gjymtimi i tyre
10. Chapter: Prohibition of using animals as targets and mutilating them
#6022
6022 - Nga Ebu Hurejre, nga Pejgamberi (s.a.v.s.): "Ai e ka ndaluar er-remijeh: që kafsha të qëllohet, e pastaj të hahet, por ajo duhet të theret, e pastaj mund të qëllojnë nëse dëshirojnë".
E ka transmetuar Ahmedi dhe et-Taberaniu në 'el-Evsat', dhe në të është Ibn Lehi'ah, hadithi i të cilit është hasen.
٦٠٢٢ - عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ - ﷺ -: " أَنَّهُ «نَهَى عَنِ الرَّمِيَّةِ: أَنْ تُرْمَى الدَّابَّةُ، ثُمَّ تُؤْكَلُ، وَلَكِنْ تُذْبَحُ، ثُمَّ يَرْمُوا إِنْ شَاءُوا» ".
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَالطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَفِيهِ ابْنُ لَهِيعَةَ، وَحَدِيثُهُ حَسَنٌ.
6022 - On the authority of Abu Hurairah, from the Prophet (pbuh): "That he prohibited the Ramiyyah: that an animal is shot and then eaten; rather, it should be slaughtered, then they may shoot if they wish."
Commentary Narrated by Ahmad and al-Tabarani in al-Awsat, and its chain contains Ibn Lahi'ah, and his hadith is Hasan.
#6023
6023 - Dhe nga Semureh transmetohet se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Mos merrni asgjë që ka shpirt si shenjë (për të gjuajtur)."

E ka transmetuar El-Bezzari, dhe në të është Hallad bin Bezi', të cilin askush nuk e ka kritikuar, por as nuk e ka vërtetuar (si të besueshëm), ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë të besueshëm.
٦٠٢٣ - وَعَنْ سَمُرَةَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - قَالَ: " «لَا تَتَّخِذُوا شَيْئًا فِيهِ الرُّوحُ غَرَضًا» ".
رَوَاهُ الْبَزَّارُ، وَفِيهِ خَلَّادُ بْنُ بَزِيعٍ، وَلَمْ يَجْرَحْهُ أَحَدٌ، وَلَمْ يُوَثِّقْهُ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
6023 - And on the authority of Samurah that the Messenger of Allah (pbuh) said: "Do not take anything that possesses a soul as a target."
Commentary It was narrated by al-Bazzar, and it contains Khallad ibn Bazi', whom no one has criticized nor declared trustworthy, while the rest of its narrators are trustworthy.
#6024
6024 - Dhe nga Semureh bin Xhundub ka thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka ndaluar që kafsha të lidhet (për t'u vrarë si shënjestër) dhe që të hahet mishi i saj nëse është vrarë në atë mënyrë.»

E ka transmetuar Taberaniu në 'el-Kebir', dhe në të është Hallad bin Jezid, kështu e ka emërtuar ai, por e sakta është Hallad bin Bezi' ashtu siç u përmend në hadithin para tij, dhe askush nuk e ka kritikuar atë.
٦٠٢٤ - وَعَنْ سَمُرَةَ بْنِ جُنْدُبٍ قَالَ: «نَهَى رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - أَنْ تُصْبَرَ الْبَهِيمَةُ، وَأَنْ يُؤْكَلَ لَحْمُهَا إِذَا صُبِرَتْ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ، وَفِيهِ خَلَّادُ بْنُ يَزِيدَ، كَذَا سَمَّاهُ، وَصَوَابُهُ خَلَّادُ بْنُ بَزِيعٍ كَمَا تَقَدَّمَ فِي الْحَدِيثِ قَبْلَهُ، وَلَمْ يَجْرَحْهُ أَحَدٌ.
6024 - And on the authority of Samurah bin Jundub, who said: "The Messenger of Allah (pbuh) forbade that an animal be tied up and used as a target, and that its meat be eaten if it has been so tied."
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Kabir, and it contains Khallad bin Yazid—as he named him—but the correct name is Khallad bin Bazi' as previously mentioned in the preceding hadith, and no one has disparaged him.
#6025
6025 - Dhe nga el-Mugireh bin Shu'beh transmetohet se Pejgamberi (s.a.v.s.) kaloi pranë një grupi nga Ensarët që po gjuanin një pëllumb dhe tha: "Mos e merrni atë që ka shpirt si shënjestër."

E ka transmetuar et-Taberaniu në el-Evsat dhe el-Kebir, dhe isnadi i tij është hasen.
٦٠٢٥ - وَعَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ أَنَّ النَّبِيَّ - ﷺ - «مَرَّ عَلَى نَفَرٍ مِنَ الْأَنْصَارِ يَرْمُونَ حَمَامَةً فَقَالَ: " لَا تَتَّخِذُوا الرُّوحَ غَرَضًا».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَالْكَبِيرِ، وَإِسْنَادُهُ حَسَنٌ.
6025 - And on the authority of Al-Mughira bin Shu'ba, that the Prophet (pbuh) passed by a group of the Ansar who were shooting at a pigeon, and he said: "Do not take anything possessing a soul as a target."
Commentary Narrated by At-Tabarani in Al-Awsat and Al-Kabir, and its chain of narrators is Hasan (good).
#6026
6026 - Dhe nga Ebu Salih el-Hanefiu, nga një burrë prej shokëve të Pejgamberit (s.a.v.s.) - mendoj se është Ibn Omeri - i cili ka thënë: E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: "Kushdo që gjymton diçka që ka shpirt, e pastaj nuk pendohet, Allahu do ta gjymtojë atë në Ditën e Kiametit."

E transmeton Ahmedi, dhe transmetuesit e tij janë të besueshëm.
٦٠٢٦ - وَعَنْ أَبِي صَالِحٍ الْحَنَفِيِّ عَنْ رَجُلٍ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ - ﷺ - أُرَاهُ ابْنَ عُمَرَ - قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - قَالَ: " «مَنْ مَثَّلَ بِذِي رُوحٍ، ثُمَّ لَمْ يَتُبْ مَثَّلَ اللَّهُ بِهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ» ".
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.
6026 - And from Abu Salih al-Hanafi, from a man among the companions of the Prophet (pbuh) – I believe him to be Ibn 'Umar – who said: I heard the Messenger of Allah (pbuh) say: "Whoever mutilates anything possessing a soul and then does not repent, Allah will mutilate him on the Day of Resurrection."
Commentary Narrated by Ahmad, and its narrators are trustworthy.
#6027
6027 - Dhe nga Ebu el-Ahvesi se Auf bin Maliku - domethënë babai i tij - erdhi te Pejgamberi (s.a.v.s.) i veshur me rroba të vjetra e të grisura, e ai i tha: "O Auf, a nuk lindin devetë e tua me veshë të shëndoshë, e pastaj ti shkon te disa prej tyre dhe ua pret veshët e thua: 'Kjo është behirah', dhe shkon te disa të tjera [dhe ua çan veshët] e thua: 'Këto janë surum'? Mos e bëj këtë. Krahu i Allahut është më i fortë se krahu yt, dhe brisku i Allahut është më i mprehtë se brisku yt. Haje atë që të ka dhënë Allahu si të lejuar (hallall) dhe mos ndalo asgjë nga pasuria jote." I tha atij: "O Auf bin Malik, a është shërbëtori yt që të bindet dhe ndjek urdhrin tënd më i dashur për ty, apo shërbëtori yt që nuk të bindet dhe nuk ndjek urdhrin tënd është më i dashur për ty?" Ai tha: "Përkundrazi, shërbëtori im që më bindet dhe ndjek urdhrin tim." Ai tha: "Ashtu jeni edhe ju te Zoti juaj."

E ka transmetuar Taberaniu në el-Kebir dhe e ka emërtuar Auf bin Malik në këtë hadith, ndërsa në es-Sunen një pjesë e tij është nga hadithi i Malik bin Nadlah, babai i Ebu el-Mulejhit. Në zinxhirin e transmetimit të Taberaniut është Abdurrahman el-Mes'udi, i cili është i besueshëm, por ai u ngatërrua.
٦٠٢٧ - وَعَنْ أَبِي الْأَحْوَصِ أَنَّ عَوْفَ بْنَ مَالِكٍ - يَعْنِي أَبَاهُ - أَتَى النَّبِيَّ - ﷺ - وَعَلَيْهِ أَطْمَارٌ فَقَالَ: " «يَا عَوْفُ، أَلَيْسَ تُنْتِجُ إِبِلُكَ وَهِيَ صَحِيحَةٌ آذَانُهَا فَتَعْمِدُ إِلَى بَعْضِهَا فَتَجْدَعُهَا فَتَقُولُ: هَذِهِ بَحِيرَةٌ وَتَعْمِدُ إِلَى بَعْضِهَا [فَتَشُقُّ آذَانَهَا] فَتَقُولُ: هَذِهِ صُرُمٌ؟ فَلَا تَفْعَلْ. سَاعِدُ اللَّهِ أَشُدُّ مِنْ سَاعِدِكَ، وَمُوسَى اللَّهِ أَحُدُّ مِنْ مُوسَاكَ، كُلْ مَا آتَاكَ اللَّهُ حَلَالًا، وَلَا تُحَرِّمْ مِنْ مَالِكَ شَيْئًا " قَالَ لَهُ: " يَا عَوْفُ بْنَ مَالِكٍ، غُلَامُكَ الَّذِي يُطِيعُكَ وَيَتَّبِعُ أَمْرَكَ أَحَبُّ إِلَيْكَ أَمْ غُلَامُكَ الَّذِي لَا يُطِيعُكَ، وَلَا يَتَّبِعُ أَمْرَكَ أَحَبُّ إِلَيْكَ؟ " قَالَ: بَلْ غُلَامِيَ الَّذِي يُطِيعُنِي وَيَتَّبِعُ أَمْرِي. قَالَ: " فَكَذَلِكَ أَنْتُمْ عِنْدَ رَبِّكُمْ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ وَسَمَّاهُ عَوْفَ بْنَ مَالِكٍ فِي هَذَا الْحَدِيثِ، وَفِي السُّنَنِ بَعْضُهُ مِنْ حَدِيثِ مَالِكِ بْنِ نَضْلَةَ، أَبُو أَبِي الْمُلَيْحِ. وَفِي إِسْنَادِ الطَّبَرَانِيِّ عَبْدُ الرَّحْمَنِ الْمَسْعُودِيُّ، وَهُوَ ثِقَةٌ، وَلَكِنَّهُ اخْتَلَطَ.
6027 - And from Abu al-Ahwas, that 'Awf ibn Malik—meaning his father—came to the Prophet (pbuh) while wearing tattered garments, and he (the Prophet) said: "O 'Awf, do your camels not give birth with sound ears, yet you proceed to some of them and cut them, saying: 'This is a Bahirah,' and you proceed to some of them [and slit their ears], saying: 'These are Surum'? Do not do so. The power of Allah is stronger than your power, and the blade of Allah is sharper than your blade. Eat what Allah has given you as lawful, and do not make anything of your wealth forbidden." He said to him: "O 'Awf ibn Malik, is your servant who obeys you and follows your command dearer to you, or your servant who does not obey you and does not follow your command?" He replied: "Rather, my servant who obeys me and follows my command." He said: "Likewise you are before your Lord."
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Kabir, and he named him 'Awf ibn Malik in this hadith. In the Sunan, part of it is found from the hadith of Malik ibn Nadlah, the father of Abu al-Mulayh. In the chain of narration of al-Tabarani is 'Abd al-Rahman al-Mas'udi; he is trustworthy, but he underwent confusion (suffered from memory deterioration).
CHAPTER
[بَابٌ فِيمَا قُطِعَ مِنَ الْبَهِيمَةِ وَهِيَ حَيَّةٌ]
Kapitulli: Rreth asaj që pritet nga kafsha ndërsa ajo është e gjallë
11. Chapter: Regarding What is Cut from an Animal While it is Alive
#6028
6028 - Nga Ebu Seid el-Hudriu transmetohet se Pejgamberi (s.a.v.s.) u pyet për prerjen e bishtave të dhenve dhe gungave të deveve, e ai tha: "Çdo gjë që pritet nga kafsha ndërsa ajo është e gjallë, ajo është cofëtinë."

E ka transmetuar El-Bezzari, dhe në të është Misuer bin es-Salt, i cili është i braktisur (metruk).
٦٠٢٨ - عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ أَنَّ النَّبِيَّ - ﷺ - «سُئِلَ عَنْ قَطْعِ أَلْيَاتِ الْغَنَمِ وَجِبَابِ أَسْنِمَةِ الْإِبِلِ فَقَالَ: " كُلُّ شَيْءٍ قُطِعَ مِنْ بَهِيمَةٍ وَهِيَ حَيَّةٌ فَهُوَ مَيْتَةٌ».
رَوَاهُ الْبَزَّارُ، وَفِيهِ مِسْوَرُ بْنُ الصَّلْتِ، وَهُوَ مَتْرُوكٌ.
6028 - On the authority of Abu Sa'id al-Khudri that the Prophet (pbuh) was asked about cutting off the fat tails of sheep and the slicing off of the humps of camels, and he said: "Whatever is cut from a beast while it is alive is carrion."
Commentary Narrated by al-Bazzar, and in its chain of narrators is Miswar bin al-Salt, and he is abandoned (matruk).
CHAPTER
[بَابُ رَحْمَةِ الْبَهَائِمِ لِذَبْحِهَا]
Kapitulli: Mëshira ndaj kafshëve gjatë therrjes së tyre
12. Chapter: Mercy Towards Animals During Slaughter
#6029
6029
- Nga Kurreh bin Ijas se një burrë tha: «O i Dërguari i Allahut, unë e therr dhenë dhe ndiej mëshirë për të. Ose
tha: Unë ndiej mëshirë për dhenë kur e therr atë. Ai (s.a.v.s.) tha: "Edhe dhenë, nëse e mëshiron, Allahu do të të mëshirojë ty; edhe dhenë, nëse e mëshiron, Allahu do të të mëshirojë ty"».
E transmeton Ahmedi, el-Bezzari dhe et-Taberaniu në 'el-Kebir' dhe 'es-Sagir', të gjithë pa dyshim kanë thënë: Ai tha: O i Dërguari i Allahut, unë e therr dhenë dhe ndiej mëshirë për të. Ky hadith ka shumë versione, dhe transmetuesit e tij janë të besueshëm.
٦٠٢٩ - عَنْ قُرَّةَ بْنِ إِيَاسٍ أَنَّ رَجُلًا قَالَ: «يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنِّي لَأَذْبَحُ الشَّاةَ، وَأَنَا أَرْحَمُهَا. أَوْ
قَالَ: إِنِّي لَأَرْحَمُ الشَّاةَ أَنْ أَذْبَحَهَا. فَقَالَ: " وَالشَّاةُ إِنْ رَحِمْتَهَا رَحِمَكَ اللَّهُ، وَالشَّاةُ إِنْ رَحِمْتَهَا رَحِمَكَ اللَّهُ».
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَالْبَزَّارُ، وَالطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ وَالصَّغِيرِ كُلُّهُمْ مِنْ غَيْرِ شَكٍّ قَالُوا: قَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنِّي لَأَذْبَحُ الشَّاةَ فَأَرْحَمُهَا. وَلَهُ أَلْفَاظٌ كَثِيرَةٌ، وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.
6029 - On the authority of Qurrah ibn Iyas, that a man said: "O Messenger of Allah, indeed I slaughter the sheep while I feel mercy for it." Or he said: "Indeed, I feel mercy for the sheep when I slaughter it." So he (pbuh) said: "And as for the sheep, if you show mercy to it, Allah will show mercy to you; and as for the sheep, if you show mercy to it, Allah will show mercy to you."
Commentary It was narrated by Ahmad, al-Bazzar, and al-Tabarani in al-Mu'jam al-Kabir and al-Mu'jam al-Saghir; all of them narrated it without doubt, stating that he said: "O Messenger of Allah, indeed I slaughter the sheep and I feel mercy for it." It has many wordings, and its narrators are trustworthy.
#6030
6030 - Dhe nga Ebu Umameh transmetohet se ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kush mëshiron një kafshë që do të theret, Allahu do ta mëshirojë atë në Ditën e Kiametit."
٦٠٣٠ - وَعَنْ أَبِي أُمَامَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " «مَنْ رَحِمَ ذَبِيحَةً ﵀ يَوْمَ الْقِيَامَةِ» ".
6030 - And on the authority of Abu Umamah, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Whoever shows mercy to a slaughtered animal, Allah will have mercy on him on the Day of Resurrection."
#6031
6031 - Dhe në një transmetim: "Kush mëshiron qoftë edhe therrjen e një harabeli, Allahu do ta mëshirojë atë në Ditën e Kiametit".

E ka transmetuar Taberaniu në 'El-Kebir' dhe transmetuesit e tij janë të besueshëm.
٦٠٣١ - وَفِي رِوَايَةٍ: " «مَنْ رَحِمَ وَلَوْ ذَبِيحَةَ عُصْفُورٍ ﵀ يَوْمَ الْقِيَامَةِ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ، وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.
6031 - And in a narration: "Whoever shows mercy, even when slaughtering a sparrow, Allah will show him mercy on the Day of Resurrection."
Commentary Al-Tabarani reported it in Al-Kabir, and its narrators are trustworthy.
#6032
6032 - Dhe nga Ma'kil bin Jesari transmetohet se ka thënë: I thashë: O i Dërguari i Allahut,
«Unë e marr devenë për ta therrur, por më vjen mëshirë për të. Ai (s.a.v.s.) tha: "Nëse ti e mëshiron atë, Allahu do të të mëshirojë ty."

E ka shënuar Taberaniu në "El-Kebir", dhe në të është Uthman bin Abdurrahman el-Xhumahi, për të cilin Ebu Hatimi ka thënë: Hadithi i tij shënohet, por nuk merret si argument.
٦٠٣٢ - وَعَنْ مَعْقِلِ بْنِ يَسَارٍ قَالَ: قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، «إِنِّي لَآخُذُ الْعِيرَ لِأَذْبَحَهَا فَأَرْحَمُهَا. قَالَ: " وَإِنْ رَحِمْتَهَا رَحِمَكَ اللَّهُ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ، وَفِيهِ عُثْمَانُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْجُمَحِيُّ قَالَ أَبُو حَاتِمٍ: يُكْتَبُ حَدِيثُهُ، وَلَا يُحْتَجُّ بِهِ.
6032 - And on the authority of Ma'qil ibn Yasar, who said: I said: O Messenger of Allah (pbuh), "I indeed take the camel to slaughter it, but I feel mercy for it." He said: "And if you show mercy to it, Allah will show mercy to you."
Commentary Narrated by al-Tabarani in al-Kabir, and in its chain is 'Uthman ibn 'Abd al-Rahman al-Jumahi. Abu Hatim said: His hadith is recorded, but it is not used as a proof.
CHAPTER
[بَابُ إِحْدَادِ الشَّفْرَةِ]
Kapitulli: Mprehja e thikës
13. Chapter: Sharpening the Blade
#6033
6033
- Nga Ibn Abbasi transmetohet se ka thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) kaloi pranë një burri që kishte vendosur këmbën e tij mbi qafën e një deleje, ndërsa po mprehte thikën e tij, kurse ajo po e shikonte me sytë e saj. Ai tha: "Pse nuk e bëre këtë më parë? A dëshiron ta vdesësh atë dy herë?"».
E ka transmetuar Taberaniu në 'El-Kebir' dhe 'El-Evsat', dhe transmetuesit e tij janë transmetuesit e 'Sahihut'.
٦٠٣٣ - عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: «مَرَّ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - عَلَى رَجُلٍ وَاضِعٍ رِجْلَهُ عَلَى صَفْحَةِ شَاةٍ، وَهُوَ يَحُدُّ شَفْرَتَهُ وَهِيَ تَلْحَظُ إِلَيْهِ بِبَصَرِهَا قَالَ: " أَفَلَا قَبْلَ هَذَا؟ أَوَ يُرِيدُ أَنْ يُمِيتَهَا مَوْتَتَيْنِ؟».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ، وَالْأَوْسَطِ، وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
6033 - On the authority of Ibn Abbas, who said: "The Messenger of Allah (pbuh) passed by a man who had placed his foot on the flank of a sheep while he was sharpening his blade, and the sheep was looking at him with its eyes. He said: 'Could you not have done this before? Or do you want to kill it two deaths?'"
Commentary It was narrated by At-Tabarani in Al-Kabir and Al-Awsat, and its narrators are the narrators of the Sahih.
CHAPTER
[بَابُ مَا تَجُوزُ بِهِ الذَّكَاةُ]
Kapitulli: Çfarë lejohet të përdoret për therrje
14. Chapter: What is Permissible to Use for Slaughter
#6034
6034 - Nga Sefineja transmetohet se një burrë e theri devenë e tij me një ashkël druri, andaj e pyeti Pejgamberin (s.a.v.s.) dhe ai i urdhëroi ata që ta hanin atë.
E transmeton Ahmedi.
٦٠٣٤ - عَنْ سَفِينَةَ «أَنَّ رَجُلًا أَشَاطَ نَاقَتَهُ بِجِذْلٍ فَسَأَلَ النَّبِيَّ - ﷺ - فَأَمَرَهُمْ بِأَكْلِهَا».
رَوَاهُ أَحْمَدُ.
6034 - On the authority of Safinah, that a man slaughtered his she-camel with a wooden splinter; he then asked the Prophet (pbuh), and he commanded them to eat it. Narrated by Ahmad.
#6035
6035 - Dhe nga Sefineja te el-Bezzari se ai e derdhi gjakun e një deveje me një copë druri, pastaj e pyeti Pejgamberin (s.a.v.s.) për këtë, e ai tha: "A e rrodhi gjakun?". Ai tha: Po. Atëherë ai e urdhëroi atë që ta hante atë.

Transmetuesit e Ahmedit janë transmetuesit e Sahihut, përveç se është nga transmetimi i Jahja bin Ebi Kethirit nga Sefineja.
٦٠٣٥ - وَلِسَفِينَةَ عِنْدَ الْبَزَّارِ أَنَّهُ «أَشَاطَ دَمَ جَزُورٍ بِجِذْلٍ فَسَأَلَ النَّبِيَّ - ﷺ - عَنْ ذَلِكَ فَقَالَ: " أَنْهَرَ الدَّمَ؟ ". قَالَ: نَعَمْ. فَأَمَرَهُ بِأَكْلِهَا».
وَرِجَالُ أَحْمَدَ رِجَالُ الصَّحِيحِ إِلَّا أَنَّهُ مِنْ رِوَايَةِ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ سَفِينَةَ.
6035 - And according to Safinah, as recorded by al-Bazzar, that he caused the blood of a slaughtered camel to flow using a wooden splinter, then he asked the Prophet (pbuh) about that. He asked: "Did it cause the blood to flow?" He replied: "Yes." So he commanded him to eat it.
Commentary And the narrators of Ahmad's version are the narrators of the Sahih, except that it is from the narration of Yahya ibn Abi Kathir, from Safinah.
#6036
6036 - Dhe nga Ibn Umeri (transmetohet) «se një grua po kulloste delet e familjes së Ka'b bin Malikut në Sel', dhe u frikësua se mos i ngordhte njëra prej tyre, kështu që e theri atë me një gur. Kjo iu përmend të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) dhe ai i urdhëroi ata që ta hanin atë».

E ka transmetuar Ahmedi, el-Bezzari dhe et-Taberaniu në 'el-Evsat', përveç se ai ka thënë: Nga Ibn Umeri: Se Ka'b bin Maliku «e pyeti të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) për një skllave që kishte therur me një ashkël guri, dhe ai tha: "Hajeni atë"».

Burrat e Ahmedit dhe el-Bezzarit janë burrat e Sahihut.
٦٠٣٦ - وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ «أَنَّ امْرَأَةً كَانَتْ تَرْعَى عَلَى آلِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ غَنَمًا بِسَلْعٍ فَخَافَتْ عَلَى شَاةٍ مِنْهَا الْمَوْتَ فَذَبَحَتْهَا بِحَجَرٍ، فَذُكِرَ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - فَأَمَرَهُمْ بِأَكْلِهَا».
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَالْبَزَّارُ، وَالطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ: عَنِ ابْنِ عُمَرَ: أَنَّ كَعْبَ بْنَ مَالِكٍ «سَأَلَ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - عَنْ جَارِيَةٍ ذَبَحَتْ بِلِيطَةٍ، فَقَالَ: " كُلْهُ».
رِجَالُ أَحْمَدَ، وَالْبَزَّارِ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
And on the authority of Ibn ‘Umar, that a woman was tending sheep for the family of Ka‘b ibn Malik at Sal‘; she feared that one of the sheep was about to die, so she slaughtered it with a stone. This was mentioned to the Messenger of Allah (pbuh), and he commanded them to eat it.
Commentary It was narrated by Ahmad, al-Bazzar, and al-Tabarani in al-Awsat, except that he said: on the authority of Ibn ‘Umar: that Ka‘b ibn Malik asked the Messenger of Allah (pbuh) about a young girl who slaughtered with a sharp stone sliver, and he said: "Eat it." The narrators of Ahmad and al-Bazzar are the narrators of the Sahih.
#6037
6037 - Dhe nga Ebu Rafi'i transmetohet se ka thënë: Thera një dele me një kunj, pastaj erdha te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) dhe i thashë: «O i Dërguari i Allahut, unë thera një dele me një kunj?» Ai tha: "Hajeni atë".

E ka transmetuar el-Bezzari dhe et-Taberaniu në el-Kebir, dhe transmetuesit e tij janë të besueshëm. Në një transmetim në el-Kebir thuhet: Se Pejgamberi (s.a.v.s.) hëngri prej saj.
٦٠٣٧ - وَعَنْ أَبِي رَافِعٍ قَالَ: ذَبَحْتُ شَاةً بِوَتِدٍ فَجِئْتُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - فَقُلْتُ: «يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي ذَبَحْتُ شَاةً بِوَتِدٍ؟ فَقَالَ: " كُلُوهَا».
رَوَاهُ الْبَزَّارُ، وَالطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ، وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ. وَفِي رِوَايَةٍ فِي الْكَبِيرِ: أَنَّ النَّبِيَّ - ﷺ - أَكَلَ مِنْهَا.
6037 - And on the authority of Abu Rafi', who said: I slaughtered a sheep with a peg, then I came to the Messenger of Allah (pbuh) and said: "O Messenger of Allah, I have slaughtered a sheep with a peg?" He said: "Eat it."
Commentary It was narrated by al-Bazzar and al-Tabarani in al-Kabir, and its narrators are trustworthy. In a narration in al-Kabir: The Prophet (pbuh) ate from it.
#6038
6038 - Nga Hudhejfeja transmetohet se ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut
- (s.a.v.s.) -: " «Therrni me çdo gjë që pret damarët, përveç dhëmbit dhe thonit.» ".
E ka transmetuar Taberaniu në 'el-Evsat', dhe në të është Abdullah bin Hirash, të cilin Ibn Hibbani e ka konsideruar të besueshëm, duke thënë: Ndonjëherë gabonte. Ndërsa shumica e dijetarëve e kanë konsideruar të dobët.
٦٠٣٨ - وَعَنْ حُذَيْفَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ
- ﷺ -: " «اذْبَحُوا بِكُلِّ شَيْءٍ فَرَى الْأَوْدَاجَ مَا خَلَا السِّنَّ وَالظُّفُرَ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَفِيهِ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ خِرَاشٍ، وَثَّقَهُ ابْنُ حِبَّانَ، وَقَالَ: رُبَّمَا أَخْطَأَ. وَضَعَّفَهُ الْجُمْهُورُ.
6038 - And on the authority of Hudhayfah, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Slaughter with everything that severs the jugular veins, except for the tooth and the nail."
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Awsat, and within its chain of narrators is Abdullah ibn Khirash; Ibn Hibban deemed him trustworthy and stated: "He may have erred." However, the majority of scholars declared him weak.
#6039
6039 - Dhe nga Ebu Umame transmetohet se ka thënë: «Një skllave e Ebu Mes'ud Ukbe bin Amrit po kulloste delet, kur njëra prej tyre u lëndua, kështu që ajo theu një gur nga Marwa dhe e theri atë. Pastaj e solli te Ukbe bin Amri dhe e njoftoi atë. Ai i tha: Shko me të te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ashtu siç je. I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) i tha asaj: "A i ke prerë venat e qafës?". Ajo tha: Po. Ai tha: "Çdo gjë që pret venat e qafës (lejohet), përderisa nuk është me dhëmb apo me thonj».

E transmeton Taberaniu në 'El-Kebir', dhe në të është Ali bin Jezidi, i cili është i dobët, por është konsideruar i besueshëm.
٦٠٣٩ - وَعَنْ أَبِي أُمَامَةَ قَالَ: «كَانَتْ جَارِيَةٌ لِأَبِي مَسْعُودٍ عُقْبَةَ بْنِ عَمْرٍو تَرْعَى غَنَمًا فَعَطِبَتْ مِنْهَا شَاةٌ فَكَسَرَتْ حَجَرًا مِنَ الْمَرْوَةِ فَذَكَّتْهَا. فَأَتَتْ بِهَا إِلَى عُقْبَةَ بْنِ عَمْرٍو، فَأَخْبَرَتْهُ، فَقَالَ: اذْهَبِي بِهَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - كَمَا أَنْتِ. فَقَالَ لَهَا رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " هَلْ أَفْرَيْتِ الْأَوْدَاجَ؟ ". قَالَتْ: نَعَمْ. قَالَ: " كُلُّ مَا فَرَى الْأَوْدَاجَ مَا لَمْ يَكُنْ مَرْمَى سِنٍّ أَوْ حَدَّ ظُفُرٍ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ، وَفِيهِ عَلِيُّ بْنُ يَزِيدَ، وَهُوَ ضَعِيفٌ، وَقَدْ وُثِّقَ.
And on the authority of Abu Umamah, who said: A slave girl belonging to Abu Mas’ud ‘Uqbah ibn ‘Amr was tending to sheep, and one of them became terminally injured. She broke a stone from al-Marwah and slaughtered it. She brought it to ‘Uqbah ibn ‘Amr and informed him, and he said: "Take it to the Messenger of Allah (pbuh) as you are." The Messenger of Allah (pbuh) said to her: "Did you sever the jugular veins?" She said: "Yes." He said: "Everything that severs the jugular veins is permissible, as long as it is not by a tooth or the edge of a nail."
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Kabir, and in its chain is ‘Ali ibn Yazid, and he is weak, though he has been declared reliable by some.
#6040
6040 - Dhe nga Zirr bin Hubejsh, i cili ka thënë: Banorët e Medines dolën në një tubim të tyre, kur papritmas pashë një burrë tullac, që i përdorte të dyja duart, i cili ishte më i lartë se njerëzit për një krah. Ai kishte veshur një izar të trashë dhe një mantel të vijëzuar, ndërsa thoshte: "O njerëz! Bëni hixhret dhe mos u largoni, dhe asnjëri prej jush të mos e godasë lepurin me shkop apo me gur e pastaj ta hajë atë. Therrni me majat e mprehta të heshtave dhe shigjetave." Unë pyeta: "Kush është ky?" Ata thanë: "Umer bin el-Hattabi."
E ka shënuar Taberaniu në "el-Kebir" dhe transmetuesit e tij janë të besueshëm.
٦٠٤٠ - وَعَنْ زِرِّ بْنِ حُبَيْشٍ قَالَ: خَرَجَ أَهْلُ الْمَدِينَةِ فِي مَشْهَدٍ لَهُمْ فَإِذَا أَنَا بِرَجُلٍ أَصْلَعَ أَعْسَرَ أَيْسَرَ قَدْ أَشْرَفَ فَوْقَ النَّاسِ بِذِرَاعٍ، عَلَيْهِ إِزَارٌ غَلِيظٌ وَبُرْدٌ مَطَرٍ، وَهُوَ يَقُولُ: يَا أَيُّهَا النَّاسُ هَاجِرُوا، وَلَا تَهْجُرُوا، وَلَا يَخْذِفَنَّ أَحَدُكُمُ الْأَرْنَبَ بِعَصَاةٍ، أَوْ بِحَجَرٍ، ثُمَّ يَأْكُلْهَا، وَلْيُذَكِّ عَلَيْكُمُ الْأَسَلُ الرِّمَاحَ وَالنَّبْلَ. فَقُلْتُ: مَنْ هَذَا؟ فَقَالُوا: عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ، وَرِجَالُهُ مُوَثَّقُونَ.
6040 - And on the authority of Zirr bin Hubaysh, who said: The people of Medina went out to a gathering of theirs, and suddenly I saw a bald man, ambidextrous, who stood a cubit taller than the people. He was wearing a coarse lower garment and a striped cloak, and he was saying: "O people, migrate and do not desert, and let none of you strike a rabbit with a staff or a stone and then eat it; rather, let the sharp points of spears and arrows perform the ritual slaughter for you." I asked: "Who is this?" They said: "Umar bin al-Khattab."
Commentary Al-Tabarani narrated it in al-Kabir, and its narrators are documented as trustworthy.
CHAPTER
[بَابُ ذَكَاةِ الْمُتَرَدِّي وَنَحْوِهِ]
Kapitulli: Therrja e kafshës që rrëzohet dhe rasteve të ngjashme
15. Chapter: Slaughtering an Animal that Falls and Similar Cases
#6041
6041 - Nga Enesi, nga Pejgamberi (s.a.v.s.), se ai u pyet: "A nuk bëhet therrja vetëm në fyt dhe në gropën e qafës?" Ai tha: "Sikur ta shpoje në kofshën e saj, do të mjaftonte për ty."

E ka transmetuar Taberaniu në el-Awsat, dhe në të është Bekr bin el-Shurud, i cili është i dobët.
٦٠٤١ - عَنْ أَنَسٍ، عَنِ النَّبِيِّ - ﷺ - أَنَّهُ «سُئِلَ: مَا تَكُونُ الذَّكَاةُ إِلَّا فِي الْحَلْقِ وَاللَّبَّةِ؟ فَقَالَ: " لَوْ طَعَنْتَ فِي فَخِذِهَا لَأَجْزَأَ عَنْكَ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَفِيهِ بَكْرُ بْنُ الشُّرُودِ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
6041 - On the authority of Anas, from the Prophet (pbuh), that he was asked: "Is ritual slaughter only performed in the throat and the upper chest?" He said: "If you were to pierce it in its thigh, it would suffice for you."
Commentary It was narrated by al-Tabarani in Al-Awsat, and it contains Bakr bin al-Shurud, who is weak.
#6042
6042 - Dhe nga Rafi' bin Hadixh, nga Pejgamberi (s.a.v.s.) se një deve nga devetë e sadakasë u egërsua (iku), kështu që ata e kërkuan atë. Kur u lodhën duke u përpjekur ta kapnin, një burrë e gjuajti me shigjetë dhe e goditi në një vend vdekjeprurës. Ata e pyetën atë për ngrënien e saj, dhe ai i urdhëroi ta hanin atë, duke thënë: "Vërtet, ato kanë egërsi si egërsia e kafshëve të egra. Prandaj, nëse ndonjëra prej tyre ju mundon (nuk mund ta kapni), bëni me të ashtu siç bëtë me këtë, pastaj hani atë."

Thashë: Kjo është në Sahih në formë të shkurtuar, dhe kjo është gjithashtu më e qartë.

E ka transmetuar Taberaniu në "El-Kebir", dhe në isnadin e tij ka njëfarë dobësie.
٦٠٤٢ - وَعَنْ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ، عَنِ النَّبِيِّ - ﷺ - «أَنَّ بَعِيرًا مِنْ إِبِلِ الصَّدَقَةِ نَدَّ فَطَلَبُوهُ، فَلَمَّا أَعْيَاهُمْ أَنْ يَأْخُذُوهُ رَمَاهُ رَجُلٌ بِسَهْمٍ فَأَصَابَ مَقْتَلَهُ، فَسَأَلُوهُ عَنْ أَكْلِهِ فَأَمَرَهُمْ بِأَكْلِهِ، وَقَالَ: " إِنَّ لَهَا أَوَابِدَ كَأَوَابِدِ الْوَحْشِ، فَإِذَا حَبَسْتُمْ مِنْهَا شَيْئًا فَاصْنَعُوا بِهِ مِثْلَ مَا صَنَعْتُمْ بِهَذَا، ثُمَّ كُلُوهُ».
قُلْتُ: هُوَ فِي الصَّحِيحِ بِاخْتِصَارٍ، وَهَذَا أَبْيَنُ أَيْضًا.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ، وَفِي إِسْنَادِهِ مِنْ ضَعْفٍ.
6042 - And on the authority of Rafi' bin Khadij, from the Prophet (pbuh), that a camel from the camels of charity bolted and they pursued it. When they were unable to capture it, a man shot it with an arrow and struck its lethal spot. They asked him [the Prophet (pbuh)] about eating it, and he commanded them to eat it, saying: "Indeed, they have bolting tendencies like those of wild beasts; so if you are unable to restrain any of them, do with it as you have done with this one, then eat it."
Commentary I say: It is in the Sahih in an abridged form, and this version is also clearer. It was narrated by al-Tabarani in al-Kabir, and in its chain of narrators there is some weakness.
#6043
6043 - Dhe nga Rafi'i ka thënë: Ishim me Pejgamberin (s.a.v.s.) në Dhu'l-Hulejfe të Tihames. Rafi'i tha: Pastaj një deve (që barte ujë) ra në një pus në Medine dhe u therr nga ana e ijeve të saj - domethënë nga ijët - kështu që Omeri bleu prej saj një të dhjetën për një dërhem.

E ka transmetuar Taberaniu në El-Kebir, dhe transmetuesit e tij janë transmetuesit e Sahihut.
٦٠٤٣ - وَعَنْ رَافِعٍ قَالَ: كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ - ﷺ - بِذِي الْحُلَيْفَةِ مِنْ تِهَامَةَ. قَالَ رَافِعٌ: ثُمَّ إِنَّ نَاضِحًا تَرَدَّى فِي بِئْرٍ بِالْمَدِينَةِ فَذُكِّيَ مِنْ قِبَلِ شَاكِلَتِهِ - يَعْنِي خَاصِرَتَهُ - فَأَخَذَ مِنْهُ عُمَرُ عَشِيرًا بِدِرْهَمٍ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ، وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
6043 - And on the authority of Rafi', who said: We were with the Prophet (pbuh) at Dhu al-Hulayfah in Tihamah. Rafi' said: Then a water-carrying camel fell into a well in Medina, so it was slaughtered from the side of its flank—meaning its side—and Umar took from it a tenth for a dirham.
Commentary Al-Tabarani narrated it in Al-Kabir, and its narrators are the narrators of the Sahih.
#6044
6044 - Dhe nga Xhabir bin Abdullahu ka thënë: «Në kohën e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) po ndiqnim një lopë për ta përdorur për punë, por ajo na iku dhe u bë e egër ndaj nesh. Një shërbëtor (meula) i yni - i quajtur Dhekvan - i doli përpara
me një shpatë në dorë ndërsa ajo po sillej rrotull në Dhimad. Ai u fsheh pas një kodre dhe kur ajo kaloi pranë tij, ai e goditi me shpatë në rrëzë të qafës ose mbi shpatull, duke e çarë me shpatë. Ajo ra, por ai nuk arriti ta therrte (para se të ngordhte). Unë dhe Abdullah bin Thabit bin el-Xhidh' dolëm dhe takuam të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) dhe ia treguam rastin e saj. Ai tha: "Hajeni! Kur t'ju ikë diçka prej këtyre kafshëve, ndalojeni atë me atë që ndaloni kafshët e egra".»

E ka transmetuar Ebu Jala, dhe në të është Haram bin Uthmani, i cili është i braktisur (metruk).
٦٠٤٤ - وَعَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ: «اتَّبَعْنَا بَقَرَةً فِي عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - لِنَسْرَكَ عَلَيْهَا فَانْفَلَتَتْ مِنَّا فَامْتَنَعَتْ عَلَيْنَا فَعَرَضَ لَهَا مَوْلًى لَنَا - يُقَالُ لَهُ: ذَكْوَانُ -
بِسَيْفٍ فِي يَدِهِ وَهِيَ تَجُولُ بِالضِّمَادِ فَضَبَا إِلَى تَلٍّ فَلَمَّا مَرَّتْ بِهِ ضَرَبَهَا بِالسَّيْفِ فِي أَصْلِ عُنُقِهَا أَوْ عَلَى عَاتِقِهَا فَخَرَقَهَا بِالسَّيْفِ وَوَقَعَتْ فَلَمْ يُدْرِكْ ذَكَاتَهَا، فَخَرَجْتُ أَنَا وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ ثَابِتِ بْنِ الْجِذْعِ، فَلَقِينَا رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - فَذَكَرْنَا لَهُ شَأْنَهَا، فَقَالَ: " كُلُوا؛ إِذَا فَاتَكُمْ مِنْ هَذِهِ الْبَهَائِمِ شَيْءٌ فَاحْبِسُوهُ بِمَا تَحْبِسُونَ بِهِ الْوَحْشَ».
رَوَاهُ أَبُو يَعْلَى، وَفِيهِ حَرَامُ بْنُ عُثْمَانَ، وَهُوَ مَتْرُوكٌ.
6044 - And from Jabir bin Abdullah, he said: "We pursued a cow during the time of the Messenger of Allah (pbuh) to use it for drawing water, but it broke loose from us and we were unable to catch it. A client (mawla) of ours—named Dhakwan—confronted it with a sword in his hand while it was roaming in al-Dimmad. He lay in wait by a hill, and when it passed him, he struck it with the sword at the base of its neck or upon its shoulder, wounding it with the sword, and it fell. He did not reach it in time to perform the ritual slaughter. So, I and Abdullah bin Thabit bin al-Jidh' went out and met the Messenger of Allah (pbuh) and mentioned its situation to him. He said: 'Eat [it]; if any of these livestock escapes you, then restrain it by whatever means you restrain wild game.'"
Commentary Narrated by Abu Ya'la, and within its chain is Haram bin Uthman, and he is matruk (abandoned).
CHAPTER
[بَابُ: النَّعَمُ كُلُّهَا ظَالِمَةٌ]
Kapitulli: Të gjitha bagëtitë konsiderohen 'shkelëse' (nëse ikin)
16. Chapter: All Livestock are Considered Transgressors (if they escape)
#6045
6045 - Nga Aliu transmetohet se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "«Bagëtia të gjitha janë të padrejta ose shtypëse»".


