The Book of Fasting - Libri i Agjërimit - كتاب الصوم

CHAPTER 1
باب وُجُوبِ صَوْمِ رَمَضَانَ
Fasting is obligatory in (the month of) Ramadan
Chapter Introduction
And the Statement of Allah تعالى: “O, you who believe! Observing As-Saum (the fasting) is prescribed for you as it was prescribed for those before you, that you may become Al-Muttaqin.” [V.2:183].
وَقَوْلِ اللَّهِ تَعَالَى: {يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا كُتِبَ عَلَيْكُمُ الصِّيَامُ كَمَا كُتِبَ عَلَى الَّذِينَ مِنْ قَبْلِكُمْ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ}.
#1823
Transmeton Talha bin Ubejdullahu: Një beduin me flokë të shpupuritur erdhi te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) dhe tha: "O i Dërguari i Allahut! Më trego se çfarë ka bërë Allahu obligim për mua sa i përket namazit." Ai u përgjigj: "Pesë namazet e obliguara gjatë ditës dhe natës, përveç nëse dëshiron të falësh diçka vullnetare." Beduini pyeti sërish: "Më trego se çfarë ka bërë Allahu obligim për mua sa i përket agjërimit." Ai u përgjigj: "Muajin e Ramazanit, përveç nëse dëshiron të agjërosh diçka vullnetare." Beduini pyeti më tej: "Më trego se sa Zeqat ka caktuar Allahu për mua." Pastaj i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e njoftoi atë me rregullat (parimet) e Islamit. Atëherë beduini tha: "Pasha Atë që të ka nderuar, nuk do të bëj asgjë vullnetare e as nuk do të pakësoj asgjë nga ajo që Allahu ma ka bërë obligim." I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Do të shpëtojë nëse është i sinqertë," ose "Do të hyjë në Xhenet nëse është i sinqertë."
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ أَبِي سُهَيْلٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ طَلْحَةَ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ، أَنَّ أَعْرَابِيًّا، جَاءَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثَائِرَ الرَّأْسِ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَخْبِرْنِي مَاذَا فَرَضَ اللَّهُ عَلَىَّ مِنَ الصَّلاَةِ فَقَالَ ‏"‏ الصَّلَوَاتِ الْخَمْسَ، إِلاَّ أَنْ تَطَّوَّعَ شَيْئًا ‏"‏‏.‏ فَقَالَ أَخْبِرْنِي مَا فَرَضَ اللَّهُ عَلَىَّ مِنَ الصِّيَامِ فَقَالَ ‏"‏ شَهْرَ رَمَضَانَ، إِلاَّ أَنْ تَطَّوَّعَ شَيْئًا ‏"‏‏.‏ فَقَالَ أَخْبِرْنِي بِمَا فَرَضَ اللَّهُ عَلَىَّ مِنَ الزَّكَاةِ فَقَالَ فَأَخْبَرَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم شَرَائِعَ الإِسْلاَمِ‏.‏ قَالَ وَالَّذِي أَكْرَمَكَ لاَ أَتَطَوَّعُ شَيْئًا، وَلاَ أَنْقُصُ مِمَّا فَرَضَ اللَّهُ عَلَىَّ شَيْئًا‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَفْلَحَ إِنْ صَدَقَ، أَوْ دَخَلَ الْجَنَّةَ إِنْ صَدَقَ ‏"‏‏.‏
Narrated Talha bin 'Ubaidullah:
A bedouin with unkempt hair came to Allah's Messenger (ﷺ) and said, "O Allah's Messenger (ﷺ)! Inform me what
Allah has made compulsory for me as regards the prayers." He replied: "You have to offer perfectly
the five compulsory prayers in a day and night (24 hours), unless you want to pray Nawafil." The
bedouin further asked, "Inform me what Allah has made compulsory for me as regards fasting." He
replied, "You have to fast during the whole month of Ramadan, unless you want to fast more as
Nawafil." The bedouin further asked, "Tell me how much Zakat Allah has enjoined on me." Thus,
Allah's Messenger (ﷺ) informed him about all the rules (i.e. fundamentals) of Islam. The bedouin then said,
"By Him Who has honored you, I will neither perform any Nawafil nor will I decrease what Allah has
enjoined on me. Allah's Messenger (ﷺ) said, "If he is saying the truth, he will succeed (or he will be granted
Paradise).
#1824
Transmeton Ibn Umeri: Pejgamberi (s.a.v.s.) e agjëroi ditën e Ashurasë dhe urdhëroi që të agjërohej ajo ditë, por kur agjërimi i muajit të Ramazanit u bë obligim, agjërimi i Ashurasë u la. Abdullahu nuk e agjëronte këtë ditë, përveç nëse ajo përkonte me agjërimin e tij të rregullt.
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ صَامَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَاشُورَاءَ، وَأَمَرَ بِصِيَامِهِ‏.‏ فَلَمَّا فُرِضَ رَمَضَانُ تُرِكَ‏.‏ وَكَانَ عَبْدُ اللَّهِ لاَ يَصُومُهُ، إِلاَّ أَنْ يُوَافِقَ صَوْمَهُ‏.‏
Narrated Ibn `Umar:
The Prophet (ﷺ) observed the fast on the 10th of Muharram ('Ashura), and ordered (Muslims) to fast on
that day, but when the fasting of the month of Ramadan was prescribed, the fasting of the 'Ashura' was
abandoned. `Abdullah did not use to fast on that day unless it coincided with his routine fasting by
chance.
#1825
Transmeton Aishja (r.a.): Kurejshët e agjëronin ditën e Ashurasë në periudhën e injorancës (Xhahilijetit). Më pas, i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) urdhëroi agjërimin e kësaj dite, derisa u bë obligim agjërimi i muajit të Ramazanit. Atëherë Pejgamberi (s.a.v.s.) tha: "Kush dëshiron le të agjërojë, e kush dëshiron le të mos agjërojë."
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، أَنَّ عِرَاكَ بْنَ مَالِكٍ، حَدَّثَهُ أَنَّ عُرْوَةَ أَخْبَرَهُ عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّ قُرَيْشًا، كَانَتْ تَصُومُ يَوْمَ عَاشُورَاءَ فِي الْجَاهِلِيَّةِ، ثُمَّ أَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِصِيَامِهِ حَتَّى فُرِضَ رَمَضَانُ وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ مَنْ شَاءَ فَلْيَصُمْهُ، وَمَنْ شَاءَ أَفْطَرَ ‏"‏‏.‏
Narrated `Aisha:
(The tribe of) Quraish used to fast on the day of Ashura' in the Pre-Islamic period, and then Allah's
Apostle ordered (Muslims) to fast on it till the fasting in the month of Ramadan was prescribed;
whereupon the Prophet (ﷺ) said, "He who wants to fast (on 'Ashura') may fast, and he who does not want
to fast may not fast."
CHAPTER 2
باب فَضْلِ الصَّوْمِ
The superiority of As-Saum (the fasting)
#1826
Transmeton Ebu Hurejre: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Agjërimi është mburojë. Prandaj, ai që agjëron nuk duhet të flasë fjalë të turpshme dhe as të sillet me injorancë. Nëse dikush e sulmon apo e shan, ai le të thotë dy herë: 'Unë jam agjërueshëm'. Pasha Atë, në dorën e të Cilit është shpirti im, era e gojës së agjëruesit është më e këndshme te Allahu i Madhëruar sesa era e miskut. (Allahu thotë): 'Ai e braktis ushqimin, pijen dhe epshin e tij për hirin Tim. Agjërimi është për Mua dhe Unë shpërblej për të, ndërsa vepra e mirë shpërblehet dhjetëfish'."
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ الصِّيَامُ جُنَّةٌ، فَلاَ يَرْفُثْ وَلاَ يَجْهَلْ، وَإِنِ امْرُؤٌ قَاتَلَهُ أَوْ شَاتَمَهُ فَلْيَقُلْ إِنِّي صَائِمٌ‏.‏ مَرَّتَيْنِ، وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَخُلُوفُ فَمِ الصَّائِمِ أَطْيَبُ عِنْدَ اللَّهِ تَعَالَى مِنْ رِيحِ الْمِسْكِ، يَتْرُكُ طَعَامَهُ وَشَرَابَهُ وَشَهْوَتَهُ مِنْ أَجْلِي، الصِّيَامُ لِي، وَأَنَا أَجْزِي بِهِ، وَالْحَسَنَةُ بِعَشْرِ أَمْثَالِهَا ‏"‏‏.‏
Narrated Abu Huraira:
Allah's Messenger (ﷺ) said, "Fasting is a shield (or a screen or a shelter). So, the person observing fasting
should avoid sexual relation with his wife and should not behave foolishly and impudently, and if
somebody fights with him or abuses him, he should tell him twice, 'I am fasting." The Prophet (ﷺ) added,
"By Him in Whose Hands my soul is, the smell coming out from the mouth of a fasting person is
better in the sight of Allah than the smell of musk. (Allah says about the fasting person), 'He has left
his food, drink and desires for My sake. The fast is for Me. So I will reward (the fasting person) for it
and the reward of good deeds is multiplied ten times."
CHAPTER 3
باب الصَّوْمُ كَفَّارَةٌ
As-Saum (the fasting) is an expiation (for sins)
#1827
Transmeton Hudhejfe:
Omeri i pyeti njerëzit: "Kush e mban mend thënien e Pejgamberit (s.a.v.s.) rreth fitnes (sprovës)?" Hudhejfe tha: "E kam dëgjuar Pejgamberin (s.a.v.s.) duke thënë: 'Sprova e njeriut në pasurinë, familjen dhe fqinjët e tij shlyhet nga Namazi, Agjërimi dhe sadakaja.'" Omeri tha: "Nuk po pyes për këtë, por po pyes për ato sprova që do të përhapen si valët e detit." Hudhejfeja u përgjigj: "Përballë atyre sprovave gjendet një derë e mbyllur." Omeri pyeti: "A do të hapet ajo derë apo do të thyhet?" Ai u përgjigj: "Do të thyhet." Omeri tha: "Atëherë ajo derë nuk do të mbyllet më deri në Ditën e Kiametit." Ne i thamë Mesrukut: "Pyete Hudhejfen nëse Omeri e dinte se çfarë përfaqësonte ajo derë?" Ai e pyeti dhe ai u përgjigj: "Po, ai e dinte këtë ashtu siç dihet se nata vjen para mëngjesit të nesërm."
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا جَامِعٌ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ حُذَيْفَةَ، قَالَ قَالَ عُمَرُ ـ رضى الله عنه ـ مَنْ يَحْفَظُ حَدِيثًا عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي الْفِتْنَةِ قَالَ حُذَيْفَةُ أَنَا سَمِعْتُهُ يَقُولُ ‏ "‏ فِتْنَةُ الرَّجُلِ فِي أَهْلِهِ وَمَالِهِ وَجَارِهِ تُكَفِّرُهَا الصَّلاَةُ وَالصِّيَامُ وَالصَّدَقَةُ ‏"‏‏.‏ قَالَ لَيْسَ أَسْأَلُ عَنْ ذِهِ، إِنَّمَا أَسْأَلُ عَنِ الَّتِي تَمُوجُ كَمَا يَمُوجُ الْبَحْرُ‏.‏ قَالَ وَإِنَّ دُونَ ذَلِكَ بَابًا مُغْلَقًا‏.‏ قَالَ فَيُفْتَحُ أَوْ يُكْسَرُ قَالَ يُكْسَرُ‏.‏ قَالَ ذَاكَ أَجْدَرُ أَنْ لاَ يُغْلَقَ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ‏.‏ فَقُلْنَا لِمَسْرُوقٍ سَلْهُ أَكَانَ عُمَرُ يَعْلَمُ مَنِ الْبَابُ فَسَأَلَهُ فَقَالَ نَعَمْ، كَمَا يَعْلَمُ أَنَّ دُونَ غَدٍ اللَّيْلَةَ‏.‏
Narrated Abu Wail from Hudhaifa:
`Umar asked the people, "Who remembers the narration of the Prophet (ﷺ) about the affliction?" Hudhaifa
said, "I heard the Prophet (ﷺ) saying, 'The affliction of a person in his property, family and neighbors is
expiated by his prayers, fasting, and giving in charity." `Umar said, "I do not ask about that, but I ask
about those afflictions which will spread like the waves of the sea." Hudhaifa replied, "There is a
closed gate in front of those afflictions." `Umar asked, "Will that gate be opened or broken?" He
replied, "It will be broken." `Umar said, "Then the gate will not be closed again till the Day of
Resurrection." We said to Masruq, "Would you ask Hudhaifa whether `Umar knew what that gate
symbolized?" He asked him and he replied "He (`Umar) knew it as one knows that there will be night
before tomorrow, morning.
CHAPTER 4
باب الرَّيَّانُ لِلصَّائِمِينَ
Ar-Raiyan is for people observing Saum
#1828
Transmeton Sehli se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Në Xhenet është një portë që quhet er-Rrejan, nëpër të cilën do të hyjnë agjëruesit në Ditën e Kiametit dhe askush tjetër përveç tyre nuk do të hyjë përmes saj. Do të thuhet: 'Ku janë agjëruesit?' Ata do të ngrihen dhe askush tjetër përveç tyre nuk do të hyjë përmes saj. Pasi të hyjnë ata, ajo do të mbyllet dhe askush nuk do të hyjë më përmes saj."
حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلاَلٍ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو حَازِمٍ، عَنْ سَهْلٍ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ إِنَّ فِي الْجَنَّةِ بَابًا يُقَالُ لَهُ الرَّيَّانُ، يَدْخُلُ مِنْهُ الصَّائِمُونَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، لاَ يَدْخُلُ مِنْهُ أَحَدٌ غَيْرُهُمْ يُقَالُ أَيْنَ الصَّائِمُونَ فَيَقُومُونَ، لاَ يَدْخُلُ مِنْهُ أَحَدٌ غَيْرُهُمْ، فَإِذَا دَخَلُوا أُغْلِقَ، فَلَمْ يَدْخُلْ مِنْهُ أَحَدٌ ‏"‏‏.‏
Narrated Sahl:
The Prophet (ﷺ) said, "There is a gate in Paradise called Ar-Raiyan, and those who observe fasts will enter
through it on the Day of Resurrection and none except them will enter through it. It will be said,
'Where are those who used to observe fasts?' They will get up, and none except them will enter
through it. After their entry the gate will be closed and nobody will enter through it."
#1829
Transmeton Ebu Hurejre: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kushdo që jep dy lloje (pasurie) lëmoshë në rrugën e Allahut, do të thirret nga dyert e Xhenetit: 'O rob i Allahut, kjo është mirësi!'. Ai që ishte prej njerëzve të Namazit, do të thirret nga dera e Namazit; ai që ishte prej njerëzve të Xhihadit, do të thirret nga dera e Xhihadit; ai që ishte prej njerëzve të Agjërimit, do të thirret nga dera e Er-Rejanit; dhe ai që ishte prej njerëzve të Sadakasë, do të thirret nga dera e Sadakasë." Ebu Bekri tha: "Për ty u flijofshin prindërit e mi, o i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.)! Për atë që thirret nga ato dyer nuk do të ketë asnjë vështirësi, por a do të thirret kush nga të gjitha ato dyer?" Pejgamberi (s.a.v.s.) u përgjigj: "Po, dhe shpresoj që ti të jesh një prej tyre."
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ، قَالَ حَدَّثَنِي مَعْنٌ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ مَنْ أَنْفَقَ زَوْجَيْنِ فِي سَبِيلِ اللَّهِ نُودِيَ مِنْ أَبْوَابِ الْجَنَّةِ يَا عَبْدَ اللَّهِ، هَذَا خَيْرٌ‏.‏ فَمَنْ كَانَ مِنْ أَهْلِ الصَّلاَةِ دُعِيَ مِنْ باب الصَّلاَةِ، وَمَنْ كَانَ مِنْ أَهْلِ الْجِهَادِ دُعِيَ مِنْ باب الْجِهَادِ، وَمَنْ كَانَ مِنْ أَهْلِ الصِّيَامِ دُعِيَ مِنْ باب الرَّيَّانِ، وَمَنْ كَانَ مِنْ أَهْلِ الصَّدَقَةِ دُعِيَ مِنْ باب الصَّدَقَةِ ‏"‏‏.‏ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي يَا رَسُولَ اللَّهِ، مَا عَلَى مَنْ دُعِيَ مِنْ تِلْكَ الأَبْوَابِ مِنْ ضَرُورَةٍ، فَهَلْ يُدْعَى أَحَدٌ مِنْ تِلْكَ الأَبْوَابِ كُلِّهَا قَالَ ‏"‏ نَعَمْ‏.‏ وَأَرْجُو أَنْ تَكُونَ مِنْهُمْ ‏"‏‏.‏
'Narrated Abu Huraira:
Allah's Messenger (ﷺ) said, "Whoever gives two kinds (of things or property) in charity for Allah's Cause,
will be called from the gates of Paradise and will be addressed, 'O slaves of Allah! Here is prosperity.'
So, whoever was amongst the people who used to offer their prayers, will be called from the gate of
the prayer; and whoever was amongst the people who used to participate in Jihad, will be called from
the gate of Jihad; and whoever was amongst those who used to observe fasts, will be called from the
gate of Ar-Raiyan; whoever was amongst those who used to give in charity, will be called from the
gate of charity." Abu Bakr said, "Let my parents be sacrificed for you, O Allah's Messenger (ﷺ)! No distress
or need will befall him who will be called from those gates. Will there be any one who will be called
from all these gates?" The Prophet (ﷺ) replied, "Yes, and I hope you will be one of them."
CHAPTER 5
باب هَلْ يُقَالُ رَمَضَانُ أَوْ شَهْرُ رَمَضَانَ وَمَنْ رَأَى كُلَّهُ وَاسِعًا
Should it be said "Ramadan" or "the month of Ramadan"? And whoever thinks that both are permissible
Chapter Introduction
And the Prophet ﷺ said, “Whoever observe Saum (fasts) in Ramadan.” And also said, “Do not observe Saum before Ramadan.”
وَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَنْ صَامَ رَمَضَانَ». وَقَالَ: «لاَ تَقَدَّمُوا رَمَضَانَ».
#1830
Transmeton Ebu Hurejre: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kur vjen Ramazani, hapen dyert e Xhenetit."
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ أَبِي سُهَيْلٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ إِذَا جَاءَ رَمَضَانُ فُتِحَتْ أَبْوَابُ الْجَنَّةِ ‏"‏‏.‏
Narrated Abu Huraira:
Allah's Messenger (ﷺ) said, "When Ramadan begins, the gates of Paradise are opened."
#1831
Transmeton Ebu Hurejre: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kur hyn muaji i Ramazanit, hapen dyert e qiellit, mbyllen dyert e Xhehenemit dhe djajtë lidhen me zinxhirë."
حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، قَالَ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي ابْنُ أَبِي أَنَسٍ، مَوْلَى التَّيْمِيِّينَ أَنَّ أَبَاهُ، حَدَّثَهُ أَنَّهُ، سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ إِذَا دَخَلَ شَهْرُ رَمَضَانَ فُتِّحَتْ أَبْوَابُ السَّمَاءِ، وَغُلِّقَتْ أَبْوَابُ جَهَنَّمَ، وَسُلْسِلَتِ الشَّيَاطِينُ ‏"‏‏.‏
Narrated Abu Huraira:
Allah's Messenger (ﷺ) said, "When the month of Ramadan starts, the gates of the heaven are opened and the
gates of Hell are closed and the devils are chained."
#1832
Transmeton Ibn Umeri: E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: "Kur ta shihni hënën e re (të muajit të Ramazanit), filloni agjërimin, dhe kur ta shihni hënën e re (të muajit Sheval), ndërpriteni agjërimin; e nëse qielli është i vrenjtur, atëherë llogariteni muajin e Ramazanit tridhjetë ditë."
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، قَالَ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي سَالِمٌ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ إِذَا رَأَيْتُمُوهُ فَصُومُوا، وَإِذَا رَأَيْتُمُوهُ فَأَفْطِرُوا، فَإِنْ غُمَّ عَلَيْكُمْ فَاقْدُرُوا لَهُ ‏"‏‏.‏ وَقَالَ غَيْرُهُ عَنِ اللَّيْثِ حَدَّثَنِي عُقَيْلٌ وَيُونُسُ لِهِلاَلِ رَمَضَانَ‏.‏
Narrated Ibn `Umar:
I heard Allah's Messenger (ﷺ) saying, "When you see the crescent (of the month of Ramadan), start fasting,
and when you see the crescent (of the month of Shawwal), stop fasting; and if the sky is overcast (and
you can't see it) then regard the month of Ramadan as of 30 days."
CHAPTER 6
باب مَنْ صَامَ رَمَضَانَ إِيمَانًا وَاحْتِسَابًا وَنِيَّةً
Whoever observed fast in Ramadan out of sincere Faith with honest intention
Chapter Introduction
And ‘Aishah رضي الله عنها narrated from the Prophet ﷺ, “The people will be resurrected (and judged) according to their intentions.”
وَقَالَتْ عَائِشَةُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «يُبْعَثُونَ عَلَى نِيَّاتِهِمْ».
