Salman al-Farisi - Selman el-Farisiu - سَلْمَانُ ﵀

CHAPTER
أحاديث عامة (General)
1.
#687
687 - Na ka treguar Junusi, i cili ka thënë: Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Hammad bin Seleme, nga Ali bin Zejdi, nga Ebu Uthmani, i cili ka thënë: «Isha me Selmanin nën një pemë, ai mori një degë të tharë prej saj dhe e shkundi, kështu që gjethet e saj ranë. Pastaj tha: A nuk më pyet pse po e bëj këtë? I thashë: E pse po e bën? Tha: Kështu e bëri i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), pastaj tha: O Selman, a nuk më pyet pse po e bëj këtë? I thashë: E pse po e bën këtë, o i Dërguari i Allahut? Tha: Nëse muslimani merr abdest dhe e merr atë mirë, pastaj i fal pesë namazet, - (transmetuesi) tha: mendoj se ka thënë: në xhemat - mëkatet e tij bien ashtu siç ranë gjethet e kësaj peme. Dhe i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) lexoi: ﴿Dhe fale namazin në dy skajet e ditës dhe në orët e para të natës. Me të vërtetë, veprat e mira i shlyejnë të këqijat.﴾».
٦٨٧ - حَدَّثَنَا يُونُسُ ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ ، قَالَ: «كُنْتُ مَعَ سَلْمَانَ تَحْتَ شَجَرَةٍ فَأَخَذَ غُصْنًا مِنْهَا يَابِسًا فَهَزَّهُ فَتَحَاتَّتْ وَرَقُهُ، فَقَالَ: أَلَا تَسْأَلُنِي لِمَ أَفْعَلُ هَذَا؟ قُلْتُ: وَلِمَ تَفْعَلُهُ؟ قَالَ: هَكَذَا فَعَلَهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ، ثُمَّ قَالَ: يَا سَلْمَانُ، أَلَا تَسْأَلُنِي لِمَ أَفْعَلُ هَذَا؟، قُلْتُ: وَلِمَ تَفْعَلُ هَذَا يَا رَسُولَ اللهِ؟ قَالَ: إِنَّ الْمُسْلِمَ إِذَا تَوَضَّأَ فَأَحْسَنَ الْوُضُوءَ ثُمَّ صَلَّى الصَّلَوَاتِ الْخَمْسَ، قَالَ: أَحْسَبُهُ قَالَ: فِي جَمَاعَةٍ تَحَاتَّتْ خَطَايَاهُ كَمَا تَحَاتَّ وَرَقُ هَذِهِ الشَّجَرَةِ، وَتَلَا رَسُولُ اللهِ ﷺ: ﴿وَأَقِمِ الصَّلاةَ طَرَفَيِ النَّهَارِ وَزُلَفًا مِنَ اللَّيْلِ إِنَّ الْحَسَنَاتِ يُذْهِبْنَ السَّيِّئَاتِ﴾».
687 - Yunus narrated to us, he said: Abu Dawud narrated to us, he said: Hammad bin Salamah narrated to us, from Ali bin Zayd, from Abu Uthman, who said: "I was with Salman under a tree, and he took a dry branch from it and shook it until its leaves fell off. He then said: 'Will you not ask me why I am doing this?' I said: 'And why are you doing it?' He said: 'This is how the Messenger of Allah (saw) did it, then he said: "O Salman, will you not ask me why I am doing this?" I said: "And why are you doing this, O Messenger of Allah?" He said: "Indeed, when a Muslim performs ablution and performs it well, then prays the five daily prayers" - he (the narrator) said: I think he said: "in congregation - his sins fall away just as the leaves of this tree fall away." And the Messenger of Allah (saw) recited: {And establish prayer at the two ends of the day and at the approach of the night. Indeed, good deeds do away with misdeeds}.'"
#688
688 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Shube, nga ai që ka dëgjuar Ebu Uthmanin, i cili ka thënë: «U përmendën karkalecat tek Pejgamberi (s.a.v.s.), e ai tha: 'Ata janë krijesat më të shumta të Allahut; as nuk i bëj të lejuara e as nuk i bëj të ndaluara'». Këtë hadith e ka transmetuar Ebu el-Avvami nga Ebu Uthmani, nga Selmani, nga Pejgamberi (s.a.v.s.).
٦٨٨ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَمَّنْ سَمِعَ أَبَا عُثْمَانَ قَالَ: «ذُكِرَ الْجَرَادُ عِنْدَ النَّبِيِّ - ﷺ - فَقَالَ: أَكْثَرُ خَلْقِ اللهِ، لَا أُحِلُّهَا وَلَا أُحَرِّمُهَا»، وَرَوَى هَذَا الْحَدِيثَ أَبُو الْعَوَّامِ عَنْ أَبِي عُثْمَانَ عَنْ سَلْمَانَ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ.
688 - Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, from someone who heard Abu 'Uthman, who said: "Locusts were mentioned in the presence of the Prophet (pbuh), and he said: 'They are the most numerous of Allah's creation; I do not make them lawful, nor do I make them forbidden.'"