E ka transmetuar Ebu Jala, dhe në të është Salih bin Musa el-Talhi, i cili është i braktisur (metruk).
٦٠٤٥ - عَنْ عَلِيٍّ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - قَالَ: " «النَّعَمُ كُلُّهَا ظَالِمَةٌ أَوْ جَائِرَةٌ» ".
رَوَاهُ أَبُو يَعْلَى، وَفِيهِ صَالِحُ بْنُ مُوسَى الطَّلْحِيُّ، وَهُوَ مَتْرُوكٌ.
6045 - On the authority of Ali that the Messenger of Allah (pbuh) said: "Livestock are all oppressive or unjust."
Commentary Reported by Abu Ya'la, and within its chain is Salih bin Musa al-Talhi, and he is abandoned.
CHAPTER
[بَابُ ذَكَاةِ الْجَنِينِ]
Kapitulli: Therrja e fetusit
17. Chapter: Slaughtering the Fetus
#6046
6046 - Nga Ebu ed-Derda dhe Ebu Umame, të cilët kanë thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): «Therja e fetusit është therja e nënës së tij».
E ka transmetuar el-Bezzari dhe et-Taberani në 'el-Kebir', dhe në të është Bishr bin Umare, i cili është konsideruar i besueshëm, por në të ka dobësi.
٦٠٤٦ - عَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ، وَأَبِي أُمَامَةَ قَالَا: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " «ذَكَاةُ الْجَنِينِ ذَكَاةُ أُمِّهِ» ".
رَوَاهُ الْبَزَّارُ، وَالطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ، وَفِيهِ بِشْرُ بْنُ عُمَارَةَ، وَقَدْ وُثِّقَ، وَفِيهِ ضَعْفٌ.
6046 - On the authority of Abu al-Darda and Abu Umamah, who both said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "The slaughter of the fetus is the slaughter of its mother."
Commentary Narrated by al-Bazzar and al-Tabarani in al-Kabir; its chain includes Bishr ibn 'Umarah, who has been declared trustworthy, although there is weakness in him.
#6047
6047 - Dhe nga Xhabiri, nga Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Therja e fetusit është therja e nënës së tij nëse i ka dalë qimja".

Unë thashë: E ka transmetuar Ebu Davudi, përveç thënies së tij: "nëse i ka dalë qimja".
E ka transmetuar Ebu Jala, dhe në të është Hammad bin Shu'ajb, i cili është i dobët.
٦٠٤٧ - وَعَنْ جَابِرٍ، عَنِ النَّبِيِّ - ﷺ - قَالَ: " «ذَكَاةُ الْجَنِينِ ذَكَاةُ أُمِّهِ إِذَا أَشْعَرَ» ".
قُلْتُ: رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ خَلَا قَوْلَهُ: " إِذَا أَشْعَرَ ".
رَوَاهُ أَبُو يَعْلَى، وَفِيهِ حَمَّادُ بْنُ شُعَيْبٍ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
6047 - And on the authority of Jabir, from the Prophet (pbuh), who said: "The slaughter of the fetus is the slaughter of its mother, if it has grown hair."
Commentary I said: Abu Dawud narrated it, except for the statement: "if it has grown hair." It was narrated by Abu Ya'la, and in its chain is Hammad ibn Shu'ayb, and he is weak.
#6048
6048 - Dhe nga Ibn Umeri transmetohet se ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Therja e fetusit është therja e nënës së tij, nëse i kanë dalë qimet."

E ka transmetuar Taberaniu në 'el-Evsat' dhe 'es-Sagir', përveç fjalëve të tij: "nëse i kanë dalë qimet". Në të është Ibn Is'haku, i cili është i besueshëm, por ai është mudellis, ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve të 'el-Evsat' janë të besueshëm.
٦٠٤٨ - وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " «ذَكَاةُ الْجَنِينِ ذَكَاةُ أُمِّهِ إِذَا أَشْعَرَ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَالصَّغِيرِ خَلَا قَوْلَهُ: " إِذَا أَشْعَرَ ". وَفِيهِ ابْنُ إِسْحَاقَ، وَهُوَ ثِقَةٌ، وَلَكِنَّهُ مُدَلِّسٌ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِ الْأَوْسَطِ ثِقَاتٌ.
6048 - And on the authority of Ibn 'Umar who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "The slaughter of the fetus is the slaughter of its mother, if it has grown hair."
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Awsat and al-Saghir, excluding his saying: "if it has grown hair." Within its chain is Ibn Ishaq, and he is trustworthy, but he is a mudallis, and the rest of the narrators of al-Awsat are trustworthy.
#6049
6049 - Dhe nga Ka'b bin Maliku, nga Pejgamberi (s.a.v.s.): "Për therjen e fetusit, therja e tij është therja e nënës së tij."

E ka transmetuar Taberaniu në 'el-Kebir' dhe 'el-Evsat', dhe në të është Ismail bin Muslimi, i cili është i dobët.
٦٠٤٩ - وَعَنْ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ، عَنِ النَّبِيِّ - ﷺ -: " «فِي ذَكَاةِ الْجَنِينِ ذَكَاتُهُ ذَكَاةُ أُمِّهِ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ، وَالْأَوْسَطِ، وَفِيهِ إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُسْلِمٍ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
6049 - And on the authority of Ka'b ibn Malik, from the Prophet (pbuh): "Regarding the slaughter of the fetus: its slaughter is the slaughter of its mother."
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Kabir and al-Awsat, and its chain contains Isma'il ibn Muslim, who is weak.
#6050
6050 - Dhe nga Ebu Ejubi transmetohet se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Therja e fetusit është (e njëjtë me) therjen e nënës së tij."


E ka transmetuar Taberaniu në el-Kebir, dhe në të është Muhamed bin Ebi Lejla, i cili ka memorizim të dobët, por është i besueshëm.
٦٠٥٠ - وَعَنْ أَبِي أَيُّوبَ أَنَّ النَّبِيَّ - ﷺ - قَالَ: " «ذَكَاةُ الْجَنِينِ ذَكَاةُ أُمِّهِ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ، وَفِيهِ مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي لَيْلَى، وَهُوَ سَيِّئُ الْحِفْظِ، وَلَكِنَّهُ ثِقَةٌ.
6050 - And on the authority of Abu Ayyub that the Prophet (pbuh) said: "The slaughter of the fetus is the slaughter of its mother."
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Kabir, and within its chain of narrators is Muhammad ibn Abi Layla, who is of poor memory, but he is trustworthy.
#6051
6051 - Dhe nga Ebu Lejla transmetohet se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u pyet për therjen e fetusit, e ai tha: 'Therja e tij është therja e nënës së tij'.

E ka transmetuar Taberaniu në 'el-Evsat', dhe në të është Halbes bin Muhamed, i cili është i braktisur (metruk).
٦٠٥١ - وَعَنْ أَبِي لَيْلَى أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - «سُئِلَ عَنْ ذَكَاةِ الْجَنِينِ فَقَالَ: " ذَكَاتُهُ ذَكَاةُ أُمِّهِ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَفِيهِ حَلْبَسُ بْنُ مُحَمَّدٍ، وَهُوَ مَتْرُوكٌ.
6051 - And on the authority of Abu Layla, that the Messenger of Allah (pbuh) was asked about the slaughter of the fetus, so he said: "Its slaughter is the slaughter of its mother."
Commentary At-Tabarani narrated it in Al-Awsat, and within its chain is Halbas ibn Muhammad, and he is abandoned (matruk).
CHAPTER
[بَابُ الْحَيَوَانَاتِ الَّتِي لَا دَمَ لَهَا]
Kapitulli: Kafshët që nuk kanë gjak
18. Chapter: Animals That Have No Blood
#6052
6052 - Nga Ibn 'Umeri, i cili e ngre atë te Pejgamberi (s.a.v.s.), ka thënë: "Çdo gjallesë nga gjallesat e tokës dhe të detit që nuk ka gjak që rrjedh, nuk ka therje (për të)."

E transmeton Ebu Ja'la dhe et-Taberaniu në 'el-Kebir', përveç se ai ka thënë: "jan'akidu" (ngjizet).

Në të është Suvejd b. Abdilaziz, i cili është i braktisur (metruk).
٦٠٥٢ - عَنِ ابْنِ عُمَرَ يَرْفَعُهُ إِلَى النَّبِيِّ - ﷺ - قَالَ: " «كُلُّ دَابَّةٍ مِنْ دَوَابِّ الْبَرِّ، وَالْبَحْرِ لَيْسَ لَهُ دَمٌ يَتَفَصَّدُ فَلَيْسَتْ لَهُ ذَكَاةٌ» ".
رَوَاهُ أَبُو يَعْلَى، وَالطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ: " يَنْعَقِدُ ".
وَفِيهِ سُوَيْدُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ، وَهُوَ مَتْرُوكٌ.
6052 - On the authority of Ibn ‘Umar, who attributed it to the Prophet (pbuh), who said: "Every creature among the creatures of the land and the sea that does not have flowing blood, then it has no [ritual] slaughter."
Commentary It was narrated by Abu Ya‘la and al-Tabarani in al-Kabir, except that he said: "congeals." And within its chain of narrators is Suwayd ibn ‘Abd al-‘Aziz, and he is abandoned (matruk).
CHAPTER
[بَابٌ فِيمَنْ أُتِيَ بِلَحْمٍ فَشَكَّ فِي ذَكَاتِهِ]
Kapitulli: Rreth atij që i sillet mish dhe dyshon në therrjen e tij
19. Chapter: Regarding One Who is Given Meat and Doubts its Slaughter
#6053
6053 - Nga Ebu Seid el-Hudriu, i cili ka thënë: Disa njerëz nga beduinët na sillnin mish, ndërsa ne kishim dyshime në veten tonë për të. Këtë ia përmendëm të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.), e ai tha: "Kërkoni me ngulm betimet e tyre se e kanë therrur atë, pastaj përmendni emrin e Allahut dhe hani."

E ka shënuar Taberaniu në El-Evsat, dhe transmetuesit e tij janë të besueshëm.
٦٠٥٣ - عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ قَالَ: كَانَ أُنَاسٌ مِنَ الْأَعْرَابِ يَأْتُونَا بِلَحْمٍ، وَكَانَ فِي أَنْفُسِنَا مِنْهُ شَيْءٌ، فَذَكَرْنَا ذَلِكَ لِرَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - فَقَالَ: " اجْهَدُوا أَيْمَانَهُمْ أَنَّهُمْ ذَبَحُوهَا، ثُمَّ اذْكُرُوا اسْمَ اللَّهِ، وَكُلُوا ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.
6053 - On the authority of Abu Sa'id al-Khudri, who said: Some people from among the Bedouins used to bring us meat, and we had some doubt concerning it in our hearts, so we mentioned that to the Messenger of Allah (pbuh). He said: "Take their solemn oaths that they slaughtered it, then mention the name of Allah and eat."
Commentary Narrated by al-Tabarani in al-Awsat, and its narrators are trustworthy.
CHAPTER
[بَابُ ذَبَائِحِ أَهْلِ الْكِتَابِ]
Kapitulli: Therrjet e ithtarëve të Librit
20. Chapter: Slaughtered Animals of the People of the Book
#6054
6054 - Nga Ibn Abbasi transmetohet se ka thënë: "Mishi i kafshëve të therura nga hebrenjtë dhe të krishterët është lejuar vetëm sepse ata besuan në Tevrat dhe Inxhil."

E ka transmetuar Taberaniu në "el-Kebir", dhe në të është Isma'il bin 'Umer el-Bexheliu; Ibn Hibbani dhe të tjerë e kanë konsideruar të besueshëm, ndërsa ed-Darakutni dhe të tjerë e kanë konsideruar të dobët.
٦٠٥٤ - عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: إِنَّمَا أُحِلَّتْ ذَبَائِحُ الْيَهُودِ، وَالنَّصَارَى لِأَنَّهُمْ آمَنُوا بِالتَّوْرَاةِ وَالْإِنْجِيلِ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ، وَفِيهِ إِسْمَاعِيلُ بْنُ عُمَرَ الْبَجَلِيُّ، وَثَّقَهُ ابْنُ حِبَّانَ، وَغَيْرُهُ، وَضَعَّفَهُ الدَّارَقُطْنِيُّ، وَغَيْرُهُ.
6054 - On the authority of Ibn Abbas, who said: "The slaughtered animals of the Jews and the Christians were only made permissible because they believed in the Torah and the Gospel."
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Kabir, and in its chain is Isma'il bin 'Umar al-Bajali; Ibn Hibban and others deemed him trustworthy, while al-Daraqutni and others deemed him weak.
#6055
6055 - Dhe nga el-Irbad bin Sarije, i cili ka thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u pyet rreth therturave të krishterëve, kishave të tyre dhe festave të tyre? Dhe ai tha: "Nëse nuk i hani ato, atëherë më ushqeni mua"».

E ka transmetuar et-Taberaniu në 'el-Kebir', dhe në të është Ebu Bekr bin Ebi Merjem, i cili është i dobët.
٦٠٥٥ - وَعَنِ الْعِرْبَاضِ بْنِ سَارِيَةَ قَالَ: «سُئِلَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - عَنْ ذَبَائِحِ النَّصَارَى، وَكَنَائِسِهِمْ، وَأَعْيَادِهِمْ؟ وَقَالَ: " إِنْ لَمْ تَأْكُلُوهَا، فَأَطْعِمُونِي» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ، وَفِيهِ أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
And from Al-Irbad bin Sariyah, who said: "The Messenger of Allah (pbuh) was asked about the slaughtered animals of the Christians, their churches, and their festivals? And he said: 'If you do not eat it, then feed it to me.'"
Commentary Narrated by Al-Tabarani in Al-Kabir, and in its chain is Abu Bakr bin Abi Maryam, and he is weak.
CHAPTER
[بَابٌ فِي الْأَرْنَبِ]
Kapitulli: Rreth lepurit
21. Chapter: Regarding the Rabbit
#6056
6056
- Nga Omeri se një burrë e pyeti atë për ngrënien e lepurit, e ai tha:
Thirrni Ammarin për mua. Erdhi Ammari dhe ai i tha: Na trego hadithin e lepurit atë ditë kur ishim me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) në filan vend. Ammari tha: Një beduin i dha dhuratë të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) një lepur, dhe ai i urdhëroi njerëzit të hanin. Beduini tha: [Unë] pashë gjak! Ai tha: "Nuk është asgjë [pastaj tha]. Afrohu dhe ha". Ai tha: Unë jam me agjërim. Ai tha: "Çfarë agjërimi?". Ai tha: Agjëroj tri ditë nga çdo muaj. Ai tha: "Përse nuk i bën ato ditët e bardha?".
E ka transmetuar Ebu Jala dhe Taberaniu në 'el-Kebir', dhe në zinxhirin e tij të transmetimit ka dobësi.
٦٠٥٦ - عَنْ عُمَرَ «أَنَّ رَجُلًا سَأَلَهُ عَنْ أَكْلِ الْأَرْنَبِ فَقَالَ: ادْعُ لِي عَمَّارًا، فَجَاءَ عَمَّارٌ، فَقَالَ: حَدِّثْنَا حَدِيثَ الْأَرْنَبِ يَوْمَ كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - فِي مَوْضِعِ كَذَا وَكَذَا. فَقَالَ عَمَّارٌ: أَهْدَى أَعْرَابِيٌّ لِرَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - أَرْنَبًا فَأَمَرَ الْقَوْمَ أَنْ يَأْكُلُوا، فَقَالَ الْأَعْرَابِيُّ: [إِنِّي] رَأَيْتُ دَمًا! فَقَالَ: " لَيْسَ بِشَيْءٍ [ثُمَّ قَالَ]. ادْنُ فَكُلْ ". فَقَالَ: إِنِّي صَائِمٌ. فَقَالَ: " صَوْمُ مَاذَا؟ ". فَقَالَ: أَصُومُ مِنْ كُلِّ شَهْرٍ ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ. قَالَ: " فَهَلَّا جَعَلْتَهَا الْبِيضَ؟».
رَوَاهُ أَبُو يَعْلَى، وَالطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ، وَفِي إِسْنَادِهِ ضَعْفٌ.
6056 - On the authority of Umar, that a man asked him about eating rabbit, so he said: "Call Ammar for me." So Ammar came, and he (Umar) said: "Relate to us the narration of the rabbit on the day we were with the Messenger of Allah (pbuh) in such and such a place." Ammar said: A Bedouin gifted a rabbit to the Messenger of Allah (pbuh), and he commanded the people to eat. The Bedouin said: "[I] saw blood!" So he (the Prophet) said: "It is nothing [of concern]," [then he said], "Draw near and eat." He (the Bedouin) said: "I am fasting." He (the Prophet) said: "Fasting what?" He replied: "I fast three days of every month." He (the Prophet) said: "Why then did you not make them the White Days?"
Commentary It was narrated by Abu Ya'la and al-Tabarani in al-Kabir, and there is weakness in its chain of narrators.
#6057
6057 - Dhe nga Ibn Abbasi transmetohet se ka thënë: «I dhurova Pejgamberit (s.a.v.s.) një lepur, ndërsa Aisha ishte në gjumë. Ai i la mënjanë kofshën e tij për të, dhe kur ajo u zgjua, ai ia dha atë dhe ajo e hëngri».

E ka transmetuar Taberaniu në 'el-Kebir', dhe në zinxhirin e tij të transmetimit ka një grup (transmetuesish) që nuk i njoh.
٦٠٥٧ - وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: «أَهْدَيْتُ لِلنَّبِيِّ - ﷺ - أَرْنَبًا، وَعَائِشَةُ نَائِمَةٌ فَرَفَعَ لَهَا مِنْهَا الْفَخِذَ فَلَمَّا انْتَبَهَتْ أَعْطَاهَا إِيَّاهُ فَأَكَلَتْهُ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ، وَفِي إِسْنَادِهِ جَمَاعَةٌ لَمْ أَعْرِفْهُمْ.
6057 - And on the authority of Ibn 'Abbas, who said: "I gifted a rabbit to the Prophet (pbuh) while 'Aishah was sleeping, so he set aside the thigh for her from it; then when she woke up, he gave it to her and she ate it."
Commentary Narrated by al-Tabarani in al-Kabir, and in its chain of narrators is a group of people whom I do not know.
CHAPTER
[بَابُ مَا جَاءَ فِي الضَّبِّ]
Kapitulli: Çfarë është transmetuar rreth hardhucës së shkretëtirës (dabb)
22. Chapter: What was Narrated Regarding the Spiny-Tailed Lizard
#6058
6058 - Nga Abdurrahman bin Haseneh, i cili ka thënë: «Ishim me Pejgamberin (s.a.v.s.) në një udhëtim. Ai tha: Zbritëm në një tokë me shumë hardhuca (dhab). Ai tha: Kapëm prej tyre dhe i therrëm. Ai tha: Ndërsa kazanët po valonin me to, doli tek ne i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.)
dhe tha: "Një popull nga Beni Israilët humbi, dhe unë kam frikë se mos janë ata, prandaj derdhini ato." Kështu i derdhëm ato, edhe pse ishim të uritur.»

E ka transmetuar Ahmedi, Taberaniu në 'el-Kebir', Ebu Jala dhe Bezzari, dhe burrat e të gjithëve janë burra të Sahihut.
٦٠٥٨ - عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ حَسَنَةَ قَالَ: «كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ - ﷺ - فِي سَفَرٍ. قَالَ: فَنَزَلْنَا أَرْضًا كَثِيرَةَ الضِّبَابِ. قَالَ: فَأَصَبْنَا مِنْهَا وَذَبَحْنَا. قَالَ: فَبَيْنَا الْقُدُورُ تَغْلِي بِهَا إِذْ خَرَجَ عَلَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ
عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - فَقَالَ: " إِنَّ أُمَّةً مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ فُقِدَتْ، وَإِنِّي أَخَافُ أَنْ تَكُونَ هِيَ فَاكْفِئُوهَا ". فَكَفَأْنَاهَا، وَإِنَّا لَجِيَاعٌ».
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَالطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ، وَأَبُو يَعْلَى، وَالْبَزَّارُ، وَرِجَالُ الْجَمِيعِ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
6058 - On the authority of Abdurrahman bin Hasanah, who said: "We were with the Prophet (pbuh) on a journey. He said: We encamped in a land abundant with lizards. He said: So we caught some of them and slaughtered them. He said: While the pots were boiling with them, the Messenger of Allah (pbuh) came out to us and said: 'Indeed, a nation from the Children of Israel was lost, and I fear that these might be they, so overturn them.' So we overturned them, even though we were hungry."
Commentary Narrated by Ahmad, al-Tabarani in al-Kabir, Abu Ya'la, and al-Bazzar, and the narrators of all of them are the narrators of the Sahih.
#6059
6059 - Dhe nga Abdurrahman bin Ganm, i cili ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Vërtet, një fis nga bijtë e Izraelit u zhduk dhe nuk dihet se ku u shkatërrua, dhe unë kam frikë se mos janë këta hardhuca (dhab)."

E ka transmetuar Ahmedi. Për Abdurrahman bin Ganmin është përmendur biografia, kështu që ky është mursel me isnad të mirë (hasen), ose muttasil (i lidhur) sipas mendimit të Imam Ahmedit.
٦٠٥٩ - وَعَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ غَنْمٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " «إِنَّ سِبْطًا مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ هَلَكَ لَا يُدْرَى أَيْنَ مَهْلَكُهُ، وَأَنَا أَخْشَى أَنْ تَكُونَ هَذِهِ الضِّبَابَ» ".
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَقَدْ ذَكَرَ لِعَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ غَنْمٍ تَرْجَمَةً فَهُوَ مُرْسَلٌ حَسَنُ الْإِسْنَادِ، أَوْ مُتَّصِلٌ عَلَى رَأْيِ الْإِمَامِ أَحْمَدَ.
6059 - And on the authority of Abd al-Rahman ibn Ghanm, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Indeed, a tribe from the Children of Israel perished, and it is not known where they perished; and I fear that they might be these lizards."
Commentary Narrated by Ahmad. A biography for Abd al-Rahman ibn Ghanm has been mentioned; thus, it is Mursal with a good chain of narrators, or Mutassil according to the opinion of Imam Ahmad.
#6060
6060 - Dhe nga Semure bin Xhundub ka thënë: «Një burrë beduin nga fisi Beni Fezare erdhi te Pejgamberi i Allahut (s.a.v.s.) ndërsa ai po mbante hytbe, dhe ia ndërpreu hytben duke i thënë: O i Dërguari i Allahut, çfarë thua për hardhucën e shkretëtirës (dhab)? Ai tha: "Një popull nga Beni Israilët u shndërrua, andaj nuk e di se në cilën prej kafshëve u shndërruan"».

E ka transmetuar Ahmedi nga transmetimi i Husejn bin Kabises, nga një burrë, nga Semure. Dhe e ka transmetuar nga rrugë të tjera, nga Husejni, nga Semure, e po ashtu e ka transmetuar El-Bezzari dhe Et-Taberaniu në 'El-Kebir', dhe burrat e tij janë të besueshëm.
٦٠٦٠ - وَعَنْ سَمُرَةَ بْنِ جُنْدُبٍ قَالَ: «أَتَى نَبِيَّ اللَّهِ - ﷺ - رَجُلٌ أَعْرَابِيٌّ مِنْ بَنِي فَزَارَةَ، وَهُوَ يَخْطُبُ فَقَطَعَ عَلَيْهِ خُطْبَتَهُ فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، كَيْفَ تَقُولُ فِي الضَّبِّ؟ فَقَالَ: " أُمَّةٌ مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ مُسِخَتْ فَلَا أَدْرِي أَيَّ الدَّوَابِّ مُسِخَتْ».
رَوَاهُ أَحْمَدُ مِنْ رِوَايَةِ حُصَيْنِ بْنِ قَبِيصَةَ، عَنْ رَجُلٍ، عَنْ سَمُرَةَ. وَرَوَاهُ مِنْ طُرُقٍ، عَنْ حُصَيْنٍ، عَنْ سَمُرَةَ، وَكَذَلِكَ رَوَاهُ الْبَزَّارُ، وَالطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ، وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.
6060 - And from Samurah bin Jundub, who said: A Bedouin man from Banu Fazara came to the Prophet of Allah (pbuh) while he was delivering a sermon, and he interrupted his sermon and said: "O Messenger of Allah, what do you say regarding the lizard (dhabb)?" He replied: "A nation from the Children of Israel was transformed, and I do not know which of the beasts they were transformed into."
Commentary Narrated by Ahmad from the narration of Husayn bin Qabisah, from a man, from Samurah. And he narrated it through multiple routes from Husayn, from Samurah; likewise, it was narrated by Al-Bazzar and Al-Tabarani in Al-Mu'jam al-Kabir, and its narrators are trustworthy.
#6061
6061 - Dhe nga Ajsheja transmetohet se: «Të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) i dhuruan një hardhucë (dabb), por ai nuk e hëngri atë. Ajsheja tha: I thashë: O i Dërguari i Allahut, a nuk ua jep këtë të varfërve për ta ngrënë? Ai tha: "Mos i ushqeni ata me atë që nuk e hani vetë"».

E transmeton Ahmedi dhe Ebu Jala, dhe transmetuesit e tyre janë transmetuesit e Sahihut.
٦٠٦١ - وَعَنْ عَائِشَةَ «أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - أُهْدِيَ إِلَيْهِ ضَبٌّ فَلَمْ يَأْكُلْهُ فَقَالَتْ عَائِشَةُ: فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَلَا تُطْعِمُهُ الْمَسَاكِينَ؟ فَقَالَ: " لَا تُطْعِمُوهُمْ مِمَّا لَا تَأْكُلُونَ».
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَأَبُو يَعْلَى، وَرِجَالُهُمَا رِجَالُ الصَّحِيحِ.
6061 - And on the authority of Aisha, that a lizard was gifted to the Messenger of Allah (pbuh), but he did not eat it. Aisha said: I said, "O Messenger of Allah, will you not feed it to the poor?" He said, "Do not feed them from that which you do not eat."
Commentary Narrated by Ahmad and Abu Ya'la, and their narrators are the narrators of the Sahih.
#6062
6062 - Dhe nga Hudhejfe transmetohet se ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "Vërtet, hardhuca (el-dabb) është një popull që u shndërrua në kafshë mbi tokë".
E ka transmetuar el-Bezzari, dhe Ahmedi në mënyrë të ngjashme duke u referuar në hadithin e Thabit bin Vedi'ah, dhe transmetuesit e tij janë transmetuesit e Sahihut.
٦٠٦٢ - وَعَنْ حُذَيْفَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " «إِنَّ الضَّبَّ أُمَّةٌ مُسِخَتْ دَوَابَّ فِي الْأَرْضِ» ".
رَوَاهُ الْبَزَّارُ، وَأَحْمَدُ بِنَحْوِهِ مُحَالٌ عَلَى حَدِيثِ ثَابِتِ بْنِ وَدِيعَةَ، وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
6062 - And on the authority of Hudhayfah, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Verily, the spiny-tailed lizard is a nation that was transformed into beasts upon the earth."
Commentary It was narrated by al-Bazzar, and by Ahmad with a similar wording, referred back to the hadith of Thabit bin Wadi'ah, and its narrators are the narrators of the Sahih.
#6063
6063 - Dhe nga Semure transmetohet se një burrë e pyeti Pejgamberin (s.a.v.s.): "Si e sheh (çfarë mendon për) hardhucën e shkretëtirës (dabb)?" Ai tha: "Është një popull që është shndërruar, e Allahu e di më së miri."

Tha: Dhe hyri Ujejne bin Bedr dhe pa një hixhamist duke i bërë hixhame Pejgamberit (s.a.v.s.) me një bri, e tha: "A e lejon këtë (të marrë) nga mishi yt?" Ai tha: "Kjo hixhame është gjëja më e mirë me të cilën mjekoheni."

E ka transmetuar El-Bezzari dhe Et-Taberaniu në "El-Kebir" dhe "El-Evsat" shkurtimisht, dhe transmetuesit e El-Bezzarit janë të besueshëm.
٦٠٦٣ - وَعَنْ سَمُرَةَ «أَنَّ النَّبِيَّ - ﷺ - سَأَلَهُ رَجُلٌ: كَيْفَ يَرَى فِي الضَّبِّ؟ قَالَ: " أُمَّةٌ مُسِخَتْ وَاللَّهُ أَعْلَمُ».
قَالَ: وَدَخَلَ عُيَيْنَةُ بْنُ بَدْرٍ فَرَأَى حَجَّامًا «يَحْجُمُ النَّبِيَّ - ﷺ - بِقَرْنٍ فَقَالَ: تُمَكِّنُ هَذَا؟ مِنْ لَحْمِكَ؟ فَقَالَ: " هَذَا الْحَجْمُ خَيْرَ مَا تَدَاوَيْتُمْ بِهِ».
رَوَاهُ الْبَزَّارُ، وَالطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ، وَالْأَوْسَطِ بِاخْتِصَارٍ، وَرِجَالُ الْبَزَّارِ ثِقَاتٌ.
6063 - And from Samurah that a man asked the Prophet (pbuh): "What is your view regarding the lizard?" He said: "A nation that was transformed, and Allah knows best." He said: And Uyaynah ibn Badr entered and saw a cupper cupping the Prophet (pbuh) with a horn. He said: "Do you allow this [to be done] to your flesh?" He said: "This cupping is the best of what you treat yourselves with."
Commentary Narrated by al-Bazzar, and al-Tabarani in al-Kabir and al-Awsat in an abbreviated form, and the narrators of al-Bazzar are trustworthy.
#6064
6064 - Dhe nga Semureh «se i Dërguari i Allahut - (s.a.v.s.) - i erdhi një burrë për ta pyetur (për fetva) rreth hardhucës (dhabit)? Ai tha: "Unë as nuk e urdhëroj atë, e as nuk e ndaloj askënd prej saj, përveçse ne - familja e Muhamedit - nuk e hamë atë"».

E ka transmetuar Taberaniu në el-Kebir dhe el-Bezzari, dhe në të është Muhamed bin Ibrahim bin Habib, të cilin nuk e njoh.
٦٠٦٤ - وَعَنْ سَمُرَةَ «أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - أَتَاهُ رَجُلٌ يَسْتَفْتِيهِ فِي الضَّبِّ؟ فَقَالَ: " لَسْتُ آمِرًا بِهِ، وَلَا نَاهِيًا عَنْهُ أَحَدًا غَيْرَ أَنَّا - آلَ مُحَمَّدٍ - لَسْنَا طَاعِمِيهِ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ، وَالْبَزَّارُ، وَفِيهِ مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ حَبِيبٍ، وَلَمْ أَعْرِفْهُ.
6064 - And on the authority of Samurah that a man came to the Messenger of Allah (pbuh) seeking a religious verdict concerning the desert lizard. He said: "I am not commanding it, nor am I forbidding it to anyone, except that we—the family of Muhammad—do not eat it."
Commentary It was narrated by at-Tabarani in al-Kabir, and al-Bazzar, and in its chain of narrators is Muhammad ibn Ibrahim ibn Habib, and I do not know him.
#6065
6065 - Dhe nga Ibn 'Umeri transmetohet se ai u pyet rreth hardhucës së shkretëtirës (ed-dabb), e ai tha: "Që kur i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë atë që ka thënë për të, ne kemi pushuar së ngrëni atë."

Transmeton Taberaniu në 'El-Kebir' dhe isnadi i tij është hasen.
٦٠٦٥ - وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ أَنَّهُ سُئِلَ، عَنِ الضَّبِّ، فَقَالَ: أَنَا مُنْذُ قَالَ فِيهِ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - مَا قَالَ، فَإِنَّا قَدِ انْتَهَيْنَا عَنْ أَكْلِهِ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ، وَإِسْنَادُهُ حَسَنٌ.
6065 - And on the authority of Ibn 'Umar that he was asked regarding the spiny-tailed lizard, so he said: "Ever since the Messenger of Allah (pbuh) said concerning it what he said, we have refrained from eating it."
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Mu'jam al-Kabir, and its chain of transmission is Hasan (fair).
#6066
6066 - Dhe nga Ebu Merjemi transmetohet se Pejgamberi - (s.a.v.s.) -
«ndaloi ngrënien e hardhucës (dabb)».
E ka transmetuar Taberaniu në el-Kebir, dhe në të është Isma'il bin Ajjashi, i cili është i dobët sa u përket banorëve të Hixhazit.
٦٠٦٦ - وَعَنْ أَبِي مَرْيَمَ أَنَّ النَّبِيَّ - صَلَّى
اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - «نَهَى عَنْ أَكْلِ الضَّبِّ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ، وَفِيهِ إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَيَّاشٍ، وَهُوَ ضَعِيفٌ فِي أَهْلِ الْحِجَازِ.
6066 - And on the authority of Abu Maryam that the Prophet (pbuh) forbade the eating of the spiny-tailed lizard.
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Kabir, and within its chain is Isma'il bin 'Ayyash, and he is weak regarding [narrations from] the people of the Hijaz.
#6067
6067 - Dhe nga Ibn Umari transmetohet se ka thënë: «Pranë të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) u hëngër një hardhucë (dabb), por ai e ndjeu pështjellim (nuk e pëlqeu) atë, dhe ne e ndiejmë pështjellim atë që e ndjeu pështjellim i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.)».
E ka transmetuar Taberaniu në 'al-Kebir', dhe në të është Muhamed bin Is'haku, i cili është i besueshëm (thikah), por ai është mudellis.
٦٠٦٧ - وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: «أُكِلَ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - ضَبٌّ فَقَذَرَهُ وَنَحْنُ نَقْذُرُ مَا قَذَرَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ» -.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ، وَفِيهِ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، وَهُوَ ثِقَةٌ، وَلَكِنَّهُ مُدَلِّسٌ.
6067 - And on the authority of Ibn 'Umar, who said: "A lizard was eaten in the presence of the Messenger of Allah (pbuh), and he found it distasteful; and we find distasteful what the Messenger of Allah (pbuh) found distasteful."
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Kabir, and in its chain is Muhammad ibn Ishaq, and he is trustworthy, but he is a Mudallis.
#6068
6068 - Dhe nga Mejmuneja, bashkëshortja e Pejgamberit (s.a.v.s.), ka thënë: «Motra ime, Umm Hafideja, më dha dhuratë disa hardhuca (dabb). I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u kthye nga namazi i jacisë dhe me të ishte Halidi - i cili ishte djali i motrës së saj - kështu që unë ia servira hardhucat. I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) zgjati dorën drejt tyre, duke menduar se ishin pula. Unë i thashë: "O i Dërguari i Allahut, a e dini se çfarë është kjo?" Ai tha: "Jo". Pastaj e tërhoqi dorën e tij. Pastaj unë i thashë: "Këto janë hardhuca". Ai tha: "Ky është ushqimi i beduinëve". Halidi tha: "A është haram?" Ai tha: "Jo". Atëherë Halidi hëngri prej tyre para tij, ndërsa ai (s.a.v.s.) po e shikonte».


E ka transmetuar Taberaniu në "el-Kebir", dhe në të është Muhamed bin Is'haku, i cili është i besueshëm (thika), por është mudellis, ndërsa pjesa tjetër e burrave të tij janë të besueshëm.
٦٠٦٨ - وَعَنْ مَيْمُونَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ - ﷺ - قَالَتْ: «أَهَدَتْ لِي أُخْتِي أُمُّ حَفِيدَةَ أَضُبًّا فَانْصَرَفَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - مِنَ الْعَشَاءِ وَمَعَهُ خَالِدٌ -، وَهُوَ ابْنُ أُخْتِهَا - فَقَدَّمْتُ إِلَيْهِ الْأَضُبَّ فَأَهْوَى رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -، وَهُوَ يَظُنُّ أَنَّهَا دَجَاجَاتٌ، فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَتَدْرِي مَا هَذَا؟ قَالَ: " لَا ". ثُمَّ أَمْسَكَ يَدَهُ، ثُمَّ قُلْتُ: هَذِهِ أَضُبٌّ، فَقَالَ: " ذَاكَ طَعَامُ الْأَعْرَابِ ". فَقَالَ خَالِدٌ: أَحْرَامٌ هُوَ؟ قَالَ: " لَا ". فَأَكَلَ مِنْهُ خَالِدٌ بَيْنَ يَدَيْهِ، وَهُوَ يَنْظُرُ - ﷺ -».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ، وَفِيهِ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، وَهُوَ ثِقَةٌ، وَلَكِنَّهُ مُدَلِّسٌ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
6068 - And from Maymunah, the wife of the Prophet (pbuh), she said: "My sister Umm Hafidah gifted me some lizards. The Messenger of Allah (pbuh) returned from the evening prayer ('Isha') accompanied by Khalid—who was her sister's son—so I presented the lizards to him. The Messenger of Allah (pbuh) reached for them, thinking they were chickens. I said: 'O Messenger of Allah, do you know what this is?' He replied: 'No.' He then withheld his hand. I then said: 'These are lizards.' He said: 'That is the food of the Bedouins.' Khalid asked: 'Is it forbidden?' He replied: 'No.' So Khalid ate from it in front of him, while he (pbuh) looked on."
Commentary Reported by al-Tabarani in al-Kabir. Its chain contains Muhammad bin Ishaq, who is reliable but a mudallis, and the rest of its narrators are reliable.
#6069
6069 - Dhe nga Mejmuneja se asaj «i ishte dhuruar një hardhucë (dabb), dhe i erdhën dy burra nga populli i saj, kështu që ajo urdhëroi për të dhe u përgatit, pastaj ua afroi atyre. Atëherë erdhi i Dërguari i Allahut - (s.a.v.s.) - ndërsa ata të dy po hanin, dhe ai i mirëpriti ata, pastaj mori për të ngrënë. Kur e çoi kafshatën te goja e tij, tha: "Çfarë është kjo?". Ajo tha: Hardhucë që na u dhurua. Ajo tha: Atëherë ai e uli kafshatën, dhe dy burrat deshën të nxirrnin atë që kishin në gojët e tyre, por i Dërguari i Allahut - (s.a.v.s.) - tha: "Mos e bëni këtë, vërtet ju - njerëzit e Nexhdit - e hani atë, ndërsa ne - njerëzit e Tihames - e kemi pështirë (nuk e pëlqejmë)"».

E ka transmetuar Taberaniu në El-Kebir, dhe në të është Jezid bin Ebi Zijad, i cili është nga ata hadithi i të cilëve shkruhet pavarësisht dobësisë së tij.
٦٠٦٩ - وَعَنْ مَيْمُونَةَ أَنَّهَا «أُهْدِيَ لَهَا ضَبٌّ فَأَتَاهَا رَجُلَانِ مِنْ قَوْمِهَا فَأَمَرَتْ بِهِ فَصُنِعَ، ثُمَّ قَرَّبَتْهُ إِلَيْهِمَا فَجَاءَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - وَهُمَا يَأْكُلَانِ فَرَحَّبَ بِهِمَا، ثُمَّ أَخَذَ لِيَأْكُلَ فَلَمَّا أَخَذَ اللُّقْمَةَ إِلَى فِيهِ قَالَ: " مَا هَذَا؟ ". قَالَتْ: ضَبٌّ أُهْدِيَ لَنَا. قَالَتْ: فَوَضَعَ اللُّقْمَةَ وَأَرَادَ الرَّجُلَانِ أَنْ يَطْرَحَا مَا فِي أَفْوَاهِهِمَا، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " لَا تَفْعَلَا إِنَّكُمْ - أَهْلَ نَجْدٍ - تَأْكُلُونَهَا، وَإِنَّا - أَهْلَ تِهَامَةَ - نَعَافُهَا».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ، وَفِيهِ يَزِيدُ بْنُ أَبِي زِيَادٍ، وَهُوَ مِمَّنْ يُكْتَبُ حَدِيثُهُ مَعَ ضَعْفِهِ.
6069 - And it is narrated from Maymunah that a spiny-tailed lizard was gifted to her. Two men from her people came to her, so she ordered it to be prepared, and then she offered it to them. The Messenger of Allah (pbuh) came while they were eating and welcomed them. Then he reached out to eat, but when he brought the morsel to his mouth, he asked, "What is this?" She said, "A spiny-tailed lizard that was gifted to us." She said: So he put down the morsel. The two men then wanted to spit out what was in their mouths, but the Messenger of Allah (pbuh) said, "Do not do so; for you—the people of Najd—eat it, while we—the people of Tihamah—dislike it."
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Kabir, and in its chain is Yazid bin Abi Ziyad, and he is among those whose hadith is recorded despite his weakness.
#6070
6070 - Dhe nga esh-Sha'biu ka thënë: Kam qëndruar me Ibn Omerin dy vjet - ose një vit e gjysmë - dhe nuk e kam dëgjuar të tregojë asgjë nga Pejgamberi (s.a.v.s.), përveçse një herë tregoi nga njëra prej grave të Pejgamberit (s.a.v.s.): «Se Pejgamberit (s.a.v.s.) i sollën një hardhucë (dabb), dhe Pejgamberi (s.a.v.s.) tha: "Hajeni atë, nuk ka asgjë të keqe me të, por ajo nuk është nga ushqimi i popullit tim"».

E ka transmetuar et-Taberaniu në 'el-Kebir', dhe transmetuesit e tij janë transmetuesit e Sahihut.
٦٠٧٠ - وَعَنِ الشَّعْبِيِّ قَالَ: جَلَسْتُ إِلَى ابْنِ عُمَرَ سَنَتَيْنِ - أَوْ سَنَةً وَنِصْفًا - مَا سَمِعْتُهُ يُحَدِّثُ عَنِ النَّبِيِّ - ﷺ - شَيْئًا غَيْرَ أَنَّهُ حَدَّثَ مَرَّةً عَنِ امْرَأَةٍ مِنْ أَزْوَاجِ النَّبِيِّ - ﷺ -: «أَنَّ النَّبِيَّ - ﷺ - أُتِيَ بِضَبٍّ، فَقَالَ النَّبِيُّ - ﷺ -: " كُلُوهُ لَا بَأْسَ بِهِ، وَلَكِنَّهُ لَيْسَ مِنْ طَعَامِ قَوْمِي».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ، وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
6070 - And on the authority of al-Sha'bi, who said: I sat with Ibn 'Umar for two years—or a year and a half—and I did not hear him narrate anything from the Prophet (pbuh) except that he once narrated from one of the wives of the Prophet (pbuh): "That the Prophet (pbuh) was brought a spiny-tailed lizard, and the Prophet (pbuh) said: 'Eat it, there is no harm in it, but it is not of the food of my people.'"
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Kabir, and its narrators are the narrators of the Sahih.
#6071
6071 - Dhe nga Ebu Hurejre transmetohet se ka thënë: «Të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) i sollën shtatë hardhuca (dhab) mbi të cilat kishte hurma dhe tlyen (gjalpë i shkrirë), e ai tha: "Hani, sepse unë nuk i pëlqej ato (më vijnë pështirë)".»