#1833
Transmeton Ebu Hurejra se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Kush falet natën e Kadrit me besim dhe duke shpresuar shpërblimin e Allahut, do t'i falen mëkatet e tij të kaluara; dhe kush agjëron muajin e Ramazanit me besim dhe duke shpresuar shpërblimin e Allahut, do t'i falen mëkatet e tij të kaluara."
حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ مَنْ قَامَ لَيْلَةَ الْقَدْرِ إِيمَانًا وَاحْتِسَابًا غُفِرَ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ، وَمَنْ صَامَ رَمَضَانَ إِيمَانًا وَاحْتِسَابًا غُفِرَ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ ‏"‏‏.‏
Narrated Abu Huraira:
The Prophet (ﷺ) said, "Whoever established prayers on the night of Qadr out of sincere faith and hoping
for a reward from Allah, then all his previous sins will be forgiven; and whoever fasts in the month of
Ramadan out of sincere faith, and hoping for a reward from Allah, then all his previous sins will be
forgiven."
CHAPTER 7
باب أَجْوَدُ مَا كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَكُونُ فِي رَمَضَانَ
The Prophet saws used to be most generous in the month of Ramadan
#1834
Transmeton Ibn Abbasi: Pejgamberi (s.a.v.s.) ishte njeriu më bujar në bërjen e mirësive, dhe bëhej akoma më bujar gjatë muajit të Ramazanit, kur e takonte Xhibrili. Xhibrili e takonte atë çdo natë të Ramazanit deri në përfundim të muajit. Pejgamberi (s.a.v.s.) ia lexonte Kuranin Xhibrilit, e kur e takonte Xhibrilin, ai ishte më bujar në bamirësi sesa era e fortë që sjell begati.
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، أَخْبَرَنَا ابْنُ شِهَابٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ، أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَجْوَدَ النَّاسِ بِالْخَيْرِ، وَكَانَ أَجْوَدُ مَا يَكُونُ فِي رَمَضَانَ، حِينَ يَلْقَاهُ جِبْرِيلُ، وَكَانَ جِبْرِيلُ ـ عَلَيْهِ السَّلاَمُ ـ يَلْقَاهُ كُلَّ لَيْلَةٍ فِي رَمَضَانَ حَتَّى يَنْسَلِخَ، يَعْرِضُ عَلَيْهِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم الْقُرْآنَ، فَإِذَا لَقِيَهُ جِبْرِيلُ ـ عَلَيْهِ السَّلاَمُ ـ كَانَ أَجْوَدَ بِالْخَيْرِ مِنَ الرِّيحِ الْمُرْسَلَةِ‏.‏
Narrated Ibn `Abbas:
The Prophet (ﷺ) was the most generous amongst the people, and he used to be more so in the month of
Ramadan when Gabriel visited him, and Gabriel used to meet him on every night of Ramadan till the
end of the month. The Prophet (ﷺ) used to recite the Holy Qur'an to Gabriel, and when Gabriel met him,
he used to be more generous than a fast wind (which causes rain and welfare).
CHAPTER 8
باب مَنْ لَمْ يَدَعْ قَوْلَ الزُّورِ وَالْعَمَلَ بِهِ فِي الصَّوْمِ
Whoever does not give up lying speech while observing Saum
#1835
Transmeton Ebu Hurejra se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Kush nuk heq dorë nga fjalët e rreme dhe veprimet sipas tyre, Allahu nuk ka nevojë që ai të braktisë ushqimin dhe pijen e tij."
حَدَّثَنَا آدَمُ بْنُ أَبِي إِيَاسٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ، حَدَّثَنَا سَعِيدٌ الْمَقْبُرِيُّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ مَنْ لَمْ يَدَعْ قَوْلَ الزُّورِ وَالْعَمَلَ بِهِ فَلَيْسَ لِلَّهِ حَاجَةٌ فِي أَنْ يَدَعَ طَعَامَهُ وَشَرَابَهُ ‏"‏‏.‏
Narrated Abu Huraira:
The Prophet (ﷺ) said, "Whoever does not give up forged speech and evil actions, Allah is not in need of
his leaving his food and drink (i.e. Allah will not accept his fasting.)"
CHAPTER 9
باب هَلْ يَقُولُ إِنِّي صَائِمٌ إِذَا شُتِمَ
Should one say, "I am observing Saum (fast)" on being abused?
#1836
Transmeton Ebu Hurejra se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Allahu ka thënë: 'Çdo vepër e birit të Ademit është për të, përveç agjërimit. Ai është për Mua dhe Unë shpërblej për të.' Agjërimi është mburojë. Kur ndonjëri prej jush është duke agjëruar, le të mos flasë fjalë të turpshme dhe të mos bërtasë. Nëse dikush e shan apo e sulmon, le të thotë: 'Unë jam agjërueshëm'. Pasha Atë, në dorën e të Cilit është shpirti i Muhamedit, era e gojës së agjëruesit është më e këndshme te Allahu sesa era e miskut. Agjëruesi ka dy gëzime: gëzohet kur hap iftarin dhe gëzohet për agjërimin e tij kur ta takojë Zotin e tij."
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، أَخْبَرَنَا هِشَامُ بْنُ يُوسُفَ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَطَاءٌ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ الزَّيَّاتِ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ قَالَ اللَّهُ كُلُّ عَمَلِ ابْنِ آدَمَ لَهُ إِلاَّ الصِّيَامَ، فَإِنَّهُ لِي، وَأَنَا أَجْزِي بِهِ‏.‏ وَالصِّيَامُ جُنَّةٌ، وَإِذَا كَانَ يَوْمُ صَوْمِ أَحَدِكُمْ، فَلاَ يَرْفُثْ وَلاَ يَصْخَبْ، فَإِنْ سَابَّهُ أَحَدٌ، أَوْ قَاتَلَهُ فَلْيَقُلْ إِنِّي امْرُؤٌ صَائِمٌ‏.‏ وَالَّذِي نَفْسُ مُحَمَّدٍ بِيَدِهِ لَخُلُوفُ فَمِ الصَّائِمِ أَطْيَبُ عِنْدَ اللَّهِ مِنْ رِيحِ الْمِسْكِ، لِلصَّائِمِ فَرْحَتَانِ يَفْرَحُهُمَا إِذَا أَفْطَرَ فَرِحَ، وَإِذَا لَقِيَ رَبَّهُ فَرِحَ بِصَوْمِهِ ‏"‏‏.‏
Narrated Abu Huraira:
Allah's Messenger (ﷺ) said, "Allah said, 'All the deeds of Adam's sons (people) are for them, except fasting
which is for Me, and I will give the reward for it.' Fasting is a shield or protection from the fire and
from committing sins. If one of you is fasting, he should avoid sexual relation with his wife and
quarreling, and if somebody should fight or quarrel with him, he should say, 'I am fasting.' By Him in
Whose Hands my soul is' The unpleasant smell coming out from the mouth of a fasting person is
better in the sight of Allah than the smell of musk. There are two pleasures for the fasting person, one
at the time of breaking his fast, and the other at the time when he will meet his Lord; then he will be
pleased because of his fasting."
CHAPTER 10
باب الصَّوْمِ لِمَنْ خَافَ عَلَى نَفْسِهِ الْعُزْبَةَ
As-Saum for those who fear committing illegal sexual acts
#1837
Transmeton Abdullahu: Ishim me Pejgamberin (s.a.v.s.) kur ai tha: "Kush ka mundësi të martohet, le të martohet, sepse kjo e ndihmon atë në uljen e shikimit dhe në ruajtjen e moralit (organit gjenital). Ndërsa ai që nuk ka mundësi, le të agjërojë, sepse agjërimi është mburojë për të."
حَدَّثَنَا عَبْدَانُ، عَنْ أَبِي حَمْزَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَلْقَمَةَ، قَالَ بَيْنَا أَنَا أَمْشِي، مَعَ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ فَقَالَ كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏ "‏ مَنِ اسْتَطَاعَ الْبَاءَةَ فَلْيَتَزَوَّجْ، فَإِنَّهُ أَغَضُّ لِلْبَصَرِ وَأَحْصَنُ لِلْفَرْجِ، وَمَنْ لَمْ يَسْتَطِعْ فَعَلَيْهِ بِالصَّوْمِ، فَإِنَّهُ لَهُ وِجَاءٌ ‏"‏‏.‏
Narrated 'Alqama:
While I was walking with `Abdullah he said, "We were in the company of the Prophet (ﷺ) and he said,
'He who can afford to marry should marry, because it will help him refrain from looking at other
women, and save his private parts from committing illegal sexual relation; and he who cannot afford
to marry is advised to fast, as fasting will diminish his sexual power."
CHAPTER 11
بَابُ قَوْلِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «إِذَا رَأَيْتُمُ الْهِلاَلَ فَصُومُوا وَإِذَا رَأَيْتُمُوهُ فَأَفْطِرُوا»
"Start observing Saum on seeing the crescent of Ramadan, and stop on seeing the crescent (of Shawwal)."
Chapter Introduction
And ‘Ammar said, “Whoever observes Saum (fasting) on a doubtful day is disobeying Abul-Qasim (i.e., the Prophet ﷺ).”
#1838
Transmeton Abdullah ibn Omeri: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e përmendi Ramazanin dhe tha: "Mos agjëroni derisa ta shihni hënën e re (të Ramazanit) dhe mos e ndërprisni agjërimin derisa ta shihni hënën e re (të Shevalit). Por, nëse qielli është i vranët, atëherë vlerësoni (llogaritni ditët e muajit)."
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ذَكَرَ رَمَضَانَ فَقَالَ ‏ "‏ لاَ تَصُومُوا حَتَّى تَرَوُا الْهِلاَلَ، وَلاَ تُفْطِرُوا حَتَّى تَرَوْهُ، فَإِنْ غُمَّ عَلَيْكُمْ فَاقْدُرُوا لَهُ ‏"‏‏.‏
Narrated `Abdullah bin `Umar:
Allah's Messenger (ﷺ) mentioned Ramadan and said, "Do not fast unless you see the crescent (of Ramadan),
and do not give up fasting till you see the crescent (of Shawwal), but if the sky is overcast (if you
cannot see it), then act on estimation (i.e. count Sha'ban as 30 days).
#1839
Transmeton Abdullah b. Omeri se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Muaji është njëzet e nëntë net, prandaj mos agjëroni derisa ta shihni (hënën), e nëse qielli është i vrenjtur, atëherë plotësojeni numrin në tridhjetë."
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ الشَّهْرُ تِسْعٌ وَعِشْرُونَ لَيْلَةً، فَلاَ تَصُومُوا حَتَّى تَرَوْهُ، فَإِنْ غُمَّ عَلَيْكُمْ فَأَكْمِلُوا الْعِدَّةَ ثَلاَثِينَ ‏"‏‏.‏
Narrated `Abdullah bin `Umar:
Allah's Messenger (ﷺ) said, "The month (can be) 29 nights (i.e. days), and do not fast till you see the moon,
and if the sky is overcast, then complete Sha'ban as thirty days."
#1840
Transmeton Ibni Umeri: Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Muaji është kështu dhe kështu", dhe e uli gishtin e madh në herën e tretë.
حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ جَبَلَةَ بْنِ سُحَيْمٍ، قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ يَقُولُ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ الشَّهْرُ هَكَذَا وَهَكَذَا ‏"‏‏.‏ وَخَنَسَ الإِبْهَامَ فِي الثَّالِثَةِ‏.‏
Narrated Ibn `Umar:
The Prophet (ﷺ) said, "The month is like this and this," (at the same time he showed the fingers of both his
hands thrice) and left out one thumb on the third time.
#1841
Transmeton Ebu Hurejre: Pejgamberi (s.a.v.s.) ose Ebul-Kasimi (s.a.v.s.) ka thënë: "Agjëroni kur ta shihni atë (hënën e re) dhe ndërpriteni agjërimin kur ta shihni atë përsëri, e nëse është vranët dhe nuk e shihni, atëherë plotësojeni numrin e ditëve të muajit Shaban në tridhjetë."
حَدَّثَنَا آدَمُ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ زِيَادٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ يَقُولُ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَوْ قَالَ قَالَ أَبُو الْقَاسِمِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ صُومُوا لِرُؤْيَتِهِ، وَأَفْطِرُوا لِرُؤْيَتِهِ، فَإِنْ غُبِّيَ عَلَيْكُمْ فَأَكْمِلُوا عِدَّةَ شَعْبَانَ ثَلاَثِينَ ‏"‏‏.‏
Narrated Abu Huraira:
The Prophet (ﷺ) or Abul-Qasim said, "Start fasting on seeing the crescent (of Ramadan), and give up
fasting on seeing the crescent (of Shawwal), and if the sky is overcast (and you cannot see it),
complete thirty days of Sha'ban."
#1842
Transmeton Ummu Seleme: Pejgamberi (s.a.v.s.) u betua se do të qëndronte larg grave të tij për një muaj. Pasi kaluan njëzet e nëntë ditë, ai shkoi tek ato në mëngjes ose pasdite. Dikush i tha: "Ti u betove se nuk do të hyje te gratë e tua për një muaj." Ai u përgjigj: "Muaji mund të jetë njëzet e nëntë ditë."
حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ صَيْفِيٍّ، عَنْ عِكْرِمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم آلَى مِنْ نِسَائِهِ شَهْرًا، فَلَمَّا مَضَى تِسْعَةٌ وَعِشْرُونَ يَوْمًا غَدَا أَوْ رَاحَ فَقِيلَ لَهُ إِنَّكَ حَلَفْتَ أَنْ لاَ تَدْخُلَ شَهْرًا‏.‏ فَقَالَ ‏ "‏ إِنَّ الشَّهْرَ يَكُونُ تِسْعَةً وَعِشْرِينَ يَوْمًا ‏"‏‏.‏
Narrated Um Salama:
The Prophet (ﷺ) vowed to keep aloof from his wives for a period of one month, and after the completion
of 29 days he went either in the morning or in the afternoon to his wives. Someone said to him "You
vowed that you would not go to your wives for one month." He replied, "The month is of 29 days."
#1843
Transmeton Enesi: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u betua se do të qëndronte larg bashkëshorteve të tij për një muaj, ndërkohë që kishte ndrydhur këmbën. Ai qëndroi në një dhomë të sipërme (mashrube) për njëzet e nëntë net dhe pastaj zbriti. Disa i thanë: "O i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), ti u betove se do të qëndroje larg për një muaj." Ai u përgjigj: "Muaji mund të jetë njëzet e nëntë ditë."
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلاَلٍ، عَنْ حُمَيْدٍ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ آلَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ نِسَائِهِ، وَكَانَتِ انْفَكَّتْ رِجْلُهُ، فَأَقَامَ فِي مَشْرُبَةٍ تِسْعًا وَعِشْرِينَ لَيْلَةً، ثُمَّ نَزَلَ فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ آلَيْتَ شَهْرًا‏.‏ فَقَالَ ‏ "‏ إِنَّ الشَّهْرَ يَكُونُ تِسْعًا وَعِشْرِينَ ‏"‏‏.‏
Narrated Anas:
Allah's Messenger (ﷺ) vowed to keep aloof from his wives for one month, and he had dislocation of his leg.
So, he stayed in a Mashruba for 29 nights and then came down. Some people said, "O Allah's Messenger (ﷺ)!
You vowed to stay aloof for one month," He replied, "The month is of 29 days."
CHAPTER 12
باب شَهْرَا عِيدٍ لاَ يَنْقُصَانِ
The two months of Eid do not decrease
Chapter Introduction
Narrated Abu ‘Abdullah, “Ishaq said that if Ramadan is of 29 days, even then it is complete (in its superiority); Muhammad said, “It will not happen that there will be any decrease in their number and superiority.”
قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ قَالَ إِسْحَاقُ وَإِنْ كَانَ نَاقِصًا فَهْوَ تَمَامٌ. وَقَالَ مُحَمَّدٌ لاَ يَجْتَمِعَانِ كِلاَهُمَا نَاقِصٌ.
#1844
Transmeton Ebu Bekra se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Dy muajt e festës, Ramazani dhe Dhul-Hixhe, nuk pakësohen."
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا مُعْتَمِرٌ، قَالَ سَمِعْتُ إِسْحَاقَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي بَكْرَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم‏.‏ وَحَدَّثَنِي مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا مُعْتَمِرٌ، عَنْ خَالِدٍ الْحَذَّاءِ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي بَكْرَةَ، عَنْ أَبِيهِ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ شَهْرَانِ لاَ يَنْقُصَانِ شَهْرَا عِيدٍ رَمَضَانُ وَذُو الْحَجَّةِ ‏"‏‏.‏
Narrated Abu Bakra:
The Prophet (ﷺ) said, "The two months of `Id i.e. Ramadan and Dhul-Hijja, do not decrease (in
superiority).
CHAPTER 13
باب قَوْلِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لاَ نَكْتُبُ وَلاَ نَحْسُبُ ‏"‏‏.‏
"We neither write nor know accounts."
#1845
Transmeton Ibn Omeri: Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Ne jemi një umet analfabet; nuk shkruajmë e as nuk llogarisim. Muaji është kështu dhe kështu," që do të thotë një herë ka njëzet e nëntë ditë e një herë tridhjetë ditë.
حَدَّثَنَا آدَمُ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، حَدَّثَنَا الأَسْوَدُ بْنُ قَيْسٍ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عَمْرٍو، أَنَّهُ سَمِعَ ابْنَ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَالَ ‏ "‏ إِنَّا أُمَّةٌ أُمِّيَّةٌ، لاَ نَكْتُبُ وَلاَ نَحْسُبُ الشَّهْرُ هَكَذَا وَهَكَذَا ‏"‏‏.‏ يَعْنِي مَرَّةً تِسْعَةً وَعِشْرِينَ، وَمَرَّةً ثَلاَثِينَ‏.‏
Narrated Ibn `Umar:
The Prophet (ﷺ) said, "We are an illiterate nation; we neither write, nor know accounts. The month is like
this and this, i.e. sometimes of 29 days and sometimes of thirty days."
CHAPTER 14
باب لاَ يَتَقَدَّمَنَّ رَمَضَانَ بِصَوْمِ يَوْمٍ وَلاَ يَوْمَيْنِ
Not to observe Saum for a day or two ahead of Ramadan
#1846
Transmeton Ebu Hurejra se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Asnjëri prej jush të mos e paraprijë muajin e Ramazanit me agjërimin e një ose dy ditëve, përveç atij që e ka zakon të agjërojë (agjërim vullnetar); ai person le ta agjërojë atë ditë."
حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ لاَ يَتَقَدَّمَنَّ أَحَدُكُمْ رَمَضَانَ بِصَوْمِ يَوْمٍ أَوْ يَوْمَيْنِ، إِلاَّ أَنْ يَكُونَ رَجُلٌ كَانَ يَصُومُ صَوْمَهُ فَلْيَصُمْ ذَلِكَ الْيَوْمَ ‏"‏‏.‏
Narrated Abu Huraira:
The Prophet (ﷺ) said, "None of you should fast a day or two before the month of Ramadan unless he has
the habit of fasting (Nawafil) (and if his fasting coincides with that day) then he can fast that day."
CHAPTER 15
بَابُ قَوْلِ اللَّهِ جَلَّ ذِكْرُهُ: {أُحِلَّ لَكُمْ لَيْلَةَ الصِّيَامِ الرَّفَثُ إِلَى نِسَائِكُمْ هُنَّ لِبَاسٌ لَكُمْ وَأَنْتُمْ لِبَاسٌ لَهُنَّ عَلِمَ اللَّهُ أَنَّكُمْ كُنْتُمْ تَخْتَانُونَ أَنْفُسَكُمْ فَتَابَ عَلَيْكُمْ وَعَفَا عَنْكُمْ فَالآنَ بَ
The Statement of Allah عز وجل: "It is made lawful for you to have sexual relations with your wives on the night of the As-Saum (the fasts). They are Libas, for you, and you are the same for them. Allah knows that you used to deceive yourselves, so He turn
#1847
Transmeton El-Berai: Ishte zakon i shokëve të Muhamedit (s.a.v.s.) që nëse ndonjëri prej tyre ishte me agjërim dhe vinte koha e iftarit, por e zinte gjumi para se të hante, ai nuk hante as atë natë dhe as ditën vijuese deri në perëndim të diellit. Kajs bin Sirma el-Ensariu ishte duke agjëruar dhe erdhi te bashkëshortja e tij në kohën e iftarit e i tha: "A ke ndonjë gjë për të ngrënë?" Ajo i tha: "Jo, por po shkoj të kërkoj për ty." Ai kishte punuar rëndë gjatë ditës, andaj e zuri gjumi. Kur erdhi bashkëshortja e tij dhe e pa, i tha: "Mjerë për ty!" Kur erdhi mesdita e ditës vijuese, ai u alivanos. Pejgamberi (s.a.v.s.) u njoftua për këtë dhe atëherë u shpall ajeti: "Ju është lejuar që natën e agjërimit të kontaktoni me gratë tuaja." Ata u gëzuan pa masë për këtë. Pastaj u shpall edhe ajeti: "Dhe hani e pini derisa të dallohet peri i bardhë nga peri i zi i agimit."