Abu al-'Awwam narrated this hadith from Abu 'Uthman, from Salman, from the Prophet (pbuh).
#689
689 - Hadithena Ebu Davud, kal: hadithena Shu'be, 'an Mensur, 'an Ibrahim, 'an 'Abdurrahman bin Jezid, kal: «Një burrë nga ithtarët e Librit i tha njërit prej shokëve të Pejgamberit (s.a.v.s.): Zotëria juaj ju ka mësuar çdo gjë, madje edhe se si të kryeni nevojën! Ai u përgjigj (155): Na ka ndaluar që të kthehemi nga Kibla me organet tona gjenitale ose t'ia kthejmë shpinën asaj, dhe na ka urdhëruar që të pastrohemi me tre gurë, në të cilët nuk ka as eshtra e as bajga.»

Dhe këtë hadith e ka transmetuar El-A'mesh nga Ibrahim, nga 'Abdurrahman bin Jezid, nga Selmani.


(155) Në botimin e Dar al-Ma'rifah ka një shtesë (Po).
٦٨٩ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ مَنْصُورٍ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ ، قَالَ: «قَالَ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ لِرَجُلٍ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ ﷺ: قَدْ عَلَّمَكُمْ صَاحِبُكُمْ حَتَّى عَلَّمَكُمْ كَيْفَ تَأْتُونَ الْخَلَاءَ! فَقَالَ (155)»: نَهَانَا أَنْ نَسْتَقْبِلَ الْقِبْلَةَ بِفُرُوجِنَا أَوْ نَسْتَدْبِرَهَا، وَأَمَرَنَا أَنْ نَسْتَنْجِيَ بِثَلَاثَةِ أَحْجَارٍ لَيْسَ فِيهَا عَظْمٌ وَلَا رَجِيعٌ.
وَرَوَى هَذَا الْحَدِيثَ الْأَعْمَشُ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ عَنْ سَلْمَانَ.


(155) في طبعة دار المعرفة زيادة (نعم).
689 - Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, from Mansur, from Ibrahim, from 'Abd al-Rahman bin Yazid, who said: "A man from the People of the Book said to a man from the companions of the Prophet (saw): 'Your companion has taught you everything, even how to relieve yourselves!' So he said (155): He forbade us from facing the Qiblah with our private parts or turning our backs to it, and he commanded us to perform Istinja' with three stones, among which there is no bone or dung."
And this hadith was narrated by al-A'mash from Ibrahim from 'Abd al-Rahman bin Yazid from Salman.


(155) In the Dar al-Ma'rifah edition, there is the addition of (Yes).
#690
690
- Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Kajsi, nga Ebu Hashimi, nga Zadhani, nga Selmani, i cili ka thënë: «Në Tevrat (shkruan): Bekimi i ushqimit është abdesti para tij. Këtë ia përmenda Pejgamberit (s.a.v.s.), e ai tha: Bekimi i ushqimit është abdesti para dhe pas tij.»
٦٩٠ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا قَيْسٌ ، عَنْ أَبِي هَاشِمٍ ، عَنْ زَاذَانَ ، عَنْ سَلْمَانَ ، قَالَ: «فِي التَّوْرَاةِ: إِنَّ بَرَكَةَ الطَّعَامِ الْوُضُوءُ قَبْلَهُ. فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ - ﷺ - فَقَالَ: بَرَكَةُ الطَّعَامِ الْوُضُوءُ قَبْلَهُ وَبَعْدَهُ».
690 - Abu Dawud narrated to us, he said: Qays narrated to us, from Abu Hashim, from Zadhan, from Salman, who said: "In the Torah: Indeed, the blessing of food is the wudu before it. So I mentioned that to the Prophet (pbuh), and he said: The blessing of food is the wudu before it and after it."
#691
691 - Na ka treguar Ebu Davudi, ka thënë: Na ka treguar Davud bin Ebi'l-Furat, ka thënë: Na ka treguar Muhammed bin Zejd el-Abdi, nga Ebu Shurejhu, nga Ebu Muslimi, i çliruari i Zejd bin Suhanit, ka thënë:

«E kam parë Selman el-Farisiun kur pa një njeri që donte t'i hiqte meste e tij gjatë abdestit, kështu që Selmani e urdhëroi atë të fshijë mbi mestet e tij, mbi çallmën e tij dhe mbi flokët e tij. Selmani tha: "E kam parë të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke fshirë mbi mbulesën e kokës (himar) dhe mbi mestet e tij".»
٦٩١ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا دَاوُدُ بْنُ أَبِي الْفُرَاتِ ، قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ زَيْدٍ الْعَبْدِيُّ ، عَنْ أَبِي شُرَيْحٍ ، عَنْ أَبِي مُسْلِمٍ مَوْلَى زَيْدِ بْنِ صُوحَانَ قَالَ: «رَأَيْتُ سَلْمَانَ الْفَارِسِيَّ وَرَأَى رَجُلًا يُرِيدُ أَنْ يَنْزِعَ خُفَّيْهِ فِي الْوُضُوءِ، فَأَمَرَهُ سَلْمَانُ أَنْ يَمْسَحَ عَلَى خُفَّيْهِ وَعِمَامَتِهِ وَشَعْرِهِ، وَقَالَ سَلْمَانُ: رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ - ﷺ - يَمْسَحُ عَلَى خِمَارِهِ وَخُفَّيْهِ».
691
- Abu Dawud narrated to us, he said: Dawud ibn Abi al-Furat narrated to us, he said: Muhammad ibn Zayd al-Abdi narrated to us, from Abu Shurayh, from Abu Muslim, the freed slave of Zayd ibn Suhan, who said:

"I saw Salman al-Farisi, and he saw a man who wanted to take off his leather socks during ablution. Salman commanded him to wipe over his leather socks, his turban, and his hair. Salman said: 'I saw the Messenger of Allah (pbuh) wiping over his head-covering and his leather socks.'"
#692
692 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Shube, i cili ka thënë: Më ka njoftuar Amër bin Murre, i cili e ka dëgjuar Ebu el-Behteriun duke treguar nga një burrë prej fisit Beni Abs, i cili ka thënë: «E shoqërova Selmanin dhe ai përmendi thesaret e Kisrës, e pastaj tha: Vërtet, Ai që ua dha këtë, ua mundësoi dhe ua hapi juve, e mbante të mbyllur thesarin e Tij ndërkohë që Muhamedi (s.a.v.s.) ishte gjallë; ata gdhiheshin pa pasur asnjë dinar, asnjë dërhem dhe asnjë mud (masë) ushqimi. Përse ndodhi kjo, o vëlla i Beni Absit?». Tha: Pastaj ai kaloi pranë lëmenjve ku po hidhej drithi, e tha: «Vërtet, Ai që ua dha këtë, ua mundësoi dhe ua hapi juve, e mbante të mbyllur thesarin e Tij ndërkohë që Muhamedi (s.a.v.s.) ishte gjallë; ata gdhiheshin pa pasur asnjë dinar, asnjë dërhem dhe asnjë mud ushqimi. Përse ndodhi kjo, o vëlla i Beni Absit?».
٦٩٢ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، قَالَ: أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ مُرَّةَ ، سَمِعَ أَبَا الْبَخْتَرِيِّ يُحَدِّثُ عَنْ رَجُلٍ مِنْ بَنِي عَبْسٍ قَالَ: «صَحِبْتُ سَلْمَانَ فَذَكَرَ كُنُوزَ كِسْرَى، فَقَالَ: إِنَّ الَّذِي أَعْطَاكُمُوهُ وَخَوَّلَكُمُوهُ وَفَتَحَهُ لَكُمْ لَمُمْسِكٌ خِزَانَتَهُ، وَمُحَمَّدٌ - ﷺ - حَيٌّ قَدْ كَانُوا يُصْبِحُونَ وَمَا عِنْدَهُمْ دِينَارٌ وَلَا دِرْهَمٌ وَلَا مُدٌّ مِنْ طَعَامٍ، فَبِمَ ذَاكَ يَا أَخَا بَنِي عَبْسٍ؟، قَالَ: ثُمَّ مَرَّ بِبَيَادِرَ تُذَرَّى، فَقَالَ: إِنَّ الَّذِي أَعْطَاكُمُوهُ وَخَوَّلَكُمُوهُ وَفَتَحَهُ لَكُمْ لَمُمْسِكٌ خِزَانَتَهُ، وَمُحَمَّدٌ - ﷺ - حَيٌّ قَدْ كَانُوا يُصْبِحُونَ وَمَا عِنْدَهُمْ دِينَارٌ وَلَا دِرْهَمٌ وَلَا مُدٌّ مِنْ طَعَامٍ، فَبِمَ ذَلِكَ يَا أَخَا بَنِي عَبْسٍ»؟.
692 - Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, he said: 'Amr ibn Murrah informed me, he heard Abu al-Bakhtari narrating from a man from Banu 'Abs who said: "I accompanied Salman, and he mentioned the treasures of Kisra (Chosroes). He said: 'Indeed, the One who gave it to you, bestowed it upon you, and opened it for you, was withholding His treasury while Muhammad (pbuh) was alive; they would wake up in the morning having neither a Dinar, nor a Dirham, nor a Mudd of food. So why was that, O brother of Banu 'Abs?' He said: Then he passed by threshing floors where grain was being winnowed, and he said: 'Indeed, the One who gave it to you, bestowed it upon you, and opened it for you, was withholding His treasury while Muhammad (pbuh) was alive; they would wake up in the morning having neither a Dinar, nor a Dirham, nor a Mudd of food. So why was that, O brother of Banu 'Abs?'"
#693
693 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Shuxha' bin el-Velidi, nga Kabus bin Ebi Dhbijani, nga babai i tij, nga Selmani, i cili ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: «O Selman, mos më urre mua, sepse kështu do të ndahesh nga feja jote.»