E ka transmetuar Ahmedi, dhe në të është Ebu el-Muhezzim, i cili është i dobët, por Ahmedi ka thënë: "Sa i afërt është hadithi i tij (me të qenit i mirë)".
٦٠٧١ - وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: «أُتِيَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - بِسَبْعَةِ أَضُبٍّ عَلَيْهَا تَمْرٌ، وَسَمْنٌ، فَقَالَ: " كُلُوا، فَإِنِّي أَعَافُهَا».
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَفِيهِ أَبُو الْمُهَزِّمِ، وَهُوَ ضَعِيفٌ، وَقَالَ أَحْمَدُ: مَا أَقْرَبَ حَدِيثَهُ.
6071 - And on the authority of Abu Hurayrah, who said: "The Messenger of Allah (pbuh) was brought seven lizards upon which were dates and clarified butter, and he said: 'Eat, for indeed I find them distasteful.'"
Commentary Narrated by Ahmad, and in its chain is Abu al-Muhazzim, and he is weak; Ahmad said: "How close his Hadith is [to being acceptable]."
#6072
6072 - Dhe nga Ebu Is'haku ka thënë: Isha i ulur te Abdurrahman bin Abdullahu, kur i erdhi një burrë që e pyeti për djalin e tij, Kasimin. Ai tha: "Ka shkuar herët në Kinaseh për të kërkuar hardhuca (dabb)." Ai (burri) tha: "A i hani ato?" Abdurrahmani tha: "E kush
i ka ndaluar ato? Kam dëgjuar Abdullah bin Mes'udin duke thënë: 'Vërtet, ai që e bën haram hallallin është sikur ai që e bën hallall haramin'."
E ka transmetuar Taberaniu në 'el-Kebir' dhe transmetuesit e tij janë transmetuesit e Sahihut.
٦٠٧٢ - وَعَنْ أَبِي إِسْحَاقَ قَالَ: كُنْتُ جَالِسًا عِنْدَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ فَأَتَاهُ رَجُلٌ يَسْأَلُهُ عَنِ ابْنِهِ الْقَاسِمِ فَقَالَ: غَدَا إِلَى الْكِنَاسَةِ يَطْلُبُ الضِّبَابَ فَقَالَ: أَتَأْكُلُهُ؟ فَقَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ: وَمَنْ
حَرَّمَهُ؟ سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ مَسْعُودٍ يَقُولُ: إِنَّ مُحَرِّمَ الْحَلَالَ كَمُسْتَحِلِّ الْحَرَامِ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ، وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
6072 - And on the authority of Abu Ishaq, who said: I was sitting with Abd al-Rahman bin Abd Allah when a man came to him asking about his son al-Qasim. He replied: "He went out early to al-Kunasah seeking spiny-tailed lizards." The man asked: "Do you eat it?" Abd al-Rahman said: "And who has forbidden it? I heard Abd Allah bin Mas'ud saying: 'Indeed, the one who prohibits the permissible is like the one who permits the forbidden.'"
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Kabir, and its narrators are the narrators of the Sahih.
CHAPTER
[بَابُ مَا جَاءَ فِي الْجَرَادِ]
Kapitulli: Çfarë është transmetuar rreth karkalecave
23. Chapter: What was Narrated Regarding Locusts
#6073
6073 - Nga Ebu Zuhejr en-Numejri se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Mos i vritni karkalecat, sepse ata janë ushtria më e madhe e Allahut."

E ka transmetuar Taberaniu në 'el-Kebir' dhe 'el-Evsat', dhe në të është Muhammed bin Ismail bin Ajjash, i cili është i dobët.
٦٠٧٣ - عَنْ أَبِي زُهَيْرٍ النَّمِيرِيِّ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - قَالَ: " «لَا تَقْتُلُوا الْجَرَادَ، فَإِنَّهُ جُنْدُ اللَّهِ الْأَعْظَمِ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ، وَالْأَوْسَطِ، وَفِيهِ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ بْنِ عَيَّاشٍ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
6073 - On the authority of Abu Zuhayr al-Numayri that the Messenger of Allah (pbuh) said: "Do not kill locusts, for they are the greatest army of Allah."
Commentary Reported by al-Tabarani in al-Kabir and al-Awsat, and it contains Muhammad ibn Isma'il ibn 'Ayyash, and he is weak.
#6074
6074 - Dhe nga Xhabir bin Abdullahu, i cili ka thënë: «Kemi marrë pjesë në betejë bashkë me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.), gjetëm karkaleca dhe i hëngrëm ato».
E ka transmetuar Ahmedi, dhe në të është Xhabir el-Xhu'fiu, të cilin shumica e kanë konsideruar të dobët.
٦٠٧٤ - وَعَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ: «غَزَوْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - فَأَصَبْنَا جَرَادًا فَأَكَلْنَاهُ».
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَفِيهِ جَابِرٌ الْجُعْفِيُّ، وَضَعَّفَهُ الْجُمْهُورُ.
6074 - And on the authority of Jabir ibn 'Abdullah, who said: "We went on a military expedition with the Messenger of Allah (pbuh), and we obtained some locusts and ate them."
Commentary It was narrated by Ahmad, and its chain includes Jabir al-Ju'fi, whom the majority of scholars have weakened.
#6075
6075 - Dhe nga Ebu Umameh, nga i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "Se Merjemja i kërkoi Zotit të saj mish pa gjak në të, kështu që Ai e ushqeu atë me karkaleca. Ajo tha: 'O Allah, jepi jetë atyre pa pasur nevojë për gjidhënie dhe bëji ata të shtohen pa u ngopur'".

E transmeton et-Taberaniu në 'el-Kebir'. Në të është Bekijeh, i cili është i besueshëm, por është mudellis. Jezid el-Ajni nuk e njoh. Transmetuesit e tjerë janë të besueshëm.
٦٠٧٥ - وَعَنْ أَبِي أُمَامَةَ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ -: " «أَنَّ مَرْيَمَ سَأَلَتْ رَبَّهَا لَحْمًا لَا دَمَ فِيهِ فَأَطْعَمَهَا الْجَرَادَ، فَقَالَتِ: اللَّهُمَّ أَحْيِهِ بِغَيْرِ رَضَاعٍ، وَتَابِعْ بَيْنَهُ بِغَيْرِ شِبَاعٍ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ، وَفِيهِ بَقِيَّةٌ، وَهُوَ ثِقَةٌ، وَلَكِنَّهُ مُدَلِّسٌ، وَيَزِيدُ الْعَيْنِيُّ لَمْ أَعْرِفْهُ. وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
6075 - And from Abu Umamah, from the Messenger of Allah (pbuh): "Maryam asked her Lord for meat in which there is no blood, so He fed her locusts. She then said: 'O Allah, give it life without nursing, and let them follow one another without satiety.'"
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Kabir, and within its chain is Baqiyyah, who is trustworthy, but he is a mudallis, and Yazid al-Ayni, whom I do not know. The rest of its narrators are trustworthy.
#6076
6076 - Dhe nga Ali bin Abdullah el-Bariki, i cili ka thënë:
Një grua në Mekë më kërkoi fetva, e unë i thashë: "Ky është Abdullah bin Umeri; shko te ai dhe kërkoji fetva." Ajo u drejtua drejt tij, ndërsa unë e ndoqa për të dëgjuar se çfarë do të thoshte. Ajo tha: "O Abdullah, më jep fetva për karkalecat?" Ai tha: "I gjithi është i therur (i pastër)."
E ka transmetuar Taberaniu në 'el-Kebir' dhe burrat e tij janë burrat e 'Sahihut'.
٦٠٧٦ - وَعَنْ عَلِيِّ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْبَارِقِيِّ قَالَ: اسْتَفْتَتْنِي امْرَأَةٌ بِمَكَّةَ فَقُلْتُ: هَذَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ؛ عَلَيْكِ بِهِ فَاسْتَفْتِيهِ، فَانْدَفَعَتْ نَحْوَهُ، فَاتَّبَعْتُهَا أَسْمَعُ مَا تَقُولُ قَالَتْ: يَا عَبْدَ اللَّهِ، أَفْتِنِي عَنِ الْجَرَادِ؟ قَالَ: ذَكِيٌّ كُلُّهُ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ، وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
6076 - And on the authority of Ali ibn Abdillah al-Bariqi, who said: A woman in Mecca sought a legal verdict from me, so I said: "This is Abdullah ibn Umar; go to him and seek a verdict from him." So she rushed towards him, and I followed her to hear what she would say. She said: "O Abdullah, give me a verdict regarding locusts?" He said: "It is all ritually pure."
Commentary Reported by al-Tabarani in al-Kabir, and its narrators are the narrators of the Sahih.
CHAPTER
[بَابٌ فِي كُلِّ ذِي نَابٍ أَوْ ظُفُرٍ وَمَا نُهِيَ عَنْهُ]
Kapitulli: Rreth çdo kafshe me dhëmbë shqyes ose kthetra dhe çfarë është e ndaluar
24. Chapter: Regarding Every Animal with Fangs or Talons and What is Forbidden
#6077
6077 - Nga Abdullah bin Jezid es-Sa'diu ka thënë: Disa njerëz nga populli im më urdhëruan që ta pyes Seid bin el-Musejjibin rreth një shtize që e mprehin [dhe] e ngulin në tokë, e kur gdhihet, ajo ka vrarë hienën; a e konsideron këtë si therje (të rregullt)?

Tha: U ula pranë Seid bin el-Musejjibit, kur ja, pranë tij ishte një burrë i moshuar me kokë dhe mjekër të bardhë nga banorët e Shamit. E pyeta atë për këtë, e ai tha: "A vërtet e hani hienën?"

Tha: Thashë: Nuk e kam ngrënë kurrë, por disa njerëz nga populli im e hanë atë. Ai tha: "Ngrënia e saj nuk është e lejuar."

Atëherë plaku tha: "O Abdullah, a të të tregoj një hadith që e kam dëgjuar nga Ebu Derda, i cili e transmeton nga i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.)?" Thashë: "Po."

Tha: [Vërtet] e kam dëgjuar Ebu Derdanë duke thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka ndaluar çdo gjë që merret me grabitje (nuhbeh), çdo gjë që merret si shënjestër (muxheth-themeh) dhe çdo kafshë grabitqare me dhëmbë shqyer».

Tha: Atëherë Seidi tha: Ka thënë të vërtetën.

Në një transmetim tjetër: nga çdo gjë që rrëmbehet (khitfeh). Në vend të: nuhbeh.

E ka transmetuar Ahmedi, dhe el-Bezzari shkurtimisht, dhe et-Taberaniu në «el-Kebir», dhe ka thënë

el-Bezzari: Isnad-i i tij është i mirë (hasen). Unë (autori) them: Sepse ai e ka transmetuar nga Seid bin el-Musejjibi, nga Ebu Derda, dhe në të nuk është ky Abdullah bin Jezidi, ndërsa et-Tirmidhiu ka transmetuar prej tij vetëm ndalimin e muxheth-themeh.
٦٠٧٧ - عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يَزِيدَ السَّعْدِيِّ قَالَ: أَمَرَنِي نَاسٌ مِنْ قَوْمِي أَنْ أَسْأَلَ سَعِيدَ بْنَ الْمُسَيَّبَ، عَنْ سِنَانٍ يُحَدِّدُونَهُ [وَ] يُرَكِّزُونَهُ فِي الْأَرْضِ يُصْبِحُ، وَقَدْ قَتَلَ الضَّبُعَ أَفَتَرَاهُ ذَكَاتَهُ؟ قَالَ: فَجَلَسْتُ إِلَى سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، فَإِذَا عِنْدَهُ رَجُلٌ شَيْخٌ أَبْيَضُ الرَّأْسِ، وَاللِّحْيَةِ مِنْ أَهْلِ الشَّامِ، فَسَأَلْتُهُ عَنْ ذَاكَ فَقَالَ: وَإِنَّكَ لَتَأْكُلُ الضَّبُعَ؟ قَالَ: قُلْتُ: مَا أَكَلْتُهَا قَطُّ، وَإِنَّ نَاسًا مِنْ قَوْمِي لَيَأْكُلُونَهَا. فَقَالَ: أَكْلُهَا لَا يَحِلُّ. فَقَالَ الشَّيْخُ: يَا عَبْدَ اللَّهِ، أَلَا أُحَدِّثُكَ بِحَدِيثٍ سَمِعْتُهُ مِنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ يَرْوِيهِ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ -؟ قُلْتُ: بَلَى. قَالَ: [فَإِنِّي] سَمِعْتُ أَبَا الدَّرْدَاءِ يَقُولُ: «نَهَى رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - عَنْ كُلِّ ذِي نُهْبَةٍ، وَعَنْ كُلِّ ذِي مُجَثَّمَةٍ، وَعَنْ كُلِّ ذِي نَابٍ مِنَ السِّبَاعِ».
قَالَ: فَقَالَ سَعِيدٌ: صَدَقَ.
وَفِي رِوَايَةٍ: عَنْ كُلِّ ذِي خِطْفَةٍ. بَدَلَ: نُهْبَةٍ.
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَالْبَزَّارُ بِاخْتِصَارٍ، وَالطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ، وَقَالَ
الْبَزَّارُ: إِسْنَادُهُ حَسَنٌ. قُلْتُ: لِأَنَّهُ رَوَاهُ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ، وَلَيْسَ فِيهِ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَزِيدَ هَذَا، وَرَوَى التِّرْمِذِيُّ مِنْهُ النَّهْيَ عَنِ الْمُجَثَّمَةِ فَقَطْ.
6077 - On the authority of Abdullah bin Yazid al-Sa'di, who said: Some people of my folk commanded me to ask Sa'id bin al-Musayyib about a spearhead which they sharpen and fix into the ground, and it remains until morning, having killed a hyena; do you consider that its lawful slaughter? He said: So I sat with Sa'id bin al-Musayyib, and there was an elderly man with him, with white hair and beard, from the people of Sham. I asked him about that, and he said: "And do you eat the hyena?" He said: I replied: "I have never eaten it, but some people of my folk eat it." He said: "Eating it is not permissible." Then the old man said: "O Abdullah, shall I not narrate to you a hadith I heard from Abu al-Darda', which he narrates from the Messenger of Allah (pbuh)?" I said: "Yes." He said: "I heard Abu al-Darda' say: 'The Messenger of Allah (pbuh) forbade every plundered thing, every animal tied and used as a target, and every beast of prey possessing fangs.'" He said: Then Sa'id said: "He has spoken the truth." And in a narration: "every snatched thing" instead of "plundered thing."
Commentary It was narrated by Ahmad, and by al-Bazzar in brief, and by al-Tabarani in al-Kabir; al-Bazzar said: Its chain of narration is good. I say: Because he narrated it from Sa'id bin al-Musayyib, from Abu al-Darda', and this Abdullah bin Yazid is not in it, and al-Tirmidhi narrated from it the prohibition of the tethered animal used for target practice only.
#6078
6078 - Dhe nga Ebu Umame ka thënë: Dolëm me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) në një betejë që ai e zhvilloi, dhe ai urdhëroi një thirrës i cili thirri: "Vërtet, Xheneti nuk është i lejuar për një mëkatar. Vini re, gomarët shtëpiakë janë të ndaluar (haram), dhe çdo kafshë me dhëmbë shqyer - ose tha: - me kthetra".

Dhe në një transmetim: "Dhe çdo bishë me kthetra, ose me dhëmbë shqyer".

E ka transmetuar Taberaniu në 'el-Kebir' në një hadith të gjatë - i cili ka kaluar te kapitulli i xhenazeve -, dhe në të është Lejth bin Ebi Sulejm, i cili është i besueshëm, por ai është mudellis, ndërsa pjesa tjetër e burrave të tij janë të besueshëm.
٦٠٧٨ - وَعَنْ أَبِي أُمَامَةَ قَالَ: خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - فِي غَزْوَةٍ غَزَاهَا فَأَمَرَ مُنَادِيًا فَنَادَى: " «إِنَّ الْجَنَّةَ لَا تَحِلُّ لِعَاصٍ، أَلَا وَإِنَّ الْحُمُرَ الْأَهْلِيَّةَ حَرَامٌ، وَكُلَّ ذِي نَابٍ - أَوْ قَالَ: - ذِي ظُفُرٍ» ".
وَفِي رِوَايَةٍ: " «وَكُلُّ سَبُعٍ ذِي ظُفُرٍ، أَوْ نَابٍ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ فِي حَدِيثٍ طَوِيلٍ - تَقَدَّمَ فِي الْجَنَائِزِ -، وَفِيهِ لَيْثُ بْنُ أَبِي سُلَيْمٍ، وَهُوَ ثِقَةٌ، وَلَكِنَّهُ مُدَلِّسٌ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
6078 - And on the authority of Abu Umamah, who said: We went out with the Messenger of Allah (pbuh) on an expedition he undertook, and he ordered a caller to proclaim: "Indeed, Paradise is not lawful for a disobedient person. Verily, domestic donkeys are prohibited, and every possessor of a fang - or he said: - a claw."
And in a narration: "And every beast of prey possessing a claw, or a fang."
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Kabir within a long hadith - which was previously mentioned in the Book of Funerals -, and in its chain is Layth ibn Abi Sulaym, who is trustworthy but is a mudallis, and the rest of its narrators are trustworthy.
#6079
6079 - Dhe nga Abdurrahman bin Sehli, i cili ishte një nga Nuqaba (prijësit), ka thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e ndaloi mishin e hardhucës (dabb), gomarët shtëpiakë dhe çdo kafshë të egër me dhëmbë shqyer (me dhëmbë të fortë).»

Unë thashë: E ka transmetuar Ebu Davudi ndalimin e mishit të hardhucës.

E ka transmetuar Taberaniu në «El-Kebir», dhe në të është Abdul-Vehab bin ed-Dahhak, i cili është gënjeshtar.
٦٠٧٩ - وَعَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ سَهْلٍ، وَكَانَ أَحَدَ النُّقَبَاءِ قَالَ: «حَرَّمَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - لَحْمَ الضَّبِّ، وَالْحُمُرَ الْإِنْسِيَّةَ، وَكُلَّ ذِي نَابٍ مِنَ السِّبَاعِ».
قُلْتُ: رَوَى لَهُ أَبُو دَاوُدَ النَّهْيَ عَنْ لَحْمِ الضَّبِّ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ، وَفِيهِ عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ الضَّحَّاكِ، وَهُوَ كَذَّابٌ.
6079 - And on the authority of Abd al-Rahman ibn Sahl, and he was one of the Nuqaba', who said: "The Messenger of Allah (pbuh) prohibited the meat of the lizard, domestic donkeys, and every fanged beast of prey."
Commentary I said: Abu Dawud narrated for him the prohibition of lizard meat. It was narrated by al-Tabarani in al-Kabir, and in its chain of narrators is Abd al-Wahhab ibn al-Dahhak, and he is a liar.
#6080
6080 - Dhe nga Abdurrahman bin Mugaffel es-Sulemi se ai e pyeti të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.): "Çfarë thua për hienën?" Ai tha: "Unë nuk e ha atë, por as nuk e ndaloj." Thashë: "Përderisa nuk e ka ndaluar, unë do të ha prej saj."

Thashë: "Çfarë thua për lepurin?" Ai tha: "Unë nuk e ha atë, por as nuk e bëj haram." Thashë: "Përderisa nuk e keni bërë haram, unë do ta ha atë."

Thashë: "O i Dërguari i Allahut, çfarë thua për dhelprën?" Ai tha: "A e ha dikush atë?"

Thashë: "Çfarë thua për ujkun?" Ai tha: "A e ha dikush atë?"

E ka transmetuar Taberaniu në 'el-Kebir', dhe në të është el-Hasan bin Ebi Xhafer, të cilin një grup imamësh e kanë konsideruar të dobët, ndërsa Ibn Adiu dhe të tjerë e kanë konsideruar të besueshëm.
٦٠٨٠ - وَعَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ مُغَفَّلٍ السُّلَمِيِّ أَنَّهُ «سَأَلَ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - قَالَ: قُلْتُ: مَا تَقُولُ فِي الضَّبُعِ؟ قَالَ: " لَا آكُلُهُ، وَلَا أَنْهَى عَنْهُ ". قُلْتُ: مَا لَمْ يَنْهَ عَنْهُ، فَإِنِّي آكُلُ مِنْهُ.
قُلْتُ: مَا تَقُولُ فِي الْأَرْنَبِ؟ قَالَ: " لَا آكُلُهَا، وَلَا أُحَرِّمُهَا ". قُلْتُ: مَا لَمْ تُحَرِّمْهُ، فَإِنِّي آكُلُهُ.
قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، مَا تَقُولُ فِي الثَّعْلَبِ؟ قَالَ: " وَيَأْكُلُ ذَلِكَ أَحَدٌ؟ ".
قُلْتُ: مَا تَقُولُ فِي الذِّئْبِ؟ قَالَ: " وَيَأْكُلُ ذَلِكَ أَحَدٌ؟».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ، وَفِيهِ الْحَسَنُ بْنُ أَبِي جَعْفَرٍ، وَقَدْ ضَعَّفَهُ جَمَاعَةٌ مِنَ الْأَئِمَّةِ وَوَثَّقَهُ ابْنُ عَدِيٍّ، وَغَيْرُهُ.
6080 - And from 'Abd al-Rahman bin Mughaffal al-Sulami that he asked the Messenger of Allah (pbuh), saying: I said, "What do you say regarding the hyena?" He said, "I do not eat it, and I do not forbid it." I said, "As long as he does not forbid it, then I shall eat of it." I said, "What do you say regarding the rabbit?" He said, "I do not eat it, and I do not prohibit it." I said, "As long as you do not prohibit it, then I shall eat it." I said, "O Messenger of Allah, what do you say regarding the fox?" He said, "And does anyone eat that?" I said, "What do you say regarding the wolf?" He said, "And does anyone eat that?"
Commentary Reported by al-Tabarani in al-Kabir, and in its chain is al-Hasan bin Abi Ja'far; a group of the Imams have weakened him, while Ibn 'Adi and others declared him trustworthy.
#6081
6081 - Dhe nga Uabisa bin Ma'bed ka thënë: E kam dëgjuar Pejgamberin (s.a.v.s.) duke thënë: "Mos i merrni shpinat e kafshëve si minbere."

Dhe e kam dëgjuar Pejgamberin (s.a.v.s.) duke thënë: "Kafsha më e keqe është 'eth-the'l'." Domethënë: dhelpra.

E ka shënuar Taberaniu në 'El-Kebir', dhe në të është Mubeshir bin Ubejd, i cili është i dobët.
٦٠٨١ - وَعَنْ وَابِصَةَ بْنِ مَعْبَدٍ قَالَ: سَمِعْتُ النَّبِيَّ - ﷺ - يَقُولُ: " «لَا تَتَّخِذُوا ظُهُورَ الدَّوَابِّ مَنَابِرَ» ".
وَسَمِعْتُ النَّبِيَّ - ﷺ - يَقُولُ: " «شَرُّ الدَّوَابِّ الثَّعْلُ» ". يَعْنِي: الثَّعْلَبَ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ، وَفِيهِ مُبَشِّرُ بْنُ عُبَيْدٍ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
6081 - And on the authority of Wabisa bin Ma'bad, who said: I heard the Prophet (pbuh) saying: "Do not take the backs of animals as pulpits." And I heard the Prophet (pbuh) saying: "The worst of animals is the tha'l." Meaning: the fox.
Commentary Reported by al-Tabarani in al-Kabir, and in its chain is Mubashir bin 'Ubayd, and he is weak.
CHAPTER
[بَابٌ فِي الْغُرَابِ]
Kapitulli: Rreth korbit
25. Chapter: Regarding the Crow
#6082
6082 - Nga Aishja transmetohet se ka thënë: «Unë vërtet çuditem me atë që e han korbin, ndërkohë që Pejgamberi - (s.a.v.s.) - ka lejuar vrasjen e tij dhe e ka quajtur atë 'fasiq' (dëmtues)? Pasha Allahun, ai nuk është prej gjërave të mira (et-tajjibat)».
E ka transmetuar el-Bezzari, dhe transmetuesit e tij janë të besueshëm.
٦٠٨٢ - عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: «إِنِّي لَأَعْجَبُ مِمَّنْ يَأْكُلُ الْغُرَابَ، وَقَدْ أَذِنَ النَّبِيُّ - ﷺ - فِي قَتْلِهِ وَسَمَّاهُ فَاسِقًا؟ وَاللَّهِ مَا هُوَ مِنَ الطَّيِّبَاتِ».
رَوَاهُ الْبَزَّارُ، وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.
On the authority of Aisha, she said: "Indeed, I am amazed at those who eat the crow, whereas the Prophet (pbuh) permitted its killing and called it a 'fāsiq' (harmful/vicious)? By Allah, it is not among the wholesome things."
Commentary Narrated by al-Bazzar, and its narrators are trustworthy.
#6083
6083 - «Dhe nga Abdullah bin ez-Zubejri, i cili ka thënë: Kush e han korbin, ndërkohë që i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e ka quajtur atë 'fasik' (dëmtues)?».

E ka transmetuar et-Taberaniu në 'el-Kebir', dhe në të ka transmetues që nuk i njoh.
٦٠٨٣ - «وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ قَالَ: مَنْ يَأْكُلُ الْغُرَابَ، وَقَدْ سَمَّاهُ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - فَاسِقًا».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ، وَفِيهِ مَنْ لَمْ أَعْرِفْهُ.
6083 - On the authority of Abdullah bin al-Zubayr, who said: "Who would eat the crow, when the Messenger of Allah (pbuh) has named it a 'fasiq' (a wicked creature)?"
Commentary Reported by al-Tabarani in al-Kabir, and it contains a narrator whom I do not know.
CHAPTER
[بَابٌ فِي ذَبْحِ ذَوَاتِ الدَّرِّ]
Kapitulli: Rreth therrjes së kafshëve që japin qumësht
26. Chapter: Regarding the Slaughtering of Milking Animals
#6084
6084 - Nga Xhabiri transmetohet se ka thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) hyri tek unë, kështu që unë u drejtova te një dhi për ta therrur. Ajo blegëroi dhe ai e dëgjoi blegërimën e saj, e pastaj tha: "O Xhabir, mos ndërprit qumështin dhe as pasardhjen". Thashë: O i Dërguari i Allahut, ajo është vetëm një kec të cilin e kam ushqyer me hurma të papjekura dhe hurma të pjekura derisa u majm».
E ka transmetuar Ahmedi, dhe në të ka dikë që nuk e njoh.
٦٠٨٤ - عَنْ جَابِرٍ قَالَ: «دَخَلَ عَلَيَّ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - فَعَمَدْتُ إِلَى عَنْزٍ أَذْبَحُهَا، فَثَغَتْ فَسَمِعَ ثَغْوَتَهَا، فَقَالَ: " يَا جَابِرُ، لَا تَقْطَعْ دَرًّا، وَلَا نَسْلًا ". قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّمَا هِيَ عَتُودٌ عَلَفْتُهَا الْبَلَحَ وَالرُّطَبَ حَتَّى سَمِنَتْ».
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَفِيهِ مَنْ لَمْ أَعْرِفْهُ.
6084 - On the authority of Jabir, who said: "The Messenger of Allah (pbuh) entered upon me, so I went to a goat to slaughter it. It bleated, and he heard its bleating, whereupon he said: 'O Jabir, do not cut off the supply of milk, nor the offspring.' I said: 'O Messenger of Allah, it is only a young goat that I have fed with green dates and fresh dates until it became fat.'"
Commentary Narrated by Ahmad, and it contains within its chain someone I do not know.
CHAPTER
[بَابُ مَا نُهِيَ عَنْ قَتْلِهِ مِنَ النَّمْلِ وَالضِّفْدَعِ وَالنَّحْلِ وَغَيْرِ ذَلِكَ]
Kapitulli: Çfarë është e ndaluar të vritet: milingonat, bretkosat, bletët dhe të tjera
27. Chapter: What was Forbidden Regarding Killing Ants, Frogs, Bees, and Others
#6085
6085 - Nga Abdullah bin Mes'udi, i cili ka thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) zbriti në një vend (për të pushuar) dhe shkoi për të kryer një nevojë. Kur u kthye, pa se një burrë i kishte vënë zjarrin një foleje milingonash, qoftë në tokë apo në një pemë. I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Kush prej jush e bëri këtë?". Burri tha: "Unë, o i Dërguari i Allahut". Ai tha: "Fike atë! Fike atë!".»


E ka transmetuar Ahmedi, dhe në të është Abdurrahman bin Abdullah el-Mes'udi, i cili ishte i përzier (në memorien e tij).
٦٠٨٥ - عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ قَالَ: «نَزَلَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - مَنْزِلًا فَانْطَلَقَ لِحَاجَةٍ، فَجَاءَ، وَقَدْ أَوْقَدَ رَجُلٌ عَلَى قَرْيَةِ نَمْلٍ إِمَّا فِي الْأَرْضِ، وَإِمَّا فِي شَجَرَةٍ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " أَيُّكُمْ فَعَلَ هَذَا؟ ". قَالَ الرَّجُلُ: أَنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ. فَقَالَ: " أَطْفِئْهَا أَطْفِئْهَا».
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَفِيهِ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْمَسْعُودِيُّ، وَقَدِ اخْتَلَطَ.
6085 - On the authority of Abdullah bin Mas'ud, who said: "The Messenger of Allah (pbuh) alighted at a campsite and went to attend to his needs. He then returned, and a man had set fire to an ant colony, either in the ground or in a tree. The Messenger of Allah (pbuh) asked: 'Which of you has done this?' The man replied: 'I did, O Messenger of Allah.' He said: 'Extinguish it! Extinguish it!'"
Commentary Narrated by Ahmad, and its chain includes Abd al-Rahman bin Abdullah al-Mas'udi, who had experienced confusion (suffered from memory impairment).
#6086
6086 - Dhe nga Abdullah bin Mes'udi transmetohet se ka thënë: «Ishim me Pejgamberin (s.a.v.s.) dhe ai kaloi pranë një foleje milingonash që ishte djegur, atëherë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Nuk i takon asnjë njeriu që të ndëshkojë me ndëshkimin e Allahut të Madhëruar».

E ka transmetuar Ahmedi dhe transmetuesit e tij janë transmetuesit e Sahihut.
٦٠٨٦ - وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ قَالَ: «كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ - ﷺ - فَمَرَّ بِقَرْيَةِ نَمْلٍ فَأُحْرِقَتْ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " لَا يَنْبَغِي لِبَشَرٍ أَنْ يُعَذِّبَ بِعَذَابِ اللَّهِ ﷿».
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
6086 - And on the authority of Abdullah ibn Mas'ud, who said: "We were with the Prophet (pbuh), and he passed by an ant colony that had been burned. The Messenger of Allah (pbuh) said: 'It is not fitting for any human being to punish with the punishment of Allah, the Mighty and Majestic.'"
Commentary It was narrated by Ahmad, and its narrators are the narrators of the Sahih.
#6087
6087 - Dhe nga Sahl bin Sa'd transmetohet se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka ndaluar vrasjen e milingonës, bletës, pupëzës, sborakut [dhe bretkosës].

E ka shënuar Taberaniu në el-Kebir, dhe në të është Abd el-Muhejmin bin Abbas bin Sahl, i cili është i dobët.
٦٠٨٧ - وَعَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ أَنَّ النَّبِيَّ - ﷺ - «نَهَى عَنْ قَتْلِ النَّمْلَةِ، وَالنَّحْلَةِ، وَالْهُدْهُدِ، وَالصُّرَدِ [وَالضِّفْدَعُ]».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ، وَفِيهِ عَبْدُ الْمُهَيْمِنِ بْنُ عَبَّاسِ بْنِ سَهْلٍ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
6087 - And on the authority of Sahl bin Sa'd that the Prophet (pbuh) forbade the killing of the ant, the bee, the hoopoe, the shrike, [and the frog].
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Kabir, and within its chain of narrators is 'Abd al-Muhaymin bin 'Abbas bin Sahl, and he is weak.
#6088
6088 - Dhe nga Ibn Umari, nga Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: " «Të gjitha mizat janë në Zjarr, përveç bletës.» ".

«Dhe i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka ndaluar vrasjen e tyre dhe djegien e ushqimit në tokën e armikut.»

E ka transmetuar Taberaniu në el-Awsat dhe el-Kebir me disa zinxhirë transmetimi, transmetuesit e disave prej tyre janë të gjithë të besueshëm. Dhe e ka transmetuar el-Bezzari shkurtimisht.

Them: Tashmë ka kaluar hadithi i Ebu Zuhejrit rreth ndalimit të vrasjes së karkalecave në kapitullin e karkalecave.
٦٠٨٨ - وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ - ﷺ - قَالَ: " «الذُّبَابُ كُلُّهُ فِي النَّارِ إِلَّا النَّحْلَةَ» ".
«وَنَهَى رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - عَنْ قَتْلِهِنَّ، وَعَنْ إِحْرَاقِ الطَّعَامِ فِي أَرْضِ الْعَدُوِّ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَالْكَبِيرِ بِأَسَانِيدَ، رِجَالُ بَعْضِهَا ثِقَاتٌ كُلُّهُمْ. وَرَوَاهُ الْبَزَّارُ بِاخْتِصَارٍ.
قُلْتُ: وَقَدْ تَقَدَّمَ حَدِيثُ أَبِي زُهَيْرٍ فِي النَّهْيِ عَنْ قَتْلِ الْجَرَادِ فِي بَابِ الْجَرَادِ.
6088 - On the authority of Ibn ‘Umar, from the Prophet (pbuh), who said: "All flies are in the Fire except for the bee." And the Messenger of Allah (pbuh) forbade killing them, and forbade burning food in the land of the enemy. It was narrated by al-Tabarani in al-Awsat and al-Kabir with multiple chains of transmission, the narrators of some of which are all trustworthy. Al-Bazzar also narrated it in an abridged form.
Commentary I say: The hadith of Abu Zuhayr concerning the prohibition of killing locusts has already been mentioned in the chapter on locusts.
#6089
6089 - Dhe nga Enes bin Maliku (r.a.) ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "Jetëgjatësia e mizës është dyzet net dhe të gjitha mizat janë në Zjarr, përveç bletës.".

E ka transmetuar Ebu Jala, dhe transmetuesit e tij janë të besueshëm.
٦٠٨٩ - وَعَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ﵁ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " «عُمْرُ الذُّبَابِ أَرْبَعُونَ لَيْلَةً وَالذُّبَابُ كُلُّهُ فِي النَّارِ إِلَّا النَّحْلَ» ".
رَوَاهُ أَبُو يَعْلَى، وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.
6089 - And on the authority of Anas bin Malik (may Allah be pleased with him), who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "The lifespan of a fly is forty nights, and all flies are in the Fire except for the bee."
Commentary It was narrated by Abu Ya'la, and its narrators are trustworthy.
#6090
6090 - Dhe nga Ibn Abbasi, nga Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Të gjitha mizat janë në Zjarr, përveç bletës."

E ka transmetuar et-Taberaniu, dhe transmetuesit e tij janë transmetuesit e Sahihut, përveç Ibrahim bin Muhamed bin Hazimit, i cili është i besueshëm.
٦٠٩٠ - وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنِ النَّبِيِّ - ﷺ - قَالَ: " «الذُّبَابُ كُلُّهُ فِي النَّارِ إِلَّا النَّحْلَةَ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ غَيْرَ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ حَازِمٍ، وَهُوَ ثِقَةٌ.
6090 - And on the authority of Ibn Abbas, from the Prophet (pbuh), who said: "All flies are in the Fire except for the bee."
Commentary It was narrated by al-Tabarani, and its narrators are the narrators of the Sahih, except for Ibrahim bin Muhammad bin Hazim, and he is trustworthy.
#6091
6091 - Dhe nga Abdullah bin Amri ka thënë: «Pejgamberi (s.a.v.s.) e ndaloi vrasjen e bretkosës dhe tha: "Kuakja e saj është tesbih"».

E ka transmetuar Taberaniu në 'es-Sagir' dhe 'el-Evsat', dhe në të është el-Musajib bin Wadih, për të cilin ka fjalë, por ai është konsideruar i besueshëm,

ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë transmetues të Sahihut.
٦٠٩١ - وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ: «نَهَى النَّبِيُّ - ﷺ - عَنْ قَتْلِ الضِّفْدَعِ وَقَالَ: " نَقِيقُهَا تَسْبِيحٌ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الصَّغِيرِ، وَالْأَوْسَطِ، وَفِيهِ الْمُسَيَّبُ بْنُ وَاضِحٍ، وَفِيهِ كَلَامٌ، وَقَدْ وُثِّقَ،
وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
6091 - And on the authority of Abdullah bin Amr, who said: "The Prophet (pbuh) forbade the killing of frogs and said: 'Its croaking is glorification.'"
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Saghir and al-Awsat, and it contains al-Musayyab bin Wadih, about whom there is some criticism, though he has been declared trustworthy, and the rest of its narrators are the narrators of the Sahih.
CHAPTER
[بَابُ النَّهْيِ عَنْ قَتْلِ الْحَيَوَانَاتِ إِلَّا الْمُؤْذِيَ]
Kapitulli: Ndalimi i vrasjes së kafshëve, përveç atyre dëmtuese
28. Chapter: Prohibition of Killing Animals Except Those That Cause Harm
#6092
6092 - Nga Ibn Abbasi transmetohet se ka thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka ndaluar vrasjen e çdo gjëje që ka shpirt, përveç nëse dëmton.»

Unë them: Ai ka në Sahih një hadith me këtë kuptim, përveç thënies së tij: "përveç nëse dëmton".

E ka transmetuar Taberaniu në el-Kebir, dhe në të është Xhuvejbir bin Seid, i cili është i dobët.
٦٠٩٢ - عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: «نَهَى رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - عَنْ قَتْلِ كُلِّ ذِي رُوحٍ إِلَّا أَنْ يُؤْذِيَ».
قُلْتُ: لَهُ فِي الصَّحِيحِ حَدِيثٌ بِمَعْنَاهُ خَلَا قَوْلَهُ: " إِلَّا أَنْ يُؤْذِيَ ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ، وَفِيهِ جُوَيْبِرُ بْنُ سَعِيدٍ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
6092 - On the authority of Ibn Abbas, who said: "The Messenger of Allah (pbuh) forbade the killing of everything possessing a soul, except that which causes harm."
Commentary I said: He has a Hadith in the Sahih with its meaning, excluding his statement: "except that which causes harm." It was narrated by al-Tabarani in al-Kabir, and it contains Juwaybir ibn Sa'id, and he is weak.
CHAPTER
[بَابُ ذَبْحِ حَمَامِ الْقِمَارِ]
Kapitulli: Therrja e pëllumbave që përdoren për bixhoz
29. Chapter: Slaughtering Pigeons Used for Gambling
#6093
6093 - Nga el-Haseni ka thënë: E kam dëshmuar Uthmanin duke urdhëruar në hytben e tij për vrasjen e qenve dhe therrjen e pëllumbave.

E ka transmetuar Ahmedi, dhe zinxhiri i tij i transmetimit është i mirë (hasen), përveç se Mubarek bin Fedale është mudellis.
٦٠٩٣ - عَنِ الْحَسَنِ قَالَ: شَهِدْتُ عُثْمَانَ يَأْمُرُ فِي خُطْبَتِهِ بِقَتْلِ الْكِلَابِ وَذَبْحِ الْحَمَامِ.
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَإِسْنَادُهُ حَسَنٌ إِلَّا أَنَّ مُبَارَكَ بْنَ فَضَالَةَ مُدَلِّسٌ.
6093 - On the authority of al-Hasan, who said: I witnessed ‘Uthman ordering, during his sermon, the killing of dogs and the slaughtering of pigeons.
Commentary Ahmad narrated it, and its chain of narration is Hasan (good), except that Mubarak ibn Fadalah is a Mudallis (one who practices tadlis).
CHAPTER
[بَابُ مَا جَاءَ فِي الْكِلَابِ]
Kapitulli: Çfarë është transmetuar rreth qenve
30. Chapter: What was Narrated Regarding Dogs
#6094
6094 - Nga Ebu Rafi'i se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "O Ebu Rafi', vrit çdo qen."

Ai tha: Gjeta disa gra nga ensarët në Surejn të Beki'it që kishin një qen. Ato thanë: "O Ebu Rafi', Pejgamberi (s.a.v.s.) i ka nderuar shtëpitë tona, por ky qen na mbron. Për Allahun, askush nuk mund të na vijë derisa një grua prej nesh të ngrihet dhe të ndërhyjë mes tij dhe atij (vizitorit). Përmendja këtë Pejgamberit (s.a.v.s.)."

Ebu Rafi'i ia përmendi këtë Pejgamberit (s.a.v.s.), dhe ai tha: "O Ebu Rafi', vrite atë, sepse Allahu i Madhëruar është Ai që i mbron ato."
٦٠٩٤ - عَنْ أَبِي رَافِعٍ «أَنَّ النَّبِيَّ - ﷺ - قَالَ: " يَا أَبَا رَافِعٍ، اقْتُلْ كُلَّ كَلْبٍ ". قَالَ: فَوَجَدْتُ نِسْوَةً مِنَ الْأَنْصَارِ بِالصُّورَيْنِ مِنَ الْبَقِيعِ لَهُنَّ كَلْبٌ، فَقُلْنَ: يَا أَبَا رَافِعٍ، إِنَّ النَّبِيَّ - ﷺ - قَدْ أَعَزَّ رِحَالَنَا، وَإِنَّ هَذَا الْكَلْبَ يَمْنَعُنَا نَفِدُ إِلَيْهِ وَاللَّهِ مَا يَسْتَطِيعُ أَحَدٌ أَنْ يَأْتِيَنَا حَتَّى تَقُومَ امْرَأَةٌ مِنَّا فَتَحُولَ بَيْنَهُ وَبَيْنَهُ، فَاذْكُرْهُ لِلنَّبِيِّ - ﷺ - فَذَكَرَ ذَلِكَ أَبُو رَافِعٍ لِلنَّبِيِّ - ﷺ - فَقَالَ: " يَا أَبَا رَافِعٍ، اقْتُلْهُ، فَإِنَّمَا يَمْنَعُهُنَّ اللَّهُ ﷿».
6094 - From Abu Rafi', that the Prophet (pbuh) said: "O Abu Rafi', kill every dog." He said: "Then I encountered some women from the Ansar at al-Surayn in al-Baqi' who had a dog. They said: 'O Abu Rafi', the Prophet (pbuh) has honored our abodes, and this dog protects us; we resort to it. By Allah, no one is able to come to us until a woman from among us stands and intervenes between him and the dog. So mention this to the Prophet (pbuh).' Abu Rafi' mentioned that to the Prophet (pbuh), who then said: 'O Abu Rafi', kill it, for it is only Allah, the Mighty and Sublime, Who protects them.'"
#6095
6095 - Dhe në një transmetim: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) më urdhëroi t'i vras qentë, kështu që dola t'i vras qentë dhe nuk shihja asnjë qen pa e vrarë. Kur pashë një qen që sillej rreth një shtëpie, desha ta vras, por më thirri një person nga brendësia e shtëpisë: 'O rob i Allahut, çfarë dëshiron të bësh?' Thashë: 'Dua ta vras këtë qen.' Ajo tha: 'Unë jam një grua e vetmuar (pa mbrojtje), dhe ky qen i largon bishat prej meje dhe më lajmëron kur dikush afrohet.' Atëherë ai erdhi te Pejgamberi (s.a.v.s.) dhe përmendi të ngjashmen me të.»