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى، عَنْ إِسْرَائِيلَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْبَرَاءِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كَانَ أَصْحَابُ مُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم إِذَا كَانَ الرَّجُلُ صَائِمًا، فَحَضَرَ الإِفْطَارُ، فَنَامَ قَبْلَ أَنْ يُفْطِرَ لَمْ يَأْكُلْ لَيْلَتَهُ وَلاَ يَوْمَهُ، حَتَّى يُمْسِيَ، وَإِنَّ قَيْسَ بْنَ صِرْمَةَ الأَنْصَارِيَّ كَانَ صَائِمًا، فَلَمَّا حَضَرَ الإِفْطَارُ أَتَى امْرَأَتَهُ، فَقَالَ لَهَا أَعِنْدَكِ طَعَامٌ قَالَتْ لاَ وَلَكِنْ أَنْطَلِقُ، فَأَطْلُبُ لَكَ‏.‏ وَكَانَ يَوْمَهُ يَعْمَلُ، فَغَلَبَتْهُ عَيْنَاهُ، فَجَاءَتْهُ امْرَأَتُهُ، فَلَمَّا رَأَتْهُ قَالَتْ خَيْبَةً لَكَ‏.‏ فَلَمَّا انْتَصَفَ النَّهَارُ غُشِيَ عَلَيْهِ، فَذُكِرَ ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَنَزَلَتْ هَذِهِ الآيَةُ ‏{‏أُحِلَّ لَكُمْ لَيْلَةَ الصِّيَامِ الرَّفَثُ إِلَى نِسَائِكُمْ‏}‏ فَفَرِحُوا بِهَا فَرَحًا شَدِيدًا، وَنَزَلَتْ ‏{‏وَكُلُوا وَاشْرَبُوا حَتَّى يَتَبَيَّنَ لَكُمُ الْخَيْطُ الأَبْيَضُ مِنَ الْخَيْطِ الأَسْوَدِ‏}‏‏.‏
Narrated Al-Bara:
It was the custom among the companions of Muhammad that if any of them was fasting and the food
was presented (for breaking his fast), but he slept before eating, he would not eat that night and the
following day till sunset.
Qais bin Sirma-al-Ansari was fasting and came to his wife at the time of Iftar (breaking one's fast) and
asked her whether she had anything to eat. She replied, "No, but I would go and bring some for you."
He used to do hard work during the day, so he was overwhelmed by sleep and slept. When his wife
came and saw him, she said, "Disappointment for you." When it was midday on the following day, he
fainted and the Prophet (ﷺ) was informed about the whole matter and the following verses were revealed:
"You are permitted To go to your wives (for sexual relation) At the night of fasting." So, they were
overjoyed by it. And then Allah also revealed: "And eat and drink Until the white thread Of dawn
appears to you Distinct from the black thread (of the night)." (2.187)
CHAPTER 16
بَابُ قَوْلِ اللَّهِ تَعَالَى: {وَكُلُوا وَاشْرَبُوا حَتَّى يَتَبَيَّنَ لَكُمُ الْخَيْطُ الأَبْيَضُ مِنَ الْخَيْطِ الأَسْوَدِ مِنَ الْفَجْرِ ثُمَّ أَتِمُّوا الصِّيَامَ إِلَى اللَّيْلِ}
The Statement of Allah Taa'la: "And eat and drink until the white thread of dawn appears to you distinct from the black."
Chapter Introduction
Narrated Al-Bara’ رضي الله عنه: The Prophet ﷺ said as above. ​​
فِيهِ الْبَرَاءُ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.
#1848
Transmeton Adi bin Hatim: Kur u shpall ajeti: "...derisa t'ju dallohet filli i bardhë nga filli i zi", mora dy fije, një të zezë dhe një të bardhë, dhe i vendosa nën jastëkun tim. Gjatë natës vazhdoja t'i shikoja, por nuk mund t'i dalloja. Të nesërmen në mëngjes shkova te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) dhe i tregova për këtë. Ai më shpjegoi: "Kjo do të thotë errësira e natës dhe bardhësia e ditës."
حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مِنْهَالٍ، حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، قَالَ أَخْبَرَنِي حُصَيْنُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ لَمَّا نَزَلَتْ ‏{‏حَتَّى يَتَبَيَّنَ لَكُمُ الْخَيْطُ الأَبْيَضُ مِنَ الْخَيْطِ الأَسْوَدِ‏}‏ عَمَدْتُ إِلَى عِقَالٍ أَسْوَدَ وَإِلَى عِقَالٍ أَبْيَضَ، فَجَعَلْتُهُمَا تَحْتَ وِسَادَتِي، فَجَعَلْتُ أَنْظُرُ فِي اللَّيْلِ، فَلاَ يَسْتَبِينُ لِي، فَغَدَوْتُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرْتُ لَهُ ذَلِكَ فَقَالَ ‏"‏ إِنَّمَا ذَلِكَ سَوَادُ اللَّيْلِ وَبَيَاضُ النَّهَارِ ‏"‏‏.‏
Narrated `Adi bin Hatim:
When the above verses were revealed: 'Until the white thread appears to you, distinct from the black
thread,' I took two (hair) strings, one black and the other white, and kept them under my pillow and
went on looking at them throughout the night but could not make anything out of it. So, the next
morning I went to Allah's Messenger (ﷺ) and told him the whole story. He explained to me, "That verse
means the darkness of the night and the whiteness of the dawn."
#1849
Transmeton Sehl bin Sa'di: Kur u shpall ajeti: "Hani e pini derisa të dallohet peri i bardhë nga peri i zi", por nuk ishte shpallur ende pjesa "e agimit", disa njerëz që kishin për qëllim agjërimin, lidhnin në këmbët e tyre fije të bardha dhe fije të zeza dhe vazhdonin të hanin derisa të mund t'i dallonin ato. Pastaj Allahu shpalli fjalët "e agimit", dhe njerëzit e kuptuan se me këtë e kishte fjalën për natën dhe ditën.
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ، ح‏.‏ حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ، حَدَّثَنَا أَبُو غَسَّانَ، مُحَمَّدُ بْنُ مُطَرِّفٍ قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو حَازِمٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ، قَالَ أُنْزِلَتْ ‏{‏وَكُلُوا وَاشْرَبُوا حَتَّى يَتَبَيَّنَ لَكُمُ الْخَيْطُ الأَبْيَضُ مِنَ الْخَيْطِ الأَسْوَدِ‏}‏ وَلَمْ يَنْزِلْ مِنَ الْفَجْرِ، فَكَانَ رِجَالٌ إِذَا أَرَادُوا الصَّوْمَ رَبَطَ أَحَدُهُمْ فِي رِجْلِهِ الْخَيْطَ الأَبْيَضَ وَالْخَيْطَ الأَسْوَدَ، وَلَمْ يَزَلْ يَأْكُلُ حَتَّى يَتَبَيَّنَ لَهُ رُؤْيَتُهُمَا، فَأَنْزَلَ اللَّهُ بَعْدُ ‏{‏مِنَ الْفَجْرِ‏}‏ فَعَلِمُوا أَنَّهُ إِنَّمَا يَعْنِي اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ‏.‏
Narrated Sahl bin Saud:
When the following verses were revealed: 'Eat and drink until the white thread appears to you, distinct
from the black thread' and of dawn was not revealed, some people who intended to fast, tied black and
white threads to their legs and went on eating till they differentiated between the two. Allah then
revealed the words, 'of dawn', and it became clear that meant night and day.
CHAPTER 17
باب قَوْلِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لاَ يَمْنَعَنَّكُمْ مِنْ سَحُورِكُمْ أَذَانُ بِلاَلٍ ‏"‏
"The Adhan of Bilal should not stop you from taking Sahur"
#1850
Transmetojnë Ibn Omeri dhe Aishja: Bilalli e thërriste ezanin gjatë natës, prandaj i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Vazhdoni të hani e të pini derisa të thërrasë ezanin Ibn Umm Mektumi, sepse ai nuk e thërret atë derisa të agojë agimi." Kasimi shtoi se koha mes dy ezaneve të tyre ishte aq sa i dyti të ngjitej dhe i pari të zbriste.
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، عَنْ أَبِي أُسَامَةَ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ‏.‏وَالْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّ بِلاَلاً، كَانَ يُؤَذِّنُ بِلَيْلٍ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ كُلُوا وَاشْرَبُوا حَتَّى يُؤَذِّنَ ابْنُ أُمِّ مَكْتُومٍ، فَإِنَّهُ لاَ يُؤَذِّنُ حَتَّى يَطْلُعَ الْفَجْرُ ‏"‏‏.‏ قَالَ الْقَاسِمُ وَلَمْ يَكُنْ بَيْنَ أَذَانِهِمَا إِلاَّ أَنْ يَرْقَى ذَا وَيَنْزِلَ ذَا‏.‏
Narrated `Aisha:
Bilal used to pronounce the Adhan at night, so Allah's Messenger (ﷺ)? said, "Carry on taking your meals (eat
and drink) till Ibn Um Maktum pronounces the Adhan, for he does not pronounce it till it is dawn.
CHAPTER 18
باب تَأْخِيرِ السَّحُورِ
Taking the Sahur hurriedly (shortly before dawn)
#1851
Transmeton Sehl bin Sa’di: Haja syfyrin me familjen time e pastaj nxitoja që ta arrija sexhden me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.).
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كُنْتُ أَتَسَحَّرُ فِي أَهْلِي، ثُمَّ تَكُونُ سُرْعَتِي أَنْ أُدْرِكَ السُّجُودَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم‏.‏
Narrated Sahl bin Sa`d:
I used to take my Suhur meals with my family and then hurry up for presenting myself for the (Fajr)
prayer with Allah's Messenger (ﷺ).
CHAPTER 19
باب قَدْرِ كَمْ بَيْنَ السَّحُورِ وَصَلاَةِ الْفَجْرِ
Interval between the Sahur and Salat-ul-Fajr
#1852
Transmeton Zejd bin Thabiti: Kemi ngrënë syfyr me Pejgamberin (s.a.v.s.), pastaj ai u ngrit për namaz. E pyeta: "Sa ishte koha ndërmjet syfyrit dhe ezanit?" Ai u përgjigj: "Sa koha e leximit të pesëdhjetë ajeteve."
حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، عَنْ أَنَسٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ تَسَحَّرْنَا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ قَامَ إِلَى الصَّلاَةِ‏.‏ قُلْتُ كَمْ كَانَ بَيْنَ الأَذَانِ وَالسَّحُورِ قَالَ قَدْرُ خَمْسِينَ آيَةً‏.‏
Narrated Anas:
Zaid bin Thabit said, "We took the Suhur with the Prophet (ﷺ) . Then he stood for the prayer." I asked,
"What was the interval between the Suhur and the Adhan?" He replied, "The interval was sufficient to
recite fifty verses of the Qur'an."
CHAPTER 20
باب بَرَكَةِ السَّحُورِ مِنْ غَيْرِ إِيجَابٍ
Sahur is a blessing but it is not compulsory
Chapter Introduction
For the Prophet ﷺ and his companions kept observing fasting continuously for more than one day and (of course) no Sahur (late night meals) was taken (during that prolonged fast).
لأَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَصْحَابَهُ وَاصَلُوا وَلَمْ يُذْكَرِ السَّحُورُ.
#1853
Transmeton Abdullahu: Pejgamberi (s.a.v.s.) agjëroi ditë me radhë pa ndërprerje, andaj edhe njerëzit vepruan ashtu, por kjo u erdhi rëndë atyre. Kështu, Pejgamberi (s.a.v.s.) i ndaloi ata. Ata i thanë: "Por, ti po agjëron pa ndërprerje!" Ai (s.a.v.s.) u përgjigj: "Unë nuk jam si ju, sepse unë ushqehem dhe më jepet të pi."
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا جُوَيْرِيَةُ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَاصَلَ فَوَاصَلَ النَّاسُ فَشَقَّ عَلَيْهِمْ، فَنَهَاهُمْ‏.‏ قَالُوا إِنَّكَ تُوَاصِلُ‏.‏ قَالَ ‏ "‏ لَسْتُ كَهَيْئَتِكُمْ، إِنِّي أَظَلُّ أُطْعَمُ وَأُسْقَى ‏"‏‏.‏
Narrated `Abdullah:
The Prophet (ﷺ) fasted for days continuously; the people also did the same but it was difficult for them.
So, the Prophet (ﷺ) forbade them (to fast continuously for more than one day). They slid, "But you fast
without break (no food was taken in the evening or in the morning)." The Prophet (ﷺ) replied, "I am not
like you, for I am provided with food and drink (by Allah).
#1854
Transmeton Enes b. Maliku: Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Hani syfyr, sepse vërtet në syfyr ka bereqet."
حَدَّثَنَا آدَمُ بْنُ أَبِي إِيَاسٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ صُهَيْبٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ تَسَحَّرُوا فَإِنَّ فِي السَّحُورِ بَرَكَةً ‏"‏‏.‏
Narrated Anas bin Malik:
The Prophet (ﷺ) said, "Take Suhur as there is a blessing in it."
CHAPTER 21
باب إِذَا نَوَى بِالنَّهَارِ صَوْمًا
If the intention of Saum was made in the daytime.
Chapter Introduction
Umm Ad-Darda’ said: Abu Ad-Darda’ used to ask, “Do you have food?” If we answered in the negative, he would say, “Then I am observing Saum (fasting) today.” Abu Talha, Abu Hurairah, Ibn ‘Abbas and Hudhaifa رضي الله عنهم did the same.
وَقَالَتْ أُمُّ الدَّرْدَاءِ كَانَ أَبُو الدَّرْدَاءِ يَقُولُ عِنْدَكُمْ طَعَامٌ فَإِنْ قُلْنَا لاَ. قَالَ فَإِنِّي صَائِمٌ يَوْمِي هَذَا. وَفَعَلَهُ أَبُو طَلْحَةَ وَأَبُو هُرَيْرَةَ وَابْنُ عَبَّاسٍ وَحُذَيْفَةُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ.
#1855
Transmeton Seleme bin el-Ekua (r.a.): Pejgamberi (s.a.v.s.) dërgoi një person që të shpallte te njerëzit në ditën e Ashurasë: "Kushdo që ka ngrënë, le të mos hajë më, por të agjërojë, ndërsa ai që nuk ka ngrënë, të mos hajë, por ta plotësojë agjërimin e tij."
حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي عُبَيْدٍ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ الأَكْوَعِ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم بَعَثَ رَجُلاً يُنَادِي فِي النَّاسِ، يَوْمَ عَاشُورَاءَ ‏ "‏ أَنْ مَنْ أَكَلَ فَلْيُتِمَّ أَوْ فَلْيَصُمْ، وَمَنْ لَمْ يَأْكُلْ فَلاَ يَأْكُلْ ‏"‏‏.‏
Narrated Salama bin Al-Akwa`:
Once the Prophet (ﷺ) ordered a person on 'Ashura' (the tenth of Muharram) to announce, "Whoever has
eaten, should not eat any more, but fast, and who has not eaten should not eat, but complete his fast
(till the end of the day).
CHAPTER 22
باب الصَّائِمِ يُصْبِحُ جُنُبًا
If a person observing Saum gets up in the morning in the state of Janaba
#1856
Transmetojnë Aishja dhe Umm Seleme: Ndonjëherë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) gdhihej në gjendje xhunubi pas marrëdhënieve me bashkëshortet e tij, pastaj merrte gusull dhe agjëronte.
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ سُمَىٍّ، مَوْلَى أَبِي بَكْرِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ هِشَامِ بْنِ الْمُغِيرَةِ أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا بَكْرِ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، قَالَ كُنْتُ أَنَا وَأَبِي، حِينَ دَخَلْنَا عَلَى عَائِشَةَ وَأُمِّ سَلَمَةَ ح‏.‏ حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ هِشَامٍ، أَنَّ أَبَاهُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ، أَخْبَرَ مَرْوَانَ، أَنَّ عَائِشَةَ، وَأُمَّ سَلَمَةَ أَخْبَرَتَاهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يُدْرِكُهُ الْفَجْرُ وَهُوَ جُنُبٌ مِنْ أَهْلِهِ، ثُمَّ يَغْتَسِلُ وَيَصُومُ‏.‏ وَقَالَ مَرْوَانُ لِعَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ أُقْسِمُ بِاللَّهِ لَتُقَرِّعَنَّ بِهَا أَبَا هُرَيْرَةَ‏.‏ وَمَرْوَانُ يَوْمَئِذٍ عَلَى الْمَدِينَةِ‏.‏ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ فَكَرِهَ ذَلِكَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ، ثُمَّ قُدِّرَ لَنَا أَنْ نَجْتَمِعَ بِذِي الْحُلَيْفَةِ، وَكَانَتْ لأَبِي هُرَيْرَةَ هُنَالِكَ أَرْضٌ، فَقَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ لأَبِي هُرَيْرَةَ إِنِّي ذَاكِرٌ لَكَ أَمْرًا، وَلَوْلاَ مَرْوَانُ أَقْسَمَ عَلَىَّ فِيهِ لَمْ أَذْكُرْهُ لَكَ‏.‏ فَذَكَرَ قَوْلَ عَائِشَةَ وَأُمِّ سَلَمَةَ‏.‏ فَقَالَ كَذَلِكَ حَدَّثَنِي الْفَضْلُ بْنُ عَبَّاسٍ، وَهُنَّ أَعْلَمُ، وَقَالَ هَمَّامٌ وَابْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَأْمُرُ بِالْفِطْرِ‏.‏ وَالأَوَّلُ أَسْنَدُ‏.‏
Narrated `Aisha and Um Salama:
At times Allah's Messenger (ﷺ) used to get up in the morning in the state of Janaba after having sexual
relations with his wives. He would then take a bath and fast.
CHAPTER 23
باب الْمُبَاشَرَةِ لِلصَّائِمِ
To embrace while one is observing Saum (fast)
Chapter Introduction
‘Aishah رضي الله عنها said: “A person observing Saum (fast) is forbidden to have sexual intercourse.”
وَقَالَتْ عَائِشَةُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا يَحْرُمُ عَلَيْهِ فَرْجُهَا.
#1857
Transmeton Aishja: Pejgamberi (s.a.v.s.) puthte dhe përqafonte (bashkëshortet e tij) ndërsa ishte me agjërim, pasi ai kishte më shumë kontroll mbi dëshirat e tij sesa kushdo prej jush. Xhabiri ka thënë: "Personi që ka derdhje pasi shikon (bashkëshorten e tij), duhet ta plotësojë agjërimin e tij."
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، قَالَ عَنْ شُعْبَةَ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يُقَبِّلُ وَيُبَاشِرُ، وَهُوَ صَائِمٌ، وَكَانَ أَمْلَكَكُمْ لإِرْبِهِ‏.‏ وَقَالَ قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ ‏{‏مَآرِبُ‏}‏ حَاجَةٌ‏.‏ قَالَ طَاوُسٌ ‏{‏أُولِي الإِرْبَةِ‏}‏ الأَحْمَقُ لاَ حَاجَةَ لَهُ فِي النِّسَاءِ‏.‏
Narrated `Aisha:
The Prophet (ﷺ) used to kiss and embrace (his wives) while he was fasting, and he had more power to
control his desires than any of you. Said Jabir, "The person who gets discharge after casting a look (on
his wife) should complete his fast."
CHAPTER 24
باب الْقُبْلَةِ لِلصَّائِمِ
Kissing by a fasting person
Chapter Introduction
وَقَالَ جَابِرُ بْنُ زَيْدٍ إِنْ نَظَرَ فَأَمْنَى يُتِمُّ صَوْمَهُ.
#1858
Transmeton Aishja: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) i puthte disa nga bashkëshortet e tij ndërsa ishte me agjërim. Pastaj ajo buzëqeshi.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ هِشَامٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبِي، عَنْ عَائِشَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ح وَحَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ إِنْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَيُقَبِّلُ بَعْضَ أَزْوَاجِهِ وَهُوَ صَائِمٌ‏.‏ ثُمَّ ضَحِكَتْ‏.‏
Narrated Hisham's father:
Aisha said, "Allah's Messenger (ﷺ) used to kiss some of his wives while he was fasting," and then she
smiled.
#1859
Transmeton Ummu Seleme: Teksa isha me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) nën një mbulesë leshi, më filluan menstruacionet, kështu që u largova fshehurazi dhe vesha rrobat e menstruacioneve. Ai më pyeti: "Çfarë ke? A t'u shfaqën menstruacionet?" Iu përgjigja: "Po," dhe më pas hyra me të nën atë mbulesë. Ajo dhe i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) laheshin prej një ene të vetme dhe ai e puthte atë ndërkohë që ishte me agjërim.