Thashë: «O i Dërguari i Allahut, si mund të të urrej ty, kur përmes teje Allahu na udhëzoi?»

Ai tha: «Duke i urryer arabët, më urren mua.»
٦٩٣ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُجَاعُ بْنُ الْوَلِيدِ ، عَنْ قَابُوسَ بْنِ أَبِي ظِبْيَانَ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ سَلْمَانَ ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: «يَا سَلْمَانُ، لَا تَبْغَضْنِي فَتُفَارِقَ دِينَكَ، قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ، وَكَيْفَ أَبْغَضُكَ وَبِكَ هَدَانَا اللهُ؟ قَالَ: تَبْغَضُ الْعَرَبَ فَتَبْغَضُنِي».
693 - Abu Dawud narrated to us, he said: Shuja' bin al-Walid narrated to us, from Qabus bin Abi Dhibyan, from his father, from Salman, who said:
The Messenger of Allah (pbuh) said: "O Salman, do not hate me, for then you would leave your religion." I said: "O Messenger of Allah, and how could I hate you when through you Allah has guided us?" He said: "By hating the Arabs, you would hate me."
#694
694 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Ibn Ebi Dhibi, nga Seid el-Makburi, nga babai i tij, nga Ubejdullah bin Adij bin el-Hijar, nga Selman el-Hajri, se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë:
«Kush lahet ditën e xhuma, lyhet me vajin e tij dhe parfumoset me parfumin e shtëpisë së tij, pastaj shkon në xhuma dhe nuk ndan mes dy personave, pastaj falet, e kur flet imami, dëgjon me vëmendje dhe hesht - do t'i falen gjynahet mes asaj dhe xhumasë tjetër».
٦٩٤ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ ، عَنْ سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عَدِيِّ بْنِ الْخِيَارِ ، عَنْ سَلْمَانَ الْخَيْرِ أَنَّ رَسُولَ اللهِ - ﷺ - قَالَ: «مَنِ اغْتَسَلَ يَوْمَ الْجُمُعَةِ وَادَّهَنَ مِنْ دُهْنِهِ وَتَطَيَّبَ مِنْ طِيبِ بَيْتِهِ ثُمَّ أَتَى الْجُمُعَةَ فَلَمْ يُفَرِّقْ بَيْنَ اثْنَيْنِ وَصَلَّى، فَإِذَا تَكَلَّمَ الْإِمَامُ اسْتَمَعَ وَأَنْصَتَ - غُفِرَ لَهُ مَا بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْجُمُعَةِ الْأُخْرَى».
694 - Abu Dawud narrated to us, he said: Ibn Abi Dhi'b narrated to us, from Sa'id al-Maqburi, from his father, from 'Ubaydullah bin 'Adi bin al-Khiyar, from Salman al-Khayr that the Messenger of Allah (pbuh) said: "Whoever takes a bath on Friday, applies some of his oil, and puts on some of the perfume of his house, then comes to the Friday prayer and does not separate between two people, and prays, then when the Imam speaks, he listens and remains silent - he will be forgiven for what is between it and the other Friday."