E ka transmetuar El-Bezzari dhe Ahmedi me zinxhirë transmetimi, ku burrat e disave prej tyre janë burra të Sahihut. Gjithashtu e ka transmetuar Et-Taberaniu në El-Kebir.
٦٠٩٥ - وَفِي رِوَايَةٍ: «أَمَرَنِي رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - أَنْ أَقْتُلَ الْكِلَابَ فَخَرَجْتُ أَقْتُلُ الْكِلَابَ فَلَا أَرَى كَلْبًا إِلَّا قَتَلْتُهُ فَإِذَا كَلْبٌ يَدُورُ بِبَيْتٍ فَأَرَدْتُ أَنْ أَقْتُلَهُ، فَنَادَانِي إِنْسَانٌ مِنْ جَوْفِ الْبَيْتِ يَا عَبْدَ اللَّهِ، مَا تُرِيدُ أَنْ تَصْنَعَ؟ قُلْتُ: أُرِيدُ أَنْ أَقْتُلَ هَذَا الْكَلْبَ. قَالَتْ: إِنِّي امْرَأَةٌ مُضَيَّعَةٌ، وَإِنَّ هَذَا الْكَلْبَ يَطْرُدُ عَنِّيَ السَّبُعَ وَيُؤْذِنُنِي بِإِلْجَائِي، فَأَتَى النَّبِيَّ - ﷺ» -. فَذَكَرَ نَحْوَهُ.
رَوَاهُ الْبَزَّارُ، وَأَحْمَدُ بِأَسَانِيدَ، رِجَالُ بَعْضِهَا رِجَالُ الصَّحِيحِ. وَرَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ أَيْضًا.
6095 - And in a narration: The Messenger of Allah (pbuh) commanded me to kill the dogs, so I went out killing the dogs, and I did not see a dog except that I killed it. Then there was a dog circling a house, and I intended to kill it, but a person called out to me from inside the house: "O servant of Allah, what do you intend to do?" I said: "I intend to kill this dog." She said: "I am a woman left alone without protection, and this dog drives away predatory beasts from me and alerts me to those who approach." So he came to the Prophet (pbuh) and mentioned the like of it.
Commentary It was narrated by al-Bazzar and Ahmad with multiple chains of narrators, the narrators of some of which are the narrators of the Sahih. It was also narrated by al-Tabarani in al-Kabir.
#6096
6096 - Dhe nga Ebu Rafi'i ka thënë: «Erdhi Xhibrili (a.s.) duke kërkuar leje për të hyrë te Pejgamberi (s.a.v.s.), dhe ai i dha leje, por ai u vonua. Atëherë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) mori rrobën e tij dhe doli tek ai, ndërsa ai ishte duke qëndruar te dera. I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Ne të dhamë leje." Ai tha: "Po, o i Dërguari i Allahut, por ne nuk hyjmë në një shtëpi ku ka qen apo figurë." Atëherë gjetën një këlysh në njërën prej shtëpive të tyre. Ebu Rafi'i tha: Më urdhëroi kur u gdhi, kështu që nuk lashë asnjë qen
pa e vrarë, derisa arrita te një grua e largët që kishte një qen që lehte mbi të, kështu që më erdhi keq për të dhe e lashë. Erdha dhe ai më urdhëroi, kështu që u ktheva te qeni dhe e vrava. Njerëzit thanë: O i Dërguari i Allahut, çfarë na lejohet nga kjo specie që urdhërove për vrasjen e saj? Atëherë Allahu i Madhëruar zbriti: {Të pyesin ty se çfarë u është lejuar atyre. Thuaj: "U janë lejuar juve të mirat"} [el-Maide: 4]».

E ka transmetuar Taberaniu në "el-Kebir", dhe në të është Musa bin Ubejde er-Rabadhi, i cili është i dobët.
٦٠٩٦ - وَعَنْ أَبِي رَافِعٍ قَالَ: «جَاءَ جِبْرِيلُ ﵇ يَسْتَأْذِنُ عَلَى النَّبِيِّ - ﷺ - فَأَذِنَ لَهُ فَأَبْطَأَ عَلَيْهِ فَأَخَذَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - رِدَاءَهُ، فَقَامَ إِلَيْهِ، وَهُوَ قَائِمٌ فِي الْبَابِ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " قَدْ أَذِنَّا لَكَ ". قَالَ: " أَجَلْ يَا رَسُولَ اللَّهِ، وَلَكِنَّا لَا نَدْخُلُ بَيْتًا فِيهِ كَلْبٌ، وَلَا صُورَةٌ ". فَوَجَدُوا جِرْوًا فِي بَعْضِ بُيُوتِهِمْ. قَالَ أَبُو رَافِعٍ: فَأَمَرَنِي حِينَ أَصْبَحْتُ، فَلَمْ أَدَعْ كَلْبًا
إِلَّا قَتَلْتُهُ، فَإِذَا أَنَا بِامْرَأَةٍ قَاصِيَةٍ لَهَا كَلْبٌ يَنْبَحُ عَلَيْهَا، فَرَحِمْتُهَا، وَتَرَكْتُهُ، وَجِئْتُ، فَأَمَرَنِي، فَرَجَعْتُ إِلَى الْكَلْبِ، فَقَتَلْتُهُ، فَقَالَ النَّاسُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، مَا يَحِلُّ لَنَا مِنْ هَذِهِ الْأُمَّةِ الَّتِي أَمَرْتَ بِقَتْلِهَا؟ فَأَنْزَلَ اللَّهُ ﷿: ﴿يَسْأَلُونَكَ مَاذَا أُحِلَّ لَهُمْ قُلْ أُحِلَّ لَكُمُ الطَّيِّبَاتُ﴾ [المائدة: ٤]».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ، وَفِيهِ مُوسَى بْنُ عُبَيْدَةَ الرَّبَذِيُّ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
And on the authority of Abu Rafi', who said: Gabriel (as) came seeking permission to enter upon the Prophet (pbuh). He (the Prophet) gave him permission, but he (Gabriel) delayed. So the Messenger of Allah (pbuh) took his cloak and went out to him, while he was standing at the door. The Messenger of Allah (pbuh) said: "We have given you permission." He replied: "Indeed, O Messenger of Allah, but we do not enter a house in which there is a dog or an image." So they found a puppy in one of their houses. Abu Rafi' said: He then commanded me when morning came, and I did not leave a dog except that I killed it, until I came across a woman from the outskirts who had a dog barking at her side. I felt pity for her and left it, then I returned. However, he commanded me again, so I went back to the dog and killed it. The people then said: "O Messenger of Allah, what is lawful for us from this species that you have commanded to be killed?" So Allah, Mighty and Majestic, revealed: {They ask you what is lawful for them. Say: Lawful for you are all good things} [Al-Ma'idah: 4].
Commentary Narrated by al-Tabarani in al-Kabir, and its chain contains Musa ibn 'Ubaydah al-Rabadhi, who is weak.
#6097
6097 - Dhe nga Ubejdullah bin Alij, se gjyshja e tij Selme e ka njoftuar atë se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) dërgoi Ebu Rafiun te Beni Umeje bin Jezid për vrasjen e qenve, dhe dërgoi një burrë tjetër për vrasjen e qenve.
E transmeton Taberaniu në el-Kebir, dhe transmetuesit e tij janë të besueshëm.
٦٠٩٧ - وَعَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَلِيٍّ أَنَّ جَدَّتَهُ سَلْمَى أَخْبَرَتْهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - «بَعَثَ أَبَا رَافِعٍ إِلَى بَنِي أُمَيَّةَ بْنِ يَزِيدَ بِقَتْلِ الْكِلَابِ، وَبَعَثَ رَجُلًا آخَرَ بِقَتْلِ الْكِلَابِ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ، وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.
6097 - And on the authority of 'Ubayd Allah bin 'Ali, that his grandmother Salma informed him that the Messenger of Allah (pbuh) sent Abu Rafi' to Bani Umayyah bin Yazid to kill the dogs, and he sent another man to kill the dogs.
Commentary It was narrated by At-Tabarani in Al-Kabir, and its narrators are trustworthy.
#6098
6098 - Dhe nga Xhabir el-Ensariu transmetohet se ka thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) urdhëroi që qentë e Medines të vriten. Atëherë erdhi Ibn Umm Mektumi dhe tha: 'Shtëpia ime është larg dhe unë kam një qen.' Ai i dha leje atij për disa ditë, pastaj urdhëroi vrasjen e qenit të tij.»

Thashë: Ai është i saktë (sahih), përveç pjesës së lejes.

E transmeton Ahmedi, Ebu Jala dhe Taberaniu në 'el-Evsat', dhe transmetuesit e tij janë të besueshëm.
٦٠٩٨ - وَعَنْ جَابِرٍ الْأَنْصَارِيِّ قَالَ: «أَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - بِكِلَابِ الْمَدِينَةِ أَنْ تُقْتَلَ، فَجَاءَ ابْنُ أُمِّ مَكْتُومٍ، فَقَالَ: إِنَّ مَنْزِلِي شَاسِعٌ، وَلِي كَلْبٌ، فَرَخَّصَ لَهُ أَيَّامًا، ثُمَّ أَمَرَ بِقَتْلِ» كَلْبِهِ.
قُلْتُ: هُوَ صَحِيحٌ خَلَا الرُّخْصَةَ.
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَأَبُو يَعْلَى، وَالطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.
6098 - And on the authority of Jabir al-Ansari, who said: "The Messenger of Allah (pbuh) ordered that the dogs of Medina be killed. Then Ibn Umm Maktum came and said: 'Indeed, my house is distant, and I have a dog.' So he granted him a concession for a few days, then he ordered the killing of his dog."
Commentary I said: It is authentic except for the mention of the concession. It was narrated by Ahmad, Abu Ya'la, and al-Tabarani in al-Awsat, and its narrators are trustworthy.
#6099
6099 - Dhe nga Aishja transmetohet se ka thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) urdhëroi vrasjen e qenve të zinj (me dy pika mbi sy).»

E ka transmetuar Ahmedi, dhe transmetuesit e tij janë transmetuesit e Sahihut, përveç se Ibrahim en-Nehaiu - edhe pse ka hyrë te Aishja - nuk është vërtetuar se ka dëgjuar prej saj.
٦٠٩٩ - وَعَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: «أَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - بِقَتْلِ كِلَابِ الْعَيْنِ».
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ إِلَّا أَنَّ إِبْرَاهِيمَ النَّخَعِيَّ -، وَإِنْ كَانَ دَخَلَ عَلَى عَائِشَةَ - لَمْ يَثْبُتْ لَهُ مِنْهَا سَمَاعٌ.
6099 - And on the authority of Aisha, she said: "The Messenger of Allah (pbuh) ordered the killing of the dogs of the spring."
Commentary Reported by Ahmad, and its narrators are the narrators of the Sahih, except that Ibrahim al-Nakha'i—even though he entered upon Aisha—it has not been established that he heard from her.
#6100
6100 - Dhe nga Ibn Abbasi, nga Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Sikur qentë të mos ishin një umet prej umeteve, do të kisha urdhëruar vrasjen e çdo qeni të zi të pastër, prandaj vritni ata që kanë dy njolla (mbi sy) prej qenve, sepse ata janë të mallkuarit prej xhinëve".

E ka transmetuar Ebu Jala dhe Taberaniu në 'el-Kebir' dhe 'el-Evsat', dhe isnadi i tij është hasen.
٦١٠٠ - وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنِ النَّبِيِّ - ﷺ - قَالَ: " «لَوْلَا أَنَّ الْكِلَابَ أُمَّةٌ مِنَ الْأُمَمِ لَأَمَرْتُ بِقَتْلِ كُلِّ أَسْوَدَ بَهِيمٍ، فَاقْتُلُوا الْمُعَيَّنَةَ مِنَ الْكِلَابِ، فَإِنَّهَا الْمَلْعُونَةُ مِنَ الْجِنِّ» ".
رَوَاهُ أَبُو يَعْلَى، وَالطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ، وَالْأَوْسَطِ، وَإِسْنَادُهُ حَسَنٌ.
6100 - And on the authority of Ibn ‘Abbas, from the Prophet (pbuh), who said: "Were it not that dogs are a nation among the nations, I would have ordered the killing of every jet-black dog; so kill the spotted ones [those with two marks over the eyes] among dogs, for they are the accursed of the jinn."
Commentary Narrated by Abu Ya’la and al-Tabarani in al-Kabir and al-Awsat, and its chain of transmission is fair (hasan).
#6101
6101 - Dhe nga Ebu Hurejre transmetohet se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Vritni qentë." Banorët e Medines thanë: "O i Dërguari i Allahut, ata na bëjnë dobi, ata janë me delet tona dhe në mbjelljet tona?" Ai tha: "Atëherë vritni prej tyre atë që është krejtësisht i zi (el-behim)."

Dhe "el-behim" është ai për të cilin njerëzit thonë: "Ai është xhind."

E ka transmetuar el-Bezzari, dhe burrat e tij janë burrat e Sahihut, përveç Seid bin Bahrit, shejhut të el-Bezzarit, për të cilin nuk gjeta ndonjë që ka shkruar biografi.
٦١٠١ - وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - قَالَ: " «اقْتُلُوا الْكِلَابَ ". فَقَالَ أَهْلُ الْمَدِينَةِ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّهَا تَنْفَعُنَا إِنَّهَا تَكُونُ فِي غَنَمِنَا، وَزَرْعِنَا؟ قَالَ: " فَاقْتُلُوا مِنْهَا الْبَهِيمَ».
وَالْبَهِيمُ الَّذِي تَقُولُ النَّاسُ: إِنَّهُ الْجِنُّ.
رَوَاهُ الْبَزَّارُ، وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ خَلَا سَعِيدَ بْنَ بَحْرٍ شَيْخَ الْبَزَّارِ، وَلَمْ أَجِدْ مَنْ تَرْجَمَهُ.
6101 - And on the authority of Abu Hurayrah that the Messenger of Allah (pbuh) said: "Kill the dogs." The people of Madinah said: "O Messenger of Allah, they are of benefit to us; they stay with our sheep and our crops." He said: "Then kill the jet-black (al-baheem) ones among them."
Commentary And "al-baheem" is what people say is the Jinn. It was narrated by al-Bazzar, and its narrators are the narrators of the Sahih, except for Sa'id ibn Bahr, the teacher of al-Bazzar, for whom I did not find a biography.
#6102
6102 - Dhe nga Ajsheja transmetohet se ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "Sikur qentë të mos ishin një popull prej popujve, do të kisha urdhëruar vrasjen e tyre, andaj vritni prej tyre çdo (qen) krejtësisht të zi."

E ka transmetuar Taberaniu në 'el-Evsat', dhe në të është Lejth ibn Ebi Sulejm, i cili është i besueshëm, por është mudellis.
٦١٠٢ - وَعَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " «لَوْلَا أَنَّ الْكِلَابَ أُمَّةٌ مِنَ الْأُمَمِ لَأَمَرْتُ بِقَتْلِهَا، فَاقْتُلُوا مِنْهَا كُلَّ أَسْوَدَ بَهِيمٍ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَفِيهِ لَيْثُ بْنُ أَبِي سُلَيْمٍ، وَهُوَ ثِقَةٌ، وَلَكِنَّهُ مُدَلِّسٌ.
6102 - And on the authority of Aisha, she said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Were it not that dogs were a nation among the nations, I would have ordered their killing; so kill from them every jet-black dog."
Commentary Narrated by al-Tabarani in al-Awsat, and in it is Layth ibn Abi Sulaym, and he is trustworthy, but he is a mudallis.
#6103
6103
- Dhe nga Usame - domethënë Ibn Zejdi - ka thënë: «Hyra te Pejgamberi (s.a.v.s.) dhe ai ishte i trishtuar, prandaj i thashë: Çfarë ke, o i Dërguari i Allahut? Ai tha: "Vërtet Xhibrili (a.s.) më premtoi se do të vinte tek unë, por nuk më ka ardhur prej tri ditësh". Kur ja, një qen! Usame tha: Vendosa dorën
mbi kokën time dhe bërtita! Ai tha: "Çfarë ke?". I thashë: Një qen! Atëherë Pejgamberi (s.a.v.s.) urdhëroi për të dhe ai u vra, pastaj i erdhi Xhibrili (a.s.), e ai i tha: "Pse nuk erdhe tek unë? Ti kur më premtoje, nuk e shkelje premtimin?". Ai tha: "Ne nuk hyjmë në një shtëpi ku ka qen, as në atë ku ka figura»".
E ka transmetuar Taberaniu në 'el-Kebir', dhe në të është Halid bin Jezid el-Umeriu, i cili është shumë i dobët.
Unë them: Ai ka një rrugë tjetër të cilën e ka transmetuar Ahmedi me një zinxhir të mirë që do të vijë më pas.
٦١٠٣ - وَعَنْ أُسَامَةَ - يَعْنِي ابْنَ زَيْدٍ - قَالَ: «دَخَلَتْ عَلَى النَّبِيِّ - ﷺ - وَعَلَيْهِ الْكَآبَةُ، فَقُلْتُ: مَا لَكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ؟ قَالَ: " إِنَّ جِبْرِيلَ ﵇، وَعَدَنِي أَنْ يَأْتِيَنِي، وَلَمْ يَأْتِنِي مُنْذُ ثَلَاثٍ ". فَإِذَا كَلْبٌ قَالَ أُسَامَةُ: فَوَضَعْتُ يَدِي
عَلَى رَأْسِي فَصِحْتُ! فَقَالَ: " مَا لَكَ؟ ". فَقُلْتُ: كَلْبٌ! فَأَمَرَ بِهِ النَّبِيُّ - ﷺ - فَقُتِلَ، ثُمَّ أَتَاهُ جِبْرِيلُ ﵇، فَقَالَ: " مَا لَكَ لَمْ تَأْتِنِي؟ وَكُنْتَ إِذَا وَعَدْتَنِي لَمْ تُخْلِفْنِي؟ ". فَقَالَ: " إِنَّا لَا نَدْخُلُ بَيْتًا فِيهِ كَلْبٌ، وَلَا تَصَاوِيرُ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ، وَفِيهِ خَالِدُ بْنُ يَزِيدَ الْعُمَرِيُّ، وَهُوَ ضَعِيفٌ جِدًّا.
قُلْتُ: وَلَهُ طَرِيقٌ رَوَاهَا أَحْمَدُ بِإِسْنَادٍ جَيِّدٍ يَأْتِي.
6103 - And on the authority of Usama—meaning Ibn Zayd—who said: "I entered upon the Prophet (pbuh) and he appeared sorrowful. I asked: 'What is the matter with you, O Messenger of Allah?' He replied: 'Indeed, Gabriel (as) promised me that he would visit me, but he has not come to me for three days.' Then a dog was found. Usama said: 'So I placed my hand upon my head and cried out!' He asked: 'What is the matter with you?' I replied: 'A dog!' So the Prophet (pbuh) ordered it and it was killed. Then Gabriel (as) came to him, and he asked: 'What kept you from coming to me? For when you promised me, you would not fail me.' He replied: 'Indeed, we do not enter a house in which there is a dog or images.'"
Commentary Narrated by al-Tabarani in al-Kabir, and within its chain is Khalid ibn Yazid al-Umari, and he is very weak. I say: It has another route narrated by Ahmad with a good chain of narrators that will follow.
#6104
6104 - Dhe nga Ebu Umameh transmetohet se ka thënë: " «Me të vërtetë, engjëjt nuk hyjnë në një shtëpi ku ka qen.» ".

E ka transmetuar Taberaniu në 'el-Kebir', dhe në të është Ebu Galibi, i cili është i besueshëm, por rreth tij ka diskutim.
٦١٠٤ - وَعَنْ أَبِي أُمَامَةَ قَالَ: " «إِنَّ الْمَلَائِكَةَ لَا تَدْخُلُ بَيْتًا فِيهِ كَلْبٌ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ، وَفِيهِ أَبُو غَالِبٍ، وَهُوَ ثِقَةٌ، وَفِيهِ كَلَامٌ.
6104 - And on the authority of Abu Umamah, who said: "Indeed, the angels do not enter a house in which there is a dog."
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Kabir, and its chain of narrators includes Abu Ghalib; he is trustworthy, although there is some criticism regarding him.
#6105
6105 - Dhe nga Abdullah bin Amri, i cili ka thënë: E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: "Melaiketë nuk hyjnë në një shtëpi në të cilën ka qen."
E ka transmetuar Taberaniu në el-Evsat, dhe në të është en-Nadr bin Abdullah el-Ezdi, i cili është i panjohur (mexhhul).
٦١٠٥ - وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - يَقُولُ: " «لَا تَدْخُلُ الْمَلَائِكَةُ بَيْتًا فِيهِ كَلْبٌ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَفِيهِ النَّضْرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْأَزْدِيُّ، وَهُوَ مَجْهُولٌ.
6105 - And from Abdullah bin Amr, who said: I heard the Messenger of Allah (pbuh) say: "Angels do not enter a house in which there is a dog."
Commentary Narrated by al-Tabarani in al-Awsat, and in its chain is al-Nadr bin Abdullah al-Azdi, and he is unknown.
#6106
6106 - Dhe nga Abdullah bin Amri transmetohet se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kush mban një qen që nuk është qen gjuetie, as qen për bagëti, i pakësohet nga shpërblimi i tij çdo ditë një kirat."

E ka transmetuar Taberaniu në 'el-Evsat', dhe në të është en-Nadr bin Abdullah el-Ezdi, i cili është i panjohur (mexhhul).
٦١٠٦ - وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْن عَمْرٍو أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - قَالَ: " مَنِ «اتَّخَذَ كَلْبًا لَيْسَ بِكَلْبِ صَيْدٍ، وَلَا مَاشِيَةٍ نَقَصَ مِنْ أَجْرِهِ كُلَّ يَوْمٍ قِيرَاطٌ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَفِيهِ النَّضِرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْأَزْدِيِّ، وَهُوَ مَجْهُولٌ.
6106 - And on the authority of Abdullah bin 'Amr that the Messenger of Allah (pbuh) said: "Whoever keeps a dog that is not for hunting nor for livestock, one qirat shall be deducted from his reward every day."
Commentary Narrated by al-Tabarani in al-Awsat, and in its chain is al-Nadr bin Abdullah al-Azdi, who is unknown.
#6107
6107 - Dhe nga Abdullah bin Amri se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë:
"Kush mban një qen që nuk është qen gjuetie, as qen për bagëti, i pakësohet nga shpërblimi i tij çdo ditë një kirat."

E ka transmetuar Taberaniu në el-Kebir dhe el-Evsat, dhe në të është Bujejr bin Ebi Bujejr. El-Mizzi ka thënë - pas një hadithi që ka transmetuar nga rruga e tij -: Dhe ai është hadith hasen. Ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë transmetues të Sahihut.

Unë them: Tashmë ka kaluar hadithi i Ebu Rafiut: "Çfarë na lejohet neve nga kjo specie që ke urdhëruar vrasjen e tyre?" Atëherë Allahu zbriti: ﴿Të pyesin ty se çfarë u është lejuar atyre﴾ [el-Maide: 4], ajetin.
٦١٠٧ - وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - قَالَ: " مَنِ «اتَّخَذَ كَلْبًا لَيْسَ بِكَلْبِ صَيْدٍ، وَلَا مَاشِيَةٍ نَقَصَ مِنْ أَجْرِهِ كُلَّ يَوْمٍ قِيرَاطٌ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ، وَالْأَوْسَطِ، وَفِيهِ بُجَيْرُ بْنُ أَبِي بُجَيْرٍ قَالَ الْمِزِّيُّ - عَقِبَ حَدِيثٍ رَوَاهُ مِنْ طَرِيقِهِ -: وَهُوَ حَدِيثٌ حَسَنٌ. وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
قُلْتُ: وَقَدْ تَقَدَّمَ حَدِيثُ أَبِي رَافِعٍ مَا يَحِلُّ لَنَا مِنْ هَذِهِ الْأَمَةِ الَّتِي أَمَرْتَ بِقَتْلِهَا فَأَنْزَلَ اللَّهُ: ﴿يَسْأَلُونَكَ مَاذَا أُحِلَّ لَهُمْ﴾ [المائدة: ٤]، الْآيَةَ.
6107 - And on the authority of Abdullah bin 'Amr, that the Messenger of Allah (pbuh) said: "Whoever keeps a dog, other than a hunting dog or a livestock dog, his reward is decreased every day by a qirat."
Commentary Reported by al-Tabarani in al-Kabir and al-Awsat, and within its chain is Bujayr bin Abi Bujayr; al-Mizzi said—following a hadith narrated through his path—"And it is a hasan hadith." The rest of its narrators are the narrators of the Sahih. I say: And the hadith of Abu Rafi' has already preceded regarding: "What is lawful for us from this nation (species) which you ordered to be killed?" So Allah revealed: "They ask you, [O Muhammad], what has been made lawful for them" [Al-Ma'idah: 4], the verse.
#6108
6108 - Dhe nga Abd Allah bin Mes'udi transmetohet se ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "Kush mban një qen që nuk është qen bagëtish ose qen gjuetie, i pakësohet nga shpërblimi i tij çdo ditë nga dy kiratë."

E ka transmetuar Ebu Jala, dhe në të është Selam bin Ebi Hubzeh, i cili është një shpifës (vëllues hadithesh).
٦١٠٨ - وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " «مَنِ اتَّخَذَ كَلْبًا لَيْسَ بِكَلْبِ مَاشِيَةٍ، أَوْ كَلْبِ صَيْدٍ انْتَقَصَ مِنْ أَجْرِهِ كُلَّ يَوْمٍ قِيرَاطَانِ» ".
رَوَاهُ أَبُو يَعْلَى، وَفِيهِ سَلَّامُ بْنُ أَبِي خُبْزَةَ، وَهُوَ وَضَّاعٌ.
6108 - And on the authority of Abdullah bin Mas'ud, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Whoever keeps a dog that is not a dog for livestock or a hunting dog, two qirats shall be deducted from his reward every day."
Commentary Reported by Abu Ya'la, and in its chain is Sallam bin Abi Khubzah, and he is a fabricator.
#6109
6109 - Dhe nga Aishja transmetohet se ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "«Qeni i zi i pastër është shejtan»".
E ka transmetuar
Ahmedi dhe Taberaniu në 'el-Evsat'. Në të është Lejth ibn Ebi
Sulejm, i cili është i besueshëm, por është mudellis, ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve të
Ahmedit janë transmetues të Sahihut.
٦١٠٩ - وَعَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " «الْكَلْبُ الْأَسْوَدُ الْبَهِيمُ شَيْطَانٌ» ".
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَالطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَفِيهِ لَيْثُ بْنُ أَبِي سُلَيْمٍ، وَهُوَ ثِقَةٌ، وَلَكِنَّهُ مُدَلِّسٌ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِ أَحْمَدَ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
6109 - And on the authority of Aisha, she said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "The pure black dog is a devil."
Commentary Narrated by Ahmad and al-Tabarani in Al-Awsat, and in its chain is Layth ibn Abi Sulaym, who is trustworthy but is a mudallis, and the rest of Ahmad's narrators are the narrators of the Sahih.
#6110
6110 - Dhe nga Usame bin Zejdi ka thënë: «Hyra te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) dhe ai ishte i pikëlluar, kështu që e pyeta se çfarë kishte? Ai tha: "Xhibrili nuk më ka ardhur që prej tri ditësh". Kur papritmas u gjet një këlysh qeni mes shtëpive të tij, kështu që ai urdhëroi për të dhe u vra. Atëherë iu shfaq Xhibrili (a.s.) dhe i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u gëzua kur e pa atë dhe i tha: "Nuk më erdhe". Ai tha: "Ne nuk hyjmë në një shtëpi ku ka qen apo figura (imazhe)».

E ka transmetuar

Ahmedi dhe Taberaniu në 'El-Kebir' në mënyrë të ngjashme, dhe burrat e Ahmedit janë burra të Sahihut.

Ndërsa hadithi i Taberaniut ka kaluar më parë me një zinxhir të dobët.
٦١١٠ - وَعَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ قَالَ: «دَخَلْتُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - وَعَلَيْهِ الْكَآبَةُ فَسَأَلْتُهُ مَا لَهُ؟ فَقَالَ: " لَمْ يَأْتِنِي جِبْرِيلُ مُنْذُ ثَلَاثٍ ". فَإِذَا جَرْوُ كَلْبٍ بَيْنَ بُيُوتِهِ فَأَمَرَ بِهِ فَقُتِلَ فَبَدَا لَهُ جِبْرِيلُ ﵇ فَهَشَّ إِلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - حِينَ رَآهُ فَقَالَ: لَمْ تَأْتِنِي ". فَقَالَ: " إِنَّا لَا نَدْخُلُ بَيْتًا فِيهِ كَلْبٌ وَلَا تَصَاوِيرُ».
رَوَاهُ
أَحْمَدُ، وَالطَّبَرَانِيُّ ِفي الْكَبِيرِ بِنَحْوِهِ، وَرِجَالُ أَحْمَدَ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
وَقَدْ تَقَدَّمَ حَدِيثُ الطَّبَرَانِيِّ بِإِسْنَادٍ ضَعِيفٍ.
6110 - And on the authority of Usama bin Zaid, who said: "I entered upon the Messenger of Allah (pbuh) while he was showing sadness, so I asked him what was the matter with him. He said: 'Gabriel has not come to me for three days.' Then a puppy was found between his houses, so he ordered it and it was killed. Gabriel (pbuh) then appeared to him, and the Messenger of Allah (pbuh) beamed with joy upon seeing him and said: 'You did not come to me.' He replied: 'We do not enter a house in which there is a dog or images.'"
Commentary It was narrated by Ahmad, and al-Tabarani in al-Kabir similarly, and the narrators of Ahmad are the narrators of the Sahih. The hadith of al-Tabarani has been previously mentioned with a weak chain of transmission.
#6111
6111
- Dhe nga Burejdeh transmetohet se ka thënë: «Xhibrili u vonua te Pejgamberi (s.a.v.s.)
dhe ai i tha: "Çfarë të ndaloi?". Ai u përgjigj: "Ne nuk hyjmë në një shtëpi
ku ka qen."».
E ka transmetuar Ahmedi, dhe transmetuesit e tij janë transmetuesit e Sahihut.
٦١١١ - وَعَنْ بُرَيْدَةَ قَالَ: «احْتَبَسَ جِبْرِيلُ عَلَى النَّبِيِّ - ﷺ - فَقَالَ لَهُ: " مَا حَبَسَكَ؟ ". فَقَالَ: " إِنَّا لَا نَدْخُلُ بَيْتًا فِيهِ كَلْبٌ».
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
6111 - And on the authority of Buraydah, who said: Gabriel was delayed in coming to the Prophet (pbuh), so he said to him: "What kept you?" He replied: "Indeed, we do not enter a house in which there is a dog."
Commentary Narrated by Ahmad, and its narrators are the narrators of the Sahih.
#6112
6112 - Dhe nga Ebu Hurejre transmetohet se ka thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) shkonte në shtëpinë e një grupi nga Ensarët, ndërsa para tyre ishte një shtëpi tjetër (të cilën nuk e vizitonte). Kjo u erdhi rëndë atyre, andaj thanë: O i Dërguari i Allahut, [Subhanallah] ti shkon në shtëpinë e një grupi, ndërsa nuk vjen në shtëpinë tonë?! Pejgamberi (s.a.v.s.) tha: "Sepse në shtëpinë tuaj ka një qen." Ata thanë: Po edhe në shtëpinë e tyre ka një mace? Pejgamberi (s.a.v.s.) tha: "[Vërtet] Macja është kafshë grabitqare."»

E transmeton Ahmedi, dhe në të është Isa bin el-Musejjib, të cilin Ebu Hatimi e ka konsideruar të besueshëm, ndërsa të tjerët e kanë konsideruar të dobët.
٦١١٢ - وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: «كَانَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - يَأْتِي دَارَ قَوْمٍ مِنَ الْأَنْصَارِ وَدُونَهُمْ دَارٌ فَشَقَّ ذَلِكَ عَلَيْهِمْ، فَقَالُوا: يَا رَسُولَ اللَّهِ، [سُبْحَانَ اللَّهِ] تَأْتِي دَارَ قَوْمٍ، وَلَا تَأْتِي دَارَنَا؟! فَقَالَ النَّبِيُّ - ﷺ -: " لِأَنَّ فِي دَارِكُمْ كَلْبًا ". قَالُوا: فَإِنَّ فِي دَارِهِمْ سِنَّوْرًا؟ فَقَالَ النَّبِيُّ - ﷺ -: " [إِنَّ] السِّنَّوْرَ سَبُعٌ».
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَفِيهِ عِيسَى بْنُ الْمُسَيَّبِ، وَثَّقَهُ أَبُو حَاتِمٍ، وَضَعَّفَهُ غَيْرُهُ.
6112 - And from Abu Hurayrah, he said: "The Messenger of Allah (pbuh) used to visit the house of a group of the Ansar, and there was a house closer than theirs (which he did not enter), so that was distressing for them. They said: 'O Messenger of Allah, [Glory be to Allah], you visit the house of a group, yet you do not visit our house?!' The Prophet (pbuh) said: 'Because there is a dog in your house.' They said: 'But in their house there is a cat?' The Prophet (pbuh) said: '[Indeed] the cat is a beast of prey.'"
Commentary Narrated by Ahmad, and in it is Isa ibn al-Musayyib; Abu Hatim declared him trustworthy, while others weakened him.
CHAPTER
[بَابُ مَا جَاءَ فِي الْهِرِّ]
Kapitulli: Çfarë është transmetuar rreth maces
31. Chapter: What has been narrated regarding cats
#6113
6113 - Nga Ebu Hurejre ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): «Macja është grabitqar.»
E ka transmetuar Ahmedi, dhe në të është Isa bin el-Musejjib, të cilin e ka konsideruar të besueshëm Ebu Hatimi, ndërsa të tjerët e kanë konsideruar të dobët.
Tashmë ka kaluar një hadith që e sheh para këtij.
Dhe tashmë ka kaluar te kapitulli i pastërtisë: marrja e abdestit me tepricën e saj, dhe se ajo nuk është e papastër, e Allahu e di më së miri.
٦١١٣ - عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: «الْهِرُّ سَبُعٌ».
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَفِيهِ عِيسَى بْنُ الْمُسَيَّبِ وَثَّقَهُ أَبُو حَاتِمٍ، وَضَعَّفَهُ غَيْرُهُ.
وَقَدْ تَقَدَّمَ حَدِيثٌ تَرَاهُ قَبْلَ هَذَا.
وَقَدْ تَقَدَّمَ فِي الطَّهَارَةِ: الْوُضُوءُ بِفَضْلِهَا، وَأَنَّهَا لَيْسَتْ بِنَجِسٍ، وَاللَّهُ أَعْلَمُ.
6113 - On the authority of Abu Hurayrah, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "The cat is a predator."
Commentary Narrated by Ahmad, and within its chain is Isa bin al-Musayyab; Abu Hatim considered him trustworthy, while others declared him weak. A hadith has already been mentioned prior to this one. It was also previously mentioned in the section on Purification concerning performing ablution with its leftover water, and that it is not impure, and Allah knows best.
CHAPTER
[بَابُ قَتْلِ الْحَيَّاتِ وَالْحَشَرَاتِ]
Kapitulli: Vrasja e gjarpërinjve dhe insekteve
32. Chapter: Killing snakes and insects
#6114
6114
- Nga Ibn Mes'udi transmetohet se ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "«Kush vret një gjarpër, ai ka shtatë mirësi, kush vret një hardhucë, ai ka një mirësi, dhe kush e lë gjarpërin nga frika e pasojës së tij, ai nuk është prej nesh»".

E ka transmetuar Ahmedi dhe Taberaniu në el-Kebir, dhe transmetuesit e Ahmedit janë transmetues të Sahihut, përveç se el-Musejjib bin Rafi' nuk ka dëgjuar nga Ibn Mes'udi. Dhe Allahu e di më mirë.
٦١١٤ - عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " «مَنْ قَتَلَ حَيَّةً فَلَهُ سَبْعُ حَسَنَاتٍ، وَمَنْ قَتَلَ وَزَغًا فَلَهُ حَسَنَةٌ، وَمَنْ تَرَكَ حَيَّةً مَخَافَةَ عَاقِبَتِهَا فَلَيْسَ مِنَّا» ".
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَالطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ، وَرِجَالُ أَحْمَدَ رِجَالُ الصَّحِيحِ إِلَّا أَنَّ الْمُسَيَّبَ بْنَ رَافِعٍ لَمْ يَسْمَعْ مِنَ ابْنِ مَسْعُودٍ، وَاللَّهُ أَعْلَمُ.
6114 - On the authority of Ibn Mas'ud, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Whoever kills a snake shall have seven good deeds, and whoever kills a gecko shall have one good deed, and whoever leaves a snake out of fear of its consequence is not of us."
Commentary Narrated by Ahmad and al-Tabarani in al-Kabir, and the narrators of Ahmad are the narrators of the Sahih, except that al-Musayyab ibn Rafi' did not hear from Ibn Mas'ud, and Allah knows best.
#6115
6115 - Dhe nga Ibn Abbasi transmetohet se ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e përmendi gjarpërin dhe tha: "Ai dhe njeriu janë krijuar si të barabartë; nëse ai e sheh atë, e tmerron, dhe nëse e kafshon, i shkakton dhimbje, prandaj vriteni kudo që ta gjeni."

Transmeton Taberaniu në 'El-Evsat', dhe në të është një Xhabir i paemëruar, e me sa duket ai është El-Xhu'fiu; atë e kanë konsideruar të besueshëm Eth-Thevriu dhe Shu'be, ndërsa e kanë konsideruar të dobët imamët: Ahmedi dhe të tjerë.
٦١١٥ - وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: ذَكَرَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - الْحَيَّةَ فَقَالَ: " «خُلِقَتْ هِيَ وَالْإِنْسَانُ سَوَاءً، فَإِنْ رَأَتْهُ أَفْزَعَتْهُ، وَإِنْ لَدْغَتْهُ أَوْجَعَتْهُ، فَاقْتُلُوهَا حَيْثُ وَجَدْتُمُوهَا» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَفِيهِ جَابِرٌ غَيْرُ مُسَمًّى، وَالظَّاهِرُ أَنَّهُ الْجُعْفِيُّ، وَثَّقَهُ الثَّوْرِيُّ وَشُعْبَةُ، وَضَعَّفَهُ الْأَئِمَّةُ: أَحْمَدُ، وَغَيْرُهُ.
6115 - And from Ibn Abbas, he said: The Messenger of Allah (pbuh) mentioned the snake and said: "It and humans were created as equals; if it sees him, it frightens him, and if it bites him, it pains him, so kill it wherever you find it."
Commentary It was narrated by al-Tabarani in Al-Awsat, and in its chain is a Jabir who is unnamed, and it appears that he is al-Ju'fi; al-Thawri and Shu'bah declared him trustworthy, while the Imams, such as Ahmad and others, declared him weak.
#6116
6116 - Nga Sarra bint Nabhan el-Ganevijeh transmetohet se ka thënë: Shërbëtori ynë, Nusajbi, e pyeti Pejgamberin (s.a.v.s.) rreth gjarpërinjve, se cilët prej tyre duhen vrarë? Ajo tha: E dëgjova atë duke thënë: "Vritni ato që shfaqen, të mëdhenjtë dhe të vegjlit e tyre, të zinjtë dhe të bardhët e tyre, sepse kushdo nga umeti im që i vret ata, kjo do të jetë shpërblim (fidje) për të nga Zjarri, dhe cilindo që ata e vrasin, ai do të jetë dëshmor (shehid)."

E ka shënuar Taberaniu në 'el-Kebir', dhe në zinxhirin e tij është Ahmed bin el-Harith el-Gassani, i cili është i braktisur (metruk).
٦١١٦ - وَعَنْ سَرَّاءَ بِنْتِ نَبْهَانَ الْغَنَوِيَّةُ قَالَتْ: سَأَلَ نُصَيْبٌ غُلَامُنَا النَّبِيَّ - ﷺ - عَنِ الْحَيَّاتِ مَا يُقْتَلُ مِنْهَا؟ قَالَتْ: فَسَمِعْتُهُ يَقُولُ: " «اقْتُلُوا مَا ظَهَرَ مِنْهَا كَبِيرَهَا وَصَغِيرَهَا، أَسْوَدَهَا، وَأَبْيَضَهَا، فَإِنَّ مَنْ قَتَلَهَا مِنْ أُمَّتِي كَانَتْ فِدَاءَهُ مِنَ النَّارِ وَمَنْ قَتَلَتْهُ كَانَ شَهِيدًا» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ، وَفِيهِ أَحْمَدُ بْنُ الْحَارِثِ الْغَسَّانِيُّ، وَهُوَ مَتْرُوكٌ.
6116 - And on the authority of Sarra' bint Nabhan al-Ghanawiyyah, she said: Nusayb, our servant, asked the Prophet (pbuh) about snakes, which of them should be killed? She said: So I heard him saying: "Kill those of them that appear, their large and their small, their black and their white, for indeed, whoever of my nation kills them, it shall be his ransom from the Fire, and whoever they kill shall be a martyr."
Commentary Narrated by al-Tabarani in al-Kabir, and in it is Ahmad ibn al-Harith al-Ghassani, and he is abandoned (matruk).
#6117
6117 - Dhe nga Ebu el-Ahves el-Xhushemij
ka thënë:
Ndërsa Ibn Mes'udi po mbante hytbe një ditë, pa një gjarpër që po ecte në mur. Ai e ndërpreu hytben e tij, pastaj e goditi atë me shkopin e tij ose me një kallam - Junusi tha: me kallamin e tij - derisa e vrau. Pastaj tha: E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: "Kush vret një gjarpër, është sikur të ketë vrarë një [burrë] idhujtar, gjaku i të cilit është i lejuar."