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ هِشَامِ بْنِ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ زَيْنَبَ ابْنَةِ أُمِّ سَلَمَةَ، عَنْ أُمِّهَا ـ رضى الله عنهما ـ قَالَتْ بَيْنَمَا أَنَا مَعَ، رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي الْخَمِيلَةِ إِذْ حِضْتُ فَانْسَلَلْتُ، فَأَخَذْتُ ثِيَابَ حِيضَتِي فَقَالَ ‏ "‏ مَا لَكِ أَنُفِسْتِ ‏"‏‏.‏ قُلْتُ نَعَمْ‏.‏ فَدَخَلْتُ مَعَهُ فِي الْخَمِيلَةِ، وَكَانَتْ هِيَ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَغْتَسِلاَنِ مِنْ إِنَاءٍ وَاحِدٍ، وَكَانَ يُقَبِّلُهَا وَهُوَ صَائِمٌ‏.‏
Narrated Zainab:
(daughter of Um Salama) that her mother said, "While I was (lying) with Allah's Messenger (ﷺ) underneath
a woolen sheet, I got the menstruation, and then slipped away and put on the clothes (which I used to
wear) in menses. He asked, "What is the matter? Did you get your menses?" I replied in the
affirmative and then entered underneath that woolen sheet. I and Allah's Messenger (ﷺ) used to take a bath
from one water pot and he used to kiss me while he was fasting."
CHAPTER 25
باب اغْتِسَالِ الصَّائِمِ
Taking a bath by a person observing Saum (fast)
Chapter Introduction
Ibn ‘Umar رضي الله عنه soaked a garment in water and then put it over himself while he was observing Saum (fasting). Ash-Sha‘bi entered a bathroom while he was observing Saum. Ibn ‘Abbas said, “There is no harm in tasting the food of the pots or other meals. Al-Hasan said, “There is no harm for the person observing Saum (fast) to rinse his mouth with water and to cool his body.” Ibn Mas‘ud said, “At the night of your fasting day, you had better oil and comb your hair.” Anas said, “I had a tub in which I used to sit while observing Saum (fast).” It is mentioned that the Prophet ﷺ cleaned his teeth with a Siwak while observing Saum (fast), and Ibn ‘Umar used to clean his teeth with Siwak in the early and the late hours of the day without swallowing the resultant saliva [while observing Saum (fast)]. ‘Ata’ said, “The swallowing of saliva does not break the Saum (fast).” Ibn Sirin said, “There is no harm in cleaning the teeth with a green fresh Siwak.” He was told that it had taste. Ibn Sirin replied, “Water also has taste; yet you people rinse your mouth with it.” Anas, Al-Hasan and Ibrahim did not see any harm in smearing one’s eyes with kohl while observing Saum (fast).
وَبَلَّ ابْنُ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا ثَوْبًا، فَأَلْقَاهُ عَلَيْهِ، وَهُوَ صَائِمٌ. وَدَخَلَ الشَّعْبِيُّ الْحَمَّامَ وَهُوَ صَائِمٌ. وَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ لاَ بَأْسَ أَنْ يَتَطَعَّمَ الْقِدْرَ، أَوِ الشَّيْءَ. وَقَالَ الْحَسَنُ لاَ بَأْسَ بِالْمَضْمَضَةِ وَالتَّبَرُّدِ لِلصَّائِمِ. وَقَالَ ابْنُ مَسْعُودٍ إِذَا كَانَ صَوْمُ أَحَدِكُمْ فَلْيُصْبِحْ دَهِينًا مُتَرَجِّلاً. وَقَالَ أَنَسٌ إِنَّ لِي أَبْزَنَ أَتَقَحَّمُ فِيهِ وَأَنَا صَائِمٌ. وَيُذْكَرُ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ اسْتَاكَ وَهُوَ صَائِمٌ. وَقَالَ ابْنُ عُمَرَ يَسْتَاكُ أَوَّلَ النَّهَارِ وَآخِرَهُ، وَلاَ يَبْلَعُ رِيقَهُ. وَقَالَ عَطَاءٌ إِنِ ازْدَرَدَ رِيقَهُ لاَ أَقُولُ يُفْطِرُ. وَقَالَ ابْنُ سِيرِينَ لاَ بَأْسَ بِالسِّوَاكِ الرَّطْبِ. قِيلَ لَهُ طَعْمٌ. قَالَ وَالْمَاءُ لَهُ طَعْمٌ، وَأَنْتَ تُمَضْمِضُ بِهِ. وَلَمْ يَرَ أَنَسٌ وَالْحَسَنُ وَإِبْرَاهِيمُ بِالْكُحْلِ لِلصَّائِمِ بَأْسًا.
#1860
Transmeton Aishja: Pejgamberin (s.a.v.s.) e zinte agimi në Ramazan duke qenë xhunub, e jo si pasojë e ëndrrës, pastaj ai lante trupin dhe agjëronte.
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، حَدَّثَنَا يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، وَأَبِي، بَكْرٍ قَالَتْ عَائِشَةُ ـ رضى الله عنها ـ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يُدْرِكُهُ الْفَجْرُ ‏{‏جُنُبًا‏}‏ فِي رَمَضَانَ، مِنْ غَيْرِ حُلُمٍ فَيَغْتَسِلُ وَيَصُومُ‏.‏
Narrated `Aisha:
(At times) in Ramadan the Prophet (ﷺ) used to take a bath in the morning not because of a wet dream and
would continue his fast.
#1861
Transmeton Ebu Bekër bin Abdurrahmani: Unë dhe babai im shkuam te Aisheja dhe ajo tha: "Dëshmoj se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ndonjëherë gdhihej në gjendje xhunub nga marrëdhënia seksuale, jo nga ëndërrimi, e pastaj e vazhdonte agjërimin e asaj dite." Më pas shkuam te Umm Selamja dhe ajo tregoi të njëjtën gjë.
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ سُمَىٍّ، مَوْلَى أَبِي بَكْرِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ هِشَامِ بْنِ الْمُغِيرَةِ أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا بَكْرِ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، كُنْتُ أَنَا وَأَبِي،، فَذَهَبْتُ مَعَهُ، حَتَّى دَخَلْنَا عَلَى عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ أَشْهَدُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِنْ كَانَ لَيُصْبِحُ جُنُبًا مِنْ جِمَاعٍ غَيْرِ احْتِلاَمٍ، ثُمَّ يَصُومُهُ‏.‏ ثُمَّ دَخَلْنَا عَلَى أُمِّ سَلَمَةَ، فَقَالَتْ مِثْلَ ذَلِكَ.
Narrated Abu Bakr bin `Abdur-Rahman:
My father and I went to `Aisha and she said, "I testify that Allah's Messenger (ﷺ) at times used to get up in
the morning in a state of Janaba from sexual intercourse, not from a wet dream and then he would fast
that day." Then he went to Um Salama and she also narrated a similar thing.
CHAPTER 26
باب الصَّائِمِ إِذَا أَكَلَ أَوْ شَرِبَ نَاسِيًا
If a person observing Saum ate or drank forgetfully
Chapter Introduction
‘Ata’ said, “There is no harm if water goes in the throat and one is unable to bring it out while putting it in the nose and then blowing it out.”

Al-Hasan said, “If a fly enters one’s throat (while one is observing Saum), there is no harm in it.” Al-Hasan and Mujahid said, “If one has sexual intercourse forgetfully (with one’s wife) then no penalty will be imposed on him.”
وَقَالَ عَطَاءٌ إِنِ اسْتَنْثَرَ، فَدَخَلَ الْمَاءُ فِي حَلْقِهِ، لاَ بَأْسَ، إِنْ لَمْ يَمْلِكْ. وَقَالَ الْحَسَنُ إِنْ دَخَلَ حَلْقَهُ الذُّبَابُ فَلاَ شَيْءَ عَلَيْهِ. وَقَالَ الْحَسَنُ وَمُجَاهِدٌ إِنْ جَامَعَ نَاسِيًا فَلاَ شَيْءَ عَلَيْهِ.
#1862
Transmeton Ebu Hurejra se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Nëse dikush ha ose pi duke harruar, le ta plotësojë agjërimin e tij, sepse atë e ka ushqyer dhe e ka dhënë të pijë Allahu."
حَدَّثَنَا عَبْدَانُ، أَخْبَرَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، حَدَّثَنَا ابْنُ سِيرِينَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ إِذَا نَسِيَ فَأَكَلَ وَشَرِبَ فَلْيُتِمَّ صَوْمَهُ، فَإِنَّمَا أَطْعَمَهُ اللَّهُ وَسَقَاهُ ‏"‏‏.‏
Narrated Abu Huraira:
The Prophet (ﷺ) said, "If somebody eats or drinks forgetfully then he should complete his fast, for what he
has eaten or drunk, has been given to him by Allah."
CHAPTER 27
باب سِوَاكِ الرَّطْبِ وَالْيَابِسِ لِلصَّائِمِ
Siwak for the person observing Saum (fast)
Chapter Introduction
Narrated 'Amir bin Rabi`a, "I saw the Prophet cleaning his teeth with Siwak while he was fasting so many times as I can't count."

Narrated Abu Hurairah, "The Prophet said, 'But for my fear that it would be hard for my followers, I would have ordered them to clean their teeth with Siwak on every performance of ablution." The same is narrated by Jabir and Zaid bin Khalid from the Prophet who did not differentiate between a fasting and a nonfasting person in this respect (using Siwak).

Aishah said, "The Prophet said, "It (i.e. Siwak) is a purification for the mouth and it is a way of seeking Allah's pleasures." Ata' and Qatada said, "There is no harm in swallowing the resultant saliva."
وَيُذْكَرُ عَنْ عَامِرِ بْنِ رَبِيعَةَ قَالَ رَأَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَسْتَاكُ، وَهُوَ صَائِمٌ مَا لاَ أُحْصِي أَوْ أَعُدُّ. وَقَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «لَوْلاَ أَنْ أَشُقَّ عَلَى أُمَّتِي لأَمَرْتُهُمْ بِالسِّوَاكِ عِنْدَ كُلِّ وُضُوءٍ». وَيُرْوَى نَحْوُهُ عَنْ جَابِرٍ وَزَيْدِ بْنِ خَالِدٍ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَلَمْ يَخُصَّ الصَّائِمَ مِنْ غَيْرِهِ. وَقَالَتْ عَائِشَةُ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَطْهَرَةٌ لِلْفَمِ، مَرْضَاةٌ لِلرَّبِّ». وَقَالَ عَطَاءٌ وَقَتَادَةُ يَبْتَلِعُ رِيقَهُ.
#1863
Transmeton Humrani: E pashë Othmanin duke marrë abdest; ai i lau duart e tij tri herë, shpëlau gojën dhe pastaj hundën duke futur ujë në të e duke e nxjerrë jashtë, lau fytyrën tri herë, pastaj lau krahun e djathtë deri në bërryl tri herë dhe krahun e majtë deri në bërryl tri herë, pastaj i dha mes-h kokës, lau këmbën e djathtë tri herë dhe këmbën e majtë tri herë, e pastaj tha: "E kam parë të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke marrë abdest sikurse ky abdesti im, e pastaj ai tha: 'Kush merr abdest sikurse ky abdesti im e pastaj fal dy rekate namaz, në të cilat nuk mendon për gjëra të kësaj bote, do t'i falen të gjitha gjynahet e tij të mëparshme.'"
حَدَّثَنَا عَبْدَانُ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، قَالَ حَدَّثَنِي الزُّهْرِيُّ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَزِيدَ، عَنْ حُمْرَانَ، رَأَيْتُ عُثْمَانَ ـ رضى الله عنه ـ تَوَضَّأَ، فَأَفْرَغَ عَلَى يَدَيْهِ ثَلاَثًا، ثُمَّ تَمَضْمَضَ وَاسْتَنْثَرَ، ثُمَّ غَسَلَ وَجْهَهُ ثَلاَثًا، ثُمَّ غَسَلَ يَدَهُ الْيُمْنَى إِلَى الْمَرْفِقِ ثَلاَثًا، ثُمَّ غَسَلَ يَدَهُ الْيُسْرَى إِلَى الْمَرْفِقِ ثَلاَثًا، ثُمَّ مَسَحَ بِرَأْسِهِ، ثُمَّ غَسَلَ رِجْلَهُ الْيُمْنَى ثَلاَثًا، ثُمَّ الْيُسْرَى ثَلاَثًا، ثُمَّ قَالَ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تَوَضَّأَ نَحْوَ وُضُوئِي هَذَا، ثُمَّ قَالَ ‏ "‏ مَنْ تَوَضَّأَ وُضُوئِي هَذَا، ثُمَّ يُصَلِّي رَكْعَتَيْنِ، لاَ يُحَدِّثُ نَفْسَهُ فِيهِمَا بِشَىْءٍ، إِلاَّ غُفِرَ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ ‏"‏‏.‏
Narrated Humran:
I saw `Uthman performing ablution; he washed his hands thrice, rinsed his mouth and then washed his
nose, by putting water in it and then blowing it out, and washed his face thrice, and then washed his
right forearm up to the elbow thrice, and then the left-forearm up to the elbow thrice, then smeared his
head with water, washed his right foot thrice, and then his left foot thrice and said, "I saw Allah's
Apostle performing ablution similar to my present ablution, and then he said, 'Whoever performs
ablution like my present ablution and then offers two rak`at in which he does not think of worldly
things, all his previous sins will be forgiven."
CHAPTER 28
بَابُ قَوْلِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «إِذَا تَوَضَّأَ فَلْيَسْتَنْشِقْ بِمَنْخِرِهِ الْمَاءَ». وَلَمْ يُمَيِّزْ بَيْنَ الصَّائِمِ وَغَيْرِهِ
"Whoever performs ablution should put water in his nose and then blow it out."
Chapter Introduction
Al-Hasan said, “There is no harm for a person observing Saum (fast) (in this respect).

Al-Hasan said, “There is no harm for a person observing Saum (fast) to use snuff if it does not reach the throat, or to smear his eyes with kohl.”

‘Ata’ said, “If a person observing Saum (fast), after rinsing his mouth with water, throws it out, then; there is no harm, unless he swallows his saliva and what is left in his mouth.” And he should not chew gum, for if he swallows his saliva, I do not say that it will break his Saum (fast), but it is prohibited, and if, during the putting of water in the nose and then blowing it out, some water enters the throat and he is unable to bring it back, there is no harm in that.”
وَقَالَ الْحَسَنُ لاَ بَأْسَ بِالسَّعُوطِ لِلصَّائِمِ إِنْ لَمْ يَصِلْ إِلَى حَلْقِهِ، وَيَكْتَحِلُ. وَقَالَ عَطَاءٌ إِنْ تَمَضْمَضَ ثُمَّ أَفْرَغَ مَا فِي فِيهِ مِنَ الْمَاءِ لاَ يَضِيرُهُ، إِنْ لَمْ يَزْدَرِدْ رِيقَهُ، وَمَاذَا بَقِيَ فِي فِيهِ، وَلاَ يَمْضَغُ الْعِلْكَ، فَإِنِ ازْدَرَدَ رِيقَ الْعِلْكِ لاَ أَقُولُ إِنَّهُ يُفْطِرُ. وَلَكِنْ يُنْهَى عَنْهُ فَإِنِ اسْتَنْثَرَ، فَدَخَلَ الْمَاءُ حَلْقَهُ، لاَ بَأْسَ، لَمْ يَمْلِكْ.
CHAPTER 29
باب إِذَا جَامَعَ فِي رَمَضَانَ
Sexual intercourse with wife in Ramadan.
Chapter Introduction
Narrated Abu Hurairah on the authority of the Prophet ﷺ, “Whoever did not observe Saum (fast) for one day of Ramadan without genuine excuse or a disease, then even if he observed Saum (fast) for a complete year, it would not compensate for that day.” The same is narrated by Ibn Mas‘ud.

Sa‘id bin Al-Musaiyab, Ash-Sha‘bi, Ibn Jubair, Ibrahim, Qatada and Hammad said, “He should observe Saum (fast) one day in lieu of that missed day.”
وَيُذْكَرُ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَفَعَهُ: «مَنْ أَفْطَرَ يَوْمًا مِنْ رَمَضَانَ، مِنْ غَيْرِ عُذْرٍ وَلاَ مَرَضٍ لَمْ يَقْضِهِ صِيَامُ الدَّهْرِ، وَإِنْ صَامَهُ». وَبِهِ قَالَ ابْنُ مَسْعُودٍ. وَقَالَ سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ وَالشَّعْبِيُّ وَابْنُ جُبَيْرٍ وَإِبْرَاهِيمُ وَقَتَادَةُ وَحَمَّادٌ يَقْضِي يَوْمًا مَكَانَهُ.
#1864
Transmeton Aisheja: Një burrë erdhi te Pejgamberi (s.a.v.s.) dhe i tha se ishte shkatërruar. Pejgamberi (s.a.v.s.) e pyeti: "Çfarë ke?" Ai u përgjigj: "Kam kryer marrëdhënie me gruan time në Ramazan." Atëherë Pejgamberit (s.a.v.s.) i sollën një shportë me hurma dhe ai pyeti: "Ku është ai i shkatërruari?" Burri u përgjigj: "Unë jam këtu." Pejgamberi (s.a.v.s.) i tha: "Jape këtë lëmoshë."
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُنِيرٍ، سَمِعَ يَزِيدَ بْنَ هَارُونَ، حَدَّثَنَا يَحْيَى ـ هُوَ ابْنُ سَعِيدٍ ـ أَنَّ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ الْقَاسِمِ، أَخْبَرَهُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرِ بْنِ الزُّبَيْرِ بْنِ الْعَوَّامِ بْنِ خُوَيْلِدٍ، عَنْ عَبَّادِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ، أَخْبَرَهُ أَنَّهُ، سَمِعَ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ تَقُولُ إِنَّ رَجُلاً أَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ إِنَّهُ احْتَرَقَ‏.‏ قَالَ ‏"‏ مَالَكَ ‏"‏‏.‏ قَالَ أَصَبْتُ أَهْلِي فِي رَمَضَانَ‏.‏ فَأُتِيَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِمِكْتَلٍ، يُدْعَى الْعَرَقَ فَقَالَ ‏"‏ أَيْنَ الْمُحْتَرِقُ ‏"‏‏.‏ قَالَ أَنَا‏.‏ قَالَ ‏"‏ تَصَدَّقْ بِهَذَا ‏"‏‏.‏
Narrated `Aisha:
A man came to the Prophet (ﷺ) and said that he had been burnt (ruined). The Prophet (ﷺ) asked him what was
the matter. He replied, "I had sexual intercourse with my wife in Ramadan (while I was fasting)."
Then a basket full of dates was brought to the Prophet (ﷺ) and he asked, "Where is the burnt (ruined)
man?" He replied, "I am present." The Prophet (ﷺ) told him to give that basket in charity (as expiation).
CHAPTER 30
باب إِذَا جَامَعَ فِي رَمَضَانَ وَلَمْ يَكُنْ لَهُ شَىْءٌ فَتُصُدِّقَ عَلَيْهِ فَلْيُكَفِّرْ
Sexual intercourse with wife in Ramadan and the expiation of that.
#1865
Transmeton Ebu Hurejra: Teksa ishim ulur me Pejgamberin (s.a.v.s.), erdhi një burrë dhe tha: "O i Dërguari i Allahut, jam shkatërruar!" I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e pyeti: "Çfarë ke?" Ai u përgjigj: "Kam kryer marrëdhënie me gruan time ndërsa isha me agjërim." I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e pyeti: "A ke mundësi të lirosh një rob?" Ai u përgjigj: "Jo." Ai e pyeti: "A mund të agjërosh dy muaj rresht?" Tha: "Jo." Pejgamberi (s.a.v.s.) e pyeti: "A mund të ushqesh gjashtëdhjetë të varfër?" Tha: "Jo." Pejgamberi (s.a.v.s.) heshti për pak kohë dhe, ndërsa ishim në atë gjendje, Pejgamberit (s.a.v.s.) i sollën një shportë me hurma. Ai pyeti: "Ku është pyetësi?" Burri u përgjigj: "Unë jam." Pejgamberi (s.a.v.s.) i tha: "Merre këtë dhe jep lëmoshë." Burri tha: "A t'ia jap dikujt më të varfër se unë, o i Dërguari i Allahut? Për Allahun, nuk ka në mes dy kodrave të Medines familje më të varfër se familja ime." Atëherë Pejgamberi (s.a.v.s.) qeshi saqë iu dukën dhëmballët dhe tha: "Ushqeje familjen tënde me të."
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي حُمَيْدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ بَيْنَمَا نَحْنُ جُلُوسٌ عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِذْ جَاءَهُ رَجُلٌ، فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ هَلَكْتُ‏.‏ قَالَ ‏"‏ مَا لَكَ ‏"‏‏.‏ قَالَ وَقَعْتُ عَلَى امْرَأَتِي وَأَنَا صَائِمٌ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ هَلْ تَجِدُ رَقَبَةً تُعْتِقُهَا ‏"‏‏.‏ قَالَ لاَ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَهَلْ تَسْتَطِيعُ أَنْ تَصُومَ شَهْرَيْنِ مُتَتَابِعَيْنِ ‏"‏‏.‏ قَالَ لاَ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ فَهَلْ تَجِدُ إِطْعَامَ سِتِّينَ مِسْكِينًا ‏"‏‏.‏ قَالَ لاَ‏.‏ قَالَ فَمَكَثَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم، فَبَيْنَا نَحْنُ عَلَى ذَلِكَ أُتِيَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِعَرَقٍ فِيهَا تَمْرٌ ـ وَالْعَرَقُ الْمِكْتَلُ ـ قَالَ ‏"‏ أَيْنَ السَّائِلُ ‏"‏‏.‏ فَقَالَ أَنَا‏.‏ قَالَ ‏"‏ خُذْهَا فَتَصَدَّقْ بِهِ ‏"‏‏.‏ فَقَالَ الرَّجُلُ أَعَلَى أَفْقَرَ مِنِّي يَا رَسُولَ اللَّهِ فَوَاللَّهِ مَا بَيْنَ لاَبَتَيْهَا ـ يُرِيدُ الْحَرَّتَيْنِ ـ أَهْلُ بَيْتٍ أَفْقَرُ مِنْ أَهْلِ بَيْتِي، فَضَحِكَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم حَتَّى بَدَتْ أَنْيَابُهُ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ أَطْعِمْهُ أَهْلَكَ ‏"‏‏.‏
Narrated Abu Huraira:
While we were sitting with the Prophet (ﷺ) a man came and said, "O Allah's Messenger (ﷺ)! I have been ruined."