E ka transmetuar Ahmedi, Ebu Ja'la dhe el-Bezzari në mënyrë të ngjashme, dhe et-Taberaniu në el-Kebir si merfu' dhe meukuf, el-Bezzari ka thënë në hadithin e tij, i cili është merfu': "Kush vret një gjarpër ose një akrep". Dhe kjo gjendet në versionin meukuf të et-Taberaniut. Burrat e el-Bezzarit janë burrat e Sahihut.
٦١١٧ - وَعَنْ أَبِي الْأَحْوَصِ الْجُشَمِيِّ
قَالَ: بَيْنَمَا ابْنُ مَسْعُودٍ يَخْطُبُ ذَاتَ يَوْمٍ فَإِذَا هُوَ بِحَيَّةٍ تَمْشِي عَلَى الْجِدَارِ فَقَطَعَ خُطْبَتَهُ، ثُمَّ ضَرَبَهَا بِقَضِيبِهِ أَوْ بِقَصَبَةٍ - قَالَ يُونُسُ: بِقَصَبَتِهِ - حَتَّى قَتَلَهَا، ثُمَّ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - يَقُولُ: " «مَنْ قَتَلَ حَيَّةً فَكَأَنَّمَا قَتَلَ [رَجُلًا] مُشْرِكًا قَدْ حَلَّ دَمُهُ» ".
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَأَبُو يَعْلَى، وَالْبَزَّارُ بِنَحْوِهِ، وَالطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ مَرْفُوعًا، وَمَوْقُوفًا، قَالَ الْبَزَّارُ فِي حَدِيثِهِ، وَهُوَ مَرْفُوعٌ: " «مَنْ قَتَلَ حَيَّةً أَوْ عَقْرَبًا» ". وَهُوَ فِي مَوْقُوفِ الطَّبَرَانِيِّ. وَرِجَالُ الْبَزَّارِ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
6117 - And on the authority of Abu al-Ahwas al-Jushami, who said: While Ibn Mas'ud was delivering a sermon one day, he suddenly saw a snake crawling on the wall. He interrupted his sermon, then struck it with his staff or a reed—Yunus said: with his reed—until he killed it. Then he said: I heard the Messenger of Allah (pbuh) say: "Whoever kills a snake, it is as if he has killed a polytheistic [man] whose blood has become lawful."
Commentary It was narrated by Ahmad, Abu Ya’la, and al-Bazzar in a similar fashion, and by al-Tabarani in Al-Mu'jam al-Kabir as both a marfu' (attributed to the Prophet) and a mawquf (attributed to the Companion) report. Al-Bazzar stated in his narration, which is marfu': "Whoever kills a snake or a scorpion." This is also found in the mawquf report of al-Tabarani. The narrators of al-Bazzar are the narrators of the Sahih.
#6118
6118 - Dhe nga Uthman bin Ebi el-As ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) - duke përmendur gjarpërinjtë: "Kush i frikësohet hakmarrjes së tyre, nuk është prej nesh."

E ka transmetuar el-Bezzari dhe et-Taberaniu në 'el-Kebir', dhe në të është Abdurrahman bin Is'hak Ebu Shejbe el-Wasiti, i cili është i dobët.
٦١١٨ - وَعَنْ عُثْمَانَ بْنِ أَبِي الْعَاصِ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - وَذَكَرَ الْحَيَّاتِ: " «مَنْ خَشِيَ ثَأْرَهُنَّ فَلَيْسَ مِنَّا» ".
رَوَاهُ الْبَزَّارُ، وَالطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ، وَفِيهِ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِسْحَاقَ أَبُو شَيْبَةَ الْوَاسِطِيُّ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
6118 - And on the authority of Uthman bin Abi al-As, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said, mentioning snakes: "Whoever fears their revenge is not of us."
Commentary Narrated by al-Bazzar and al-Tabarani in al-Kabir, and it includes Abd al-Rahman bin Ishaq Abu Shaybah al-Wasiti, and he is weak.
#6119
6119 - Dhe nga Abdullah bin Mes'udi transmetohet se ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "Vritni gjarpërinjtë, e kush i frikësohet hakmarrjes së tyre, ai nuk është prej meje."

E ka transmetuar Taberaniu në 'El-Kebir' dhe transmetuesit e tij janë të besueshëm.
٦١١٩ - وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " «اقْتُلُوا الْحَيَّاتِ، فَمَنْ خَافَ ثَأْرَهُنَّ فَلَيْسَ مِنِّي» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ، وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.
6119 - And on the authority of Abdullah bin Mas'ud, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Kill the snakes; for whoever fears their revenge is not of me."
Commentary It was narrated by At-Tabarani in Al-Kabir, and its narrators are trustworthy.
#6120
6120 - Dhe nga Davud bin Abdil-Xhebbari, i cili ka thënë: Isha me Ibrahim bin Xheririn në një xhenaze, dhe ai ishte i hipur. Kur arritëm te varrezat, doli një gjarpër, atëherë Ibrahimi tha: Më ka treguar babai im se e ka dëgjuar Pejgamberin (s.a.v.s.) duke thënë: «Kushdo që sheh një gjarpër dhe nuk e vret atë nga frika prej tij, ai nuk është prej meje».

E ka transmetuar Taberaniu në el-Kebir dhe el-Evsat, ndërsa Davudi është shumë i dobët.
٦١٢٠ - وَعَنْ دَاوُدَ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ قَالَ: كُنْتُ مَعَ إِبْرَاهِيمَ بْنِ جَرِيرٍ فِي جِنَازَةٍ، وَكَانَ رَاكِبًا فَلَمَّا بَلَغْنَا الْمَقْبَرَةَ خَرَجَتْ حَيَّةٌ فَقَالَ إِبْرَاهِيمُ: حَدَّثَنِي أَبِي أَنَّهُ سَمِعَ النَّبِيَّ - ﷺ - يَقُولُ: " «مَنْ رَأَى حَيَّةً فَلَمْ يَقْتُلْهَا خَوْفًا مِنْهَا فَلَيْسَ مِنِّي» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ، وَالْأَوْسَطِ، وَدَاوُدُ ضَعِيفٌ جِدًّا.
6120 - And on the authority of Dawud ibn Abd al-Jabbar, who said: I was with Ibrahim ibn Jarir at a funeral, and he was riding. When we reached the cemetery, a snake emerged, so Ibrahim said: My father narrated to me that he heard the Prophet (pbuh) say: "Whoever sees a snake and does not kill it out of fear of it is not of me."
Commentary It was reported by al-Tabarani in al-Kabir and al-Awsat, and Dawud is very weak.
#6121
6121 - Dhe nga Xheriri gjithashtu, nga Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Vritini të gjithë gjarpërinjtë; kush i lë ata nga frika e hakmarrjes së tyre, ai nuk është prej meje."

E ka transmetuar Taberaniu në 'el-Kebir', dhe në të është edhe Davudi, i cili është i dobët.
٦١٢١ - وَعَنْ جَرِيرٍ أَيْضًا، عَنِ النَّبِيِّ - ﷺ - قَالَ: " «اقْتُلُوا الْحَيَّاتِ كُلَّهَا، مَنْ تَرَكَهَا خَشْيَةَ ثَأْرِهَا فَلَيْسَ مِنِّي» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ، وَفِيهِ دَاوُدُ أَيْضًا، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
6121 - And on the authority of Jarir also, from the Prophet (pbuh), who said: "Kill all snakes; whoever leaves them out of fear of their revenge is not of me."
Commentary Narrated by al-Tabarani in al-Kabir, and its chain includes Dawud as well, and he is weak.
#6122
6122 - Dhe nga Ebu Lejla transmetohet se ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kush sheh një gjarpër dhe nuk e vret atë nga frika e hakmarrjes së tij, ai nuk është prej nesh."

E ka transmetuar et-Taberaniu në el-Kebir, dhe në të është Muhamed bin Ebi Lejla, i cili ka memorizim të dobët, ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë të besueshëm.
٦١٢٢ - وَعَنْ أَبِي لَيْلَى قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " «مَنْ رَأَى حَيَّةً فَلَمْ يَقْتُلْهَا مَخَافَةَ طَلَبِهَا فَلَيْسَ مِنَّا» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ، وَفِيهِ مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي لَيْلَى، وَهُوَ سَيِّئُ الْحِفْظِ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
6122 - And from Abu Layla, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Whoever sees a snake and does not kill it out of fear of its pursuit, he is not of us."
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Mu'jam al-Kabir, and in its chain is Muhammad ibn Abi Layla, and he has a poor memory, and the rest of its narrators are trustworthy.
#6123
6123 - Dhe nga Ibn Umari transmetohet se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Vritni gjarpërinjtë, vritni atë me dy vija (dhu-tufjatejn) dhe atë me bisht të shkurtër (el-ebter), sepse ata të dy e verbojnë shikimin dhe shkaktojnë dështimin e shtatzënisë. Kushdo që nuk i vret ata, nuk është prej nesh."

Thashë: Ky hadith gjendet në Sahih, përveç fjalëve të tij: "Kushdo që nuk i vret ata, nuk është prej nesh."

E ka transmetuar Taberaniu në "El-Kebir" dhe transmetuesit e tij janë transmetuesit e Sahihut.
٦١٢٣ - وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - قَالَ: " «اقْتُلُوا الْحَيَّاتِ وَاقْتُلُوا ذَا الطُّفْيَتَيْنِ، وَالْأَبْتَرَ، فَإِنَّهُمَا يَلْتِحَسَانِ الْبَصَرَ وَيَسْتَسْقِطَانِ الْحَبَلَ، فَمَنْ لَمْ يَقْتُلْهُمَا فَلَيْسَ مِنَّا» ".
قُلْتُ: هُوَ فِي الصَّحِيحِ خَلَا قَوْلَهُ: فَمْنَ لَمْ يَقْتُلْهُمَا فَلَيْسَ مِنَّا.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ، وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
6123 - And on the authority of Ibn 'Umar that the Messenger of Allah (pbuh) said: "Kill snakes, and kill the two-striped snake and the short-tailed snake, for they take away the eyesight and cause miscarriage. So whoever does not kill them is not of us."
Commentary I say: It is in the Sahih except for his saying: "So whoever does not kill them is not of us." It was narrated by al-Tabarani in al-Kabir, and its narrators are the narrators of the Sahih.
#6124
6124 - Dhe nga Ibn Abbasi, nga Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Gjarpërinjtë janë shndërrim i xhinëve, ashtu siç u shndërruan majmunët dhe derrat nga Beni Israilët."

E ka transmetuar Taberaniu në 'el-Kebir' dhe 'el-Evsat', si dhe Bezzari

shkurtimisht, dhe burrat e tij janë burrat e Sahihut.
٦١٢٤ - وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنِ النَّبِيِّ - ﷺ - قَالَ: " «الْحَيَّاتُ مَسْخُ الْجِنِّ كَمَا مُسِخَتِ الْقِرَدَةُ، وَالْخَنَازِيرُ مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ، وَالْأَوْسَطِ، وَالْبَزَّارُ
بِالِاخْتِصَارِ، وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
6124 - On the authority of Ibn Abbas, from the Prophet (pbuh), who said: "Snakes are the transformation of the Jinn, just as the apes and swine were the transformation from the Children of Israel."
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Kabir and al-Awsat, and by al-Bazzar in an abridged form, and its narrators are the narrators of the Sahih.
#6125
6125 - Dhe nga Ebu Hurejre transmetohet se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë:
"Gjarpërinjtë nuk i kemi lënë të qetë që kur kemi filluar luftën kundër tyre. Kushdo që sheh ndonjë prej tyre, le ta vrasë, sepse ata që janë muslimanë prej tyre nuk do t'ju shfaqen. Dhe kushdo që lë ndonjë prej tyre nga frika, ai nuk është prej nesh."

Unë thashë: E ka transmetuar Ebu Davudi shkurtimisht.

E ka transmetuar Taberaniu në El-Evsat, dhe në të është Abdullah bin Muhamed bin Axhlani, i cili është i dobët.
٦١٢٥ - وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - قَالَ: " «الْحَيَّاتُ مَا سَالَمْنَاهُنَّ مُنْذُ حَارَبْنَاهُنَّ، فَمَنْ رَأَى مِنْهُنَّ شَيْئًا فَلْيَقْتُلْهُ، فَإِنَّهُ لَا يَبْدُو لَكُمْ مُسْلِمُوهُمْ وَمَنْ تَرَكَ شَيْئًا مِنْهُنَّ خِيفَةً فَلَيْسَ مِنَّا» ".
قُلْتُ: رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ بِاخْتِصَارٍ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَفِيهِ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَجْلَانَ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
6125 - And on the authority of Abu Hurairah, that the Messenger of Allah (pbuh) said: "Snakes—we have not been at peace with them since we declared war against them; so whoever sees any of them should kill it, for their Muslims will not appear to you. And whoever leaves any of them out of fear is not of us."
Commentary I say: Abu Dawud narrated it in an abridged form. It was narrated by At-Tabarani in Al-Awsat, and in its chain is Abdullah bin Muhammad bin 'Ajlan, and he is weak.
#6126
6126 - Dhe nga Aishja se ajo ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.):
"Vritini të gjithë gjarpërinjtë, përveç gjarprit shtëpiak (el-xhann), atij me bisht të shkurtër (el-ebter) [prej tyre] dhe atij me dy vija në shpinë, sepse këta të dy vrasin foshnjën në barkun e nënës së saj dhe e dëmtojnë shikimin. Kush i lë ata, ai nuk është prej nesh."

Unë thashë: Një pjesë e tij është në Sahih.

E ka transmetuar Ahmedi, dhe në të është Lejth bin Ebi Sulejm, i cili është i besueshëm, por është mudellis, ndërsa pjesa tjetër e burrave të tij janë burra të Sahihut.
٦١٢٦ - وَعَنْ عَائِشَةَ أَنَّهَا قَالَتْ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " «اقْتُلُوا الْحَيَّاتِ كُلَّهُنَّ إِلَّا الْجَانَّ الْأَبْتَرَ [مِنْهَا] وَذَا الطُّفْيَتَيْنِ عَلَى ظَهْرِهِ، فَإِنَّهُمَا يَقْتُلَانِ الصَّبِيَّ فِي بَطْنِ أُمِّهِ، وَيُغَشِّيَانِ الْبَصَرَ، وَمَنْ تَرَكَهُمَا فَلَيْسَ مِنَّا» ".
قُلْتُ: فِي الصَّحِيحِ بَعْضُهُ.
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَفِيهِ لَيْثُ بْنُ أَبِي سُلَيْمٍ، وَهُوَ ثِقَةٌ، وَلَكِنَّهُ مُدَلِّسٌ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
6126 - And on the authority of Aisha that she said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Kill all snakes except the jann (small house snake), the short-tailed one [among them], and the one with two stripes on its back, for those two kill the child in its mother's womb and take away the sight; and whoever leaves them is not of us."
Commentary I say: Some of it is in the Sahih. It was narrated by Ahmad, and in its chain is Layth ibn Abi Sulaym, who is trustworthy but is a mudallis, and the rest of its narrators are the narrators of the Sahih.
#6127
6127 - Dhe nga Uthmani - domethënë ibn Affani - ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "Ju mjafton kundër gjarprit një goditje me kamxhik, qoftë nëse e qëlloni apo e huqni."

E ka transmetuar Taberaniu në el-Evsat, dhe në të është Sulejman esh-Shadhakuni, i cili është i dobët.
٦١٢٧ - وَعَنْ عُثْمَانَ - يَعْنِي ابْنَ عَفَّانَ - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " «يَكْفِيكُمْ مِنَ الْحَيَّةِ ضَرْبَةُ سَوْطٍ أَصَبْتُمُوهَا أَوْ أَخْطَأْتُمُوهَا» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَفِيهِ سُلَيْمَانُ الشَّاذَكُونِيُّ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
6127 - And on the authority of Uthman - meaning Ibn Affan - who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "A single strike of a whip is sufficient for you against a snake, whether you hit it or miss it."
Commentary Reported by al-Tabarani in al-Awsat, and it contains Sulayman al-Shadhakuni, and he is weak.
#6128
6128 - Dhe nga Ibn Abbasi transmetohet se ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "«Vriteni hardhucën, qoftë edhe brenda Qabesë»".

E ka transmetuar Taberaniu në 'el-Evsat', dhe në të është Omer bin Kajs el-Mekki, i cili është i dobët.
٦١٢٨ - وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " «اقْتُلُوا الْوَزَغَ وَلَوْ فِي جَوْفِ الْكَعْبَةِ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَفِيهِ عُمَرُ بْنُ قَيْسٍ الْمَكِّيُّ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
6128 - And on the authority of Ibn Abbas, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Kill the gecko, even if it is within the interior of the Kaaba."
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Awsat, and it contains Umar ibn Qays al-Makki, who is weak.
#6129
6129 - Dhe nga Ukbe b. Fakih ka thënë: Shkova te Zejd b. Thabiti, dhe ai doli para meje duke mbajtur një shtizë në dorë. I thashë: "O Ebu Harixhe, çfarë është kjo shtizë në këtë kohë?" Ai tha: "Isha duke kërkuar këtë gjallesë të ndyrë, për vrasjen e së cilës Allahu shkruan një të mirë dhe fshin një të keqe, e ajo është hardhuca (el-wezeg).

Transmeton Taberaniu në 'el-Kebir', dhe në të është Abdurrahman b. Ukbe b. el-Fakih, nga i cili ka transmetuar vetëm Ebu Xhafer el-Hatmiu, ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë të besueshëm (thikat).
٦١٢٩ - وَعَنْ عُقْبَةَ بْنِ فَاكِهٍ قَالَ: خَرَجْتُ إِلَى زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ، فَخَرَجَ إِلَيَّ مُبْرِزًا بِيَدِهِ الرُّمْحَ فَقُلْتُ: يَا أَبَا خَارِجَةَ، مَا بَالُ الرُّمْحِ هَذِهِ السَّاعَةَ؟ قَالَ: كُنْتُ أَطْلُبُ هَذِهِ الدَّابَّةَ الْخَبِيثَةَ الَّتِي يَكْتُبُ اللَّهُ بِقَتْلِهَا الْحَسَنَةَ، وَيَمْحُو بِهَا السَّيِّئَةَ، وَهِيَ الْوَزَغُ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ، وَفِيهِ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عُقْبَةَ بْنِ الْفَاكِهِ تَفَرَّدَ عَنْهُ: أَبُو جَعْفَرٍ الْخَطْمِيُّ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
6129 - And on the authority of 'Uqbah ibn Fakih, who said: I went out to Zayd ibn Thabit, and he came out to me prominently holding a spear in his hand. I said: "O Abu Kharijah, what is the matter with the spear at this hour?" He said: "I was seeking this foul creature, through the killing of which Allah records a good deed and erases a bad deed, and it is the gecko."
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Kabir, and in its chain is 'Abd al-Rahman ibn 'Uqbah ibn al-Fakih, from whom Abu Ja'far al-Khatmi was the sole narrator, while the rest of its narrators are trustworthy.
#6130
6130 - Dhe nga Aishja transmetohet se ka thënë: E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: "Kushdo që vret një hardhucë, Allahu i fshin atij shtatë gjynahe."

E ka transmetuar Taberaniu në el-Evsat, dhe në të është Abdulkerim bin Ebi el-Muharik, i cili është i dobët.
٦١٣٠ - وَعَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - يَقُولُ: " «مَنْ قَتَلَ وَزَغَةً مَحَا اللَّهُ عَنْهُ سَبْعَ خَطِيئَاتٍ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَفِيهِ عَبْدُ الْكَرِيمِ بْنُ أَبِي الْمُخَارِقِ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
6130 - And on the authority of Aisha, she said: I heard the Messenger of Allah (pbuh) say: "Whoever kills a gecko, Allah erases seven sins from him."
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Awsat, and within its chain is Abd al-Karim ibn Abi al-Mukhariq, and he is weak.
#6131
6131 - Dhe nga Ibn Omeri transmetohet se ai urdhëronte vrasjen e gjarpërinjve derisa e njoftoi Ebu Lubabe bin Abdil-Mundhir se Pejgamberi (s.a.v.s.) «ndaloi vrasjen e gjarpërinjve që ndodhen nëpër shtëpi».

Dhe u tregua «se Pejgamberi (s.a.v.s.) shkoi të prekte Gurin (e Zi) dhe e pickoi një akrep, e ai tha: "Çfarë ke? Allahu të mallkoftë! Sikur të kishe lënë ndonjë njeri, do ta kishe lënë Pejgamberin (s.a.v.s.)"».

Unë them: Vrasja e gjarpërinjve është në Sahih.

E ka transmetuar Taberaniu në «El-Eusat», dhe në të ka transmetues që nuk i njoh.
٦١٣١ - وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ أَنَّهُ كَانَ يَأْمُرُ بِقَتْلِ الْحَيَّاتِ حَتَّى أَخْبَرَهُ أَبُو لُبَابَةَ بْنُ عَبْدِ الْمُنْذِرِ: أَنَّ النَّبِيَّ - ﷺ - «نَهَى عَنْ قَتْلِ الْحَيَّاتِ الَّتِي تَكُونُ فِي الْبُيُوتِ».
وَحَدَثَ «أَنَّ النَّبِيَّ - ﷺ - ذَهَبَ يَسْتَلِمُ الْحَجَرَ فَلَدَغَتْهُ عَقْرَبٌ فَقَالَ: " مَا لَكِ؟ لَعَنَكِ اللَّهُ! لَوْ كُنْتِ تَارِكَةً أَحَدًا لَتَرَكْتِ النَّبِيَّ» - ﷺ - ".
قُلْتُ: قَتْلُ الْحَيَّاتِ فِي الصَّحِيحِ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَفِيهِ مَنْ لَمْ أَعْرِفْهُ.
And from Ibn Umar that he used to command the killing of snakes until Abu Lubabah ibn Abd al-Mundhir informed him that the Prophet (pbuh) forbade the killing of snakes that reside in houses. And it was narrated that the Prophet (pbuh) went to touch the Stone and a scorpion stung him, so he said: "What is the matter with you? May Allah curse you! If you were to have spared anyone, you would have spared the Prophet (pbuh)."
Commentary I say: The killing of snakes is in the Sahih. It was narrated by al-Tabarani in al-Awsat, and in its chain is someone I do not recognize.
CHAPTER
[بَابُ النَّهْيِ عَنْ قَتْلِ عَوَامِرِ الْبُيُوتِ]
Kapitulli: Ndalimi i vrasjes së banorëve (gjarpërinjve) të shtëpive
33. Chapter: Prohibition of killing the residents (snakes) of houses
#6132
6132 - Nga Ebu Umame transmetohet se ka thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka ndaluar vrasjen e gjarpërinjve që jetojnë nëpër shtëpi, përveç atij me dy vija të bardha në shpinë (dhu et-tufjetejn) dhe atij me bisht të shkurtër (el-ebter), sepse ata të dy e dëmtojnë shikimin dhe shkaktojnë dështimin e shtatzënisë te gratë.»

E transmeton Ahmedi dhe Taberaniu në «el-Kebir». Në zinxhirin e tij është Ferexh bin Fedale, i cili është konsideruar i besueshëm përkundër dobësisë së tij.
٦١٣٢ - عَنْ أَبِي أُمَامَةَ قَالَ: «نَهَى رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - عَنْ قَتْلِ عَوَامِرِ الْبُيُوتِ إِلَّا مَا كَانَ مِنْ ذِي الطُّفْيَتَيْنِ وَالْأَبْتَرِ، فَإِنَّهُمَا يَكْمَهَانِ الْأَبْصَارَ وَتَخْدِجُ مِنْهُنَّ النِّسَاءُ».
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَالطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ، وَفِيهِ فَرَجُ بْنُ فَضَالَةَ، وَقَدْ وُثِّقَ عَلَى ضَعْفِهِ.
6132 - On the authority of Abu Umama, who said: "The Messenger of Allah (pbuh) forbade the killing of house-dwelling snakes, except for the one with two stripes and the short-tailed one, for they indeed blind the sight and cause women to miscarry."
Commentary It was narrated by Ahmad and At-Tabarani in Al-Kabir, and its chain includes Faraj bin Fadala, who has been deemed trustworthy despite his weakness.
#6133
6133 - Dhe nga Aishja transmetohet se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) «ndaloi vrasjen e gjarpërinjve të shtëpisë, përveç gjarprit me bisht të shkurtër (el-ebter) dhe atij me dy vija (dhu tufjetejn), sepse ata të dy e marrin - ose e verbojnë - shikimin, dhe shkaktojnë dështimin e barrës nga barqet e grave. Kushdo që i lë ata (nuk i vret), nuk është prej nesh».

E ka transmetuar Ahmedi dhe Ebu Jala, dhe burrat e Ahmedit janë burrat e Sahihut. Unë them: Ai gjendet në Sahih në formë të shkurtuar.
٦١٣٣ - وَعَنْ عَائِشَةَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - «نَهَى عَنْ قَتْلِ حَيَّاتِ الْبُيُوتِ إِلَّا الْأَبْتَرَ، وَذَا الطُّفْيَتَيْنِ، فَإِنَّهُمَا يَخْطِفَانِ - أَوْ يَطْمِسَانِ - الْبَصَرَ، وَيَطْرَحَانِ الْحَمْلَ مِنْ بُطُونِ النِّسَاءِ، وَمَنْ تَرَكَهُمَا فَلَيْسَ مِنَّا».
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَأَبُو يَعْلَى، وَرِجَالُ أَحْمَدَ رِجَالُ الصَّحِيحِ. قُلْتُ: هُوَ فِي الصَّحِيحِ بِاخْتِصَارٍ.
6133 - And from Aisha that the Messenger of Allah (pbuh) prohibited the killing of house snakes except for the short-tailed snake and the one with two stripes, for they snatch away—or blind—the eyesight and cause the miscarriage of pregnancy from the wombs of women; and whoever spares them is not of us. It was narrated by Ahmad and Abu Ya'la.
Commentary The narrators of Ahmad are the narrators of the Sahih. I say: it is in the Sahih in an abbreviated form.
#6134
6134
- Dhe nga Sehl bin Sa'di transmetohet «se një i ri nga ensarët, i cili ishte martuar rishtas, doli me Pejgamberin (s.a.v.s.) në një betejë. Ai u kthye nga rruga për të parë familjen e tij, kur papritmas e pa gruan e tij duke qëndruar në dhomë. Ai ia drejtoi shtizën asaj, ndërsa ajo i tha: Hyr dhe shiko se çfarë ka në shtëpi. Ai hyri dhe gjeti një gjarpër të mbështjellë mbi shtratin e tij. Ai e shpoi atë me shtizën e tij, pastaj e nguli shtizën në shtëpi. Gjarpri u drodh dhe burri u drodh, kështu që gjarpri vdiq dhe burri vdiq. Kjo iu përmend Pejgamberit (s.a.v.s.) dhe ai tha: "Në Medine kanë zbritur xhinë muslimanë". Ose tha: "Në këto shtëpi ka banorë (xhinë), prandaj nëse shihni diçka prej tyre, kërkoni mbrojtje prej tij, e nëse kthehet, atëherë vriteni».
E ka transmetuar Taberaniu në el-Kebir, dhe transmetuesit e tij janë transmetuesit e Sahihut.
٦١٣٤ - وَعَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ «أَنَّ فَتًى مِنَ الْأَنْصَارِ كَانَ حَدِيثَ عَهْدٍ بِعُرْسٍ فَخَرَجَ مَعَ النَّبِيِّ - ﷺ - فِي غَزَاةٍ، فَرَجَعَ مِنَ الطَّرِيقِ يَنْظُرُ إِلَى أَهْلِهِ، فَإِذَا هُوَ بِامْرَأَتِهِ قَائِمَةً فِي الْحُجْرَةِ، فَبَوَّأَ إِلَيْهَا الرُّمْحَ فَقَالَتْ: ادْخُلْ، فَانْظُرْ مَا فِي الْبَيْتِ، فَدَخَلَ، فَإِذَا هُوَ بِحَيَّةٍ مُنْطَوِيَةٍ عَلَى فِرَاشِهِ، فَانْتَظَمَهَا بِرُمْحِهِ، ثُمَّ رَكَّزَ الرُّمْحَ فِي الدَّارِ، فَانْتَفَضَتِ الْحَيَّةُ، وَانْتَفَضَ الرَّجُلُ، فَمَاتَتِ الْحَيَّةُ، وَمَاتَ الرَّجُلُ، فَذُكِرَ ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ - ﷺ - فَقَالَ: " إِنَّهُ نَزَلَ بِالْمَدِينَةِ جِنٌّ مُسْلِمُونَ ". أَوْ قَالَ: " بِهَذِهِ الْبُيُوتِ عَوَامِرُ فَإِذَا رَأَيْتُمْ مِنْهَا شَيْئًا فَتَعَوَّذُوا مِنْهُ، فَإِنْ عَادَ فَاقْتُلُوهُ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ، وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
6134 - And from Sahl ibn Sa'd that a youth from the Ansar, who was newly married, went out with the Prophet (pbuh) on an expedition. He returned during the journey to check on his family, and he found his wife standing in the chamber. He aimed his spear at her, but she said: "Enter and see what is in the house." He entered, and there was a snake coiled on his bed. He pierced it with his spear, then planted the spear in the dwelling. The snake convulsed and the man convulsed; the snake died and the man died. This was mentioned to the Prophet (pbuh), and he said: "Indeed, Muslim Jinn have settled in Medina." Or he said: "In these houses are resident spirits, so if you see anything of them, seek refuge from it (warn it), and if it returns, then kill it."
Commentary Narrated by al-Tabarani in al-Kabir, and its narrators are the narrators of the Sahih.
#6135
6135 - Dhe nga Ibn Umari transmetohet se: «Një burrë ishte i sapomartuar, kur i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) dërgoi një ekspeditë dhe në mesin e tyre dërgoi edhe atë burrë. Kur u kthye populli, ai nxitoi te familja e tij dhe e gjeti gruan e tij duke qëndruar te dera e saj. Atë e kapi xhelozia dhe e përgatiti heshtën për ta goditur atë, por ajo i tha: "Mos u nxito, por shiko se çfarë ka në shtëpi." Ai hyri në shtëpi dhe gjeti një gjarpër të mbështjellë mbi krevatin e saj. Ai e goditi gjarpërin dhe ai ngordhi, por vdiq edhe burri. Kjo i arriti Pejgamberit (s.a.v.s.), i cili tha: "Vërtet, këto shtëpi kanë banorë prej xhinëve." Dhe ai ndaloi vrasjen e tyre».
E transmeton Taberaniu në "es-Sagir" dhe "el-Evsat", dhe transmetuesit e "el-Evsat" janë transmetuesit e Sahihut.
٦١٣٥ - وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ «أَنَّ رَجُلًا كَانَ حَدِيثَ عَهْدٍ بِعُرْسٍ، فَبَعَثَ رَسُولُ - ﷺ - بَعْثًا وَبَعَثَ فِيهِمْ ذَلِكَ الرَّجُلَ، فَلَمَّا جَاءَ الْقَوْمُ تَعَجَّلَ إِلَى أَهْلِهِ، فَإِذَا هُوَ بِامْرَأَتِهِ قَائِمَةً عَلَى بَابِهَا، فَدَخَلَتْهُ غَيْرَةٌ فَهَيَّأَ إِلَيْهَا الرُّمْحَ لِيَطْعَنَهَا، فَقَالَتْ: لَا تَعْجَلْ، وَانْظُرْ مَا فِي الْبَيْتِ. فَدَخَلَ الْبَيْتَ، فَإِذَا هُوَ بِحَيَّةٍ مُنْطَوِيَةٍ عَلَى فِرَاشِهَا، فَطَعَنَ الْحَيَّةَ، فَمَاتَتْ، وَمَاتَ الرَّجُلُ، فَبَلَغَ النَّبِيَّ - ﷺ - فَقَالَ: " إِنَّ لِهَذِهِ الْبُيُوتِ عَوَامِرَ مِنَ الْجِنِّ ". وَنَهَى عَنْ قَتْلِهِنَّ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الصَّغِيرِ، وَالْأَوْسَطِ، وَرِجَالُ الْأَوْسَطِ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
6135 - And on the authority of Ibn Umar that a man had recently been married, and the Messenger of Allah (pbuh) sent an expedition and sent that man among them. When the people arrived, he hastened to his family, and there he found his wife standing at her door. Jealousy seized him and he readied his spear to stab her, but she said: "Do not be hasty, and see what is in the house." So he entered the house and found a snake coiled upon her bed. He stabbed the snake and it died, and the man died. This reached the Prophet (pbuh), and he said: "Indeed, these houses have inhabitants from among the jinn." And he forbade killing them.
Commentary Narrated by al-Tabarani in al-Saghir and al-Awsat, and the narrators of al-Awsat are the narrators of the Sahih.
#6136
6136 - Dhe nga Abd Allah bin Xhaferi ka thënë: «U ndalua vrasja e tyre»;
domethënë: gjarpërinjtë që gjenden nëpër shtëpi.
E ka transmetuar Taberaniu në el-Kebir, dhe transmetuesit e tij janë transmetuesit e Sahihut, përveç Ibrahim bin Salih esh-Shiraziut, mësuesit të Taberaniut, të cilin nuk e njoh.
٦١٣٦ - وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جَعْفَرٍ قَالَ: «نُهِيَ عَنْ قَتْلِهِنَّ»؛ يَعْنِي: الْحَيَّاتِ الَّتِي تَكُونُ فِي الْبُيُوتِ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ، وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ خَلَا إِبْرَاهِيمَ بْنَ صَالِحٍ الشِّيرَازِيَّ شَيْخَ الطَّبَرَانِيِّ فَلَمْ أَعْرِفْهُ.
6136 - And on the authority of Abdullah bin Ja'far, who said: "It was forbidden to kill them"; meaning the snakes that reside in houses.
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Kabir, and its narrators are the narrators of the Sahih, except for Ibrahim bin Salih al-Shirazi, the teacher of al-Tabarani, whom I do not know.
CHAPTER
[بَابُ الْوَلَائِمِ وَالْعَقِيقَةِ وَغَيْرِ ذَلِكَ]
Kapitulli: Gostitë e dasmës, akika dhe të tjera si këto
34. Chapter: Wedding feasts, Aqiqah, and other matters
#6137
6137
- Nga Burejdeh transmetohet se ka thënë: Kur Aliu kërkoi dorën e Fatimes, i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Vërtet, për dhëndrin është e domosdoshme një dasmë (velime)."
Ai tha: Atëherë Sa'di tha: Unë marr përsipër një dash. Dhe dikush tjetër tha: Unë marr përsipër aq e aq misër.
E ka transmetuar Ahmedi, dhe në isnadin e tij është Abdylkerim bin Selit, të cilin nuk e ka kritikuar askush, ai është 'mestur', ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë transmetues të Sahihut.
٦١٣٧ - عَنْ بُرَيْدَةَ قَالَ: لَمَّا خَطَبَ عَلِيٌّ فَاطِمَةَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " «إِنَّهُ لَا بُدَّ لِلْعَرُوسِ مِنْ وَلِيمَةٍ» ".
قَالَ: فَقَالَ سَعْدٌ: عَلَيَّ كَبْشٌ. وَقَالَ فُلَانٌ: عَلَيَّ كَذَا وَكَذَا مِنْ ذُرَةٍ.
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَفِي إِسْنَادِهِ عَبْدُ الْكَرِيمِ بْنُ سَلِيطٍ، وَلَمْ يَجْرَحْهُ أَحَدٌ، وَهُوَ مَسْتُورٌ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
6137 - On the authority of Buraydah, who said: When Ali proposed to Fatima, the Messenger of Allah (pbuh) said: "Indeed, it is indispensable for a wedding to have a feast." He said: Then Sa'd said: "I shall provide a ram." And someone else said: "I shall provide such and such an amount of corn."
Commentary It was narrated by Ahmad, and in its chain of transmission is Abd al-Karim ibn Salit, and no one has discredited him; he is 'mastur' (of unknown internal state), and the rest of its narrators are the narrators of the Sahih.
#6138
6138 - Dhe nga Ibn Abbasi transmetohet se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Ushqimi i një dite në dasmë është sunet, ushqimi i dy ditëve është vlerë, ndërsa ushqimi i tri ditëve është syfaqësi dhe dëshirë për famë."
E ka transmetuar Taberaniu në 'El-Kebir', dhe në të është Muhammed bin Ubejdullah el-Arzemi, i cili është i dobët.
٦١٣٨ - وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - قَالَ: " «طَعَامُ يَوْمٍ فِي الْعُرْسِ سُنَّةٌ، وَطَعَامُ يَوْمَيْنِ فَضْلٌ، وَطَعَامُ ثَلَاثَةِ أَيَّامٍ رِيَاءٌ وَسُمْعَةٌ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ، وَفِيهِ مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ الْعَرْزَمِيُّ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
6138 - And from Ibn Abbas that the Messenger of Allah (pbuh) said: "Food for one day in the wedding is a Sunnah, food for two days is a merit, and food for three days is ostentation and seeking reputation."
Commentary Reported by Al-Tabarani in Al-Kabir, and it contains Muhammad ibn Ubaydullah al-Arzami, and he is weak.
#6139
6139 - Dhe nga Abdullah bin Mes'udi ka thënë: Dasma në ditën e parë është e drejtë, në të dytën është vlerë, ndërsa në të tretën është syfaqësi dhe kërkim fame. Kushdo që kërkon famë, Allahu do ta bëjë të dëgjohet.

E ka transmetuar Taberaniu në 'El-Kebir', dhe në të është Ata bin es-Saib, i cili ishte i përzier.
٦١٣٩ - وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ قَالَ: الْوَلِيمَةُ أَوَّلُ يَوْمٍ حَقٌّ، وَالثَّانِيَةُ فَضْلٌ، وَالثَّالِثَةُ رِيَاءٌ وَسُمْعَةٌ، وَمَنْ يُسَمِّعْ سَمَّعَ اللَّهُ بِهِ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ، وَفِيهِ عَطَاءُ بْنُ السَّائِبِ، وَقَدِ اخْتَلَطَ.
6139 - And on the authority of Abdullah bin Mas'ud, who said: "The wedding feast on the first day is a right, on the second it is a merit, and on the third it is ostentation and seeking reputation; and whoever seeks to be heard of, Allah will make him heard of."
Commentary Reported by al-Tabarani in al-Kabir, and in its chain is 'Ata' bin al-Sa'ib, and he had become confused.
#6140
6140 - Dhe nga Enesi transmetohet se ka thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u martua me Safijen, dhe e bëri lirimin e saj si mehër të saj, dhe e bëri ulimen (festën e dasmës) për tri ditë. Ai shtroi një mbulesë lëkure që e solli Umm Sulejmi, hodhi mbi të djathë të tharë (akit) dhe hurma, dhe i ushqeu njerëzit për tri ditë».

Unë thashë: Kjo gjendet në Sahih me shkurtimin e [ditëve].

E ka transmetuar Ebu Jala, dhe transmetuesit e tij janë transmetuesit e Sahihut, përveç Isa bin Ebi Isa Mahanit, i cili është i besueshëm, dhe për të ka disa fjalë (kritika) që nuk dëmtojnë.
٦١٤٠ - وَعَنْ أَنَسٍ قَالَ: «تَزَوَّجَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - صَفِيَّةَ، وَجَعَلَ عِتْقَهَا صَدَاقَهَا، وَجَعَلَ الْوَلِيمَةَ ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ، وَبَسَطَ نِطْعًا جَاءَتْ بِهِ أُمُّ سُلَيْمٍ، وَأَلْقَى عَلَيْهِ أَقِطًا، وَتَمْرًا، وَأَطْعَمَ النَّاسَ ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ».
قُلْتُ: هُوَ فِي الصَّحِيحِ بِاخْتِصَارِ [الْأَيَّامِ].
رَوَاهُ أَبُو يَعْلَى، وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ خَلَا عِيسَى بْنَ أَبِي عِيسَى مَاهَانَ، وَهُوَ ثِقَةٌ، وَفِيهِ كَلَامٌ لَا يَضُرُّ.
6140 - And from Anas, who said: "The Messenger of Allah (pbuh) married Safiyyah and made her manumission her dowry, and he held the wedding feast for three days. A leather mat brought by Umm Sulaym was spread out, and he placed upon it dried yogurt and dates, and he fed the people for three days."
Commentary I say: It is in the Sahih with an abbreviation regarding [the days]. It was narrated by Abu Ya'la, and its narrators are the narrators of the Sahih except for Isa bin Abi Isa Mahan, who is trustworthy, though there is some criticism regarding him that is not detrimental.
#6141
6141 - Dhe nga Enes bin Maliku transmetohet se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) «nuk bëri gosti (velime) për asnjë nga gratë e tij, përveçse për Safijen».

E ka transmetuar El-Bezzari, dhe burrat e tij janë burrat e Sahihut, përveç Omer bin el-Hatabit, mësuesit të El-Bezzarit, i cili është i besueshëm dhe askush nuk ka folur për të.
٦١٤١ - وَعَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - «لَمْ يُولِمْ عَلَى أَحَدٍ مِنْ نِسَائِهِ إِلَّا عَلَى صَفِيَّةَ».
رَوَاهُ الْبَزَّارُ، وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ خَلَا عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ شَيْخَ الْبَزَّارِ، وَهُوَ ثِقَةٌ لَمْ يَتَكَلَّمْ فِيهِ أَحَدٌ.
6141 - On the authority of Anas bin Malik, that the Messenger of Allah (pbuh) did not provide a wedding feast for any of his wives except for Safiyyah.
Commentary It was narrated by al-Bazzar, and its narrators are the narrators of the Sahih except for Umar bin al-Khattab, the teacher of al-Bazzar, and he is trustworthy and no one has criticized him.
CHAPTER
[بَابُ مَا يَجْرِي فِي الْوَلِيمَةِ]
Kapitulli: Çfarë ndodh në gostinë e dasmës
35. Chapter: What takes place in the wedding feast
#6142
6142 - Nga Sahl bin Sa'd, i cili ka thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) bëri një gosti dasme për Safijen. Unë thashë: Çfarë kishte në gostinë e tij? Ai tha: Nuk kishte asgjë tjetër përveç hurmave dhe sevikut.»

E ka transmetuar Taberaniu në el-Kebir, dhe në të është Abdulhamid bin Sulejmani, i cili është i dobët, por është konsideruar i besueshëm.
٦١٤٢ - عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ قَالَ: «أَوْلَمَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - عَلَى صَفِيَّةَ، فَقُلْتُ: أَيُّ شَيْءٍ كَانَ فِي وَلِيمَتِهِ؟ قَالَ: مَا كَانَ إِلَّا التَّمْرُ، وَالسَّوِيقُ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ، وَفِيهِ عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ سُلَيْمَانَ، وَهُوَ ضَعِيفٌ، وَقَدْ وُثِّقَ.
6142 - On the authority of Sahl bin Sa'd, who said: "The Messenger of Allah (pbuh) gave a wedding feast for Safiyyah, so I asked: 'What was included in his wedding feast?' He replied: 'It was nothing but dates and parched barley (sawiq).'"
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Kabir, and its chain includes Abdul Hamid bin Sulaiman, and he is weak, though he has been declared trustworthy.
#6143
6143 - Dhe nga Xhabiri transmetohet se ka thënë: «Kur Safije bint Hujej u fut te Pejgamberi (s.a.v.s.) në çadrën e tij, u mblodhën njerëz, dhe unë isha me ta që të kisha një pjesë mes tyre. Atëherë Pejgamberi (s.a.v.s.) doli me rrobën e tij (pelerinën) ku kishte rreth një mudd e gjysmë hurma axhua dhe tha: "Hani nga valimeja e nënës suaj"».
E ka transmetuar Ebu Jala, dhe burrat e tij janë burrat e Sahihut.
٦١٤٣ - وَعَنْ جَابِرٍ قَالَ: «لَمَّا أُدْخِلَتْ صَفِيَّةُ بِنْتُ حُيَيٍّ عَلَى النَّبِيِّ - ﷺ - فُسْطَاطَهُ حَضَرَهُ نَاسٌ، وَحَضَرْتُ مَعَهُمْ لِيَكُونَ لِي فِيهِمْ قَسْمٌ، فَخَرَجَ النَّبِيُّ - ﷺ - فِي رِدَائِهِ نَحْوٌ مِنْ مُدٍّ وَنِصْفٍ مِنْ تَمْرٍ عَجْوَةٍ قَالَ: " كُلُوا مِنْ وَلِيمَةِ أُمِّكُمْ».
رَوَاهُ أَبُو يَعْلَى، وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
6143 - And on the authority of Jabir, who said: "When Safiyyah bint Huyayy was brought to the Prophet (pbuh) in his tent, people gathered, and I gathered with them so that I might have a share among them. Then the Prophet (pbuh) came out carrying about a mudd and a half of Ajwa dates in his cloak and said: 'Eat from the wedding feast of your mother.'"
Commentary Narrated by Abu Ya'la, and its narrators are the narrators of the Sahih.
#6144
6144 - Dhe nga Ajsheja se Pejgamberi (s.a.v.s.) bëri një gosti dasme për njërën nga gratë e tij me dy mud elbi.

E transmeton Ebu Jala,

dhe transmetuesit e tij janë transmetuesit e Sahihut.
٦١٤٤ - وَعَنْ عَائِشَةَ «أَنَّ النَّبِيَّ - ﷺ - أَوْلَمَ عَلَى بَعْضِ نِسَائِهِ بِمُدَّيْنِ مِنْ شَعِيرٍ».
رَوَاهُ أَبُو يَعْلَى،
وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
6144 - And on the authority of Aisha, that the Prophet (pbuh) held a wedding feast for one of his wives with two mudds of barley.
Commentary Narrated by Abu Ya'la, and its narrators are the narrators of the Sahih.
#6145
6145 - Dhe nga Ebu Hurejre transmetohet se Pejgamberi - (s.a.v.s.) - bëri një gosti dasme (velime) për njërën nga gratë e tij me një tenxhere me herisë.

E ka transmetuar Et-Taberaniu në 'El-Evsat', dhe në të është Xherueli; Edh-Dhehebiu ka thënë: Saduq (i vërtetë). Ibn el-Medini ka thënë: Ka transmetuar hadithe munkere (të papranuara).
٦١٤٥ - وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ أَنَّ النَّبِيَّ - ﷺ - أَوْلَمَ عَلَى بَعْضِ نِسَائِهِ بِقِدْرٍ مِنْ هَرِيسٍ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَفِيهِ جَرْوَلٌ؛ قَالَ الذَّهَبِيُّ: صَدُوقٌ. قَالَ ابْنُ الْمَدِينِيِّ: رَوَى مَنَاكِيرَ.
6145 - And on the authority of Abu Hurayrah that the Prophet (pbuh) gave a wedding feast for one of his wives with a pot of Haris.
Commentary It was narrated by At-Tabarani in Al-Awsat, and in its chain is Jarwal; Adh-Dhahabi said: Truthful. Ibn al-Madini said: He narrated rejected reports.
#6146
6146 - Dhe nga Enesi transmetohet se ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) bëri valiime për Umm Selemen me hurma dhe gjalpë.

Unë them: Ai ka në Sahih (hadithin për) valiimen për Safijen, ndërsa kjo është për Umm Selemen.

E ka transmetuar Taberaniu në 'El-Evsat' dhe transmetuesit e tij janë të besueshëm.
٦١٤٦ - وَعَنْ أَنَسٍ قَالَ: أَوْلَمَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - عَلَى أُمِّ سَلَمَةَ بِتَمْرٍ وَسَمْنٍ.
قُلْتُ: لَهُ فِي الصَّحِيحِ الْوَلِيمَةُ عَلَى صَفِيَّةَ، وَهَذَا عَلَى أُمِّ سَلَمَةَ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.
6146 - And on the authority of Anas, who said: The Messenger of Allah (pbuh) gave a wedding feast for Umm Salama with dates and clarified butter.
Commentary I say: In the Sahih [collections], the wedding feast is mentioned for Safiyya, while this one is for Umm Salama. It was narrated by al-Tabarani in al-Awsat, and its narrators are trustworthy.
#6147
6147 - Dhe nga Xhabir bin Abdullahu ka thënë: «Kemi marrë pjesë në dasmën e Ali bin Ebi Talibit dhe Fatimes, vajzës së të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.), dhe nuk kemi parë dasmë më të bukur se ajo. I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) na përgatiti rrush të thatë dhe hurma, dhe ne hëngrëm. Shtrati i saj në natën e dasmës ishte një lëkurë dashi.»

E ka transmetuar Taberaniu në 'el-Evsat', dhe në të është Muslim bin Halid ez-Zenxhi, i cili është i dobët, por është konsideruar i besueshëm.
٦١٤٧ - وَعَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ: «حَضَرْنَا عُرْسَ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، وَفَاطِمَةَ بِنْتِ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - فَمَا رَأَيْنَا عُرْسًا كَانَ أَحْسَنَ مِنْهُ حُسْنًا. هَيَّأَ لَنَا رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - زَبِيبًا وَتَمْرًا فَأَكَلْنَا. وَكَانَ فِرَاشُهَا لَيْلَةَ عُرْسِهَا إِهَابَ كَبْشٍ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَفِيهِ مُسْلِمُ بْنُ خَالِدٍ الزَّنْجِيُّ، وَهُوَ ضَعِيفٌ، وَقَدْ وُثِّقَ.
6147 - And on the authority of Jabir bin Abdullah, who said: "We attended the wedding of Ali bin Abi Talib and Fatimah, the daughter of the Messenger of Allah (pbuh), and we never saw a wedding more beautiful than it in its beauty. The Messenger of Allah (pbuh) prepared raisins and dates for us, and we ate. Her bedding on the night of her wedding was the hide of a ram."
Commentary Reported by al-Tabarani in al-Awsat, and it contains Muslim bin Khalid al-Zanji, who is weak, though he has been declared reliable.
#6148
6148 - Dhe nga Sahl bin Sa'di: «Se Ebu Usejdi, shoku i të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.), u martua me një grua dhe e ftoi Pejgamberin (s.a.v.s.) në dasmën e tij. Ishte gruaja e tij ajo që na shërbente, ndonëse ishte nuse, dhe na dha të pinim nabidh (lëng) hurmash, të cilin e kishte përgatitur që natën dhe e kishte kulluar.»

E ka transmetuar Taberaniu në 'el-Evsat' dhe transmetuesit e tij janë të besueshëm.
٦١٤٨ - وَعَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ «أَنَّ أَبَا أُسَيْدٍ صَاحِبَ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - تَزَوَّجَ امْرَأَةً فَدَعَا النَّبِيُّ - ﷺ - فِي عُرْسِهِ، فَكَانَتِ امْرَأَتُهُ تَقُومُ عَلَيْنَا وَهِيَ الْعَرُوسُ فَسَقَتْنَا نَبِيذَ التَّمْرِ قَدِ انْتَبَذَتْهُ مِنَ اللَّيْلِ وَصَفَّتْهُ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.
6148 - And on the authority of Sahl ibn Sa'd, that Abu Usayd, the companion of the Messenger of Allah (pbuh), married a woman and invited the Prophet (pbuh) to his wedding feast; his wife served us, and she was the bride, and she gave us date infusion (nabidh) to drink, which she had prepared during the night and strained.
Commentary Reported by al-Tabarani in al-Awsat, and its narrators are trustworthy.
#6149
6149 - Dhe nga Esma - domethënë bint Umejs - ka thënë: "E përcollën gjyshen tënde Fatimen te gjyshi yt Aliu, dhe mbushja e shtratit dhe e jastëkut të saj nuk ishte tjetër veçse fije palme. Aliu bëri një gosti (velime) për Fatimen, dhe nuk kishte gosti në atë kohë më të mirë se gostia e tij; ai la peng parzmoren e tij te një hebre për një sasi elbi."


E ka transmetuar Taberaniu në 'el-Kebir', dhe në të është Avn bin Muhamed bin el-Hanefije, dhe nuk kam gjetur dikë që ka shkruar biografinë e tij.
٦١٤٩ - وَعَنْ أَسْمَاءَ - يَعْنِي بِنْتَ عُمَيْسٍ - قَالَتْ: أَهْدَيْتُ جَدَّتَكِ فَاطِمَةَ إِلَى جَدِّكِ عَلِيٍّ فَمَا كَانَ حَشْوُ فِرَاشِهَا وَوِسَادَتِهَا إِلَّا لِيفٌ، وَلَقَدْ أَوْلَمَ عَلِيٌّ بِفَاطِمَةَ فَمَا كَانَتْ وَلِيمَةٌ فِي ذَلِكَ الزَّمَانِ أَفْضَلَ مِنْ وَلِيمَتِهِ؛ رَهَنَ دِرْعَهُ عِنْدَ يَهُودِيٍّ بِشَطْرِ شَعِيرٍ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ، وَفِيهِ عَوْنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَنَفِيَّةِ، وَلَمْ أَجِدْ مَنْ تَرْجَمَهُ.
6149 - And on the authority of Asma - meaning bint Umays - who said: I escorted your grandmother Fatima to your grandfather Ali, and the stuffing of her bedding and her pillow was nothing but palm fiber. Ali gave a wedding feast for Fatima, and there was no wedding feast at that time better than his; he pawned his armor to a Jew for a portion of barley.
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Kabir, and in its chain is Awn ibn Muhammad ibn al-Hanafiyyah, and I have not found anyone who has provided a biographical entry for him.
#6150
6150
- Dhe nga Shehr bin Haushab transmetohet se Esma bint Jezid bin es-Seken - një nga gratë e fisit Beni Abdil-Eshhel - «hyri tek ajo një ditë dhe ajo i ofroi ushqim, e ai tha: Nuk kam dëshirë (nuk jam i uritur). Ajo tha: Unë e zbukurova Aishen për të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.), pastaj shkova tek ai dhe e fova për ta parë nusen, kështu që ai erdhi dhe u ul pranë saj. Atij i sollën një enë me qumësht, ai piu prej tij, pastaj [Pejgamberi (s.a.v.s.)] ia dha asaj, por ajo uli kokën dhe u turpërua. Esmaja tha: Unë e qortova dhe i thashë: Merre nga dora e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.). Ajo tha: Atëherë ajo e mori, piu pak, pastaj Pejgamberi (s.a.v.s.) i tha asaj: "Jepja shoqes sate". Esmaja tha: Unë i thashë: O i Dërguari i Allahut, përkundrazi, merre ti dhe pi prej tij, pastaj ma jep mua nga dora jote. Ai e mori, piu prej tij, pastaj ma dha mua. Ajo tha: U ula, pastaj e vendosa mbi gjurin tim, pastaj fillova ta rrotulloja dhe ta ndiqja me buzët e mia që të prekja
atë vend ku kishte pirë Pejgamberi (s.a.v.s.). Pastaj ai u tha grave që ishin me mua: "Jepuni edhe atyre". Ato thanë: Nuk kemi dëshirë. Atëherë Pejgamberi (s.a.v.s.) tha: "Mos i bashkoni urinë dhe gënjeshtrën".
Pra, a do të ndalosh së thëni: Nuk kemi dëshirë? Thashë: O nëna ime, nuk do të kthehem më kurrë (nuk do ta përsëris)».
Thashë: Ibn Maxheh ka transmetuar një pjesë të tij.
E ka transmetuar Ahmedi dhe et-Taberaniu në 'el-Kebir' në mënyrë të ngjashme dhe ka shtuar: «Dhe [i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.)] pa te njëra prej tyre një byzylyk ari dhe tha: "O ti, a dëshiron që Allahu të të vërë në vend të tij një byzylyk prej zjarri?". Ne e hoqëm atë dhe e hodhëm, saqë nuk e dimë se ku është as deri në këtë orë. [Pastaj] [i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.)] tha: "Mjafton për njërën prej jush të marrë rruaza prej argjendi - ose ndoshta ka thënë: byzylyk prej argjendi - pastaj të marrë pak shafran, ta përziejë dhe ta lyejë atë, kështu që ai të duket sikur është ar".»
Tregimin e byzylykut e ka transmetuar Ebu Davudi me shkurtim të madh. Shehri ka disa vërejtje rreth tij, por hadithi i tij është i mirë (hasen).
٦١٥٠ - وَعَنْ شَهْرِ بْنِ حَوْشَبٍ أَنَّ أَسْمَاءَ بِنْتَ يَزِيدَ بْنِ السَّكَنِ - إِحْدَى نِسَاءِ بَنِي عَبْدِ الْأَشْهَلِ - «دَخَلَ عَلَيْهَا يَوْمًا فَقَرَّبَتْ إِلَيْهِ طَعَامًا فَقَالَ: لَا أَشْتَهِيهِ. فَقَالَتْ: إِنِّي قَيَّنْتُ عَائِشَةَ لِرَسُولِ اللَّهِ - ﷺ -، ثُمَّ جِئْتُهُ فَدَعَوْتُهُ لَجِلْوَتِهَا، فَجَاءَ، فَجَلَسَ إِلَى جَنْبِهَا فَأُتِيَ بِعُسِّ لَبَنٍ فَشَرِبَ، ثُمَّ نَاوَلَهَا [النَّبَيُّ ﷺ] فَخَفَضَتْ رَأْسَهَا وَاسْتَحْيَتْ. قَالَتْ أَسْمَاءُ: فَانْتَهَرْتُهَا وَقُلْتُ لَهَا: خُذِي مِنْ يَدِ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ -. قَالَتْ: فَأَخَذَتْ، فَشَرِبَتْ شَيْئًا، ثُمَّ قَالَ لَهَا النَّبِيُّ - ﷺ -: " أَعْطِي تِرْبَكِ ". قَالَتْ أَسْمَاءُ: فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، بَلْ خُذْهُ فَاشْرَبْ مِنْهُ، ثُمَّ نَاوِلْنِيهِ مِنْ يَدِكَ، فَأَخَذَهُ فَشَرِبَ مِنْهُ، ثُمَّ نَاوَلَنِيهِ، قَالَتْ: فَجَلَسْتُ، ثُمَّ وَضَعْتُهُ عَلَى رُكْبَتِي، ثُمَّ طَفِقْتُ أُدِيرُهُ وَأُتْبِعُهُ شَفَتَيَّ لِأُصِيبَ
مِنْهُ مَشْرَبَ النَّبِيِّ - ﷺ -، ثُمَّ قَالَ لِنِسْوَةٍ عِنْدِي: " نَاوِلِيهِنَّ ". فَقُلْنَ: لَا نَشْتَهِيهِ. فَقَالَ النَّبِيُّ - ﷺ -: " لَا تَجْمَعْنَ جُوعًا وَكَذِبًا ".
فَهَلْ أَنْتَ مُنْتَهِيًا أَنْ تَقُولَ: لَا نَشْتَهِيهِ؟ قُلْتُ: أَيْ أُمَّهْ لَا أَعُودُ أَبَدًا».
قُلْتُ: رَوَى ابْنُ مَاجَهْ بَعْضَهُ.
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَالطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ بِنَحْوِهِ وَزَادَ: «وَأَبْصَرَ [رَسُولُ اللَّهِ ﷺ] عَلَى إِحْدَاهُنَّ سِوَارًا مِنْ ذَهَبٍ فَقَالَ: " يَا هَذِهِ، أَتُحِبِّينَ أَنْ يُسَوِّرَكِ اللَّهُ مَكَانَهُ سِوَارًا مِنْ نَارٍ؟ ". فَنَزَعْنَاهُ فَرَمَيْنَا بِهِ فَمَا نَدْرِي أَيْنَ هُوَ حَتَّى السَّاعَةِ. [ثُمَّ] قَالَ: [رَسُولُ اللَّهِ ﷺ] ": إِنَّمَا يَكْفِي إِحْدَاكُنَّ أَنْ تَتَّخِذَ جُمَانًا مِنْ فِضَّةٍ - وَرُبَّمَا قَالَ: سُوَارًا مِنْ فِضَّةٍ - ثُمَّ تَأْخُذَ شَيْئًا مِنْ زَعْفَرَانَ فَتُدِيفَهُ، ثُمَّ تُلَطِّخَهُ عَلَيْهِ، فَإِذَا هُوَ كَأَنَّهُ ذَهَبٌ».
وَقَدْ رَوَى قِصَّةَ السِّوَارِ أَبُو دَاوُدَ بِاخْتِصَارٍ كَثِيرٍ. وَشَهْرٌ فِيهِ كَلَامٌ، وَحَدِيثُهُ حَسَنٌ.
6150 - And from Shahr bin Hawshab, that Asma bint Yazid bin al-Sakan—one of the women of Banu Abd al-Ashhal—[he narrated that] he entered upon her one day and she offered him food, so he said: "I do not desire it." She said: "I adorned Aisha for the Messenger of Allah (pbuh), then I came to him and invited him to her unveiling, so he came. He sat by her side, and a large vessel of milk was brought, and he drank. Then [the Prophet (pbuh)] handed it to her, but she lowered her head and felt shy." Asma said: "So I rebuked her and said to her: 'Take from the hand of the Messenger of Allah (pbuh).'" She said: "So she took it and drank a little. Then the Prophet (pbuh) said to her: 'Give it to your companion.'" Asma said: "So I said: 'O Messenger of Allah, rather you take it and drink from it, then hand it to me from your hand.' So he took it and drank from it, then he handed it to me." She said: "So I sat down and placed it on my knee, then I began to turn it around and follow it with my lips so that I might reach the spot where the Prophet (pbuh) drank. Then he said to the women who were with me: 'Give it to them.' They said: 'We do not desire it.' So the Prophet (pbuh) said: 'Do not combine hunger and lying.'" [Asma then asked]: "So will you stop saying: 'I do not desire it'?" I [Shahr] said: "O mother, I shall never do so again."
I [the compiler] said: Ibn Majah narrated part of it. It was narrated by Ahmad, and al-Tabarani in al-Kabir similarly, and he added: "And [the Messenger of Allah (pbuh)] saw a gold bracelet on one of them and said: 'O you, would you like Allah to encircle you with a bracelet of fire in its place?' So we took it off and threw it away, and we do not know where it is even until this hour. [Then] [the Messenger of Allah (pbuh)] said: 'It is sufficient for one of you to take beads of silver—or perhaps he said: a bracelet of silver—then take some saffron and rub it on it, and it will appear as if it were gold.'"
Commentary Abu Dawud narrated the story of the bracelet with great brevity. Shahr is subject to some criticism, but his hadith is Hasan (fair).
#6151
6151 - Dhe nga Esma bint Umejs ka thënë: «Isha shoqëruesja e Aishes, e cila e përgatiti atë dhe e futi te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), dhe me mua ishin disa gra. Ajo tha: Për Allahun, nuk gjetëm tek ai asnjë gostitje përveç një gote qumësht. Ai piu prej saj, pastaj ia dha Aishes, por vajza u turpërua. Ne i thamë: Mos e kthe mbrapsht dorën e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.), merre prej tij. Ajo e mori me turp dhe piu prej saj. Pastaj ai tha: "Jepua shoqeve të tua". Ne thamë: Nuk kemi dëshirë. Ai tha: "Mos e bashkoni urinë me gënjeshtrën". Ajo tha: Unë i thashë: O i Dërguari i Allahut, nëse ndonjëra prej nesh thotë për diçka që e dëshiron: "Nuk e dëshiroj", a llogaritet kjo si gënjeshtër? Ai tha: "Vërtet, gënjeshtra shënohet si gënjeshtër, derisa edhe gënjeshtra e vogël shënohet si gënjeshtër e vogël».
E ka transmetuar Ahmedi dhe Taberaniu në "El-Kebir". Në të është Ebu Shedadi, nga Muxhahidi, prej të cilit kanë transmetuar Ibn Xhurejxhi dhe Junus bin Jezidi. Burrat e tjerë të tij janë burra të Sahihut, përveç faktit se Esma bint Umejs ishte në tokën e Habeshisë me burrin e saj Xhaferin kur Pejgamberi (s.a.v.s.) u martua me Aishen. E saktë është se ky është hadithi i Esma bint Jezidit, e Allahu e di më mirë.
Dhe e ka transmetuar Taberaniu në "Es-Sagir", por zinxhiri i tij i transmetimit është i dobët.
٦١٥١ - وَعَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ عُمَيْسٍ قَالَتْ: «كُنْتُ صَاحِبَةَ عَائِشَةَ الَّتِي هَيَّأَتْهَا وَأَدْخَلَتْهَا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - وَمَعِي نِسْوَةٌ قَالَتْ: فَوَاللَّهِ مَا وَجَدْنَا عِنْدَهُ قِرًى إِلَّا قَدَحًا مِنْ لَبَنٍ، فَشَرِبَ مِنْهُ، ثُمَّ نَاوَلَهُ عَائِشَةَ فَاسْتَحْيَتِ الْجَارِيَةُ، فَقُلْنَا: لَا تَرُدِّي يَدَ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - خُذِي مِنْهُ، فَأَخَذَتْهُ عَلَى حَيَاءٍ، فَشَرِبَتْ مِنْهُ، ثُمَّ قَالَ: " نَاوِلِي صَوَاحِبَكِ ". فَقُلْنَا: لَا نَشْتَهِيهِ. فَقَالَ: " لَا تَجْمَعْنَ جُوعًا وَكَذِبًا ". قَالَتْ: فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنْ قَالَتْ إِحْدَانَا لِشَيْءٍ تَشْتَهِيهِ: لَا أَشْتَهِيهِ يُعَدُّ ذَلِكَ كَذِبًا؟ قَالَ: " إِنَّ الْكَذِبَ يُكْتَبُ كَذِبًا حَتَّى تُكْتَبَ الْكُذَيْبَةُ كُذَيْبَةً».
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَالطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ، وَفِيهِ أَبُو شَدَّادٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ رَوَى عَنْهُ ابْنُ جُرَيْجٍ، وَيُونُسُ بْنُ يَزِيدَ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ رِجَالُ الصَّحِيحِ إِلَّا أَنَّ أَسْمَاءَ بِنْتَ عُمَيْسٍ كَانَتْ بِأَرْضِ الْحَبَشَةِ مَعَ زَوْجِهَا جَعْفَرٍ حِينَ تَزَوَّجَ النَّبِيُّ - ﷺ - عَائِشَةَ، وَالصَّوَابُ حَدِيثُ أَسْمَاءَ بِنْتِ يَزِيدَ، وَاللَّهُ أَعْلَمُ.
وَرَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الصَّغِيرِ، وَإِسْنَادُهُ ضَعِيفٌ.
6151 - And on the authority of Asma' bint Umays, she said: "I was the companion of Aisha who prepared her and presented her to the Messenger of Allah (pbuh), and some women were with me. She said: By Allah, we found no hospitality with him except a bowl of milk. He drank from it, then handed it to Aisha, but the young girl was shy. We said: 'Do not reject the hand of the Messenger of Allah (pbuh); take it from him.' So she took it with bashfulness and drank from it. Then he said: 'Hand it to your companions.' We said: 'We do not desire it.' He said: 'Do not combine hunger and falsehood.' She said: I said: 'O Messenger of Allah, if one of us says about something she desires, "I do not desire it," is that considered a lie?' He said: 'Indeed, a lie is recorded as a lie, until even a minor lie is recorded as a minor lie.'"
Commentary It was narrated by Ahmad and al-Tabarani in al-Kabir, and in its chain is Abu Shaddad, on the authority of Mujahid; Ibn Jurayj and Yunus bin Yazid narrated from him, and the rest of its narrators are the narrators of the Sahih, except that Asma' bint Umays was in the land of Abyssinia with her husband Ja'far when the Prophet (pbuh) married Aisha. The correct version is the hadith of Asma' bint Yazid, and Allah knows best. It was also narrated by al-Tabarani in al-Saghir, and its chain of narration is weak.
#6152
6152 - Dhe nga Ebu Hurejre transmetohet se ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: " «O Ebu Hurejre, bëj dasmë (ulime) qoftë edhe me një dele» ".

E ka transmetuar et-Taberaniu në 'el-Evsat'. Në të është Abdullah bin el-Mu'emmil, të cilin Ibn Hibbani e ka konsideruar të besueshëm dhe ka thënë: gabon, ashtu edhe Ibn Meini në dy transmetime, ndërsa imamët e tjerë e kanë konsideruar të dobët, kurse pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë të besueshëm.
٦١٥٢ - وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " «يَا أَبَا هُرَيْرَةَ، أَوْلِمْ وَلَوْ بِشَاةٍ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَفِيهِ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُؤَمِّلِ، وَثَّقَهُ ابْنُ حِبَّانَ، وَقَالَ: يُخْطِئُ، وَابْنُ مَعِينٍ فِي رِوَايَتَيْنِ، وَضَعَّفَهُ الْأَئِمَّةُ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
6152 - And on the authority of Abu Hurayrah, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "O Abu Hurayrah, give a wedding feast, even if only with a sheep."
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Awsat, and its chain contains Abdullah ibn al-Mu'ammil; Ibn Hibban declared him reliable but said: he makes mistakes, and so did Ibn Ma'in in two reports, whereas the other Imams weakened him, and the rest of its narrators are reliable.
#6153
6153 - E nga Ebu Hurejre transmetohet se Abdurrahman bin Aufi erdhi te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), ndërsa ishte lyer me të verdhë. I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) i tha: "Çfarë është kjo ngjyrë? A u martove?". Ai tha: Po. Ai tha: "A bëre gosti?". Ai tha: Jo. Atëherë i Dërguari i
Allahut (s.a.v.s.) i hodhi atij një copë ari sa një bërthamë dhe i tha: "Bëj gosti, qoftë edhe me një dele".
E ka transmetuar Taberaniu në el-Eusat, dhe në të është Abdurrahman bin Ebi Bekr bin Ebi Mulejke, i cili është i dobët.
٦١٥٣ - وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ «أَنَّ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ عَوْفٍ أَتَى رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ -، وَقَدْ خُضِّبَ بِالصُّفْرَةِ، فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " مَا هَذَا الْخِضَابُ؟ أَعْرَسْتَ؟ ". قَالَ: نَعَمْ. قَالَ: " أَوْلَمْتَ؟ ". قَالَ: لَا. فَرَمَى إِلَيْهِ رَسُولُ
اللَّهِ - ﷺ - بِنَوَاةٍ مِنْ ذَهَبٍ، فَقَالَ: " أَوْلِمْ وَلَوْ بِشَاةٍ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَفِيهِ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي بَكْرِ بْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
6153 - And on the authority of Abu Hurayrah, that Abd al-Rahman ibn Awf came to the Messenger of Allah (pbuh) having dyed himself with yellow. The Messenger of Allah (pbuh) said to him, "What is this dye? Have you married?" He replied, "Yes." He asked, "Have you given a wedding feast?" He replied, "No." So the Messenger of Allah (pbuh) threw a date-stone weight of gold toward him and said, "Give a wedding feast, even if it is with a sheep."
Commentary Reported by al-Tabarani in al-Awsat, and within its chain is Abd al-Rahman ibn Abi Bakr ibn Abi Mulaykah, and he is weak.
#6154
6154 - Dhe nga Enes bin Maliku: «Se Abdurrahman bin Aufi erdhi te Pejgamberi (s.a.v.s.) duke pasur veshur një rrobë me ngjyrë të verdhë. Pejgamberi (s.a.v.s.) i tha: "Çfarë është kjo?" (Mehyem). Kjo ishte një fjalë që ai e përdorte kur donte të pyeste për diçka. Ai tha: "O i Dërguari i Allahut, jam martuar." Ai tha: "Me sa?" Ai tha: "Me peshën e një bërthame ari." Ai tha: "Bëj një dasmë (velime), qoftë edhe me një dele."»

Enesi tha: "Ne e llogaritëm atë sa një e katërta e dinarit."

Unë (autori) them: Ky hadith është në Sahih, përveç vlerës së bërthamës.

E transmeton Taberaniu në "el-Evsat", dhe në të është el-Kasim bin Ma'n, për të cilin nuk gjeta biografi.
٦١٥٤ - وَعَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ «أَنَّ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ عَوْفٍ أَتَى النَّبِيَّ - ﷺ - وَعَلَيْهِ ثَوْبُ صُفْرَةٍ، فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ - ﷺ -: " مَهْيَمْ ". وَكَانَتْ كَلِمَةً إِذَا أَرَادَ أَنْ يَسْأَلَ عَنِ الشَّيْءِ فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ تَزَوَّجْتُ. قَالَ: " عَلَى كَمْ؟ ". قَالَ: عَلَى وَزْنِ نَوَاةٍ مِنْ ذَهَبٍ قَالَ: " أَوْلِمْ وَلَوْ بِشَاةٍ».
قَالَ أَنَسٌ: حَرَّرْنَاهَا رُبُعَ دِينَارٍ.
قُلْتُ: هُوَ فِي الصَّحِيحِ خَلَا قِيمَةَ النَّوَاةِ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَفِيهِ الْقَاسِمُ بْنُ مَعْنٍ، وَلَمْ أَجِدْ مَنْ تَرْجَمَهُ.
6154 - And on the authority of Anas bin Malik, that Abd al-Rahman bin Awf came to the Prophet (pbuh) wearing a garment with traces of yellow. The Prophet (pbuh) said to him: "Mahyam" (What is this?). It was a word he used when he wanted to inquire about something. He replied: "O Messenger of Allah, I have married." He asked: "For how much [dowry]?" He said: "For the weight of a date-stone of gold." He said: "Give a wedding feast, even if it is with only one sheep." Anas said: "We estimated its value to be a quarter of a dinar."
Commentary I say: It is in the Sahih collections except for the value of the date-stone. It was narrated by al-Tabarani in al-Awsat, and in its chain is al-Qasim bin Ma'n, and I have not found anyone who provided a biographical entry for him.
CHAPTER
[بَابُ الدَّعْوَةِ فِي الْوَلِيمَةِ وَالْإِجَابَةِ]
Kapitulli: Ftesa në gosti dhe përgjigjja ndaj saj
36. Chapter: Invitation to the wedding feast and responding to it
#6155
6155 - Nga Abdullah bin Mes'udi ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "Përgjigjuni thirrësit, mos e refuzoni dhuratën dhe mos i goditni muslimanët".

E ka transmetuar Ahmedi dhe el-Bezzari. Në një transmetim te el-Bezzari: "Përgjigjuni thirrësit kur të ftoheni". Dhe et-Taberaniu në el-Kebir, ndërsa transmetuesit e Ahmedit janë transmetues të Sahihut.
٦١٥٥ - عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " «أَجِيبُوا الدَّاعِيَ، وَلَا تَرُدُّوا الْهَدِيَّةَ، وَلَا تَضْرِبُوا الْمُسْلِمِينَ» ".
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَالْبَزَّارُ -، وَفِي رِوَايَةٍ عِنْدَ الْبَزَّارِ: " «أَجِيبُوا الدَّاعِيَ إِذَا دُعِيتُمْ» " -، وَالطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ، وَرِجَالُ أَحْمَدَ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
6155 - On the authority of Abdullah bin Mas'ud, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Answer the caller, do not reject the gift, and do not strike the Muslims."
Commentary Narrated by Ahmad and Al-Bazzar—and in a narration by Al-Bazzar: "Answer the caller when you are invited"—and Al-Tabarani in Al-Kabir, and the narrators of Ahmad are the narrators of the Sahih.
#6156
6156 - Dhe nga Ebu Hurejre ka thënë: Valimeja (darsma) është e drejtë dhe sunet, andaj kush ftohet dhe nuk përgjigjet, ai ka kundërshtuar Allahun dhe të Dërguarin e Tij. Ndërsa për el-kharas, el-i'dhar dhe et-tevkir, ti je i lirë të zgjedhësh.
Ai tha: Thashë: Pasha Allahun, unë nuk e di çfarë është el-kharas, el-i'dhar dhe et-tevkir? Ai tha: El-kharas: lindja. El-i'dhar: bërja synet. Et-tevkir: njeriu që ndërton shtëpi dhe vendoset mes njerëzve, përgatit ushqim dhe i fton ata. Ata janë të lirë të zgjedhin: nëse duan vijnë, e nëse duan qëndrojnë.

Thashë: Në Sahih ka një pjesë të tij.

E ka transmetuar Taberaniu në 'el-Evsat', dhe në të është Jahja bin Uthman et-Tejmi, të cilin e ka konsideruar të besueshëm Ebu Hatim er-Razi dhe Ibn Hibbani, ndërsa e ka dobësuar Buhariu dhe të tjerë, kurse pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë transmetues të Sahihut.
٦١٥٦ - وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: الْوَلِيمَةُ حَقٌّ وَسُنَّةٌ فَمَنْ دُعِيَ فَلَمْ يُجِبْ، فَقَدْ عَصَى اللَّهَ وَرَسُولَهُ، وَالْخَرَسُ وَالْإِعْذَارُ وَالتَّوْكِيرُ أَنْتَ فِيهِ بِالْخِيَارِ.
قَالَ: قُلْتُ: إِنِّي وَاللَّهِ لَا أَدْرِي مَا الْخَرَسُ، وَالْإِعْذَارُ، وَالتَّوْكِيرُ؟ قَالَ: الْخَرَسُ: الْوِلَادَةُ. وَالْإِعْذَارُ: الْخِتَانُ. وَالتَّوْكِيرُ: الرَّجُلُ يَبْنِي الدَّارَ وَيَنْزِلُ فِي الْقَوْمِ فَيَجْعَلُ الطَّعَامَ فَيَدْعُوهُمْ. فَهُمْ بِالْخِيَارِ إِنْ شَاءُوا جَاءُوا، وَإِنْ شَاءُوا قَعَدُوا.
قُلْتُ: فِي الصَّحِيحِ طَرَفٌ مِنْهُ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَفِيهِ يَحْيَى بْنُ عُثْمَانَ التَّيْمِيُّ وَثَّقَهُ أَبُو حَاتِمٍ الرَّازِيُّ، وَابْنُ حِبَّانَ، وَضَعَّفَهُ الْبُخَارِيُّ، وَغَيْرُهُ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
6156 - And on the authority of Abu Hurayrah, who said: "The wedding feast (Walimah) is a right and a Sunnah; so whoever is invited and does not respond has indeed disobeyed Allah and His Messenger (pbuh). As for the khuras, the i'dhar, and the tawkir, you have a choice regarding them." He said: I said: "By Allah, I do not know what khuras, i'dhar, and tawkir are?" He said: "Khuras is for birth. I'dhar is for circumcision. And tawkir is when a man builds a house or settles among a people, then prepares food and invites them. They have the choice: if they wish, they come, and if they wish, they stay behind."
Commentary I say: A portion of it is in the Sahih. It was narrated by al-Tabarani in al-Awsat, and its chain includes Yahya ibn 'Uthman al-Taymi; Abu Hatim al-Razi and Ibn Hibban declared him trustworthy, while al-Bukhari and others declared him weak. The rest of its narrators are the narrators of the Sahih.
#6157
6157 - Dhe nga Ebu Umame se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kushdo që ju fton, përgjigjuni atij".

E ka transmetuar Taberaniu në 'El-Kebir', dhe në të është Muhamed bin Ubejdullah el-Arzemi, i cili është i dobët.
٦١٥٧ - وَعَنْ أَبِي أُمَامَةَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - قَالَ: " «مَنْ دَعَاكُمْ فَأَجِيبُوهُ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ، وَفِيهِ مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ الْعَرْزَمِيُّ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
6157 - And on the authority of Abu Umamah, that the Messenger of Allah (pbuh) said: "Whoever invites you, respond to him."
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Kabir, and within its chain is Muhammad ibn 'Ubayd Allah al-'Arzami, and he is weak.
#6158
6158 - Dhe nga Abdullah bin Mes'udi transmetohet se ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Nëse ndonjëri prej jush ftohet në ushqim, le t'i përgjigjet ftesës. Nëse nuk është agjërueshëm, le të hajë, e nëse është agjërueshëm, le të lutet për begati."

E ka transmetuar Taberaniu në 'el-Kebir' dhe burrat e tij janë të besueshëm.
٦١٥٨ - وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " «إِذَا دُعِيَ أَحَدُكُمْ إِلَى طَعَامٍ فَلْيُجِبْ، فَإِنْ كَانَ مُفْطِرًا فَلْيَأْكُلْ، وَإِنْ كَانَ صَائِمًا فَلْيَدْعُ بِالْبَرَكَةِ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ، وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.
6158 - And on the authority of 'Abdullah bin Mas'ud, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "If one of you is invited to a meal, let him respond; if he is not fasting, let him eat, and if he is fasting, let him pray for blessing."
Commentary Reported by al-Tabarani in al-Kabir, and its narrators are trustworthy.
#6159
6159 - Dhe nga Ya'la bin Murrah se ai u ftuar në një gosti dhe u ul duke qenë agjërueshëm. Njerëzit filluan të hanin, ndërsa ai nuk hante. Atij iu tha: "Pasha Allahun,
sikur ta dinim se ishe agjërueshëm, nuk do të kishim ftuar." Ai tha: "Mos e thoni këtë, sepse unë e kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut - (s.a.v.s.) - duke thënë: 'Përgjigju vëllait tënd, sepse ti ndaj tij je në njërën prej dy gjendjeve: ose është mirë, andaj vërtetoje atë që dëshmove, ose është ndryshe, andaj e ndalon atë nga ajo dhe e urdhëron për të mirë'."

E ka transmetuar et-Tabarani në "el-Kebir", dhe në të është Omer bin Abdullah bin Ya'la, i cili është i dobët.
٦١٥٩ - وَعَنْ يَعْلَى بْنِ مُرَّةَ أَنَّهُ دُعِيَ إِلَى مَأْدُبَةٍ فَقَعَدَ صَائِمًا فَجَعَلَ النَّاسُ يَأْكُلُونَ، وَلَا يَطْعَمُ، قِيلَ لَهُ: وَاللَّهِ
لَوْ عَلِمْنَا أَنَّكَ صَائِمٌ مَا دَعَيْنَاكَ، قَالَ: لَا تَقُولُوا ذَاكَ، فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - يَقُولُ: " «أَجِبْ أَخَاكَ، فَإِنَّكَ مِنْهُ عَلَى اثْنَتَيْنِ إِمَّا خَيْرٌ فَأَحِقَّ مَا شَهِدْتَهُ، وَإِمَّا غَيْرُهُ فَتَنْهَاهُ عَنْهُ وَتَأْمُرُهُ بِالْخَيْرِ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ، وَفِيهِ عُمَرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يَعْلَى، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
6159 - And from Ya'la bin Murrah that he was invited to a banquet, so he sat while fasting. The people began to eat while he did not partake. It was said to him, "By Allah, had we known you were fasting, we would not have invited you." He said, "Do not say that, for I heard the Messenger of Allah (pbuh) say, 'Respond to your brother, for you are in one of two situations with him: either it is good, so affirm that which you witnessed, or it is otherwise, so you forbid him from it and command him to do good.'"
Commentary Narrated by al-Tabarani in al-Kabir, and within its chain is Umar bin Abdullah bin Ya'la, and he is weak.
#6160
6160 - Dhe nga Ebu Seid el-Hudriu transmetohet se ai përgatiti ushqim për të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) dhe shokët e tij, dhe i ftoi ata. Kur hynë dhe ai e shtroi ushqimin, një burrë nga njerëzit tha: "Unë jam me agjërim." Atëherë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Vëllai juaj ju ftoi dhe u mundua për ju, ndërsa ti thua: 'Unë jam me agjërim'? Prishe agjërimin dhe agjëro një ditë tjetër në vend të saj nëse dëshiron."