Allah's Messenger (ﷺ) asked what was the matter with him. He replied "I had sexual intercourse with my
wife while I was fasting." Allah's Messenger (ﷺ) asked him, "Can you afford to manumit a slave?" He replied
in the negative. Allah's Messenger (ﷺ) asked him, "Can you fast for two successive months?" He replied in
the negative. The Prophet (ﷺ) asked him, "Can you afford to feed sixty poor persons?" He replied in the
negative. The Prophet (ﷺ) kept silent and while we were in that state, a big basket full of dates was
brought to the Prophet (ﷺ) . He asked, "Where is the questioner?" He replied, "I (am here)." The Prophet (ﷺ)
said (to him), "Take this (basket of dates) and give it in charity." The man said, "Should I give it to a
person poorer than I? By Allah; there is no family between its (i.e. Medina's) two mountains who are
poorer than I." The Prophet (ﷺ) smiled till his premolar teeth became visible and then said, 'Feed your
family with it."
CHAPTER 31
باب الْمُجَامِعِ فِي رَمَضَانَ هَلْ يُطْعِمُ أَهْلَهُ مِنَ الْكَفَّارَةِ إِذَا كَانُوا مَحَاوِيجَ
To feed family from sin expiation (kaffarah) if they are needy.
#1866
Transmeton Ebu Hurejre: Një burrë erdhi te Pejgamberi (s.a.v.s.) dhe tha: "Kam kryer marrëdhënie me gruan time gjatë Ramazanit (duke agjëruar)." Pejgamberi (s.a.v.s.) e pyeti: "A ke mundësi të lirosh një rob?" Ai u përgjigj negativisht. Pejgamberi (s.a.v.s.) e pyeti: "A mund të agjërosh dy muaj rresht?" Ai u përgjigj negativisht. Ai e pyeti: "A mund të ushqesh gjashtëdhjetë të varfër?" Ai u përgjigj negativisht. Pastaj Pejgamberit (s.a.v.s.) i sollën një kosh me hurma dhe ai i tha: "Shpërndaje këtë si lëmoshë." Burri tha: "A t'ua jap atyre që janë më të varfër se ne? Nuk ka familje më të varfër se e jona mes dy kodrave të Medinës." Pejgamberi (s.a.v.s.) tha: "Atëherë ushqe familjen tënde me të."
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ إِنَّ الأَخِرَ وَقَعَ عَلَى امْرَأَتِهِ فِي رَمَضَانَ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ أَتَجِدُ مَا تُحَرِّرُ رَقَبَةً ‏"‏‏.‏ قَالَ لاَ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَتَسْتَطِيعُ أَنْ تَصُومَ شَهْرَيْنِ مُتَتَابِعَيْنِ ‏"‏‏.‏ قَالَ لاَ‏.‏ قَالَ ‏"‏ أَفَتَجِدُ مَا تُطْعِمُ بِهِ سِتِّينَ مِسْكِينًا ‏"‏‏.‏ قَالَ لاَ‏.‏ قَالَ فَأُتِيَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِعَرَقٍ فِيهِ تَمْرٌ ـ وَهُوَ الزَّبِيلُ ـ قَالَ ‏"‏ أَطْعِمْ هَذَا عَنْكَ ‏"‏‏.‏ قَالَ عَلَى أَحْوَجَ مِنَّا مَا بَيْنَ لاَبَتَيْهَا أَهْلُ بَيْتٍ أَحْوَجُ مِنَّا‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَأَطْعِمْهُ أَهْلَكَ ‏"‏‏.‏
Narrated Abu Huraira:
A man came to the Prophet (ﷺ) and said, "I had sexual intercourse with my wife on Ramadan (while
fasting)." The Prophet (ﷺ) asked him, "Can you afford to manumit a slave?" He replied in the negative.
The Prophet (ﷺ) asked him, "Can you fast for two successive months?" He replied in the negative. He
asked him, "Can you afford to feed sixty poor persons?" He replied in the negative. (Abu Huraira
added): Then a basket full of dates was brought to the Prophet (ﷺ) and he said (to that man), "Feed (poor
people) with this by way of atonement." He said, "(Should I feed it) to poorer people than we? There
is no poorer house than ours between its (Medina's) mountains." The Prophet (ﷺ) said, "Then feed your
family with it."
CHAPTER 32
باب الْحِجَامَةِ وَالْقَىْءِ لِلصَّائِمِ
Cupping and vomiting in Saum (fast)
Chapter Introduction
Narrated Abu Hurairah رضي الله عنه: “If a person observing Saum (fast) vomits, that does not break his Saum (fast), for while he vomits he expels something and does not swallow anything.”

It is mentioned from Abu Hurairah that vomiting breaks the Saum (fast), but the former narration is more authentic. Ibn ‘Abbas and ‘Ikrima said, “Observing Saum (fast) means to stop taking food in, not taking it out.” And Ibn ‘Umar رضي الله عنهما used to be cupped while he was observing Saum (fast) but later on he abandoned it and began to be cupped at night. Abu Musa was cupped at night. It is narrated that Sa‘d, Zaid bin Arqam and Umm Salama were cupped while observing Saum (fast). Bukair said: Umm ‘Alqama said: “We used to be cupped [during observing Saum (fast)] in ‘Aisha’s presence and she did not object. Al-Hasan and others narrate on the authority of the Prophet ﷺ, “The cupping and the cupped persons break Saum (fast) on practising this operation while Saum (fast).” ‘Aishah told me (Al-Bukhari) that ‘Abdul-A‘la narrated from Yunus from Al-Hasan as above. Somebody asked him, “Was that statement reported from the Prophet ﷺ?” He replied, “Yes,” and then added, “Allah knows better.”
وَقَالَ لِي يَحْيَى بْنُ صَالِحٍ حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ سَلاَّمٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ عُمَرَ بْنِ الْحَكَمِ بْنِ ثَوْبَانَ، سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ إِذَا قَاءَ فَلاَ يُفْطِرُ، إِنَّمَا يُخْرِجُ وَلاَ يُولِجُ‏.‏ وَيُذْكَرُ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ أَنَّهُ يُفْطِرُ‏.‏ وَالأَوَّلُ أَصَحُّ‏.‏ وَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ وَعِكْرِمَةُ الصَّوْمُ مِمَّا دَخَلَ، وَلَيْسَ مِمَّا خَرَجَ‏.‏ وَكَانَ ابْنُ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ يَحْتَجِمُ، وَهُوَ صَائِمٌ، ثُمَّ تَرَكَهُ، فَكَانَ يَحْتَجِمُ بِاللَّيْلِ‏.‏ وَاحْتَجَمَ أَبُو مُوسَى لَيْلاً‏.‏ وَيُذْكَرُ عَنْ سَعْدٍ وَزَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ وَأُمِّ سَلَمَةَ احْتَجَمُوا صِيَامًا‏.‏ وَقَالَ بُكَيْرٌ عَنْ أُمِّ عَلْقَمَةَ كُنَّا نَحْتَجِمُ عِنْدَ عَائِشَةَ فَلاَ تَنْهَى‏.‏ وَيُرْوَى عَنِ الْحَسَنِ عَنْ غَيْرِ وَاحِدٍ مَرْفُوعًا فَقَالَ أَفْطَرَ الْحَاجِمُ وَالْمَحْجُومُ‏.‏ وَقَالَ لِي عَيَّاشٌ حَدَّثَنَا عَبْدُ الأَعْلَى حَدَّثَنَا يُونُسُ عَنِ الْحَسَنِ مِثْلَهُ‏.‏ قِيلَ لَهُ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ نَعَمْ‏.‏ ثُمَّ قَالَ اللَّهُ أَعْلَمُ‏.‏
#1867
Transmeton Ibn Abbasi: Pejgamberi (s.a.v.s.) bëri hixhame ndërsa ishte në gjendjen e ihramit dhe ndërsa ishte duke agjëruar.
حَدَّثَنَا مُعَلَّى بْنُ أَسَدٍ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم احْتَجَمَ، وَهْوَ مُحْرِمٌ وَاحْتَجَمَ وَهْوَ صَائِمٌ‏.‏
Narrated Ibn `Abbas:
The Prophet (ﷺ) was cupped while he was in the state of lhram, and also while he was observing a fast.
#1868
Transmeton Ibn Abbasi: Pejgamberi (s.a.v.s.) ka bërë hixhame ndërsa ishte me agjërim.
حَدَّثَنَا أَبُو مَعْمَرٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ احْتَجَمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ صَائِمٌ‏.‏
Narrated Ibn `Abbas:
The Prophet (ﷺ) was cupped while he was fasting.
#1869
Transmeton Enes bin Maliku: Ai u pyet nëse ata e konsideronin të papëlqyeshme hixhamen për agjëruesin. Ai u përgjigj: "Jo, përveç nëse ajo shkakton dobësi." (Në një transmetim tjetër shtohet: "Kjo ishte në kohën e Pejgamberit (s.a.v.s.)").
حَدَّثَنَا آدَمُ بْنُ أَبِي إِيَاسٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ سَمِعْتُ ثَابِتًا الْبُنَانِيَّ، يَسْأَلُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ أَكُنْتُمْ تَكْرَهُونَ الْحِجَامَةَ لِلصَّائِمِ قَالَ لاَ‏.‏ إِلاَّ مِنْ أَجْلِ الضَّعْفِ‏.‏ وَزَادَ شَبَابَةُ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَلَى عَهْدِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم‏.‏
Narrated Thabit Al-Bunani:
Anas bin Malik was asked whether they disliked the cupping for a fasting person. He replied in the
negative and said, "Only if it causes weakness."
CHAPTER 33
باب الصَّوْمِ فِي السَّفَرِ وَالإِفْطَارِ
To observe Saum (fast) or not during journeys
#1870
Transmeton Ibn Ebi Aufa: Ishim me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) në një udhëtim. Ai i tha një burri: "Zbrit dhe më përgatit seviku (miell elbi me ujë)." Burri tha: "O i Dërguari i Allahut, dielli (ende nuk ka perënduar)." Pejgamberi (s.a.v.s.) i tha përsëri: "Zbrit dhe më përgatit seviku." Burri prapë tha: "O i Dërguari i Allahut! Dielli!" Pejgamberi (s.a.v.s.) i tha për herë të tretë: "Zbrit dhe më përgatit seviku." Atëherë burri zbriti dhe e përgatiti. Pejgamberi (s.a.v.s.) e piu atë, pastaj tregoi me dorën e tij nga lindja dhe tha: "Kur ta shihni se nata po afron nga kjo anë, atëherë agjëruesi duhet ta bëjë iftarin."
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ الشَّيْبَانِيِّ، سَمِعَ ابْنَ أَبِي أَوْفَى ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي سَفَرٍ فَقَالَ لِرَجُلٍ ‏"‏ انْزِلْ فَاجْدَحْ لِي ‏"‏‏.‏ قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ الشَّمْسُ‏.‏ قَالَ ‏"‏ انْزِلْ فَاجْدَحْ لِي ‏"‏‏.‏ قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ الشَّمْسُ‏.‏ قَالَ ‏"‏ انْزِلْ فَاجْدَحْ لِي ‏"‏‏.‏ فَنَزَلَ، فَجَدَحَ لَهُ، فَشَرِبَ، ثُمَّ رَمَى بِيَدِهِ هَا هُنَا، ثُمَّ قَالَ ‏"‏ إِذَا رَأَيْتُمُ اللَّيْلَ أَقْبَلَ مِنْ هَا هُنَا فَقَدْ أَفْطَرَ الصَّائِمُ ‏"‏‏.‏ تَابَعَهُ جَرِيرٌ وَأَبُو بَكْرِ بْنُ عَيَّاشٍ عَنِ الشَّيْبَانِيِّ عَنِ ابْنِ أَبِي أَوْفَى قَالَ كُنْتُ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي سَفَرٍ‏.‏
Narrated Ibn Abi `Aufa:
We were in the company of Allah's Messenger (ﷺ) on a journey. He said to a man, "Get down and mix Sawiq
(powdered barley) with water for me." The man said, "The sun (has not set yet), O Allah's Messenger (ﷺ)."
The Prophet (ﷺ) again said to him, "Get down and mix Sawiq with water for me." The man again said, "O
Allah's Messenger (ﷺ)! The sun!" The Prophet (ﷺ) said to him (for the third time) "Get down and mix Sawiq with
water for me." The man dismounted and mixed Sawiq with water for him. The Prophet (ﷺ) drank it and
then beckoned with his hand (towards the East) and said, "When you see the night falling from this
side, then a fasting person should break his fast."
#1871
Transmeton Hamza bin Amr el-Eslemi: "O i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.)! Unë agjëroj vazhdimisht."
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ هِشَامٍ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ حَمْزَةَ بْنَ عَمْرٍو الأَسْلَمِيَّ، قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي أَسْرُدُ الصَّوْمَ‏.‏
Narrated `Aisha:
Hamza bin `Amr Al-Aslami said, "O Allah's Messenger (ﷺ)! I fast continuously."
#1872
Transmeton Ajsheja: Hamza bin Amr el-Eslemi e pyeti Pejgamberin (s.a.v.s.): "A të agjëroj gjatë udhëtimit?" – e ai agjëronte shpesh. Pejgamberi (s.a.v.s.) i tha: "Nëse dëshiron agjëro, e nëse dëshiron mos agjëro."
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّ حَمْزَةَ بْنَ عَمْرٍو الأَسْلَمِيَّ قَالَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَأَصُومُ فِي السَّفَرِ وَكَانَ كَثِيرَ الصِّيَامِ‏.‏ فَقَالَ ‏ "‏ إِنْ شِئْتَ فَصُمْ، وَإِنْ شِئْتَ فَأَفْطِرْ ‏"‏‏.‏
Narrated `Aisha:
(the wife of the Prophet) Hamza bin `Amr Al-Aslami asked the Prophet, "Should I fast while
traveling?" The Prophet (ﷺ) replied, "You may fast if you wish, and you may not fast if you wish."
CHAPTER 34
باب إِذَا صَامَ أَيَّامًا مِنْ رَمَضَانَ ثُمَّ سَافَرَ
If a person observed Saum for some days and then went on a journey.
#1873
Transmeton Ibn Abasi: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u nis drejt Mekës në Ramazan dhe agjëroi derisa arriti në El-Kedid, ku e prishi agjërimin, e po ashtu edhe njerëzit e tjerë e prishën atë. (Ebu Abdullahu tha: "El-Kedidi është një burim uji midis Usfanit dhe Kudejdit.")
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَرَجَ إِلَى مَكَّةَ فِي رَمَضَانَ فَصَامَ حَتَّى بَلَغَ الْكَدِيدَ أَفْطَرَ، فَأَفْطَرَ النَّاسُ‏.‏ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ وَالْكَدِيدُ مَاءٌ بَيْنَ عُسْفَانَ وَقُدَيْدٍ‏.‏
Narrated Ibn `Abbas:
Allah's Messenger (ﷺ) set out for Mecca in Ramadan and he fasted, and when he reached Al-Kadid, he broke
his fast and the people (with him) broke their fast too. (Abu `Abdullah said, "Al-Kadid is a land
covered with water between Usfan and Qudaid.")
CHAPTER 35
باب
#1874
Transmeton Ebu Derda (r.a.): Dolëm me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) në një prej udhëtimeve të tij në një ditë shumë të nxehtë, aq sa njeriu e vendoste dorën mbi kokë nga vapa e madhe. Askush prej nesh nuk ishte duke agjëruar, përveç Pejgamberit (s.a.v.s.) dhe Ibn Rauahës.
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَمْزَةَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ بْنِ جَابِرٍ، أَنَّ إِسْمَاعِيلَ بْنَ عُبَيْدِ اللَّهِ، حَدَّثَهُ عَنْ أُمِّ الدَّرْدَاءِ، عَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ خَرَجْنَا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي بَعْضِ أَسْفَارِهِ فِي يَوْمٍ حَارٍّ حَتَّى يَضَعَ الرَّجُلُ يَدَهُ عَلَى رَأْسِهِ مِنْ شِدَّةِ الْحَرِّ، وَمَا فِينَا صَائِمٌ إِلاَّ مَا كَانَ مِنَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَابْنِ رَوَاحَةَ‏.‏
Narrated Abu Ad-Darda:
We set out with Allah's Messenger (ﷺ) on one of his journeys on a very hot day, and it was so hot that one
had to put his hand over his head because of the severity of heat. None of us was fasting except the
Prophet and Ibn Rawaha.
CHAPTER 36
بَابُ قَوْلِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِمَنْ ظُلِّلَ عَلَيْهِ، وَاشْتَدَّ الْحَرُّ: «لَيْسَ مِنَ الْبِرِّ الصَّوْمُ فِي السَّفَرِ»
It is not righteousness to observe Saum on a journey
#1875
Transmeton Xhabir bin Abdullahu: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ishte në një udhëtim dhe pa një turmë njerëzish dhe një burrë të cilit po i bënin hije. Ai pyeti: "Çfarë është kjo?" Ata i thanë: "Ai është duke agjëruar." Pejgamberi (s.a.v.s.) tha: "Nuk është prej mirësisë agjërimi gjatë udhëtimit."
حَدَّثَنَا آدَمُ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الأَنْصَارِيُّ، قَالَ سَمِعْتُ مُحَمَّدَ بْنَ عَمْرِو بْنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهم ـ قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي سَفَرٍ، فَرَأَى زِحَامًا، وَرَجُلاً قَدْ ظُلِّلَ عَلَيْهِ، فَقَالَ ‏"‏ مَا هَذَا ‏"‏‏.‏ فَقَالُوا صَائِمٌ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ لَيْسَ مِنَ الْبِرِّ الصَّوْمُ فِي السَّفَرِ ‏"‏‏.‏
Narrated Jabir bin `Abdullah:
Allah's Messenger (ﷺ) was on a journey and saw a crowd of people, and a man was being shaded (by them).
He asked, "What is the matter?" They said, "He (the man) is fasting." The Prophet (ﷺ) said, "It is not
righteousness that you fast on a journey."
CHAPTER 37
باب لَمْ يَعِبْ أَصْحَابُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بَعْضُهُمْ بَعْضًا فِي الصَّوْمِ وَالإِفْطَارِ
Not to criticize each other for observing Saum or not (on journeys)
#1876
Transmeton Enes ibn Maliku: Ne udhëtonim me Pejgamberin (s.a.v.s.) dhe as agjëruesi nuk e qortonte atë që nuk agjëronte, e as ai që nuk agjëronte nuk e qortonte agjëruesin.
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ حُمَيْدٍ الطَّوِيلِ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ كُنَّا نُسَافِرُ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَلَمْ يَعِبِ الصَّائِمُ عَلَى الْمُفْطِرِ، وَلاَ الْمُفْطِرُ عَلَى الصَّائِمِ‏.‏
Narrated Anas bin Malik:
We used to travel with the Prophet (ﷺ) and neither did the fasting persons criticize those who were not
fasting, nor did those who were not fasting criticize the fasting ones.
CHAPTER 38
باب مَنْ أَفْطَرَ فِي السَّفَرِ لِيَرَاهُ النَّاسُ
Whoever broke his Saum (fast) on a journey (publicly).
#1877
Transmeton Ibn Abasi: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u nis nga Medina për në Mekë dhe agjëroi derisa arriti në Usfan. Atje kërkoi ujë dhe e ngriti dorën që ta shihnin njerëzit, e pastaj e prishi agjërimin dhe nuk agjëroi më derisa arriti në Mekë; kjo ndodhi gjatë Ramazanit. Ibn Abasi thoshte: "I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) agjëronte dhe (nganjëherë) nuk agjëronte gjatë udhëtimit, andaj kush dëshironte të agjëronte, mund të agjëronte, e kush dëshironte të mos agjëronte, mund të mos e bënte këtë."
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنَ الْمَدِينَةِ إِلَى مَكَّةَ، فَصَامَ حَتَّى بَلَغَ عُسْفَانَ، ثُمَّ دَعَا بِمَاءٍ فَرَفَعَهُ إِلَى يَدَيْهِ لِيُرِيَهُ النَّاسَ فَأَفْطَرَ، حَتَّى قَدِمَ مَكَّةَ، وَذَلِكَ فِي رَمَضَانَ فَكَانَ ابْنُ عَبَّاسٍ يَقُولُ قَدْ صَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَفْطَرَ، فَمَنْ شَاءَ صَامَ، وَمَنْ شَاءَ أَفْطَرَ‏.‏
Narrated Tawus:
Ibn `Abbas said, "Allah's Messenger (ﷺ) set out from Medina to Mecca and he fasted till he reached 'Usfan,
where he asked for water and raised his hand to let the people see him, and then broke the fast, and did
not fast after that till he reached Mecca, and that happened in Ramadan." Ibn `Abbas used to say,
"Allah's Messenger (ﷺ) (sometimes) fasted and (sometimes) did not fast during the journeys so whoever
wished to fast could fast, and whoever wished not to fast, could do so."
CHAPTER 39
بَابُ: {وَعَلَى الَّذِينَ يُطِيقُونَهُ فِدْيَةٌ طَعَامُ مِسْكِينٍ}
(The Statement of Allah تعالى): “And as for those who can fast with difficulty (e.g. the aged etc.) they have (a choice either to fast or) to feed a Miskin (poor person) (for every day).” (V.2:184)
Chapter Introduction
Ibn ‘Umar and Salama bin Al-Akwa‘ said that the provision of the above Verse was abrogated by the following Verse:

“The month of Ramadan in which was revealed the Qur’an... (up to)... for having guided you, so that you may be grateful to Him.” (V.2:185).

Narrated Ibn Abi Laila: The companions of Prophet Muhammad ﷺ said that when observing Saum (fast) in Ramadan was prescribed (for the first time), they could not endure it. So, whoever fed a poor person every day (of Ramadan) did not observe Saum (fast) [although he had the power to observe Saum (fast)], and was permitted to do so. Then this order was cancelled by the Verse: “...And that you observe Saum (fast) is better for you.” (V.2:184), so they were ordered to observe Saum (fast).
#1878
Transmeton Ibn Omeri: Ai lexoi ajetin: "Dëmshpërblimi (fidja) është ushqyerja e të varfërve," dhe tha se ky ajet është i shfuqizuar.
حَدَّثَنَا عَيَّاشٌ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الأَعْلَى، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَرَأَ فِدْيَةٌ طَعَامُ مَسَاكِينَ‏.‏ قَالَ هِيَ مَنْسُوخَةٌ‏.‏
Narrated Nafi`:
Ibn `Umar recited the verse: "They had a choice either to fast or to feed a poor person for every day,
and said that the order of this Verse was canceled.
CHAPTER 40
باب مَتَى يُقْضَى قَضَاءُ رَمَضَانَ
To make up for the missed days of fasting
Chapter Introduction
Ibn ‘Abbas رضي الله عنهما said, “There is no harm to observe fasting intermittently, as the Statement of Allah تعالى shows: ‘... The same number [of days which one did not observe Saum (fasts) must be made up] from other days...’”

Sa‘id bin Al-Musaiyab said: “The ten days of Saum (fasting) (as Nawafil of Dhul-Hijjah) should not be observed till the fasting in lieu of the missed days of Ramadan were completed.”

Ibrahim said: “If somebody did not observe Saum (fast) in lieu of the missed days of Ramadan till the next Ramadan came, then he should observe Saum (fast) the present Ramadan and then the missed days of the previous Ramadan.” Ibrahim did not think that that person should feed the poor (as Fidya).

Narrated Abu Hurairah indirectly on the authority of the Prophet ﷺ and Ibn ‘Abbas that he should feed the poor. But Allah does not mention the feeding of the poor but only says: ‘... The same number [of days which one did not observe Saum (fasts) must be made up] from other days...’
وَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ لاَ بَأْسَ أَنْ يُفَرَّقَ لِقَوْلِ اللَّهِ تَعَالَى: {فَعِدَّةٌ مِنْ أَيَّامٍ أُخَرَ} وَقَالَ سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ فِي صَوْمِ الْعَشْرِ لاَ يَصْلُحُ حَتَّى يَبْدَأَ بِرَمَضَانَ.
#1879
Transmeton Aishja: Më ndodhte të kisha ditë pa agjëruar nga Ramazani, por nuk mund t'i kompensoja ato përveçse në muajin Shaban. Jahja tha: "Kjo për shkak të angazhimit të saj me Pejgamberin (s.a.v.s.)."
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، قَالَ سَمِعْتُ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ تَقُولُ كَانَ يَكُونُ عَلَىَّ الصَّوْمُ مِنْ رَمَضَانَ، فَمَا أَسْتَطِيعُ أَنْ أَقْضِيَ إِلاَّ فِي شَعْبَانَ‏.‏ قَالَ يَحْيَى الشُّغْلُ مِنَ النَّبِيِّ أَوْ بِالنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم‏.‏
Narrated `Aisha:
Sometimes I missed some days of Ramadan, but could not fast in lieu of them except in the month of
Sha'ban." Said Yahya, a sub-narrator, "She used to be busy serving the Prophet (ﷺ) ."
CHAPTER 41
باب الْحَائِضِ تَتْرُكُ الصَّوْمَ وَالصَّلاَةَ
The menstruating should leave the Saum and Salat
Chapter Introduction
Abu Az-Zinad said, “Very often the Sunna (legal ways) and the truth go against the opinions, and for the Muslims there is no way out except to follow the truth and the Sunna (legal ways) of the Prophet ﷺ, and an example of that is that a menstruating woman should observe Saum (fast) in lieu of her missed Saum, but she is not to offer the Salat (prayer) in lieu of her missed Salat.”
وَقَالَ أَبُو الزِّنَادِ إِنَّ السُّنَنَ وَوُجُوهَ الْحَقِّ لَتَأْتِي كَثِيرًا عَلَى خِلاَفِ الرَّأْيِ، فَمَا يَجِدُ الْمُسْلِمُونَ بُدًّا مِنِ اتِّبَاعِهَا، مِنْ ذَلِكَ أَنَّ الْحَائِضَ تَقْضِي الصِّيَامَ وَلاَ تَقْضِي الصَّلاَةَ.
#1880
Transmeton Ebu Seidi: Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "A nuk është e vërtetë se kur gruaja është me menstruacione, ajo as nuk fal namaz e as nuk agjëron? Kjo është mangësia në fenë e saj."
حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي مَرْيَمَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، قَالَ حَدَّثَنِي زَيْدٌ، عَنْ عِيَاضٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ أَلَيْسَ إِذَا حَاضَتْ لَمْ تُصَلِّ، وَلَمْ تَصُمْ فَذَلِكَ نُقْصَانُ دِينِهَا ‏"‏‏.‏
Narrated Abu Sa`id:
The Prophet (ﷺ) said, "Isn't it true that a woman does not pray and does not fast on menstruating? And
that is the defect (a loss) in her religion."
CHAPTER 42
باب مَنْ مَاتَ وَعَلَيْهِ صَوْمٌ
Can somebody else observe Saum instead of the dead?
Chapter Introduction
Al-Hasan said, “If thirty men observe Saum (fast) one day on his behalf then it will be sufficient.”
وَقَالَ الْحَسَنُ إِنْ صَامَ عَنْهُ ثَلاَثُونَ رَجُلاً يَوْمًا وَاحِدًا جَازَ.
#1881
Transmeton Aisha (r.a.): I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kush vdes duke pasur obligim agjërimin (ditët e mbetura), për të agjëron kujdestari i tij."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ خَالِدٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُوسَى بْنِ أَعْيَنَ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ عَمْرِو بْنِ الْحَارِثِ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي جَعْفَرٍ، أَنَّ مُحَمَّدَ بْنَ جَعْفَرٍ، حَدَّثَهُ عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ مَنْ مَاتَ وَعَلَيْهِ صِيَامٌ صَامَ عَنْهُ وَلِيُّهُ ‏"‏‏.‏ تَابَعَهُ ابْنُ وَهْبٍ عَنْ عَمْرٍو‏.‏ وَرَوَاهُ يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ عَنِ ابْنِ أَبِي جَعْفَرٍ‏.‏
Narrated `Aisha:
Allah's Messenger (ﷺ) said, "Whoever died and he ought to have fasted (the missed days of Ramadan) then
his guardians must fast on his behalf."
#1882
Transmeton Ibn Abasi: Një burrë erdhi te Pejgamberi (s.a.v.s.) dhe tha: "O i Dërguari i Allahut! Nëna ime ka vdekur dhe ajo kishte detyrim agjërimin e një muaji. A të agjëroj unë për të?" Ai (s.a.v.s.) u përgjigj: "Po, sepse borxhi ndaj Allahut ka më shumë të drejtë të shlyhet." Në një transmetim tjetër, përmendet se një grua ka thënë: "Motra ime ka vdekur..." Gjithashtu transmetohet se një grua i tha Pejgamberit (s.a.v.s.): "Nëna ime ka vdekur dhe ajo kishte bërë zotim (nedhër) për të agjëruar, por nuk agjëroi." Në një transmetim tjetër, Ibn Abasi përcjell se një grua i tha Pejgamberit (s.a.v.s.): "Nëna ime ka vdekur ndërsa ajo kishte detyrim agjërimin e pesëmbëdhjetë ditëve."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحِيمِ، حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرٍو، حَدَّثَنَا زَائِدَةُ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ مُسْلِمٍ الْبَطِينِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ أُمِّي مَاتَتْ، وَعَلَيْهَا صَوْمُ شَهْرٍ، أَفَأَقْضِيهِ عَنْهَا قَالَ ‏ "‏ نَعَمْ ـ قَالَ ـ فَدَيْنُ اللَّهِ أَحَقُّ أَنْ يُقْضَى ‏"‏‏.‏ قَالَ سُلَيْمَانُ فَقَالَ الْحَكَمُ وَسَلَمَةُ، وَنَحْنُ جَمِيعًا جُلُوسٌ حِينَ حَدَّثَ مُسْلِمٌ بِهَذَا الْحَدِيثِ ـ قَالاَ ـ سَمِعْنَا مُجَاهِدًا يَذْكُرُ هَذَا عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ‏.‏ وَيُذْكَرُ عَنْ أَبِي خَالِدٍ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنِ الْحَكَمِ، وَمُسْلِمٍ الْبَطِينِ، وَسَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، وَعَطَاءٍ، وَمُجَاهِدٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَتِ امْرَأَةٌ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِنَّ أُخْتِي مَاتَتْ‏.‏ وَقَالَ يَحْيَى وَأَبُو مُعَاوِيَةَ حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ عَنْ مُسْلِمٍ عَنْ سَعِيدٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَتِ امْرَأَةٌ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِنَّ أُمِّي مَاتَتْ‏.‏ وَقَالَ عُبَيْدُ اللَّهِ عَنْ زَيْدِ بْنِ أَبِي أُنَيْسَةَ عَنِ الْحَكَمِ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَتِ امْرَأَةٌ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِنَّ أُمِّي مَاتَتْ وَعَلَيْهَا صَوْمُ نَذْرٍ‏.‏ وَقَالَ أَبُو حَرِيزٍ حَدَّثَنَا عِكْرِمَةُ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَتِ امْرَأَةٌ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مَاتَتْ أُمِّي وَعَلَيْهَا صَوْمُ خَمْسَةَ عَشَرَ يَوْمًا‏.‏
A man came to the Prophet (ﷺ) and said, "O Allah's Messenger (ﷺ)! My mother died and she ought to have
fasted one month (for her missed Ramadan). Shall I fast on her behalf?" The Prophet (ﷺ) replied in the
affirmative and said, "Allah's debts have more right to be paid." In another narration a woman is
reported to have said, "My sister died..."
Narrated Ibn `Abbas: A woman said to the Prophet (ﷺ) "My mother died and she had vowed to fast but
she didn't fast." In another narration Ibn `Abbas is reported to have said, "A woman said to the
Prophet, "My mother died while she ought to have fasted for fifteen days."
CHAPTER 43
باب مَتَى يَحِلُّ فِطْرُ الصَّائِمِ
When to break the Saum (fast)?
Chapter Introduction
And Abu Sa‘id Al-Khudri broke his Saum (fast) as soon as the sun’s disc set (disappeared).
وَأَفْطَرَ أَبُو سَعِيدٍ الْخُدْرِيُّ حِينَ غَابَ قُرْصُ الشَّمْسِ.
#1883
Transmeton Omar bin el-Hatabi se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kur nata vjen nga kjo anë, dita largohet nga kjo anë dhe dielli perëndon, atëherë agjëruesi duhet ta prishë agjërimin."
حَدَّثَنَا الْحُمَيْدِيُّ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، قَالَ سَمِعْتُ أَبِي يَقُولُ، سَمِعْتُ عَاصِمَ بْنَ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ، عَنْ أَبِيهِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ إِذَا أَقْبَلَ اللَّيْلُ مِنْ هَا هُنَا، وَأَدْبَرَ النَّهَارُ مِنْ هَا هُنَا، وَغَرَبَتِ الشَّمْسُ، فَقَدْ أَفْطَرَ الصَّائِمُ ‏"‏‏.‏
Narrated `Umar bin Al-Khattab:
Allah's Messenger (ﷺ) said, "When night falls from this side and the day vanishes from this side and the sun
sets, then the fasting person should break his fast."
#1884
Transmeton Abdullah bin Ebi Aufa: Ishim me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) në një udhëtim dhe ai ishte duke agjëruar. Kur perëndoi dielli, ai i tha njërit prej njerëzve: "O filan, ngrihu dhe na përgatit savikun (pije me miell drithi)." Ai u përgjigj: "O i Dërguari i Allahut, sikur të prisje derisa të mbronjet?" Pejgamberi (s.a.v.s.) i tha: "Zbrit dhe na e përgatit." Ai prapë tha: "O i Dërguari i Allahut, sikur të prisje derisa të mbronjet?" Pejgamberi (s.a.v.s.) i tha: "Zbrit dhe na e përgatit." Ai i tha: "Por ende është ditë!" Pejgamberi (s.a.v.s.) i tha: "Zbrit dhe na e përgatit." Ai zbriti dhe e përgatiti atë, e Pejgamberi (s.a.v.s.) e piu e pastaj tha: "Kur të shihni se nata po vjen nga kjo anë, atëherë agjëruesi e prish agjërimin."
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ الْوَاسِطِيُّ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ، عَنِ الشَّيْبَانِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي أَوْفَى ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي سَفَرٍ، وَهُوَ صَائِمٌ، فَلَمَّا غَرَبَتِ الشَّمْسُ قَالَ لِبَعْضِ الْقَوْمِ ‏"‏ يَا فُلاَنُ قُمْ، فَاجْدَحْ لَنَا ‏"‏‏.‏ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، لَوْ أَمْسَيْتَ‏.‏ قَالَ ‏"‏ انْزِلْ، فَاجْدَحْ لَنَا ‏"‏‏.‏ قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَلَوْ أَمْسَيْتَ‏.‏ قَالَ ‏"‏ انْزِلْ، فَاجْدَحْ لَنَا ‏"‏‏.‏ قَالَ إِنَّ عَلَيْكَ نَهَارًا‏.‏ قَالَ ‏"‏ انْزِلْ، فَاجْدَحْ لَنَا ‏"‏‏.‏ فَنَزَلَ فَجَدَحَ لَهُمْ، فَشَرِبَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ قَالَ ‏"‏ إِذَا رَأَيْتُمُ اللَّيْلَ قَدْ أَقْبَلَ مِنْ هَا هُنَا، فَقَدْ أَفْطَرَ الصَّائِمُ ‏"‏‏.‏
Narrated `Abdullah bin Abi `Aufa:
We were in the company of the Prophet (ﷺ) on a journey and he was fasting, and when the sun set, he
addressed somebody, "O so-and-so, get up and mix Sawiq with water for us." He replied, "O Allah's
Apostle! (Will you wait) till it is evening?" The Prophet (ﷺ) said, "Get down and mix Sawiq with water
for us." He replied, "O Allah's Messenger (ﷺ)! (If you wait) till it is evening." The Prophet (ﷺ) said again, "Get
down and mix Sawiq with water for us." He replied, "It is still daytime."(1) The Prophet (ﷺ) said again,
"Get down and mix Sawiq with water for us." He got down and mixed Sawiq for them. The Prophet (ﷺ)
drank it and then said, "When you see night falling from this side, the fasting person should break his
fast."
CHAPTER 44
باب يُفْطِرُ بِمَا تَيَسَّرَ عَلَيْهِ بِالْمَاءِ وَغَيْرِهِ
Iftar (to break the Saum (fast))
#1885
Transmeton Abdullah bin Ebi Aufa: Ishim duke udhëtuar me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) kur ai ishte duke agjëruar. Kur perëndoi dielli, ai i tha (dikujt): "Zbrit dhe na përgatit ushqimin (saviqin) me ujë." Ai u përgjigj: "O i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), a nuk pret derisa të bëhet mbrëmje?" Pejgamberi (s.a.v.s.) tha përsëri: "Zbrit dhe na e përgatit ushqimin." Ai tha: "O i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), ende është ditë!" Pejgamberi (s.a.v.s.) tha sërish: "Zbrit dhe na e përgatit ushqimin." Ai zbriti dhe e kreu urdhrin. Pastaj Pejgamberi (s.a.v.s.) tha: "Kur ta shihni se nata po vjen nga kjo anë, agjëruesi duhet ta prishë agjërimin (të bëjë iftar)," dhe tregoi me gisht drejt lindjes.
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ، حَدَّثَنَا الشَّيْبَانِيُّ، قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ أَبِي أَوْفَى ـ رضى الله عنه ـ قَالَ سِرْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهْوَ صَائِمٌ، فَلَمَّا غَرَبَتِ الشَّمْسُ قَالَ ‏"‏ انْزِلْ، فَاجْدَحْ لَنَا ‏"‏‏.‏ قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، لَوْ أَمْسَيْتَ‏.‏ قَالَ ‏"‏ انْزِلْ، فَاجْدَحْ لَنَا ‏"‏‏.‏ قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّ عَلَيْكَ نَهَارًا‏.‏ قَالَ ‏"‏ انْزِلْ، فَاجْدَحْ لَنَا ‏"‏‏.‏ فَنَزَلَ، فَجَدَحَ، ثُمَّ قَالَ ‏"‏ إِذَا رَأَيْتُمُ اللَّيْلَ أَقْبَلَ مِنْ هَا هُنَا فَقَدْ أَفْطَرَ الصَّائِمُ ‏"‏‏.‏ وَأَشَارَ بِإِصْبَعِهِ قِبَلَ الْمَشْرِقِ‏.‏
Narrated `Abdullah bin Abi `Aufa:
We were traveling with Allah's Messenger (ﷺ) and he was fasting, and when the sun set, he said to
(someone), "Get down and mix Sawiq with water for us." He replied, "O Allah's Messenger (ﷺ)! (Will you
wait) till it is evening?" The Prophet (ﷺ) again said, "Get down and mix Sawiq with water for us." He
replied, "O Allah's Messenger (ﷺ)! It is still daytime." The Prophet (ﷺ) said again, "Get down and mix Sawiq
with water for us." So, he got down and carried out that order. The Prophet (ﷺ) then said, "When you see
night falling from this side, the fasting person should break his fast," and he beckoned with his finger
towards the east.
CHAPTER 45
باب تَعْجِيلِ الإِفْطَارِ
To hasten the Iftar
#1886
Transmeton Sehl bin Sa'di se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Njerëzit do të vazhdojnë të jenë në mirësi për aq kohë sa e shpejtojnë iftarin."
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ لاَ يَزَالُ النَّاسُ بِخَيْرٍ مَا عَجَّلُوا الْفِطْرَ ‏"‏‏.‏
Narrated Sahl bin Sa`d:
Allah's Messenger (ﷺ) said, "The people will remain on the right path as long as they hasten the breaking of
the fast."
#1887
Transmeton Ibn Ebi Aufa: Isha me Pejgamberin (s.a.v.s.) në një udhëtim dhe ai agjëroi deri në mbrëmje. Pejgamberi (s.a.v.s.) i tha një burri: "Zbrit dhe ma përgatit savikun (përzierje mielli me ujë)." Ai i tha: "Sikur të prisje derisa të errësohej?" Pejgamberi (s.a.v.s.) tha: "Zbrit dhe ma përgatit savikun. Kur të shihni se nata po vjen nga kjo anë, atëherë agjëruesi duhet ta prishë agjërimin."
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ، عَنِ ابْنِ أَبِي أَوْفَى ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كُنْتُ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي سَفَرٍ، فَصَامَ حَتَّى أَمْسَى، قَالَ لِرَجُلٍ ‏"‏ انْزِلْ، فَاجْدَحْ لِي ‏"‏‏.‏ قَالَ لَوِ انْتَظَرْتَ حَتَّى تُمْسِيَ‏.‏ قَالَ ‏"‏ انْزِلْ، فَاجْدَحْ لِي، إِذَا رَأَيْتَ اللَّيْلَ قَدْ أَقْبَلَ مِنْ هَا هُنَا فَقَدْ أَفْطَرَ الصَّائِمُ ‏"‏‏.‏
Narrated Ibn Abi `Aufa:
I was with the Prophet (ﷺ) on a journey, and he observed the fast till evening. The Prophet (ﷺ) said to a man,
"Get down and mix Sawiq with water for me." He replied, "Will you wait till it is evening?" The
Prophet said, "Get down and mix Sawiq with water for me; when you see night falling from this side,
the fasting person should break his fast."