E transmeton Taberaniu në 'el-Evsat', dhe në të është Hammad bin Ebi Humejd, i cili është i dobët, ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë të besueshëm.
٦١٦٠ - وَعَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ أَنَّهُ «صَنَعَ لِرَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - وَأَصْحَابِهِ طَعَامًا، فَدَعَاهُمْ، فَلَمَّا دَخَلُوا وَضَعَ الطَّعَامَ فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ: إِنِّي صَائِمٌ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " دَعَاكُمْ أَخُوكُمْ وَتَكَلَّفَ لَكُمْ وَتَقُولُ: إِنِّي صَائِمٌ أَفْطِرْ وَصُمْ يَوْمًا مَكَانَهُ إِنْ شِئْتَ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَفِيهِ حَمَّادُ بْنُ أَبِي حُمَيْدٍ، وَهُوَ ضَعِيفٌ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
6160 - On the authority of Abu Sa'id al-Khudri that he prepared food for the Messenger of Allah (pbuh) and his companions and invited them. When they entered and he served the food, a man from the people said: "I am fasting." The Messenger of Allah (pbuh) then said: "Your brother has invited you and gone to trouble for you, and yet you say: 'I am fasting'? Break your fast and fast a day in its place if you wish."
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Awsat, and it contains Hammad ibn Abi Humayd, who is weak, while the rest of its narrators are trustworthy.
#6161
6161 - Dhe nga Kajs bin Ebi Hazim ka thënë: Nëse ndonjërit prej jush i ofrohet ushqim ose pije ndërkohë që ai është agjërueshëm, le të thotë: 'Unë jam agjërueshëm'.

E ka transmetuar Taberaniu në 'el-Kebir' dhe burrat e tij janë burrat e Sahihut.
٦١٦١ - وَعَنْ قَيْسِ بْنِ أَبِي حَازِمٍ قَالَ: إِذَا عُرِضَ عَلَى أَحَدِكُمْ طَعَامٌ أَوْ شَرَابٌ، وَهُوَ صَائِمٌ فَلْيَقُلْ: إِنِّي صَائِمٌ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ، وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
And on the authority of Qays ibn Abi Hazim, who said: "If food or drink is offered to one of you while he is fasting, then let him say: 'Indeed, I am fasting.'"
Commentary Al-Tabarani reported it in al-Kabir, and its narrators are the narrators of the Sahih.
#6162
6162 - Dhe nga Ibn Abbasi transmetohet se ka thënë: «Ndonjëherë njeriu nga banorët e el-Avalit e ftonte Pejgamberin (s.a.v.s.) në mesnatë për bukë elbi, dhe ai i përgjigjej.»

E ka transmetuar et-Taberaniu në 'es-Sagir' dhe 'el-Evsat'. Në të është Ebu Muslimi, udhëheqësi i el-A'meshit; Ibn Hibbani e ka konsideruar të besueshëm dhe ka thënë: 'Gabon'. Një grup (dijetarësh) e kanë konsideruar të dobët.
٦١٦٢ - وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: «إِنْ كَانَ الرَّجُلُ مِنْ أَهْلِ الْعَوَالِي لَيَدْعُو النَّبِيَّ - ﷺ - نِصْفَ اللَّيْلِ عَلَى خُبْزِ الشَّعِيرِ فَيُجِيبُهُ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الصَّغِيرِ، وَالْأَوْسَطِ، وَفِيهِ أَبُو مُسْلِمٍ قَائِدِ الْأَعْمَشِ وَثَّقَهُ ابْنُ حِبَّانَ وَقَالَ: يُخْطِئُ. وَضَعَّفَهُ جَمَاعَةٌ.
6162 - And from Ibn Abbas, who said: "A man from the people of the outskirts (al-Awali) would invite the Prophet (pbuh) at midnight for barley bread, and he would accept his invitation."
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Mu'jam al-Saghir and al-Awsat; its chain of narrators includes Abu Muslim, the guide of al-A'mash, whom Ibn Hibban deemed trustworthy but noted that he makes mistakes, while a group of scholars declared him weak.
#6163
6163 - Dhe nga Abdullah bin Abbasi transmetohet se ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "Sikur të ftohesha për një këmbë (deleje), do të përgjigjesha."

E ka transmetuar Taberaniu në 'el-Evsat', dhe në të është Abdullah bin el-Mu'emmil, të cilin e ka konsideruar të besueshëm Ibn Sa'di dhe Ibn Hibbani, i cili ka thënë: 'Gabon'. Dhe Ibn Hibbani në dy transmetime, ndërsa një grup (dijetarësh) e kanë konsideruar të dobët.
٦١٦٣ - وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " «لَوْ دُعِيتُ إِلَى كُرَاعٍ لَأَجَبْتُ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَفِيهِ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُؤَمِّلِ وَثَّقَهُ ابْنُ سَعْدٍ، وَابْنُ حِبَّانَ، وَقَالَ: يُخْطِئُ. وَابْنُ حِبَّانَ فِي رِوَايَتَيْنِ، وَضَعَّفَهُ جَمَاعَةٌ.
6163 - And on the authority of Abdullah bin Abbas, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "If I were invited to a sheep's trotter, I would accept."
Commentary Narrated by al-Tabarani in al-Awsat, and its chain of narrators includes Abdullah bin al-Mu'ammil, who was deemed reliable by Ibn Sa'd and Ibn Hibban, though Ibn Hibban said: "He makes mistakes." There are two reports from Ibn Hibban [regarding him], and a group of scholars declared him weak.
CHAPTER
[بَابٌ فِيمَنْ يَدْعُو الشَّبْعَانَ وَيَتْرُكُ الْجَيْعَانَ]
Kapitulli: Rreth atij që fton të ngopurin dhe lë të uriturin
37. Chapter: Regarding those who invite the sated and leave the hungry
#6164
6164 - Nga Ibn Abbasi, nga Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Ushqimi më i keq është ushqimi i dasmës (velimes), ku ftohet i pasuri dhe lihet i varfëri."

E ka transmetuar el-Bezzari dhe et-Taberaniu në 'el-Evsat' dhe 'el-Kebir', dhe teksti i tij është: Nga Ibn Abbasi, nga Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Sa ushqim i keq është ushqimi i dasmës, ku ftohet i ngopuri dhe pengohet i urituri."

Dhe në të është Said bin Suvejd el-Migveli, dhe nuk kam gjetur dikë që ka bërë biografinë e tij, dhe në të është Imran el-Kattan, të cilin e ka konsideruar të besueshëm Ahmedi dhe një grup (dijetarësh), ndërsa e ka konsideruar të dobët en-Nesaiu dhe të tjerë.
٦١٦٤ - عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنِ النَّبِيِّ - ﷺ - قَالَ: " «شَرُّ الطَّعَامِ طَعَامُ الْوَلِيمَةِ يُدْعَى إِلَيْهِ الْغَنِيُّ، وَيُتْرَكُ الْفَقِيرُ» ".
رَوَاهُ الْبَزَّارُ، وَالطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَالْكَبِيرِ، وَلَفْظُهُ: عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنِ النَّبِيِّ - ﷺ - قَالَ: " بِئْسَ الطَّعَامُ طَعَامُ الْوَلِيمَةِ يُدْعَى إِلَيْهِ الشَّبْعَانُ وَيُحْبَسُ عَنْهُ الْجَيْعَانُ ".
وَفِيهِ سَعِيدُ بْنُ سُوَيْدٍ الْمِغْوَلِيُّ، وَلَمْ أَجِدْ مَنْ تَرْجَمَهُ، وَفِيهِ عِمْرَانُ الْقَطَّانُ وَثَّقَهُ أَحْمَدُ وَجَمَاعَةٌ، وَضَعَّفَهُ النَّسَائِيُّ، وَغَيْرُهُ.
6164 - On the authority of Ibn Abbas, from the Prophet (pbuh), who said: "The worst food is the food of a wedding feast to which the rich are invited and the poor are abandoned." It was narrated by al-Bazzar and al-Tabarani in al-Awsat and al-Kabir, and his wording is: On the authority of Ibn Abbas, from the Prophet (pbuh), who said: "Miserable is the food of a wedding feast to which the satiated are invited and from which the hungry are withheld."
Commentary Its chain of narrators includes Sa'id ibn Suwayd al-Mighwali, and I have not found anyone who has authored a biography for him. It also includes 'Imran al-Qattan, whom Ahmad and a group of scholars declared trustworthy, while al-Nasa'i and others declared him weak.
#6165
6165
- Dhe nga Ibn Abbasi transmetohet se ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Mos u mburrni me baballarët tuaj që vdiqën në xhahilijet. A t'ju njoftoj? Shembulli i baballarëve tuaj që vdiqën në xhahilijet është si shembulli i një mbreti që ndërtoi një pallat në anë të rrugës dhe përgatiti në të
ushqim, dhe ngarkoi me të disa burra e u tha: 'Nuk kalon askush pa ngrënë nga ky ushqimi im'.

Kur kalonte ndonjë burrë me pamje dhe rroba të bukura, ata shkonin tek ai, kapeshin pas tij dhe e sillnin derisa të hante nga ai ushqim. E kur vinte ndonjë burrë me pamje të keqe dhe rroba të vjetra, ata e pengonin. Kur kjo zgjati, Allahu dërgoi një melek prej melekëve me pamje të keqe dhe rroba të vjetra. Ai kaloi pranë tyre, e ata u ngritën drejt tij dhe e shtynë. Ai u tha atyre: 'Unë jam i uritur, dhe ushqimi bëhet vetëm për të uriturin'. Ata i thanë: 'Ushqimin e mbretit nuk e hanë përveçse të mirët'. Ata e shtynë, e ai u largua.

Pastaj erdhi në një formë të bukur dhe me rroba të bukura, dhe kaloi sikur nuk i donte ata, larg tyre. Ata shkuan tek ai, u kapën pas tij dhe i thanë: 'Eja, ha nga ushqimi i mbretit'. Ai tha: 'Nuk e dua'. Ata i thanë: 'Mbreti nuk të lë nëse e merr vesh - se një si ti ka kaluar dhe nuk ka ngrënë nga ushqimi - kjo do t'i rëndojë atij, dhe ne kemi frikë se do të na godasë ndonjë dënim prej tij'. Ata e detyruan dhe e futën brenda derisa e sollën te ushqimi. Ia afruan ushqimin, ndërsa ai bëri me rrobat e tij kështu. Ata i thanë: 'Çfarë po bën?'. Ai tha: 'Unë ju erdha me pamje të keqe dhe rroba të vjetra, ju tregova se jam i uritur e ju më penguat. Dhe ju erdha me pamje të bukur dhe rroba të bukura, e ju më detyruat, më mundët dhe refuzuat të më linit. Allahu ju shëmtoftë juve dhe mbretin tuaj! Mbreti juaj e bën këtë ushqim vetëm për këtë botë, dhe ai nuk ka te Allahu asnjë pjesë'. Tha: 'Atëherë meleku u ngjit lart, dhe mbi ta zbriti dënimi'."
E ka transmetuar Taberaniu në 'el-Evsat', dhe në të është Sulejman el-Kafilaui. Ibn Adijji ka thënë: 'Nuk shoh ndonjë problem në hadithin e tij'. Ndërsa Nesaiu ka thënë: 'Metruk'.
٦١٦٥ - وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " «لَا تَفْتَخِرُوا بِآبَائِكُمُ الَّذِينَ مَاتُوا فِي الْجَاهِلِيَّةِ أَلَا أُنَبِّئُكُمْ؟ مَثَلُ آبَائِكُمُ الَّذِينَ مَاتُوا فِي الْجَاهِلِيَّةِ مَثَلُ مَلِكٍ بَنَى قَصْرًا عَلَى قَارِعَةِ الطَّرِيقِ وَاتَّخَذَ فِيهِ
طَعَامًا، وَوَكَّلَ بِهِ رِجَالًا فَقَالَ: لَا يَمُرُّ أَحَدٌ إِلَّا أَصَابَ مِنْ طَعَامِي هَذَا. وَكَانَ إِذَا مَرَّ الرَّجُلُ فِي شَارَةٍ وَثِيَابٍ حَسَنَةٍ ذَهَبُوا إِلَيْهِ فَتَعَلَّقُوا بِهِ، وَجَاءُوا بِهِ حَتَّى يَأْكُلَ مِنْ ذَلِكَ الطَّعَامِ. وَإِذَا جَاءَ رَجُلٌ فِي شَارَةٍ سَيِّئَةٍ وَثِيَابٍ رَثَّةٍ مَنَعُوهُ. فَلَمَّا طَالَ ذَلِكَ بَعَثَ اللَّهُ مَلَكًا مِنَ الْمَلَائِكَةِ فِي شَارَةٍ سَيِّئَةٍ، وَثِيَابٍ رَثَّةٍ، فَمَرَّ بِجَنَبَاتِهِمْ، فَقَامُوا إِلَيْهِ، فَدَفَعُوهُ، فَقَالَ لَهُمْ: إِنِّي جَائِعٌ، وَإِنَّمَا يُصْنَعُ الطَّعَامُ لِلْجَائِعِ. فَقَالُوا: إِنَّ طَعَامَ الْمَلِكِ لَا يَأْكُلُهُ إِلَّا الْأَبْرَارُ. فَدَفَعُوهُ، فَانْطَلَقَ، فَجَاءَ فِي صُورَةٍ حَسَنَةٍ، وَثِيَابٍ حَسَنَةٍ، فَمَرَّ كَأَنَّهُ لَا يُرِيدُهُمْ بَعِيدًا مِنْهُمْ، فَذَهَبُوا إِلَيْهِ، فَتَعَلَّقُوا بِهِ، فَقَالُوا: تَعَالَ، فَأَصِبْ مِنْ طَعَامِ الْمَلِكِ قَالَ: لَا أُرِيدُهُ. قَالَ: لَا يَدَعُكَ الْمَلِكُ إِنْ بَلَغَهُ - أَنَّ مِثْلَكَ مَرَّ، وَلَمْ يُصِبْ مِنْ طَعَامٍ - شَقَّ عَلَيْهِ، وَخَشِيَنَا أَنْ تُصِيبَنَا مِنْهُ عُقُوبَةٌ. فَأَكْرَهُوهُ، فَأَدْخَلُوهُ حَتَّى جَاءُوا بِهِ إِلَى الطَّعَامِ، فَقَرَّبُوا إِلَيهِ الطَّعَامِ، فَقَالَ بِثِيَابِهِ هَكَذَا، فَقَالَ: مَا تَصَنَعُ؟ فَقَالَ: إِنِّي جِئْتُكُمْ فِي شَارَةٍ سَيِّئَةٍ، وَثِيَابٍ رَثَّةٍ، فَأَخْبَرْتُكُمْ أَنِّي جَائِعٌ فَمَنَعْتُمُونِي، وَإِنِّي جِئْتُكُمْ فِي شَارَةٍ حَسَنَةٍ وَثِيَابٍ حَسَنَةٍ، فَأَكْرَهْتُمُونِي وَغَلَبْتُمُونِي، وَأَبَيْتُمْ تَدْعُونِي، فَقَبَّحَكُمْ، وَقَبَّحَ مَلِكَكُمْ إِنَّمَا يَصْنَعُ مَلِكُكُمْ هَذَا الطَّعَامَ لِلدُّنْيَا، وَإِنَّهُ لَيْسَ لَهُ عِنْدَ اللَّهِ خَلَاقٌ قَالَ: فَارْتَفَعَ الْمَلَكُ، وَنَزَلَ عَلَيْهِمُ الْعَذَابُ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَفِيهِ سُلَيْمَانُ الْقَافِلَائِيُّ، قَالَ ابْنُ عَدِيٍّ: لَا أَرَى بِحَدِيثِهِ بَأْسًا. وَقَالَ النَّسَائِيُّ: مَتْرُوكٌ.
And from Ibn Abbas, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Do not boast of your ancestors who died in the Pre-Islamic period of ignorance (Jahiliyyah). Shall I not inform you? The parable of your ancestors who died in the Jahiliyyah is like a king who built a palace on the main road and prepared food within it. He appointed men over it and said: 'No one shall pass except that he partakes of this food of mine.' Whenever a man passed by in fine attire and good clothes, they would go to him, cling to him, and bring him in so that he might eat from that food. But if a man came in poor attire and tattered clothes, they would prevent him. When this had persisted for a long time, Allah sent an angel from among the angels in poor attire and tattered clothes. He passed by their vicinity, so they rose to him and pushed him away. He said to them: 'I am hungry, and food is only prepared for the hungry.' They replied: 'Only the righteous eat of the king's food.' So they pushed him away, and he departed. Then he came in a handsome form and fine clothes, and passed by as if he did not want them, keeping his distance from them. They went to him, clung to him, and said: 'Come and partake of the king's food.' He said: 'I do not want it.' They said: 'The king will not leave you be; if it reaches him that someone like you passed by and did not partake of the food, it would be difficult for him, and we fear that a punishment from him might strike us.' So they coerced him and brought him in until they presented the food to him. He then gestured with his clothes like this [towards the food]. They asked: 'What are you doing?' He replied: 'I came to you in poor attire and tattered clothes, and I informed you that I was hungry, yet you turned me away. Then I came to you in fine attire and good clothes, and you coerced me and overwhelmed me, refusing to leave me be. May Allah make you and your king loathsome; your king only prepared this food for worldly display, and he has no portion of reward with Allah.' He (the narrator) said: 'Then the angel ascended, and punishment descended upon them.'"
Commentary Reported by al-Tabarani in al-Awsat, and its chain includes Sulayman al-Qafilayi. Ibn Adi said: "I see no harm in his Hadith," while al-Nasa'i said: "[He is] abandoned (matruk)."
CHAPTER
[بَابُ دَعْوَةِ الْفَاسِقِ]
Kapitulli: Ftesa e të prishurit (mëkatarit)
38. Chapter: Invitation of the wicked person
#6166
6166 - Nga Imran bin Husajni transmetohet se ka thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka ndaluar pranimin e ftesës për ushqim të të prishurve (mëkatarëve).»

E ka transmetuar Taberaniu në el-Evsat dhe el-Kebir, dhe në të është Ebu Mervan el-Vasiti, për të cilin nuk kam gjetur dikë që ka bërë biografinë e tij.
٦١٦٦ - عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ قَالَ: «نَهَى رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - عَنْ إِجَابَةِ طَعَامِ الْفَاسِقِينَ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَالْكَبِيرِ، وَفِيهِ أَبُو مَرْوَانَ الْوَاسِطِيُّ، وَلَمْ أَجِدْ مَنْ تَرْجَمَهُ.
6166 - On the authority of Imran bin Husain, who said: "The Messenger of Allah (pbuh) forbade responding to the invitation to the food of the wicked."
Commentary Narrated by al-Tabarani in al-Awsat and al-Kabir, and in its chain is Abu Marwan al-Wasiti, and I have not found anyone who provided a biography for him.
CHAPTER
[بَابُ مَنْ دَعَا أَخَاهُ فَلْيَقُمْ مَعَهُ حَتَّى يَخْرُجَ]
Kapitulli: Kush fton vëllanë e tij, le të qëndrojë me të derisa të dalë
39. Chapter: Whoever invites his brother should stay with him until he leaves
#6167
6167 - Nga Ibn Abbasi ka thënë: Prej sunetit është që kur njeriu e thërret vëllanë e tij, të ngrihet me të derisa të dalë.

E ka transmetuar Taberaniu në 'El-Evsat', dhe në të është Ebu Sajfiu, i cili është i dobët.
٦١٦٧ - عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: مِنَ السُّنَّةِ إِذَا دَعَا الرَّجُلُ أَخَاهُ أَنْ يَقُومَ مَعَهُ حَتَّى يَخْرُجَ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَفِيهِ أَبُو صَيْفِيٍّ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
6167 - On the authority of Ibn 'Abbas, who said: "It is from the Sunnah that if a man invites his brother, he should stand up with him until he leaves."
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Awsat, and within its chain is Abu Sayfi, and he is weak.
CHAPTER
[بَابٌ فِيمَنْ دُعِيَ فَرَأَى مَا يَكْرَهُ]
Kapitulli: Rreth atij që ftohet dhe sheh diçka që e urren
40. Chapter: Regarding one who is invited and sees what he dislikes
#6168
6168
- Nga Salim bin Abdullah - domethënë Ibn Omer - ka thënë:
U martova në kohën e babait tim, kështu që babai im i ftoi njerëzit dhe Ebu Ejubi ishte ndër ata që ftuam. Shtëpia ime ishte mbuluar me pëlhura të gjelbra, kështu që erdhi Ebu Ejubi, hyri brenda dhe më pa mua
në këmbë, pastaj vështroi dhe pa se shtëpia ishte e mbuluar me pëlhura të gjelbra. Ai tha: 'O Ebu Abdillah, a po i mbuloni muret?!' Babai im tha me turp: 'Na mundën gratë, o Ebu Ejub.' Ai tha: 'Kushdo që ka pasur frikë se do ta mundin gratë, unë nuk kam pasur frikë se do të të mundin ty.' Pastaj tha: 'Nuk do të haj ushqimin tuaj dhe nuk do të hyj në shtëpinë tuaj.' Pastaj doli, Allahu e mëshiroftë.
E ka transmetuar Taberaniu në 'El-Kebir' dhe transmetuesit e tij janë transmetuesit e Sahihut.
٦١٦٨ - عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ - يَعْنِي ابْنَ عُمَرَ - قَالَ: أَعْرَسْتُ فِي عَهْدِ أَبِي، فَأَذَّنَ أَبِي النَّاسَ فَكَانَ أَبُو أَيُّوبَ فِيمَنْ أَذِنَّا، وَقَدْ سُتِرَ بَيْتِي بِنِجَادٍ أَخْضَرَ، فَأَقْبَلَ أَبُو أَيُّوبَ، ثُمَّ دَخَلَ فَرَآنِي
قَائِمًا فَاطَّلَعَ فَرَأَى الْبَيْتَ مُسْتَتِرًا بِنِجَادٍ أَخْضَرَ، فَقَالَ: يَا أَبَا عَبْدِ اللَّهِ، تَسْتُرُونَ الْجُدُرَ؟! قَالَ أَبِي وَاسْتَحْيَا: عَلَبْنَنَا النِّسَاءُ يَا أَبَا أَيُّوبَ. قَالَ: مَنْ خَشِيَ أَنْ يَغْلِبَهُ النِّسَاءُ فَلَمْ أَخْشَ أَنْ يَغْلِبَنَّكَ. ثُمَّ قَالَ: لَا أَطْعَمُ لَكُمْ طَعَامًا، وَلَا أَدْخُلُ لَكُمْ بَيْتًا. ثُمَّ خَرَجَ ﵀.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ، وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
6168 - On the authority of Salim bin Abdullah—meaning the son of Umar—who said: I got married during the lifetime of my father, so my father invited the people, and Abu Ayyub was among those we invited. My house had been draped with green curtains. Abu Ayyub approached, then entered and saw me standing; he looked and saw that the house was draped with green curtains. He said: "O Abu Abdullah, do you cover the walls?" My father said, feeling bashful: "The women have overcome us, O Abu Ayyub." He replied: "Whomever I might have feared would be overcome by women, I never feared that they would overcome you." Then he said: "I shall not eat any of your food, nor shall I enter your house." Then he departed, may Allah have mercy upon him.
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Kabir, and its narrators are the narrators of the Sahih.
CHAPTER
[بَابٌ فِيمَنْ دُعِيَ فَاشْتَرَطَ حُضُورَ أَصْحَابِهِ]
Kapitulli: Ai që ftohet dhe kushtëzon praninë e shokëve të tij
41. Chapter: One who is invited and stipulates the attendance of his companions
#6169
6169 - Nga Suhejbi, i cili ka thënë: «I përgatita të Dërguarit të Allahut - (s.a.v.s.) - ushqim dhe shkova tek ai, ndërsa ai ishte i ulur me një grup njerëzish. Qëndrova përballë tij dhe i bëra shenjë, ndërsa ai më bëri shenjë: "Edhe këta?". Thashë: Jo. Ai heshti. Qëndrova në vendin tim dhe kur më shikoi, i bëra përsëri shenjë. Ai tha: "Edhe këta?". Thashë: Jo. Këtë e bëri dy ose tri herë, pastaj thashë: Po, edhe këta. Në fakt, ishte një sasi e vogël ushqimi që kisha përgatitur për të, [kështu që ata erdhën] me të, hëngrën mjaftueshëm dhe tha: Teproi prej tij».


E ka transmetuar Taberaniu në el-Kebir, dhe burrat e tij janë burrat e Sahihut, përveç se Durejb bin Nufejri nuk ka dëgjuar nga Suhejbi.
٦١٦٩ - عَنْ صُهَيْبٍ قَالَ: «صَنَعْتُ لِرَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - طَعَامًا فَأَتَيْتُهُ، وَهُوَ فِي نَفَرٍ جَالِسٍ، فَقُمْتُ حِيَالَهُ، فَأَوْمَأْتُ إِلَيْهِ فَأَوْمَأَ إِلَيَّ: " وَهَؤُلَاءِ؟ ". قُلْتُ: لَا. فَسَكَتَ، فَقُمْتُ مَكَانِي فَلَمَّا نَظَرَ إِلَيَّ أَوْمَأْتُ إِلَيْهِ، فَقَالَ: " وَهَؤُلَاءِ؟ ". قُلْتُ: لَا. مَرَّتَيْنِ يَفْعَلُ ذَلِكَ أَوْ ثَلَاثًا، فَقُلْتُ: نَعَمْ، وَهَؤُلَاءِ. وَإِنَّمَا كَانَ شَيْئًا يَسِيرًا صَنَعْتُهُ لَهُ [فَجَاءُوا] مَعَهُ، فَأَكَلُوا حِسْبَةً، قَالَ: وَفَضَلَ مِنْهُ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ، وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ إِلَّا أَنَّ ضُرَيْبَ بْنَ نُفَيْرٍ لَمْ يَسْمَعْ مِنْ صُهَيْبٍ.
6169 - On the authority of Suhayb, who said: "I prepared food for the Messenger of Allah (pbuh) and came to him while he was sitting among a group of people. I stood in front of him and signaled to him, and he signaled back to me: 'And these?' I said: 'No.' So he remained silent. I stayed in my place, and when he looked at me, I signaled to him, and he said: 'And these?' I said: 'No.' He did that two or three times, then I said: 'Yes, and these.' It was only a small amount that I had prepared for him, so [they came] with him and they ate, seeking the reward; he said: 'And there was some leftover from it.'"
Commentary Reported by Al-Tabarani in Al-Kabir, and its narrators are the narrators of the Sahih, except that Durayb ibn Nufayr did not hear from Suhayb.
CHAPTER
[بَابٌ فِيمَنْ دُعِيَ فَدَعَا غَيْرُهُ مِنْ غَيْرِ إِذْنٍ]
Kapitulli: Ai që ftohet dhe merr me vete dikë tjetër pa leje
42. Chapter: One who is invited and brings someone else without permission
#6170
6170 - Nga Semureh bin Xhundub ka thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ndalonte që kur një burrë ftohej në ushqim, të ftonte dikë tjetër me vete, përveç nëse e lejojnë të zotët e ushqimit».

E ka transmetuar Taberaniu në 'el-Kebir' dhe Bezzari, dhe isnadi i tij nuk është i hedhur.
٦١٧٠ - عَنْ سَمُرَةَ بْنِ جُنْدُبٍ قَالَ: «كَانَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - يَنْهَى إِذَا دُعِيَ الرَّجُلُ إِلَى طَعَامٍ أَنْ يَدْعُوَ مَعَهُ أَحَدًا إِلَّا أَنْ يَأْمُرَهُ أَهْلُ الطَّعَامِ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ، وَالْبَزَّارُ، وَإِسْنَادُهُ لَيْسَ بِالْمَطْرُوحِ.
6170 - On the authority of Samurah ibn Jundub, who said: "The Messenger of Allah (pbuh) used to forbid, when a man was invited to a meal, that he should invite anyone along with him unless the hosts of the meal permitted him."
Commentary Reported by at-Tabarani in al-Kabir, and al-Bazzar, and its chain of narrators is not discarded.
CHAPTER
[بَابٌ فِيمَنْ أَتَى طَعَامًا مِنْ غَيْرِ دَعْوَةٍ]
Kapitulli: Ai që vjen në ushqim pa ftesë
43. Chapter: One who comes to a meal without an invitation
#6171
6171 - Nga një burrë prej Ensarëve, i cili thirrej Ebu Shuejb, ka thënë:
«Erdha te Pejgamberi (s.a.v.s.) dhe pashë në fytyrën e tij urinë. Shkova te një djalosh imi kasap dhe e urdhërova të përgatiste ushqim për pesë burra. Pastaj e ftova Pejgamberin (s.a.v.s.) dhe ai erdhi si i pesti i pesë personave. I ndoqi ata edhe një burrë tjetër, dhe kur arritën te dera, ai (Pejgamberi) tha: "Ky na ka ndjekur, nëse dëshiron e lejon, e nëse jo, ai kthehet". Unë e lejova atë».
E ka transmetuar Taberaniu në "El-Kebir" dhe transmetuesit e tij janë transmetuesit e Sahihut.
٦١٧١ - عَنْ رَجُلٍ مِنَ الْأَنْصَارِ يُكَنَّى أَبَا شُعَيْبٍ قَالَ: «أَتَيْتُ النَّبِيَّ - ﷺ - فَعَرَفْتُ فِي وَجْهِهِ الْجُوعَ، فَأَتَيْتُ غُلَامًا لِي قَصَّابًا، فَأَمَرْتُهُ أَنْ يَصْنَعَ طَعَامًا لِخَمْسَةِ رِجَالٍ، ثُمَّ دَعَوْتُ النَّبِيَّ - ﷺ - فَجَاءَ خَامِسَ خَمْسَةٍ، وَتَبِعَهُمْ رَجُلٌ فَلَمَّا بَلَغَ الْبَابَ قَالَ: " هَذَا تَبِعَنَا، فَإِنْ شِئْتَ أَنْ تَأْذَنَ لَهُ وَإِلَّا رَجَعَ ". فَأَذِنْتُ» لَهُ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ، وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
6171 - On the authority of a man from the Ansar whose kunya was Abu Shu'ayb, who said: "I came to the Prophet (pbuh) and recognized hunger in his face. So I went to a servant of mine who was a butcher and commanded him to prepare food for five men. Then I invited the Prophet (pbuh), and he came as the fifth of five. A man followed them, and when he reached the door, the Prophet (pbuh) said: 'This man followed us; if you wish to permit him, you may, otherwise he shall return.' So I permitted him."
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Kabir, and its narrators are the narrators of the Sahih.
#6172
6172
- Dhe nga Aishja transmetohet se ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kushdo që hyn te një popull për ushqim për të cilin nuk është ftuar, hyn si fasik (mëkatar) dhe ha haram."
E ka transmetuar el-Bezzari, dhe në të është Jahja bin Halid, i cili është i panjohur.
Dhe e ka transmetuar et-Taberaniu në el-Evsat gjithashtu përmes rrugës së tij, përveçse ai ka thënë: "Kushdo që hyn te një popull për ushqim për të cilin nuk është ftuar dhe ha diçka, ai ka ngrënë haram." Vetëm këtë.
٦١٧٢ - وَعَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " «مَنْ دَخَلَ عَلَى قَوْمٍ لِطَعَامٍ لَمْ يُدْعَ لَهُ دَخَلَ فَاسِقًا، وَأَكَلَ حَرَامًا» ".
رَوَاهُ الْبَزَّارُ، وَفِيهِ يَحْيَى بْنُ خَالِدٍ، وَهُوَ مَجْهُولٌ.
وَرَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ مِنْ طَرِيقِهِ أَيْضًا إِلَّا أَنَّهُ قَالَ: " «مَنْ دَخَلَ عَلَى قَوْمٍ لِطَعَامٍ لَمْ يُدْعَ إِلَيْهِ فَأَكَلَ شَيْئًا أَكَلَ حَرَامًا» ". فَقَطْ.
6172 - And on the authority of Aisha, she said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Whoever enters upon a people for food for which he was not invited, has entered as a transgressor and has eaten what is prohibited."
Commentary It was narrated by al-Bazzar, and in its chain is Yahya bin Khalid, and he is unknown. Al-Tabarani also narrated it in al-Awsat through his route as well, except that he said: "Whoever enters upon a people for food to which he was not invited and eats something, has eaten what is prohibited." only.
#6173
6173 - Dhe nga Ibn Umari, i cili e ngre atë (tek Pejgamberi s.a.v.s.), ka thënë: " «Kush

vjen në një ushqim për të cilin nuk është ftuar, ka hyrë si hajdut dhe ka ngrënë haram» ".

Unë thashë: E ka transmetuar Ebu Davudi, përveç thënies së tij: " dhe ka ngrënë haram ".

E ka transmetuar El-Bezzari, dhe në të është Aban bin Tarik, i cili është i dobët.
٦١٧٣ - وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ يَرْفَعُهُ قَالَ: " «مَنْ
جَاءَ إِلَى طَعَامٍ لَمْ يُدْعَ إِلَيْهِ دَخَلَ سَارِقًا، وَأَكَلَ حَرَامًا» ".
قُلْتُ: رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ خَلَا قَوْلَهُ: " وَأَكَلَ حَرَامًا ".
رَوَاهُ الْبَزَّارُ، وَفِيهِ أَبَانُ بْنُ طَارِقٍ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
6173 - And on the authority of Ibn ‘Umar, who attributed it to the Prophet (pbuh), saying: "Whoever comes to a meal to which he was not invited enters as a thief and eats what is forbidden."
Commentary I say: Abu Dawud narrated it excluding his statement: "and eats what is forbidden." It was narrated by al-Bazzar, and its chain includes Aban ibn Tariq, and he is weak.
#6174
6174 - Dhe nga Abdullah bin Mes'udi transmetohet se ka thënë: Në kohën e injorancës (xhahilijetit), ne e quanim 'imme'ah' atë që vinte në ushqim pa qenë i ftuar, por 'imme'ah' mes jush është ai që e bën fenë e tij pasues të të tjerëve (imituesi i verbër).
٦١٧٤ - وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ قَالَ: كُنَّا فِي الْجَاهِلِيَّةِ نُسَمِّي الْإِمَّعَةَ الَّذِي يَأْتِي الطَّعَامَ وَلَمْ يُدْعَ إِلَيْهِ، إِلَّا إِنَّ الْإِمَّعَةَ فِيكُمُ: الْمُحْقِبُ دِينَهُ.
6174 - And on the authority of Abdullah ibn Mas'ud, who said: "In the pre-Islamic period of ignorance (Jahiliyyah), we used to call the person who attends a meal to which he was not invited an 'Imma'ah'. Behold, the 'Imma'ah' among you is the one who hitches his religion to others."
#6175
6175 - Dhe në një transmetim tjetër prej tij: "Në xhahilijet ne e quanim 'imme'ah' (ndjekës pa mendim) atë që ftohej në ushqim dhe e ndiqte një njeri tjetër. Ndërsa sot, ai është ai që ua ngarkon njerëzve fenë e tij. Dhe ne e quanim 'idha' (përçarjen/shpifjen) 'semer' (bisedë nate), ndërsa sot ajo është: fjalë e thashetheme (thuhet e u tha)."

Të gjithë këtë e ka transmetuar Taberaniu në 'Al-Kabir' me dy zinxhirë transmetimi, dhe të dy janë të dobët.
٦١٧٥ - وَفِي رِوَايَةٍ عَنْهُ أَيْضًا: كُنَّا نُسَمِّي الْإِمَّعَةَ فِي الْجَاهِلِيَّةِ: الَّذِي يُدْعَى إِلَى طَعَامٍ فَيَتْبَعُهُ الرَّجُلُ، وَهُوَ الْيَوْمَ الَّذِي يُحْقِبُ [النَّاسَ] دِينَهُ، وَكُنَّا نُسَمِّي الْعِضَةَ السَّمَرَ، وَهُوَ الْيَوْمَ: قِيلَ وَقَالَ.
رَوَاهُ كُلَّهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ بِإِسْنَادَيْنِ، وَكِلَاهُمَا ضَعِيفٌ.
6175 - And in a narration from him also: We used to call the 'Imma'ah' (the vacillating follower) during the Jahiliyyah (Pre-Islamic Period of Ignorance): the one who is invited to a meal and another man follows him. However, today it is the one who hitches his religion to [other people]. And we used to call 'al-Idhah' (slander or falsehood) 'as-Samar' (nightly conversation), but today it is: 'it was said' and 'he said' (idle gossip and hearsay).
Commentary At-Tabarani narrated all of it in al-Kabir with two chains of transmission, and both of them are weak.
CHAPTER
[بَابُ النُّهْبَةِ فِي الْعُرْسِ]
Kapitulli: Shpërndarja e gjërave (për t'u rrëmbyer) në dasmë
44. Chapter: Scattering sweets or money at a wedding
#6176
6176 - Nga Muadh bin Xhebeli ka thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) dëshmoi martesën e një burri prej shokëve të tij dhe tha: "Për mirësi, bereqet, harmoni, fat të mbarë dhe bollëk në rrizk. Allahu ju bekoftë! I bini defit mbi kokën e tij".

Atëherë u soll një def dhe iu ra atij. Pastaj erdhën tabakatë me fruta dhe sheqerka, të cilat u shpërndanë mbi të, por njerëzit i tërhoqën duart e tyre. I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Çfarë keni që nuk merrni (nga ato që u shpërndanë)?" Ata thanë: "O i Dërguari i Allahut, a nuk na ke ndaluar nga plaçkitja?" Ai tha: "Unë ju kam ndaluar vetëm nga plaçkitja e ushtrive, ndërsa në dasma jo." Pastaj ai bisedoi me ta dhe ata biseduan me të».

E ka transmetuar Taberaniu në 'al-Kebir', dhe në të është Hazim, meula i Beni Hashimit, nga Lumazeja, dhe nuk është Ibn Zebari; ky është i mëvonshëm, dhe nuk kam gjetur dikë që ka bërë biografinë e tyre, ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë të besueshëm.

Dhe e ka transmetuar në 'al-Awsat' më të plotë se kjo, me një zinxhir transmetimi ku është Bishr bin Ibrahimi, i cili është fabrikues (hadithesh), dhe ky është një zinxhir tjetër nga ky i pari.
٦١٧٦ - عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ قَالَ: «شَهِدَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - إِمْلَاكَ رَجُلٍ مِنْ أَصْحَابِهِ، فَقَالَ: " عَلَى الْخَيْرِ وَالْبَرَكَةِ وَالْأُلْفَةِ، وَالطَّائِرِ الْمَيْمُونِ، وَالسَّعَةِ فِي الرِّزْقِ، بَارَكَ اللَّهُ لَكُمْ دَفِّفُوا عَلَى رَأْسِهِ ".
فَجِيءَ بِدُفٍّ فَضُرِبَ بِهِ. فَأَقْبَلَتِ الْأَطْبَاقُ عَلَيْهَا فَاكِهَةٌ، وَسُكَّرٌ، فَنُثِرَ عَلَيْهِ، وَكَفَّ النَّاسُ أَيْدِيَهُمْ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " مَا لَكَمَ لَا تَنْتَهِبُونَ؟ ". قَالُوا: يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَوْ لَمْ تَنْهَ عَنِ النُّهْبَةِ؟ قَالَ: " إِنَّمَا نَهَيْتُكُمْ عَنْ نُهْبَةِ الْعَسَاكِرِ، فَأَمَّا الْعُرْسَاتُ فَلَا ". فَحَادَثَهُمْ وَحَادَثُوهُ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ، وَفِيهِ حَازِمٌ مَوْلَى بَنِي هَاشِمٍ عَنْ لُمَازَةَ، وَلَيْسَ ابْنَ زَبَّارٍ؛ هَذَا مُتَأَخِّرٌ، وَلَمْ أَجِدْ مَنْ تَرْجَمَهُمَا، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
وَرَوَاهُ فِي الْأَوْسَطِ أَتَمَّ مِنْ هَذَا بِإِسْنَادٍ فِيهِ بِشْرُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَهُوَ وَضَّاعٌ، وَهُوَ غَيْرُ هَذَا الْإِسْنَادِ.
6176 - On the authority of Mu'adh bin Jabal, who said: "The Messenger of Allah (pbuh) witnessed the marriage contract of a man from among his companions, and he said: 'Upon goodness, blessing, intimacy, a fortunate omen, and abundance in provision; may Allah bless you all. Beat the drum over his head.' So a drum was brought and beaten. Then trays arrived bearing fruit and sugar, which were scattered over him. The people held back their hands, so the Messenger of Allah (pbuh) said: 'What is the matter with you that you do not take the spoils?' They said: 'O Messenger of Allah, did you not forbid looting?' He said: 'I only forbade you from the looting of armies; as for weddings, then no.' Then he conversed with them and they conversed with him."
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Kabir, and within its chain is Hazim, the client of Banu Hashim, on the authority of Lumazah—and he is not Ibn Zabbar; the latter is a later figure. I have not found anyone who provided a biography for either of them, while the rest of its narrators are trustworthy. He also narrated it in al-Awsat in a more complete form than this, with a chain of narrators containing Bishr bin Ibrahim, who is a fabricator, and that is a different chain than this one.
#6177
6177 - Dhe nga Ebu Mes'udi ka thënë: «Ai (Pejgamberi s.a.v.s.) ndalonte plaçkitjen në dasmë».

E ka transmetuar et-Taberaniu në 'el-Kebir', dhe në të është Is'hak bin Abdilah bin Humran, për të cilin nuk gjeta biografi, ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë transmetues të Sahihut.
٦١٧٧ - وَعَنْ أَبِي مَسْعُودٍ قَالَ: «كَانَ يَنْهَى عَنِ النُّهْبَةِ فِي الْعُرْسِ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ، وَفِيهِ إِسْحَاقُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ حُمْرَانَ، وَلَمْ أَجِدْ مَنْ تَرْجَمَهُ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
6177 - And on the authority of Abu Mas'ud, who said: "He (pbuh) used to forbid looting at wedding feasts."
Commentary It was reported by al-Tabarani in al-Kabir, and it includes Ishaq ibn ‘Abdullah ibn Humran, for whom I have not found anyone who provided a biography, while the rest of its narrators are the men of the Sahih.
CHAPTER
[بَابُ أَيَّامِ الْوَلِيمَةِ]
Kapitulli: Ditët e dasmës (velimës)
45. Chapter: The days of the wedding feast
#6178
6178 - Nga Ibn Abbasi se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Ushqimi i një dite në dasmë është sunet, ushqimi i dy ditëve është vlerë, ndërsa ushqimi i tri ditëve është syfaqësi dhe dëshirë për famë."