CHAPTER 46
باب إِذَا أَفْطَرَ فِي رَمَضَانَ ثُمَّ طَلَعَتِ الشَّمْسُ
If somebody breaks the Saum thinking that the sun has set
#1888
Transmeton Esma bint Ebi Bekr: E kemi prishur agjërimin në kohën e Pejgamberit (s.a.v.s.) në një ditë të vrenjtur, e më pas u shfaq dielli. Hishami u pyet: "A u urdhëruan ta kompensojnë atë ditë?" Ai u përgjigj: "Ishte e domosdoshme të kompensohej." Ma'meri tha: "E kam dëgjuar Hishamin duke thënë: 'Nuk e di nëse e kanë kompensuar atë ditë apo jo'."
حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ فَاطِمَةَ، عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَتْ أَفْطَرْنَا عَلَى عَهْدِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ غَيْمٍ، ثُمَّ طَلَعَتِ الشَّمْسُ‏.‏ قِيلَ لِهِشَامٍ فَأُمِرُوا بِالْقَضَاءِ قَالَ بُدٌّ مِنْ قَضَاءٍ‏.‏ وَقَالَ مَعْمَرٌ سَمِعْتُ هِشَامًا لاَ أَدْرِي أَقْضَوْا أَمْ لاَ‏.‏
Narrated Abu Usama from Hisham bin 'Urwa from Fatima:
Asma bint Abi Bakr said, "We broke our fast during the lifetime of the Prophet (ﷺ) on a cloudy day and
then the sun appeared." Hisham was asked, "Were they ordered to fast in lieu of that day?" He replied,
"It had to be made up for." Ma`mar said, "I heard Hisham saying, "I don't know whether they fasted in
lieu of that day or not."
CHAPTER 47
باب صَوْمِ الصِّبْيَانِ
Saum (fasting) of boys (children etc.)
Chapter Introduction
And ‘Umar رضي الله عنه said to a drunk in the month of Ramadan, “Woe to you! (Even) our boys (children etc.) are observing Saum (fast) (and you are drunk!)” And then he gave him the legal punishment.
وَقَالَ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ لِنَشْوَانٍ فِي رَمَضَانَ وَيْلَكَ، وَصِبْيَانُنَا صِيَامٌ. فَضَرَبَهُ.
#1889
Transmeton Rubeji bint Muadh: Pejgamberi (s.a.v.s.) dërgoi një lajmëtar në fshatrat e Ensarëve në mëngjesin e ditës së Ashures për të njoftuar: "Kushdo që e ka filluar ditën pa agjëruar, le ta plotësojë pjesën e mbetur të ditës, ndërsa kushdo që e ka filluar ditën duke agjëruar, le ta vazhdojë agjërimin." Ajo tha: "Pas kësaj, ne e agjëronim atë ditë dhe i bënim edhe fëmijët tanë të agjëronin. Ne u punonim atyre lodra prej leshi dhe, nëse ndonjëri prej tyre qante për ushqim, ia jepnim ato lodra derisa të vinte koha e Iftarit."
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ الْمُفَضَّلِ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ ذَكْوَانَ، عَنِ الرُّبَيِّعِ بِنْتِ مُعَوِّذٍ، قَالَتْ أَرْسَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم غَدَاةَ عَاشُورَاءَ إِلَى قُرَى الأَنْصَارِ ‏ "‏ مَنْ أَصْبَحَ مُفْطِرًا فَلْيُتِمَّ بَقِيَّةَ يَوْمِهِ، وَمَنْ أَصْبَحَ صَائِمًا فَلْيَصُمْ ‏"‏‏.‏ قَالَتْ فَكُنَّا نَصُومُهُ بَعْدُ، وَنُصَوِّمُ صِبْيَانَنَا، وَنَجْعَلُ لَهُمُ اللُّعْبَةَ مِنَ الْعِهْنِ، فَإِذَا بَكَى أَحَدُهُمْ عَلَى الطَّعَامِ أَعْطَيْنَاهُ ذَاكَ، حَتَّى يَكُونَ عِنْدَ الإِفْطَارِ‏.‏
Narrated Ar-Rubi' bint Mu'awadh:
"The Prophet (ﷺ) sent a messenger to the village of the Ansar in the morning of the day of 'Ashura' (10th
of Muharram) to announce: 'Whoever has eaten something should not eat but complete the fast, and
whoever is observing the fast should complete it.' "She further said, "Since then we used to fast on that
day regularly and also make our boys fast. We used to make toys of wool for the boys and if anyone
of them cried for, he was given those toys till it was the time of the breaking of the fast."
CHAPTER 48
باب الْوِصَالِ، وَمَنْ قَالَ لَيْسَ فِي اللَّيْلِ صِيَامٌ
To observe Saum (fast) continuously
Chapter Introduction
And whoever says that there is no Saum (fast) at night according to the Statement of Allah عز وجل: “Then complete your fast till the nightfall...” (V.2:187). And the Prophet ﷺ forbade it (i.e., Al-Wisal) with mercy to them (Muslims) and to keep them healthy. And what is hated as regards excessive practices of worshipping.
لِقَوْلِهِ تَعَالَى: {ثُمَّ أَتِمُّوا الصِّيَامَ إِلَى اللَّيْلِ} وَنَهَى النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْهُ رَحْمَةً لَهُمْ وَإِبْقَاءً عَلَيْهِمْ، وَمَا يُكْرَهُ مِنَ التَّعَمُّقِ.
#1890
Transmeton Enesi: Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Mos bëni uisall (agjërim të pandërprerë)!" Ata i thanë: "Por ti po bën uisall?" Ai (s.a.v.s.) u përgjigj: "Unë nuk jam si asnjëri prej jush, sepse unë ushqehem dhe më jepet pije gjatë natës."
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ شُعْبَةَ، قَالَ حَدَّثَنِي قَتَادَةُ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ لاَ تُوَاصِلُوا ‏"‏‏.‏ قَالُوا إِنَّكَ تُوَاصِلُ‏.‏ قَالَ ‏"‏ لَسْتُ كَأَحَدٍ مِنْكُمْ، إِنِّي أُطْعَمُ وَأُسْقَى، أَوْ إِنِّي أَبِيتُ أُطْعَمُ وَأُسْقَى ‏"‏‏.‏
Narrated Anas:
The Prophet (ﷺ) said, "Do not practice Al-Wisal (fasting continuously without breaking one's fast in the
evening or eating before the following dawn)." The people said to the Prophet, "But you practice Al-
Wisal?" The Prophet (ﷺ) replied, "I am not like any of you, for I am given food and drink (by Allah)
during the night."
#1891
Transmeton Abdullah ibn Omari: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e ndaloi visalin (agjërimin e pandërprerë). Ata i thanë: "Por, ti e praktikon atë?" Ai tha: "Unë nuk jam si ju, sepse unë ushqehem dhe më jepet të pi."
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ الْوِصَالِ‏.‏ قَالُوا إِنَّكَ تُوَاصِلُ‏.‏ قَالَ ‏ "‏ إِنِّي لَسْتُ مِثْلَكُمْ، إِنِّي أُطْعَمُ وَأُسْقَى ‏"‏‏.‏
Narrated `Abdullah bin `Umar:
Allah's Messenger (ﷺ) forbade Al-Wisal. The people said (to him), "But you practice it?" He said, "I am not
like you, for I am given food and drink by Allah."
#1892
Transmeton Ebu Seid el-Hudriu se e ka dëgjuar Pejgamberin (s.a.v.s.) duke thënë: "Mos agjëroni vazhdueshëm (pa ndërprerje). Nëse ndonjëri prej jush dëshiron ta vazhdojë agjërimin, le ta bëjë këtë vetëm deri në syfyr." Njerëzit i thanë: "Por ti po agjëron vazhdueshëm, o i Dërguari i Allahut!" Ai u përgjigj: "Unë nuk jam si ju. Unë e kaloj natën duke pasur Atë që më ushqen dhe më jep të pijë."
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، حَدَّثَنِي ابْنُ الْهَادِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ خَبَّابٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّهُ سَمِعَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏"‏ لاَ تُوَاصِلُوا، فَأَيُّكُمْ إِذَا أَرَادَ أَنْ يُوَاصِلَ فَلْيُوَاصِلْ حَتَّى السَّحَرِ ‏"‏‏.‏ قَالُوا فَإِنَّكَ تُوَاصِلُ يَا رَسُولَ اللَّهِ‏.‏ قَالَ ‏"‏ إِنِّي لَسْتُ كَهَيْئَتِكُمْ، إِنِّي أَبِيتُ لِي مُطْعِمٌ يُطْعِمُنِي وَسَاقٍ يَسْقِينِ ‏"‏‏.‏
'Narrated Abu Sa`id:
That he had heard the Prophet (ﷺ) saying, "Do not fast continuously (practice Al-Wisal), and if you intend
to lengthen your fast, then carry it on only till the Suhur (before the following dawn)." The people said
to him, "But you practice (Al-Wisal), O Allah's Messenger (ﷺ)!" He replied, "I am not similar to you, for
during my sleep I have One Who makes me eat and drink."
#1893
Transmeton Aishja: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e ndaloi agjërimin e pandërprerë (visal) si mëshirë ndaj tyre. Ata i thanë: "Por, ti vetë po agjëron pa ndërprerje?" Ai tha: "Unë nuk jam si ju, sepse Zoti im më ushqen dhe më jep të pijë."
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَمُحَمَّدٌ، قَالاَ أَخْبَرَنَا عَبْدَةُ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ الْوِصَالِ، رَحْمَةً لَهُمْ فَقَالُوا إِنَّكَ تُوَاصِلُ‏.‏ قَالَ ‏ "‏ إِنِّي لَسْتُ كَهَيْئَتِكُمْ، إِنِّي يُطْعِمُنِي رَبِّي وَيَسْقِينِ ‏"‏‏.‏ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ لَمْ يَذْكُرْ عُثْمَانُ رَحْمَةً لَهُمْ‏.‏
Narrated Aisha:
Allah's Messenger (ﷺ) forbade Al-Wisal out of mercy to them. They said to him, "But you practice Al-
Wisal?" He said, "I am not similar to you, for my Lord gives me food and drink. "
CHAPTER 49
باب التَّنْكِيلِ لِمَنْ أَكْثَرَ الْوِصَالَ
The punishment for the person who practises Al-Wisal very often.
Chapter Introduction
This is narrated by Anas on the authority of the Prophet ﷺ.
رَوَاهُ أَنَسٌ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.
#1894
Transmeton Ebu Hurejre: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e ndaloi agjërimin e vazhdueshëm (el-visal). Një burrë nga myslimanët i tha: "Por ti po agjëron vazhdimisht, o i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.)!" Pejgamberi (s.a.v.s.) u përgjigj: "Cili prej jush është si unë? Unë e kaloj natën duke më ushqyer dhe duke më dhënë të pijë Zoti im." Kur ata refuzuan të hiqnin dorë nga agjërimi i vazhdueshëm, ai agjëroi bashkë me ta një ditë, pastaj edhe një ditë tjetër, derisa panë hënën e re. Atëherë ai tha: "Sikur të ishte vonuar (hëna), do t'jua shtoja edhe më shumë", si ndëshkim për ta, pasi refuzuan të ndalonin.
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ الْوِصَالِ فِي الصَّوْمِ فَقَالَ لَهُ رَجُلٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ إِنَّكَ تُوَاصِلُ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ ‏"‏ وَأَيُّكُمْ مِثْلِي إِنِّي أَبِيتُ يُطْعِمُنِي رَبِّي وَيَسْقِينِ ‏"‏‏.‏ فَلَمَّا أَبَوْا أَنْ يَنْتَهُوا عَنِ الْوِصَالِ وَاصَلَ بِهِمْ يَوْمًا ثُمَّ يَوْمًا، ثُمَّ رَأَوُا الْهِلاَلَ، فَقَالَ ‏"‏ لَوْ تَأَخَّرَ لَزِدْتُكُمْ ‏"‏‏.‏ كَالتَّنْكِيلِ لَهُمْ، حِينَ أَبَوْا أَنْ يَنْتَهُوا‏.‏
Narrated Abu Huraira:
Allah's Messenger (ﷺ) forbade Al-Wisal in fasting. So, one of the Muslims said to him, "But you practice Al-
Wisal. O Allah's Messenger (ﷺ)!" The Prophet (ﷺ) replied, "Who amongst you is similar to me? I am given food
and drink during my sleep by my Lord." So, when the people refused to stop Al-Wisal (fasting
continuously), the Prophet (ﷺ) fasted day and night continuously along with them for a day and then
another day and then they saw the crescent moon (of the month of Shawwal). The Prophet (ﷺ) said to
them (angrily), "If It (the crescent) had not appeared, I would have made you fast for a longer period."
That was as a punishment for them when they refused to stop (practicing Al-Wisal).
#1895
Transmeton Ebu Hurejra se Pejgamberi (s.a.v.s.) tha dy herë: "Kini kujdes! Mos praktikoni el-visalin (agjërimin e pandërprerë)." I thanë: "Por, ju po praktikoni el-visal?" Ai (s.a.v.s.) u përgjigj: "Mua më ushqen dhe më jep të pijë Zoti im. Prandaj, kryeni aq vepra sa keni mundësi të përballoni."
حَدَّثَنَا يَحْيَى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ هَمَّامٍ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ إِيَّاكُمْ وَالْوِصَالَ ‏"‏‏.‏ مَرَّتَيْنِ قِيلَ إِنَّكَ تُوَاصِلُ‏.‏ قَالَ ‏"‏ إِنِّي أَبِيتُ يُطْعِمُنِي رَبِّي وَيَسْقِينِ، فَاكْلَفُوا مِنَ الْعَمَلِ مَا تُطِيقُونَ ‏"‏‏.‏
Narrated Abu Huraira:
The Prophet (ﷺ) said twice, "(O you people) Be cautious! Do not practice Al-Wisal." The people said to
him, "But you practice Al-Wisal?" The Prophet (ﷺ) replied, "My Lord gives me food and drink during my
sleep. Do that much of deeds which is within your ability."
CHAPTER 50
باب الْوِصَالِ إِلَى السَّحَرِ
To observe Saum continuously day and night (Al-Wisal) till the time of Sahar.
#1896
Transmeton Ebu Seid el-Hudriu: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Mos agjëroni vazhdimisht (pa ndërprerje ditë e natë), e nëse dikush prej jush dëshiron të vazhdojë agjërimin, le ta bëjë këtë deri në kohën e syfyrit." Ata i thanë: "Por ti po agjëron pa ndërprerje, o i Dërguari i Allahut!" Pejgamberi (s.a.v.s.) u tha: "Unë nuk jam si ju; unë e kaloj natën duke pasur Atë që më ushqen dhe më jep të pij."
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ حَمْزَةَ، حَدَّثَنِي ابْنُ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ يَزِيدَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ خَبَّابٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏"‏ لاَ تُوَاصِلُوا، فَأَيُّكُمْ أَرَادَ أَنْ يُوَاصِلَ فَلْيُوَاصِلْ حَتَّى السَّحَرِ ‏"‏‏.‏ قَالُوا فَإِنَّكَ تُوَاصِلُ، يَا رَسُولَ اللَّهِ‏.‏ قَالَ ‏"‏ لَسْتُ كَهَيْئَتِكُمْ، إِنِّي أَبِيتُ لِي مُطْعِمٌ يُطْعِمُنِي وَسَاقٍ يَسْقِينِ ‏"‏‏.‏
Narrated Abu Sa`id Al-Khudri:
Allah's Messenger (ﷺ) said, "Do not fast continuously day and night (practice Al-Wisal) and if anyone of you
intends to fast continuously day and night, he should continue till the Suhur time." They said, "But
you practice Al-Wisal, O Allah's Messenger (ﷺ)!" The Prophet (ﷺ) said, "I am not similar to you;. during my
sleep I have One Who makes me eat and drink."
CHAPTER 51
باب مَنْ أَقْسَمَ عَلَى أَخِيهِ لِيُفْطِرَ فِي التَّطَوُّعِ وَلَمْ يَرَ عَلَيْهِ قَضَاءً، إِذَا كَانَ أَوْفَقَ لَهُ
If someone forces his Muslim brother to break his (Nawafil) fast.
#1897
Transmeton Ebu Xhuhejfe: Pejgamberi (s.a.v.s.) vëllazëroi Selmanin me Ebu Derdanë. Selmani e vizitoi Ebu Derdanë dhe e pa Ummu Derdanë me rroba të thjeshta e të lëna pas dore, ndaj e pyeti se pse ishte në atë gjendje. Ajo u përgjigj: "Vëllai yt, Ebu Derda, nuk ka nevojë për këtë botë." Kur erdhi Ebu Derda, i përgatiti ushqim Selmanit e i tha: "Ha!" Selmani i tha: "Unë nuk ha derisa të hash edhe ti." Ebu Derda tha: "Unë jam me agjërim." Selmani përsëriti: "Unë nuk do të ha derisa të hash edhe ti." Atëherë ai hëngri. Kur erdhi nata, Ebu Derda u ngrit për t'u falur, por Selmani i tha: "Fli!", dhe ai fjeti. Më vonë u ngrit përsëri, e ai i tha: "Fli!" Kur erdhi pjesa e fundit e natës, Selmani i tha: "Ngrihu tani!", dhe të dy falën namazin. Atëherë Selmani i tha: "Vërtet, Zoti yt ka të drejtë mbi ty, vetja jote ka të drejtë mbi ty dhe familja jote ka të drejtë mbi ty; andaj jepi secilit të drejtën që i takon." Ebu Derda shkoi te Pejgamberi (s.a.v.s.) dhe ia tregoi këtë, e Pejgamberi (s.a.v.s.) tha: "Selmani ka thënë të vërtetën."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ عَوْنٍ، حَدَّثَنَا أَبُو الْعُمَيْسِ، عَنْ عَوْنِ بْنِ أَبِي جُحَيْفَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ آخَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بَيْنَ سَلْمَانَ، وَأَبِي الدَّرْدَاءِ، فَزَارَ سَلْمَانُ أَبَا الدَّرْدَاءِ، فَرَأَى أُمَّ الدَّرْدَاءِ مُتَبَذِّلَةً‏.‏ فَقَالَ لَهَا مَا شَأْنُكِ قَالَتْ أَخُوكَ أَبُو الدَّرْدَاءِ لَيْسَ لَهُ حَاجَةٌ فِي الدُّنْيَا‏.‏ فَجَاءَ أَبُو الدَّرْدَاءِ، فَصَنَعَ لَهُ طَعَامًا‏.‏ فَقَالَ كُلْ‏.‏ قَالَ فَإِنِّي صَائِمٌ‏.‏ قَالَ مَا أَنَا بِآكِلٍ حَتَّى تَأْكُلَ‏.‏ قَالَ فَأَكَلَ‏.‏ فَلَمَّا كَانَ اللَّيْلُ ذَهَبَ أَبُو الدَّرْدَاءِ يَقُومُ‏.‏ قَالَ نَمْ‏.‏ فَنَامَ، ثُمَّ ذَهَبَ يَقُومُ‏.‏ فَقَالَ نَمْ‏.‏ فَلَمَّا كَانَ مِنْ آخِرِ اللَّيْلِ قَالَ سَلْمَانُ قُمِ الآنَ‏.‏ فَصَلَّيَا، فَقَالَ لَهُ سَلْمَانُ إِنَّ لِرَبِّكَ عَلَيْكَ حَقًّا، وَلِنَفْسِكَ عَلَيْكَ حَقًّا، وَلأَهْلِكَ عَلَيْكَ حَقًّا، فَأَعْطِ كُلَّ ذِي حَقٍّ حَقَّهُ‏.‏ فَأَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرَ ذَلِكَ لَهُ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ صَدَقَ سَلْمَانُ ‏"‏‏.‏
Narrated Abu Juhaifa:
The Prophet (ﷺ) made a bond of brotherhood between Salman and Abu Ad-Darda.' Salman paid a visit to
Abu Ad-Darda' and found Um Ad-Darda' dressed in shabby clothes and asked her why she was in that
state. She replied, "Your brother Abu Ad-Darda' is not interested in (the luxuries of) this world." In
the meantime Abu Ad-Darda' came and prepared a meal for Salman. Salman requested Abu Ad-
Darda' to eat (with him), but Abu Ad-Darda' said, "I am fasting." Salman said, "I am not going to eat
unless you eat." So, Abu Ad-Darda' ate (with Salman). When it was night and (a part of the night
passed), Abu Ad-Darda' got up (to offer the night prayer), but Salman told him to sleep and Abu Ad-
Darda' slept. After sometime Abu Ad-Darda' again got up but Salman told him to sleep. When it was
the last hours of the night, Salman told him to get up then, and both of them offered the prayer.
Salman told Abu Ad-Darda', "Your Lord has a right on you, your soul has a right on you, and your
family has a right on you; so you should give the rights of all those who has a right on you." Abu Ad-
Darda' came to the Prophet (ﷺ) and narrated the whole story. The Prophet (ﷺ) said, "Salman has spoken the
truth."
CHAPTER 52
باب صَوْمِ شَعْبَانَ
Saum (fasting) in the month of Sha'ban.