E ka transmetuar Taberaniu në 'el-Kebir', dhe në të është Muhamed bin Abdilah el-Arzemi, i cili është i braktisur (metruk).
٦١٧٨ - عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - قَالَ: " «طَعَامُ يَوْمٍ فِي الْعُرْسِ سُنَّةٌ، وَطَعَامُ يَوْمَيْنِ فَضْلٌ، وَطَعَامُ ثَلَاثَةِ أَيَّامٍ رِيَاءٌ وَسُمْعَةٌ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ، وَفِيهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْعَرْزَمِيُّ، وَهُوَ مَتْرُوكٌ.
6178 - On the authority of Ibn Abbas, that the Messenger of Allah (pbuh) said: "The food of one day for the wedding feast is a Sunnah, the food of two days is a merit, and the food of three days is ostentation and seeking reputation."
Commentary Narrated by al-Tabarani in al-Kabir, and in its chain is Muhammad ibn Abd Allah al-Arzami, and he is abandoned.
#6179
6179 - Dhe nga Abdullah bin Mes'udi transmetohet se ka thënë: Dasma në ditën e parë është e drejtë, në ditën e dytë është mirësi, ndërsa në ditën e tretë është syfaqësi dhe kërkim fame. Kushdo që kërkon famë, Allahu do ta bëjë atë të dëgjohet.
E ka transmetuar Taberaniu në "el-Kebir", dhe në të është Ata bin es-Saib, i cili ishte i përzier (në memorien e tij).
٦١٧٩ - وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ قَالَ: الْوَلِيمَةُ أَوَّلَ يَوْمٍ حَقٌّ، وَالثَّانِيَةُ فَضْلٌ، وَالثَّالِثَةُ رِيَاءٌ وَسُمْعَةٌ، وَمَنْ سَمَّعَ سَمَّعَ اللَّهُ بِهِ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ، وَفِيهِ عَطَاءُ بْنُ السَّائِبِ، وَقَدِ اخْتَلَطَ.
6179 - And on the authority of Abdullah bin Mas'ud, who said: The wedding feast on the first day is a duty, on the second day it is a virtue, and on the third day it is ostentation and seeking reputation; and whoever seeks to be heard of, Allah will make him heard of.
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Kabir, and in its chain of narrators is 'Ata' ibn al-Sa'ib, and he had become confused.
CHAPTER
[بَابُ الْعَقِيقَةِ]
Kapitulli: Akika
46. Chapter: The Aqiqah
#6180
6180 - Nga Ebu Rafi', i liruari i të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.), se kur lindi Hasan bin Aliu i madhi, Fatimeja deshi të bënte akika për të me dy desh, por i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Mos bëj akika për të, por rruaja kokën, pastaj jep lëmoshë në rrugë të Allahut sa pesha e flokëve të tij në argjend."

Pastaj ajo lindi Husejnin pas kësaj dhe veproi me të në të njëjtën mënyrë.
٦١٨٠ - عَنْ أَبِي رَافِعٍ مَوْلَى رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - «أَنَّ حَسَنَ بْنَ عَلِيٍّ الْأَكْبَرَ حِينَ وُلِدَ أَرَادَتْ فَاطِمَةُ أَنْ تَعِقَّ عَنْهُ بِكَبْشَيْنِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " لَا تَعِقِّي عَنْهُ، وَلَكِنِ احْلِقِي رَأْسَهُ، ثُمَّ تَصَدَّقِي بِوَزْنِهِ مِنَ الْوَرِقِ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ". ثُمَّ وَلَدَتْ حُسَيْنًا بَعْدَ ذَلِكَ فَصَنَعَتْ بِهِ مِثْلَ ذَلِكَ».
6180 - Narrated from Abu Rafi', the freedman of the Messenger of Allah (pbuh), that when Hasan bin Ali, the elder, was born, Fatimah intended to perform the aqiqah for him with two rams, so the Messenger of Allah (pbuh) said: "Do not perform the aqiqah for him; rather, shave his head, then give the weight of it in silver as charity in the cause of Allah." Then she gave birth to Husayn after that, and she did the same for him.
#6181
6181 - Dhe në një transmetim nga Ebu Rafi'i, i cili ka thënë: «Kur Fatimja lindi Hasanin, ajo tha: 'A të bëj kurban (akika) për djalin tim me gjak?' Ai tha: "Jo, por rruaja kokën, pastaj jep lëmoshë argjend sa pesha e flokëve të tij për të varfrit dhe el-Evkasët».

Dhe el-Evkasët ishin njerëz nga shokët e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) që ishin nevojtarë në Suffe, ose në xhami. Dhe e përmendi atë në mënyrë të ngjashme.
E ka transmetuar Ahmedi dhe Taberaniu në 'el-Kebir', dhe ky është një hadith hasen.
٦١٨١ - وَفِي رِوَايَةٍ عَنْ أَبِي رَافِعٍ قَالَ: «لَمَّا وَلَدَتْ فَاطِمَةُ حَسَنًا قَالَتْ: أَلَا أَعِقُّ عَنِ ابْنِي بِدَمٍ؟ قَالَ: " لَا، وَلَكِنِ احْلِقِي رَأْسَهُ، ثُمَّ تَصَدَّقِي بِوَزْنِ شَعْرِهِ فِضَّةً عَلَى الْمَسَاكِينِ وَالْأَوْقَاصِ». وَكَانَ الْأَوْقَاصُ نَاسًا مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - مُحْتَاجِينَ فِي الصُّفَّةِ، أَوْ فِي الْمَسْجِدِ. فَذَكَرَهُ نَحْوَهُ.
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَالطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ، وَهُوَ حَدِيثٌ حَسَنٌ.
6181 - In a narration on the authority of Abu Rafi', he said: "When Fatimah gave birth to al-Hasan, she said: 'Shall I not perform the 'aqiqah for my son with a blood sacrifice?' He said: 'No, but shave his head, then give the weight of his hair in silver as charity to the poor and the Awqas.' And the Awqas were people among the companions of the Messenger of Allah (pbuh) who were in need in the Suffah, or in the mosque." He mentioned the rest of it similarly.
Commentary Narrated by Ahmad and al-Tabarani in al-Kabir, and it is a hasan (good) hadith.
#6182
6182 - Dhe nga Enes bin Maliku transmetohet se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) urdhëroi për kokën e Hasanit dhe Husejnit në ditën e tyre të shtatë, kështu që u rruan, pastaj dha sadaka argjend sa pesha e tyre, dhe nuk gjeti kurban (për të therrur).

E ka transmetuar Taberaniu në 'el-Kebir' dhe 'el-Evsat', si dhe Bezzari. Në isnadin e 'el-Kebir' është Ibn Lehia, dhe isnadi i tij është hasen, ndërsa pjesa tjetër e burrave të tij janë burra të Sahihut.
٦١٨٢ - وَعَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - «أَمَرَ بِرَأْسِ الْحَسَنِ، وَالْحُسَيْنِ يَوْمَ سَابِعِهِمَا فَحُلِقَ، ثُمَّ تَصَدَّقَ بِوَزْنِهِ فِضَّةً، وَلَمْ يَجِدْ ذِبْحًا».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ، وَالْأَوْسَطِ، وَالْبَزَّارُ، وَفِي إِسْنَادِ الْكَبِيرِ ابْنُ لَهِيعَةَ، وَإِسْنَادُهُ حَسَنٌ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
6182 - And from Anas bin Malik: That the Messenger of Allah (pbuh) ordered for the heads of al-Hasan and al-Husayn to be shaved on their seventh day, and it was shaved, then he gave its weight in silver as charity, and he did not find an animal for sacrifice.
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Kabir and al-Awsat, and by al-Bazzar. In the chain of narration of al-Kabir is Ibn Lahi'ah, and his chain is Hasan (fair), and the rest of its narrators are narrators of the Sahih.
#6183
6183
- Dhe nga një burrë prej fisit Beni Damra, nga babai i tij, se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u pyet për akiken? Ai tha: "Nuk i dua mosbindjet (el-ukuk)". Sikur ai e urrente këtë emër, dhe tha: "Kujt i lind një fëmijë dhe dëshiron të bëjë kurban për të, le ta bëjë".
٦١٨٣ - وَعَنْ رَجُلٍ مِنْ بَنِي ضَمْرَةَ، عَنْ أَبِيهِ «أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - سُئِلَ عَنِ الْعَقِيقَةِ؟ قَالَ: " لَا أُحِبُّ الْعُقُوقَ ". كَأَنَّهُ كَرِهَ الِاسْمَ، وَقَالَ: " مَنْ وُلِدَ لَهُ فَأَحَبَّ أَنْ يَنْسُكَ عَنْ وَلَدِهِ فَلْيَفْعَلْ».
6183 - And on the authority of a man from Banu Damrah, from his father, that the Messenger of Allah (pbuh) was asked about the 'Aqiqah? He said: "I do not like disobedience ('uquq)." It was as if he disliked the name, and he said: "Whoever has a child born to him and wishes to offer a sacrifice on behalf of his child, let him do so."
#6184
6184 - Dhe në një transmetim: nga babai i tij, ose [nga] xhaxhai i tij.
Të gjithë këtë e ka transmetuar Ahmedi, dhe në të është një burrë që nuk është emëruar, ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë transmetues të Sahihut.
٦١٨٤ - وَفِي رِوَايَةٍ: عَنْ أَبِيهِ، أَوْ [عَنْ] عَمِّهِ.
رَوَاهُ كُلَّهُ أَحْمَدُ، وَفِيهِ رَجُلٌ لَمْ يُسَمَّ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
6184 - And in a narration: from his father, or [from] his uncle.
Commentary Ahmad narrated it in its entirety, and in its chain is a man who was not named, while the rest of its narrators are the narrators of the Sahih.
#6185
6185 - Dhe nga Umm Seleme, nga Pejgamberi (s.a.v.s.) lidhur me akiken, ka thënë:

"Kujtdo që i lind një fëmijë dhe dëshiron të bëjë kurban për të, le ta bëjë."

E ka transmetuar Taberaniu në el-Evsat, dhe në të është Isma'il bin Muslim el-Mekki, i cili është i dobët.
٦١٨٥ - وَعَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، عَنِ النَّبِيِّ - ﷺ - فِي الْعَقِيقَةِ قَالَ: " «مَنْ وُلِدَ لَهُ فَأَحَبَّ أَنْ يَنْسُكَ عَنْهُ فَلْيَفْعَلْ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَفِيهِ إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُسْلِمٍ الْمَكِّيُّ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
6185 - And from Umm Salama, from the Prophet (pbuh) regarding the 'Aqiqah, he said: "Whoever has a child born to him and wishes to offer a sacrifice on his behalf, let him do so."
Commentary It was narrated by at-Tabarani in Al-Awsat, and it contains Isma'il ibn Muslim al-Makki, and he is weak.
#6186
6186 - Dhe nga Esma bint Jezid, nga Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë:
«Akika është e drejtë për djalin dy dele të barabarta, ndërsa për vajzën një dele».

E transmeton Ahmedi dhe Taberaniu në 'El-Kebir', dhe transmetuesit e tij janë të besueshëm.
٦١٨٦ - وَعَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ يَزِيدَ، عَنِ النَّبِيِّ - ﷺ - قَالَ: " «الْعَقِيقَةُ حَقٌّ عَلَى الْغُلَامِ شَاتَانِ مُكَافَأَتَانِ، وَعَنِ الْجَارِيَةِ شَاةٌ» ".
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَالطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ، وَرِجَالُهُ مُحْتَجٌّ بِهِمْ.
6186 - And from Asma bint Yazid, from the Prophet (pbuh), he said: "The 'Aqiqah is a right; for a boy, two equivalent sheep, and for a girl, one sheep."
Commentary Narrated by Ahmad and al-Tabarani in al-Kabir, and its narrators are those whose narrations are relied upon as evidence.
#6187
6187 - Dhe nga Xhabir bin Abdullahu: «Se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka bërë akika për Hasanin dhe Husajnin.»

E ka transmetuar Ebu Jala, dhe burrat e tij janë të besueshëm.
٦١٨٧ - وَعَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ «أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - عَقَّ عَنِ الْحَسَنِ وَالْحُسَيْنِ».
رَوَاهُ أَبُو يَعْلَى، وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.
6187 - And on the authority of Jabir bin Abdullah: "that the Messenger of Allah (pbuh) performed the 'Aqiqah for Al-Hasan and Al-Husayn."
Commentary Narrated by Abu Ya'la, and its narrators are trustworthy.
#6188
6188 - Dhe nga Enesi se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka bërë kurban (akika) për Hasanin dhe Husajnin me nga dy desh.
E ka transmetuar Ebu Jala dhe El-Bezzari shkurtimisht, dhe transmetuesit e tij janë të besueshëm.
٦١٨٨ - وَعَنْ أَنَسٍ «أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - عَقَّ عَنِ الْحَسَنِ، وَالْحُسَيْنِ بِكَبْشَيْنِ».
رَوَاهُ أَبُو يَعْلَى، وَالْبَزَّارُ بِاخْتِصَارٍ، وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.
6188 - And it is narrated on the authority of Anas that the Messenger of Allah (pbuh) performed the aqiqah sacrifice for al-Hasan and al-Husayn with two rams.
Commentary It was narrated by Abu Ya’la and al-Bazzar in an abbreviated form, and its narrators are trustworthy.
#6189
6189
- Dhe nga Aishja transmetohet se ka thënë: Për djalin theren dy dele të barabarta, ndërsa për vajzën një dele. Aishja tha: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) bëri akika për Hasanin
dhe Husejnin nga dy dele për secilin në ditën e shtatë, dhe urdhëroi që të hiqet papastërtia nga koka e tij, dhe tha: "Therni në emër të tij dhe thoni: Bismilah, Allahu Ekber [O Allah] prej Teje është dhe për Ty është, kjo është akikaja e filanit».
Tha: Dhe ata në kohën e injorancës merrnin një copë pambuku, e lyenin me gjakun e akikës dhe pastaj e vendosnin mbi kokën e tij, prandaj i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) urdhëroi që në vend të gjakut të vendosnin parfum (haluk).
E ka transmetuar Ebu Jala dhe el-Bezzari shkurtimisht, dhe burrat e tij janë burrat e Sahihut, përveç shejhut të Ebu Jalas: Is'hakut, të cilin nuk e njoh.
٦١٨٩ - وَعَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: يُعَقُّ عَنِ الْغُلَامِ شَاتَانِ مُكَافَأَتَانِ، وَعَنِ الْجَارِيَةِ شَاةٌ. قَالَتْ عَائِشَةُ: «فَعَقَّ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - عَنِ الْحَسَنِ
وَالْحُسَيْنِ شَاتَيْنِ شَاتَيْنِ يَوْمَ السَّابِعِ، وَأَمَرَ أَنْ يُمَاطَ عَنْ رَأْسِهِ الْأَذَى، وَقَالَ: " اذْبَحُوا عَلَى اسْمِهِ، وَقُولُوا: بِسْمِ اللَّهِ، اللَّهُ أَكْبَرُ [اللَّهُمَّ] مِنْكَ وَلَكَ هَذِهِ عَقِيقَةُ فُلَانٍ». قَالَ: وَكَانُوا فِي الْجَاهِلِيَّةِ تُؤْخَذُ قُطْنَةٌ فَتُجْعَلُ فِي دَمِ الْعَقِيقَةِ، ثُمَّ تُوضَعُ عَلَى رَأْسِهِ، فَأَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - أَنْ يُجْعَلُوا مَكَانَ الدَّمِ خَلُوقًا.
رَوَاهُ أَبُو يَعْلَى، وَالْبَزَّارُ بِاخْتِصَارٍ، وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ خَلَا شَيْخَ أَبِي يَعْلَى: إِسْحَاقَ، فَإِنِّي لَمْ أَعْرِفْهُ.
6189 - And from Aisha, she said: "Two equivalent sheep are to be sacrificed as 'Aqiqah for a boy, and one sheep for a girl." Aisha said: "So the Messenger of Allah (pbuh) performed the 'Aqiqah for Al-Hasan and Al-Husayn with two sheep each on the seventh day, and he commanded that the harm be removed from his head, and said: 'Slaughter in his name, and say: In the name of Allah, Allah is the Greatest. [O Allah], this is from You and for You; this is the 'Aqiqah of so-and-so.'" He said: "In the pre-Islamic period of ignorance, they used to take a piece of cotton, put it in the blood of the 'Aqiqah, and then place it on his head. So the Messenger of Allah (pbuh) commanded that they put perfume in place of the blood."
Commentary Narrated by Abu Ya'la, and Al-Bazzar in a shortened version, and its narrators are the narrators of the Sahih except for the teacher of Abu Ya'la: Ishaq, for I did not recognize him.
#6190
6190 - Dhe nga Ebu Hurejre ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): «Vërtet, hebrenjtë bëjnë akika për djalin një dash, ndërsa nuk bëjnë akika për vajzën ose nuk therrin - dyshimi është prej tij ose prej babait të tij - prandaj bëni akika ose therrni për djalin dy desh, ndërsa për vajzën një dash.»

E ka transmetuar El-Bezzari nga transmetimi i Ebu Hafs esh-Sha'irit, nga babai i tij, dhe nuk kam gjetur dikë që ka bërë biografinë e tyre.
٦١٩٠ - وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " «إِنَّ الْيَهُودَ تَعِقُّ عَنِ الْغُلَامِ كَبْشًا، وَلَا تَعِقُّ عَنِ الْجَارِيَةِ أَوْ تَذْبَحُ - الشَّكُّ مِنْهُ أَوْ مِنْ أَبِيهِ - فَعِقُّوا أَوِ اذْبَحُوا عَنِ الْغُلَامِ كَبْشَيْنِ، وَعَنِ الْجَارِيَةِ كَبْشًا» ".
رَوَاهُ الْبَزَّارُ مِنْ رِوَايَةِ أَبِي حَفْصٍ الشَّاعِرِ، عَنْ أَبِيهِ، وَلَمْ أَجِدْ مَنْ تَرْجَمَهُمَا.
6190 - And on the authority of Abu Hurayrah, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Indeed, the Jews perform the aqiqah for a boy with one ram, and they do not perform the aqiqah for a girl—or [they do not] sacrifice (the doubt is from him or from his father)—so perform the aqiqah or sacrifice two rams for a boy, and one ram for a girl."
Commentary It was narrated by al-Bazzar from the narration of Abu Hafs al-Sha'ir, from his father, and I did not find anyone who provided a biography for the two of them.
#6191
6191
- Dhe nga Ebu Hurejre, nga Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: " «Për
djalin ka akikë, prandaj derdhni gjak për të dhe largoni prej tij
papastërtinë» ".
E ka transmetuar El-Bezzari, dhe transmetuesit e tij janë transmetuesit e Sahihut.
٦١٩١ - وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ - ﷺ - قَالَ: " «مَعَ الْغُلَامِ عَقِيقَةٌ فَأَهْرِيقُوا عَنْهُ دَمًا، وَأَمِيطُوا عَنْهُ الْأَذَى» ".
رَوَاهُ الْبَزَّارُ، وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
6191 - And on the authority of Abu Hurayrah, from the Prophet (pbuh), who said: "With the boy there is an 'Aqiqah, so spill blood on his behalf and remove the harm from him."
Commentary It was narrated by Al-Bazzar, and its narrators are the narrators of the Sahih.
#6192
6192 - Dhe nga Ibn Abbasi, nga Pejgamberi (s.a.v.s.) se ai ka thënë: «Për djalin janë dy akika, ndërsa për vajzën një akikë».

E ka transmetuar el-Bezzari dhe et-Taberaniu në 'el-Kebir'. Në të është Imran bin Ujejne; Ibn Meini dhe Ibn Hibbani e kanë konsideruar të besueshëm, por në të ka dobësi.
٦١٩٢ - وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنِ النَّبِيِّ - ﷺ - أَنَّهُ قَالَ: " «لِلْغُلَامِ عَقِيقَتَانِ وَلِلْجَارِيَةِ عَقِيقَةٌ» ".
رَوَاهُ الْبَزَّارُ، وَالطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ، وَفِيهِ عِمْرَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، وَثَّقَهُ ابْنُ مَعِينٍ، وَابْنُ حِبَّانَ، وَفِيهِ ضَعْفٌ.
6192 - And on the authority of Ibn Abbas, from the Prophet (pbuh) that he said: "For the boy there are two 'aqiqas, and for the girl, one 'aqiqa."
Commentary It was narrated by al-Bazzar and al-Tabarani in al-Kabir, and its chain of narrators includes 'Imran ibn 'Uyayna; Ibn Ma'in and Ibn Hibban declared him reliable, yet there is some weakness in him.
#6193
6193 - Dhe nga Ibn Umari, nga Pejgamberi (s.a.v.s.) se ai ka thënë: "Kur të jetë dita e shtatë e tij, derdhni gjak për të, largoni prej tij papastërtinë dhe emërtojeni atë."

E ka transmetuar Taberaniu në 'el-Evsat' dhe 'el-Kebir', dhe transmetuesit e tij janë të besueshëm.
٦١٩٣ - وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ - ﷺ - أَنَّهُ قَالَ: " «إِذَا كَانَ يَوْمُ سَابِعِهِ فَأَهْرِيقُوا عَنْهُ دَمًا، وَأَمِيطُوا عَنْهُ الْأَذَى وَسَمُّوهُ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَالْكَبِيرِ، وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.
6193 - And on the authority of Ibn 'Umar, from the Prophet (pbuh), that he said: "When its seventh day arrives, shed blood on its behalf, remove the harm from it, and name it."
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Awsat and al-Kabir, and its narrators are trustworthy.
#6194
6194 - Dhe nga Burejdeh, nga Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Çdo i porsalindur është peng i akikasë së tij."

E ka transmetuar Taberaniu në es-Sagir, dhe në të është Salih bin Hajjan, i cili është i dobët.
٦١٩٤ - وَعَنْ بُرَيْدَةَ، عَنِ النَّبِيِّ - ﷺ - قَالَ: " «كُلُّ مَوْلُودٍ مُرْتَهَنٌ بِعَقِيقَتِهِ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الصَّغِيرِ، وَفِيهِ صَالِحُ بْنُ حَيَّانَ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
6194 - And on the authority of Buraydah, from the Prophet (pbuh), who said: "Every newborn is held in pledge by his 'aqiqah."
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Saghir, and its chain of transmission includes Salih ibn Hayyan, and he is weak.
#6195
6195 - Dhe nga Enesi transmetohet se ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "Kujt i lind një djalë, le të bëjë akika për të nga devetë, lopët ose delet."

E ka transmetuar et-Taberaniu në es-Sagir, dhe në të është Mes'ade bin el-Jese', i cili është gënjeshtar.
٦١٩٥ - وَعَنْ أَنَسٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " «مَنْ وُلِدَ لَهُ غُلَامٌ فَلْيَعِقَّ عَنْهُ مِنَ الْإِبِلِ، وَالْبَقَرِ، وَالْغَنَمِ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الصَّغِيرِ، وَفِيهِ مَسْعَدَةُ بْنُ الْيَسَعَ، وَهُوَ كَذَّابٌ.
6195 - And on the authority of Anas, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Whoever has a son born to him, let him perform the sacrificial offering ('aqiqah) for him from camels, cattle, or sheep."
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Mu'jam al-Saghir, and it contains Mas'adah ibn al-Yasa', and he is a liar.
#6196
6196 - Dhe nga Jezid bin Abdullah el-Muzeni, nga babai i tij, se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Për devetë ka fara' (kurban i parëlindur), edhe për delet ka fara', dhe bëhet akika për djalin, por koka e tij nuk lyhet me gjak."

E ka transmetuar et-Taberaniu në el-Kebir dhe el-Evsat në mënyrë të ngjashme, dhe transmetuesit e tij janë të besueshëm.

Dhe e ka transmetuar Ibn Maxheh: nga Jezid bin Abdullah el-Muzeni, dhe nuk ka thënë 'nga babai i tij', ndërsa këtu është Jezid bin Abdullah, nga babai i tij, e Allahu e di më së miri.
٦١٩٦ - وَعَنْ يَزِيدَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْمُزَنِيِّ، عَنْ أَبِيهِ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - قَالَ: " «فِي الْإِبِلِ فَرَعٌ، وَفِي الْغَنَمِ فَرَعٌ، وَيُعَقُّ عَنِ الْغُلَامِ، وَلَا يُمَسُّ رَأْسُهُ بِدَمٍ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ، وَالْأَوْسَطِ بِنَحْوِهِ، وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.
وَقَدْ رَوَاهُ ابْنُ مَاجَهْ: عَنْ يَزِيدَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْمُزَنِيِّ، وَلَمْ يَقُلْ عَنْ أَبِيهِ، وَهُنَا يَزِيدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِيهِ، فَاللَّهُ أَعْلَمُ.
6196 - And on the authority of Yazid bin Abd Allah al-Muzani, from his father, that the Messenger of Allah (pbuh) said: "There is a Fara' sacrifice for camels, and a Fara' sacrifice for sheep, and an 'Aqiqa is performed for a boy, and his head is not to be smeared with blood."
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Kabir and al-Awsat with a similar wording, and its narrators are trustworthy. Ibn Majah narrated it from Yazid bin Abd Allah al-Muzani and did not say "from his father," whereas here it is Yazid bin Abd Allah from his father; and Allah knows best.
#6197
6197 - Dhe nga Enesi transmetohet se ka thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka bërë akika [për Hasanin dhe Hysejnin] me nga dy desh».

E ka transmetuar Taberaniu në 'el-Evsat', dhe burrat e tij janë burrat e Sahihut.
٦١٩٧ - وَعَنْ أَنَسٍ قَالَ: «عَقَّ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -[عَنِ الْحَسَنِ وَالْحُسَيْنِ] بِكَبْشَيْنِ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
6197 - And on the authority of Anas, who said: "The Messenger of Allah (pbuh) performed the aqiqah [for al-Hasan and al-Husayn] with two rams."
Commentary Reported by al-Tabarani in al-Awsat, and its narrators are the narrators of the Sahih.
#6198
6198 - Dhe nga Aliu transmetohet se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) bëri kurban (akika) për Hasanin dhe Husajnin.
E ka transmetuar Taberaniu në 'el-Kebir', dhe në të ka një transmetues që nuk është emëruar.
٦١٩٨ - وَعَنْ عَلِيٍّ «أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - عَقَّ عَنِ الْحَسَنِ، وَالْحُسَيْنِ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ، وَفِيهِ رَاوٍ لَمْ يُسَمَّ.
6198 - And on the authority of Ali that the Messenger of Allah (pbuh) performed the 'aqiqah for al-Hasan and al-Husayn.
Commentary Reported by al-Tabarani in al-Kabir, and in it is a narrator who was not named.
#6199
6199 - Dhe nga Burejdeh transmetohet se ka thënë: «I Dërguari i Allahut - (s.a.v.s.) - ka bërë akika për

Hasanin dhe Husejnin».

E ka transmetuar et-Taberaniu në 'el-Kebir', dhe transmetuesit e tij janë transmetuesit e 'Sahihut'.
٦١٩٩ - وَعَنْ بُرَيْدَةَ قَالَ: «عَقَّ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - عَنِ
الْحَسَنِ، وَالْحُسَيْنِ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ، وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
6199 - And on the authority of Buraydah, who said: "The Messenger of Allah (pbuh) performed the 'aqiqah on behalf of al-Hasan and al-Husayn."
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Kabir, and its narrators are the narrators of the Sahih.
#6200
6200 - Dhe nga Xhabiri: se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) «ka bërë akika për Hasanin dhe Husajnin dhe i ka bërë ata synet në ditën e shtatë».

E ka transmetuar Taberaniu në 'es-Sagir' dhe 'el-Kebir' me shkurtimin e pjesës së synetisë, dhe në të është Muhamed bin Ebi es-Seri; e ka konsideruar të besueshëm Ibn Hibani dhe të tjerë, por në të ka njëfarë dobësie (lin).
٦٢٠٠ - وَعَنْ جَابِرٍ: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - «عَقَّ عَنِ الْحَسَنِ، وَالْحُسَيْنِ وَخَتَنَهُمَا لِسَبْعَةِ أَيَّامٍ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الصَّغِيرِ، وَالْكَبِيرِ بِاخْتِصَارِ الْخِتَانِ، وَفِيهِ مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي السَّرِيِّ؛ وَثَّقَهُ ابْنُ حِبَّانَ، وَغَيْرُهُ، وَفِيهِ لِينٌ.
6200 - On the authority of Jabir: that the Messenger of Allah (pbuh) performed the aqiqah for al-Hasan and al-Husayn and circumcised them on the seventh day.
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Mu'jam al-Saghir, and in al-Mu'jam al-Kabir with the omission of the mention of circumcision. Its chain of narrators includes Muhammad ibn Abi al-Sari; Ibn Hibban and others declared him trustworthy, but there is some softness in him.
#6201
6201 - Dhe nga Katade transmetohet se Enes bin Maliku therrte deve si akika për djemtë e tij.
E ka transmetuar Taberaniu në 'El-Kebir' dhe transmetuesit e tij janë transmetues të 'Sahihut'.
٦٢٠١ - وَعَنْ قَتَادَةَ أَنَّ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ كَانَ يَعِقُّ عَنْ بَنِيهِ الْجَزُورَ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ، وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
6201 - And from Qatada, that Anas ibn Malik used to perform the 'aqiqah for his sons with a camel.
Commentary Narrated by al-Tabarani in al-Kabir, and its narrators are the narrators of the Sahih.
CHAPTER
[بَابُ زَمَنِ الْعَقِيقَةِ]
Kapitulli: Koha e akikës
47. Chapter: The timing of the Aqiqah
CHAPTER
١٠ - ٣٣ - ٢ - بَابُ زَمَنِ الْعَقِيقَةِ وَقَضَائِهَا.
Kapitulli: Koha e akikës dhe kryerja e saj më vonë
48. Chapter: The timing of the Aqiqah and its performance later
#6202
6202 - Nga Burejdeh transmetohet se Pejgamberi - (s.a.v.s.) - ka thënë: "Akika [theret] në ditën e shtatë, ose të katërmbëdhjetë, ose të njëzet e njëtë."

E ka transmetuar Taberaniu në 'es-Sagir' dhe 'el-Evsat', dhe në të është Ismail bin Muslim el-Mekki, i cili është i dobët për shkak të gabimeve të tij të shumta dhe hamendësimeve.
٦٢٠٢ - عَنْ بُرَيْدَةَ أَنَّ النَّبِيَّ - ﷺ - قَالَ: " «الْعَقِيقَةُ [تُذْبَحُ] لِسَبْعٍ، أَوْ أَرْبَعَ عَشْرَةَ، أَوْ إِحْدَى وَعِشْرِينَ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الصَّغِيرِ، وَالْأَوْسَطِ، وَفِيهِ إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُسْلِمٍ الْمَكِّيُّ، وَهُوَ ضَعِيفٌ لِكَثْرَةِ غَلَطِهِ وَوَهْمِهِ.
6202 - On the authority of Buraydah that the Prophet (pbuh) said: "The aqiqah is sacrificed on the seventh day, or the fourteenth, or the twenty-first."
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Saghir and al-Awsat, and in its chain is Isma'il ibn Muslim al-Makki, who is weak due to the frequency of his errors and delusions.
#6203
6203 - Dhe nga Enesi transmetohet se Pejgamberi (s.a.v.s.) «ka bërë akika për veten e tij pasi u dërgua si pejgamber».

E ka shënuar El-Bezzari dhe Et-Taberaniu në 'El-Evsat'. Transmetuesit e Et-Taberaniut janë transmetues të Sahihut, përveç Hejthem bin Xhemilit, i cili është i besueshëm, ndërsa mësuesi i Et-Taberaniut, Ahmed bin Mes'ud el-Hajjat el-Makdisi, nuk gjendet në 'El-Mizan'.
٦٢٠٣ - وَعَنْ أَنَسٍ أَنَّ النَّبِيَّ - ﷺ - «عَقَّ عَنْ نَفْسِهِ بَعْدَمَا بُعِثَ نَبِيًّا».
رَوَاهُ الْبَزَّارُ، وَالطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَرِجَالُ الطَّبَرَانِيِّ رِجَالُ الصَّحِيحِ خَلَا الْهَيْثَمَ بْنَ جَمِيلٍ، وَهُوَ ثِقَةٌ، وَشَيْخُ الطَّبَرَانِيِّ أَحْمَدُ بْنُ مَسْعُودٍ الْخَيَّاطُ الْمَقْدِسِيُّ لَيْسَ هُوَ فِي الْمِيزَانِ.
6203 - And from Anas that the Prophet (pbuh) performed the 'Aqiqah for himself after he was commissioned as a Prophet.
Commentary Narrated by al-Bazzar and al-Tabarani in al-Awsat, and the narrators of al-Tabarani are the narrators of the Sahih except for al-Haytham ibn Jamil, and he is trustworthy. The teacher of al-Tabarani, Ahmad ibn Mas'ud al-Khayyat al-Maqdisi, is not mentioned in al-Mizan.
CHAPTER
[بَابُ مَا يُفْعَلُ بِالْمَوْلُودِ]
Kapitulli: Çfarë veprohet me të porsalindurin
49. Chapter: What is done for the newborn
#6204
6204
- Nga Ibn Abbasi transmetohet se ka thënë: Shtatë gjëra janë prej Sunetit për fëmijën
në ditën e shtatë: t'i vihet emri, të bëhet synet, t'i largohet papastërtia,
t'i shpohet veshi, të bëhet kurban (akika) për të, t'i rruhet koka, të lyhet
me gjakun e akikës së tij dhe të jepet sadaka ari ose argjend sa pesha e flokëve të kokës së tij.

E ka transmetuar Taberaniu në 'El-Evsat' dhe transmetuesit e tij janë të besueshëm.
٦٢٠٤ - عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: سَبْعَةٌ مِنَ السُّنَّةِ فِي الصَّبِيِّ يَوْمَ السَّابِعِ: يُسَمَّى، وَيُخْتَنُ، وَيُمَاطُ عَنْهُ الْأَذَى، وَتُثْقَبُ أُذُنُهُ، وَيُعَقُّ عَنْهُ، وَيُحْلَقُ رَأْسُهُ، وَيُلَطَّخُ بِدَمِ عَقِيقَتِهِ، وَيُتَصَدَّقُ بِوَزْنِ شَعْرِهِ فِي رَأْسِهِ ذَهَبًا، أَوْ فِضَّةً.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.
6204 - On the authority of Ibn Abbas, who said: Seven matters are from the Sunnah regarding the child on the seventh day: he is to be named, circumcised, the harm is to be removed from him, his ear is to be pierced, the 'aqiqah sacrifice is to be offered for him, his head is to be shaved, he is to be smeared with the blood of his 'aqiqah, and gold or silver is to be given in charity equal to the weight of the hair on his head.
Commentary Narrated by al-Tabarani in al-Awsat, and its narrators are trustworthy.
#6205
6205
- Dhe nga Ali bin Ebi Talibi transmetohet se ka thënë: «Sa i përket Hasanit, Husajnit dhe Muhsinit, i emërtoi ata i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), theri akika për ta, ua rroi kokat e tyre, dha sadaka sa pesha e tyre, urdhëroi për ta dhe iu pre kërthiza e u bënë synet».

E ka transmetuar Taberaniu në el-Kebir, dhe në të është Atijeh el-Aufi, i cili është i dobët, por është konsideruar i besueshëm.
٦٢٠٥ - وَعَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ قَالَ: «أَمَّا حَسَنٌ، وَحُسَيْنٌ، وَمُحْسِنٌ، فَإِنَّمَا سَمَّاهُمْ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - وَعَقَّ عَنْهُمْ، وَحَلَقَ رُءُوسَهُمْ، وَتَصَدَّقَ بِوَزْنِهَا، وَأَمَرَ بِهِمْ فَسُرُّوا، وَخُتِنُوا».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ، وَفِيهِ عَطِيَّةُ الْعَوْفِيُّ، وَهُوَ ضَعِيفٌ، وَقَدْ وُثِّقَ.
6205 - And on the authority of Ali bin Abi Talib, he said: "As for Hasan, Husayn, and Muhsin, the Messenger of Allah (pbuh) named them, performed the sacrifice ('Aqiqah) on their behalf, shaved their heads and gave the weight of their hair in charity, and commanded regarding them so their umbilical cords were cut and they were circumcised."
Commentary Narrated by al-Tabarani in al-Kabir, and in its chain is Atiyyah al-Awfi, and he is weak, though he has been declared reliable.
CHAPTER
[بَابُ الْأَذَانِ فِي أُذُنِ الْمَوْلُودِ]
Kapitulli: Ezani në veshin e të porsalindurit
50. Chapter: The Adhan in the ear of the newborn
#6206
6206 - Nga Husejni ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): «Kujt i lind një fëmijë, e thërret ezanin në veshin e tij të djathtë dhe ikametin në veshin e tij të majtë, nuk do ta dëmtojë atë Umm es-Sibjan».
E ka transmetuar Ebu Jala, dhe në të është Mervan bin Salim el-Gifari, i cili është i braktisur (metruk).
٦٢٠٦ - عَنْ حُسَيْنٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " «مَنْ وُلِدَ لَهُ وَلَدٌ، فَأَذَّنَ فِي أُذُنِهِ الْيُمْنَى، وَأَقَامَ فِي أُذُنِهِ الْيُسْرَى لَمْ تَضُرَّهُ أُمُّ الصِّبْيَانِ» ".
رَوَاهُ أَبُو يَعْلَى، وَفِيهِ مَرْوَانُ بْنُ سَالِمٍ الْغِفَارِيُّ، وَهُوَ مَتْرُوكٌ.
6206 - On the authority of Hussein, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Whoever has a child born to him, and performs the call to prayer (Adhan) in his right ear and the call to commence (Iqamah) in his left ear, Umm al-Sibyan will not harm him."
Commentary Reported by Abu Ya'la, and within its chain is Marwan ibn Salim al-Ghifari, and he is abandoned (matruk).
#6207
6207 - Dhe nga Ebu Rafi'i transmetohet se Pejgamberi (s.a.v.s.) «ka thirrur ezanin në veshin e

Husejnit dhe Hasanit kur kanë lindur, dhe ka urdhëruar për këtë».

Unë (autori) them: E ka transmetuar Ebu Davudi, përveç ezanit në veshin e Husejnit dhe urdhrit për të.

E ka transmetuar Taberaniu në 'El-Kebir', dhe në të është Hammad bin Shuajbi, i cili është shumë i dobët.
٦٢٠٧ - وَعَنْ أَبِي رَافِعٍ أَنَّ النَّبِيَّ - ﷺ - «أَذَّنَ فِي أُذُنِ
الْحُسَيْنِ، وَالْحَسَنِ حِينَ وُلِدَا وَأَمَرَ بِهِ».
قُلْتُ: رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ خَلَا الْأَذَانَ فِي أُذُنِ الْحُسَيْنِ، وَالْأَمْرَ بِهِ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ، وَفِيهِ حَمَّادُ بْنُ شُعَيْبٍ، وَهُوَ ضَعِيفٌ جِدًّا.
6207 - And on the authority of Abu Rafi' that the Prophet (pbuh) performed the call to prayer (Adhan) in the ear of al-Husayn and al-Hasan when they were born and he commanded it.
Commentary I said: Abu Dawud narrated it excluding the call to prayer in the ear of al-Husayn and the command for it. It was narrated by al-Tabarani in al-Kabir, and in it is Hammad ibn Shu'ayb, and he is very weak.
CHAPTER
[بَابٌ فِي الْخِتَانِ]
Kapitulli mbi rrethprerjen
51. Chapter on Circumcision
#6208
6208 - Nga el-Hasani ka thënë: Uthman bin Ebi el-As u ftuar në një syneti, por ai refuzoi [të përgjigjej]. Atij iu tha (për këtë), e ai tha: "Ne nuk shkonim në syneti në kohën e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) dhe as nuk ftoheshim për të."

E ka shënuar Ahmedi dhe Taberaniu në "el-Kebir".
٦٢٠٨ - عَنِ الْحَسَنِ قَالَ: دُعِيَ عُثْمَانُ بْنُ أَبِي الْعَاصِ إِلَى خِتَانٍ فَأَبَى [أَنْ يُجِيبَ]، فَقِيلَ لَهُ، فَقَالَ: إِنَّا كُنَّا لَا نَأْتِي الْخِتَانَ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ -، وَلَا نُدْعَى لَهُ.
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَالطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ.
6208 - From al-Hasan, who said: Uthman ibn Abi al-Aas was invited to a circumcision, but he refused [to respond]. When questioned about it, he said: "Indeed, we did not used to attend circumcisions during the era of the Messenger of Allah (pbuh), nor were we invited to them."
Commentary Narrated by Ahmad and al-Tabarani in al-Kabir.
#6209
6209 - Dhe në një transmetim të Taberaniut gjithashtu thuhet: Uthmani u ftuar në një ushqim, dhe iu tha atij: "A e di se çfarë është kjo? Ky është (festimi i) bërjes synet të një vajze." Ai tha: "Kjo është diçka që nuk e kemi parë në kohën e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.)." Dhe ai refuzoi të hante.

Dhe transmetuesit e të parit, në mesin e tyre është [Muhammed bin] Is'haku, i cili është i besueshëm, por ai është mudellis. Dhe transmetuesit e të dytit, në mesin e tyre është Ebu Hamza el-Attar, të cilin Ebu Hatimi e ka konsideruar të besueshëm, ndërsa të tjerët e kanë konsideruar të dobët.
٦٢٠٩ - وَفِي رِوَايَةٍ لِلطَّبَرَانِيِّ أَيْضًا قَالَ: دُعِيَ عُثْمَانُ إِلَى طَعَامٍ، فَقِيلَ لَهُ: هَلْ تَدْرِي مَا هَذَا؟ هَذَا خِتَانُ جَارِيَةٍ، فَقَالَ: هَذَا شَيْءٌ مَا كُنَّا نَرَاهُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ -. فَأَبَى أَنْ يَأْكُلَ.
وَرِجَالُ الْأَوَّلِ فِيهِمْ [مُحَمَّدُ بْنُ] إِسْحَاقَ، وَهُوَ ثِقَةٌ، وَلَكِنَّهُ مُدَلِّسٌ. وَرِجَالُ الثَّانِي فِيهِمْ أَبُو حَمْزَةَ الْعَطَّارُ وَثَّقَهُ أَبُو حَاتِمٍ، وَضَعَّفَهُ غَيْرُهُ.
6209 - And in a narration by al-Tabarani as well, he said: Uthman was invited to a meal, and it was said to him: "Do you know what this is? This is the circumcision of a girl." He said: "This is something we did not see during the time of the Messenger of Allah (pbuh)." So he refused to eat.
Commentary The narrators of the first report include [Muhammad ibn] Ishaq, and he is trustworthy, but he is a mudallis. The narrators of the second report include Abu Hamzah al-'Attar; Abu Hatim declared him trustworthy, while others declared him weak.