#1898
Transmeton Ajsheja (r.a.): I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) agjëronte aq shumë saqë ne thonim se ai nuk do të pushonte kurrë së agjëruari, dhe nuk agjëronte aq saqë thonim se ai nuk do të agjëronte më. Nuk e kam parë të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) të agjërojë ndonjë muaj të plotë përveç muajit të Ramazanit, dhe nuk e kam parë të agjërojë më shumë në ndonjë muaj tjetër sesa në muajin Shaban.
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ أَبِي النَّضْرِ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَصُومُ حَتَّى نَقُولَ لاَ يُفْطِرُ، وَيُفْطِرُ حَتَّى نَقُولَ لاَ يَصُومُ‏.‏ فَمَا رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم اسْتَكْمَلَ صِيَامَ شَهْرٍ إِلاَّ رَمَضَانَ، وَمَا رَأَيْتُهُ أَكْثَرَ صِيَامًا مِنْهُ فِي شَعْبَانَ‏.‏
Narrated `Aisha:
Allah's Messenger (ﷺ) used to fast till one would say that he would never stop fasting, and he would abandon
fasting till one would say that he would never fast. I never saw Allah's Messenger (ﷺ) fasting for a whole
month except the month of Ramadan, and did not see him fasting in any month more than in the
month of Sha'ban.
#1899
Transmeton Ajsheja (r.a.): Pejgamberi (s.a.v.s.) nuk agjëronte në asnjë muaj më shumë sesa në muajin Shaban. Ai thoshte: "Merrni përsipër nga veprat aq sa keni mundësi të përballoni, sepse Allahu nuk lodhet (së shpërblyeri) derisa ju të lodheni (së vepruari)." Namazi më i dashur për Pejgamberin (s.a.v.s.) ishte ai që kryhej rregullisht, edhe nëse ishte pak. Dhe kurdo që Pejgamberi (s.a.v.s.) e falte një namaz, e kryente atë rregullisht.
حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ فَضَالَةَ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ يَحْيَى، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، أَنَّ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ حَدَّثَتْهُ قَالَتْ، لَمْ يَكُنِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَصُومُ شَهْرًا أَكْثَرَ مِنْ شَعْبَانَ، فَإِنَّهُ كَانَ يَصُومُ شَعْبَانَ كُلَّهُ، وَكَانَ يَقُولُ ‏ "‏ خُذُوا مِنَ الْعَمَلِ مَا تُطِيقُونَ، فَإِنَّ اللَّهَ لاَ يَمَلُّ حَتَّى تَمَلُّوا، وَأَحَبُّ الصَّلاَةِ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مَا دُووِمَ عَلَيْهِ، وَإِنْ قَلَّتْ ‏"‏ وَكَانَ إِذَا صَلَّى صَلاَةً دَاوَمَ عَلَيْهَا‏.‏
Narrated `Aisha:
The Prophet (ﷺ) never fasted in any month more than in the month of Sha'ban. He used to say, "Do those
deeds which you can do easily, as Allah will not get tired (of giving rewards) till you get bored and
tired (of performing religious deeds)." The most beloved prayer to the Prophet (ﷺ) was the one that was
done regularly (throughout the life) even if it were little. And whenever the Prophet (ﷺ) offered a prayer
he used to offer it regularly .
CHAPTER 53
باب مَا يُذْكَرُ مِنْ صَوْمِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَإِفْطَارِهِ
Fasting and non-fasting (periods) of the Prophet saws.
#1900
Transmeton Ibn Abasi: Pejgamberi (s.a.v.s.) nuk ka agjëruar asnjëherë një muaj të plotë përveç muajit të Ramazanit. Ai agjëronte aq shumë saqë dikush thoshte: "Pasha Allahun, ai nuk do ta ndërpresë agjërimin," dhe nuk agjëronte aq gjatë saqë dikush thoshte: "Pasha Allahun, ai nuk do të agjërojë."
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ، عَنْ سَعِيدٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ مَا صَامَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم شَهْرًا كَامِلاً قَطُّ غَيْرَ رَمَضَانَ، وَيَصُومُ حَتَّى يَقُولَ الْقَائِلُ لاَ وَاللَّهِ لاَ يُفْطِرُ، وَيُفْطِرُ حَتَّى يَقُولَ الْقَائِلُ لاَ وَاللَّهِ لاَ يَصُومُ‏.‏
Narrated Ibn `Abbas:
The Prophet (ﷺ) never fasted a full month except the month of Ramadan, and he used to fast till one could
say, "By Allah, he will never stop fasting," and he would abandon fasting till one would say, "By
Allah, he will never fast."
#1901
Transmeton Enesi: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e linte agjërimin gjatë një muaji derisa ne mendonim se ai nuk do të agjëronte fare prej tij, dhe agjëronte derisa mendonim se nuk do të pushonte fare së agjëruari në të. Nëse dikush dëshironte ta shihte atë duke falur namaz gjatë natës, mund ta shihte, e nëse dëshironte ta shihte duke fjetur, mund ta shihte gjithashtu.
حَدَّثَنِي عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ حُمَيْدٍ، أَنَّهُ سَمِعَ أَنَسًا ـ رضى الله عنه ـ يَقُولُ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُفْطِرُ مِنَ الشَّهْرِ، حَتَّى نَظُنَّ أَنْ لاَ يَصُومَ مِنْهُ، وَيَصُومُ حَتَّى نَظُنَّ أَنْ لاَ يُفْطِرَ مِنْهُ شَيْئًا، وَكَانَ لاَ تَشَاءُ تَرَاهُ مِنَ اللَّيْلِ مُصَلِّيًا إِلاَّ رَأَيْتَهُ، وَلاَ نَائِمًا إِلاَّ رَأَيْتَهُ‏.‏ وَقَالَ سُلَيْمَانُ عَنْ حُمَيْدٍ أَنَّهُ سَأَلَ أَنَسًا فِي الصَّوْمِ‏.‏
Narrated Anas:
Allah's Messenger (ﷺ) used to leave fasting in a certain month till we thought that he would not fast in that
month, and he used to fast in another month till we thought he would not stop fasting at all in that
month. And if one wanted to see him praying at night, one could see him (in that condition), and if
one wanted to see him sleeping at night, one could see him (in that condition) too.
#1902
Transmeton Enesi: Kurdoherë që dëshiroja ta shihja Pejgamberin (s.a.v.s.) duke agjëruar në ndonjë muaj, e shihja atë ashtu, e kurdoherë që dëshiroja ta shihja duke mos agjëruar, e shihja atë ashtu. Po ashtu, nëse dëshiroja ta shihja duke falur namaz gjatë natës, e shihja atë, e nëse dëshiroja ta shihja duke fjetur, e shihja atë ashtu. Asnjëherë nuk kam prekur mëndafsh apo kadife më të butë se dora e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) dhe asnjëherë nuk kam nuhatur misk apo parfum me aromë më të këndshme se aroma e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.).
حَدَّثَنِي مُحَمَّدٌ، أَخْبَرَنَا أَبُو خَالِدٍ الأَحْمَرُ، أَخْبَرَنَا حُمَيْدٌ، قَالَ سَأَلْتُ أَنَسًا رضى الله عنه عَنْ صِيَامِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ مَا كُنْتُ أُحِبُّ أَنْ أَرَاهُ مِنَ الشَّهْرِ صَائِمًا إِلاَّ رَأَيْتُهُ وَلاَ مُفْطِرًا إِلاَّ رَأَيْتُهُ، وَلاَ مِنَ اللَّيْلِ قَائِمًا إِلاَّ رَأَيْتُهُ، وَلاَ نَائِمًا إِلاَّ رَأَيْتُهُ، وَلاَ مَسِسْتُ خَزَّةً وَلاَ حَرِيرَةً أَلْيَنَ مِنْ كَفِّ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، وَلاَ شَمِمْتُ مِسْكَةً وَلاَ عَبِيرَةً أَطْيَبَ رَائِحَةً مِنْ رَائِحَةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم‏.‏
Narrated Humaid:
I asked Anas about the fasting of the Prophet. He said "Whenever I liked to see the Prophet (ﷺ) fasting in
any month, I could see that, and whenever I liked to see him not fasting, I could see that too, and if I
liked to see him praying in any night, I could see that, and if I liked to see him sleeping, I could see
that, too." Anas further said, "I never touched silk or velvet softer than the hand of Allah's Messenger (ﷺ) and
never smelled musk or perfumed smoke more pleasant than the smell of Allah's Messenger (ﷺ)."
CHAPTER 54
باب حَقِّ الضَّيْفِ فِي الصَّوْمِ
The right of the guest in fasting.
#1903
Transmeton Abdullah bin Amr bin el-Asi: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) erdhi tek unë dhe tregoi hadithin: "Vërtet, mysafiri yt ka të drejtë mbi ty dhe bashkëshortja jote ka të drejtë mbi ty." Unë e pyeta për agjërimin e Davudit, e ai (s.a.v.s.) u përgjigj: "Gjysma e vitit (agjërimi çdo të dytën ditë)."
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ، أَخْبَرَنَا هَارُونُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا عَلِيٌّ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو سَلَمَةَ، قَالَ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ دَخَلَ عَلَىَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرَ الْحَدِيثَ يَعْنِي ‏"‏ إِنَّ لِزَوْرِكَ عَلَيْكَ حَقًّا، وَإِنَّ لِزَوْجِكَ عَلَيْكَ حَقًّا ‏"‏‏.‏ فَقُلْتُ وَمَا صَوْمُ دَاوُدَ قَالَ ‏"‏ نِصْفُ الدَّهْرِ ‏"‏‏.‏
Narrated `Abdullah bin `Amr bin Al-`As:
"Once Allah's Messenger (ﷺ) came to me," and then he narrated the whole narration, i.e. your guest has a
right on you, and your wife has a right on you. I then asked about the fasting of David. The Prophet (ﷺ)
replied, "Half of the year," (i.e. he used to fast on every alternate day).
CHAPTER 55
باب حَقِّ الْجِسْمِ فِي الصَّوْمِ
The right of the body in observing As-Saum.
#1904
Transmeton Abdullah bin Amr bin el-Asi:

I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) më tha: "O Abdullah! A jam njoftuar drejt se ti agjëron gjatë gjithë ditës dhe falesh në namaz gjatë gjithë natës?" I thashë: "Po, o i Dërguari i Allahut!" Ai tha: "Mos vepro kështu; agjëro por edhe ha, falu por edhe fli, sepse trupi yt ka të drejtë ndaj teje, syri yt ka të drejtë ndaj teje, bashkëshortja jote ka të drejtë ndaj teje dhe mysafiri yt ka të drejtë ndaj teje. Të mjafton të agjërosh tri ditë në muaj, sepse për çdo vepër të mirë do të shpërblehesh dhjetëfish, e kjo do të jetë sikur të agjëroje gjithë vitin." Unë insistova për më shumë, andaj m'u shtua vështirësia. Thashë: "O i Dërguari i Allahut! Unë kam fuqi (për më tepër)." Pejgamberi (s.a.v.s.) tha: "Atëherë agjëro sikurse agjërimi i Pejgamberit të Allahut, Davudit, dhe mos shto më shumë se aq." Thashë: "E si ishte agjërimi i Pejgamberit të Allahut, Davudit?" Ai tha: "Gjysma e kohës (një ditë po dhe një ditë jo)." Kur Abdullahu u plak, thoshte: "Ah, sikur ta kisha pranuar lehtësimin e Pejgamberit (s.a.v.s.)."
حَدَّثَنَا ابْنُ مُقَاتِلٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا الأَوْزَاعِيُّ، قَالَ حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، قَالَ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ يَا عَبْدَ اللَّهِ أَلَمْ أُخْبَرْ أَنَّكَ تَصُومُ النَّهَارَ وَتَقُومُ اللَّيْلَ ‏"‏‏.‏ فَقُلْتُ بَلَى يَا رَسُولَ اللَّهِ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَلاَ تَفْعَلْ، صُمْ وَأَفْطِرْ، وَقُمْ وَنَمْ، فَإِنَّ لِجَسَدِكَ عَلَيْكَ حَقًّا، وَإِنَّ لِعَيْنِكَ عَلَيْكَ حَقًّا، وَإِنَّ لِزَوْجِكَ عَلَيْكَ حَقًّا، وَإِنَّ لِزَوْرِكَ عَلَيْكَ حَقًّا، وَإِنَّ بِحَسْبِكَ أَنْ تَصُومَ كُلَّ شَهْرٍ ثَلاَثَةَ أَيَّامٍ، فَإِنَّ لَكَ بِكُلِّ حَسَنَةٍ عَشْرَ أَمْثَالِهَا، فَإِنَّ ذَلِكَ صِيَامُ الدَّهْرِ كُلِّهِ ‏"‏‏.‏ فَشَدَّدْتُ، فَشُدِّدَ عَلَىَّ، قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنِّي أَجِدُ قُوَّةً‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَصُمْ صِيَامَ نَبِيِّ اللَّهِ دَاوُدَ عَلَيْهِ السَّلاَمُ وَلاَ تَزِدْ عَلَيْهِ ‏"‏‏.‏ قُلْتُ وَمَا كَانَ صِيَامُ نَبِيِّ اللَّهِ دَاوُدَ ـ عَلَيْهِ السَّلاَمُ ـ قَالَ ‏"‏ نِصْفَ الدَّهْرِ ‏"‏‏.‏ فَكَانَ عَبْدُ اللَّهِ يَقُولُ بَعْدَ مَا كَبِرَ يَا لَيْتَنِي قَبِلْتُ رُخْصَةَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم‏.‏
Narrated `Abdullah bin `Amr bin Al-`As:
Allah's Messenger (ﷺ) said to me, "O `Abdullah! Have I not been informed that you fast during the day and
offer prayers all the night." `Abdullah replied, "Yes, O Allah's Messenger (ﷺ)!" The Prophet (ﷺ) said, "Don't do
that; fast for few days and then give it up for few days, offer prayers and also sleep at night, as your
body has a right on you, and your wife has a right on you, and your guest has a right on you. And it is
sufficient for you to fast three days in a month, as the reward of a good deed is multiplied ten times, so
it will be like fasting throughout the year." I insisted (on fasting) and so I was given a hard instruction.
I said, "O Allah's Messenger (ﷺ)! I have power." The Prophet (ﷺ) said, "Fast like the fasting of the Prophet (ﷺ) David
and do not fast more than that." I said, "How was the fasting of the Prophet (ﷺ) of Allah, David?" He said,
"Half of the year," (i.e. he used to fast on every alternate day).
Afterwards when `Abdullah became old, he used to say, "It would have been better for me if I had
accepted the permission of the Prophet (which he gave me i.e. to fast only three days a month).
CHAPTER 56
باب صَوْمِ الدَّهْرِ
Observing Saum (fasting) daily throughout the life.
#1905
Transmeton Abdullah ibn Amri: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u njoftua se unë isha betuar të agjëroja çdo ditë dhe të falja namaz gjatë gjithë natës për sa kohë të isha gjallë. I thashë: "Për ty u sakrifikofshin prindërit e mi! Po, ashtu kam thënë." Pejgamberi (s.a.v.s.) tha: "Ti nuk mund ta përballosh këtë. Prandaj, agjëro por edhe ha, falu por edhe fle. Agjëro tri ditë në muaj, sepse shpërblimi i veprës së mirë dhjetëfishohet dhe kjo është e barabartë me agjërimin e gjithë kohës." Unë i thashë: "Unë kam mundësi për më shumë se kjo." Ai tha: "Atëherë agjëro një ditë dhe mos agjëro dy ditë." Unë i thashë: "Unë kam mundësi për më mirë se kjo." Pejgamberi (s.a.v.s.) tha: "Agjëro një ditë dhe mos agjëro një ditë; ky është agjërimi i Davudit (a.s.) dhe ky është agjërimi më i mirë." Unë i thashë: "Unë kam fuqi për më shumë se kjo." Atëherë Pejgamberi (s.a.v.s.) tha: "Nuk ka agjërim më të mirë se ai."
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ، وَأَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَمْرٍو، قَالَ أُخْبِرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنِّي أَقُولُ وَاللَّهِ لأَصُومَنَّ النَّهَارَ، وَلأَقُومَنَّ اللَّيْلَ، مَا عِشْتُ‏.‏ فَقُلْتُ لَهُ قَدْ قُلْتُهُ بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَإِنَّكَ لاَ تَسْتَطِيعُ ذَلِكَ، فَصُمْ وَأَفْطِرْ، وَقُمْ وَنَمْ، وَصُمْ مِنَ الشَّهْرِ ثَلاَثَةَ أَيَّامٍ، فَإِنَّ الْحَسَنَةَ بِعَشْرِ أَمْثَالِهَا، وَذَلِكَ مِثْلُ صِيَامِ الدَّهْرِ ‏"‏‏.‏ قُلْتُ إِنِّي أُطِيقُ أَفْضَلَ مِنْ ذَلِكَ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَصُمْ يَوْمًا وَأَفْطِرْ يَوْمَيْنِ ‏"‏‏.‏ قُلْتُ إِنِّي أُطِيقُ أَفْضَلَ مِنْ ذَلِكَ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَصُمْ يَوْمًا وَأَفْطِرْ يَوْمًا، فَذَلِكَ صِيَامُ دَاوُدَ ـ عَلَيْهِ السَّلاَمُ ـ وَهْوَ أَفْضَلُ الصِّيَامِ ‏"‏‏.‏ فَقُلْتُ إِنِّي أُطِيقُ أَفْضَلَ مِنْ ذَلِكَ‏.‏ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لاَ أَفْضَلَ مِنْ ذَلِكَ ‏"‏‏.‏
Narrated `Abdullah bin `Amr:
Allah's Messenger (ﷺ) was informed that I had taken an oath to fast daily and to pray (every night) all the
night throughout my life (so Allah's Messenger (ﷺ) came to me and asked whether it was correct): I replied,
"Let my parents be sacrificed for you! I said so." The Prophet (ﷺ) said, "You can not do that. So, fast for
few days and give it up for few days, offer Salat (prayer) and sleep. Fast three days a month as the reward of good
deeds is multiplied ten times and that will be equal to one year of fasting." The Prophet (ﷺ) said to me, "Fast one day and give up fasting for two days." I replied, "I can do better
than that." The Prophet (ﷺ) said to me, "Fast one day and give up fasting for a day and that is the fasting
of Prophet David and that is the best fasting." I said, "I have the power to fast better (more) than that."
The Prophet (ﷺ) said, "There is no better fasting than that."
CHAPTER 57
باب حَقِّ الأَهْلِ فِي الصَّوْمِ
The right of the family (wife) in observing As-Saum.
Chapter Introduction
This is narrated by Abu Juhaifa from the Prophet ﷺ.
رَوَاهُ أَبُو جُحَيْفَةَ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.
#1906
Transmeton Abdullah bin Amri: Lajmi për agjërimin tim të përditshëm dhe faljen e namazit gjatë gjithë natës arriti te Pejgamberi (s.a.v.s.). Ai më dërgoi fjalë ose unë e takova atë dhe ai më tha: "Jam informuar se ti agjëron çdo ditë dhe falesh çdo natë. Agjëro dhe ha, falu dhe fli, sepse sytë e tu kanë të drejtë mbi ty, po ashtu edhe vetja dhe familja jote kanë të drejtë mbi ty." Unë i thashë: "Unë kam fuqi për më shumë se aq." Pejgamberi (s.a.v.s.) tha: "Atëherë agjëro si agjërimi i Davudit." Thashë: "E si ishte ai?" Ai u përgjigj: "Ai agjëronte një ditë dhe nuk agjëronte ditën tjetër, dhe nuk ikte kur ballafaqohej me armikun." Thashë: "Kush mund ta bëjë këtë, o i Dërguari i Allahut?" (Atau tha: Nuk e di se si u përmend agjërimi i përjetshëm). Atëherë Pejgamberi (s.a.v.s.) tha dy herë: "Nuk ka agjëruar ai që agjëron gjithmonë."
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، أَخْبَرَنَا أَبُو عَاصِمٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، سَمِعْتُ عَطَاءً، أَنَّ أَبَا الْعَبَّاسِ الشَّاعِرَ، أَخْبَرَهُ أَنَّهُ، سَمِعَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَمْرٍو ـ رضى الله عنهما ـ بَلَغَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَنِّي أَسْرُدُ الصَّوْمَ وَأُصَلِّي اللَّيْلَ، فَإِمَّا أَرْسَلَ إِلَىَّ، وَإِمَّا لَقِيتُهُ، فَقَالَ ‏"‏ أَلَمْ أُخْبَرْ أَنَّكَ تَصُومُ وَلاَ تُفْطِرُ، وَتُصَلِّي وَلاَ تَنَامُ، فَصُمْ وَأَفْطِرْ، وَقُمْ وَنَمْ، فَإِنَّ لِعَيْنِكَ عَلَيْكَ حَظًّا، وَإِنَّ لِنَفْسِكَ وَأَهْلِكَ عَلَيْكَ حَظًّا ‏"‏‏.‏ قَالَ إِنِّي لأَقْوَى لِذَلِكَ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَصُمْ صِيَامَ دَاوُدَ ـ عَلَيْهِ السَّلاَمُ ـ ‏"‏‏.‏ قَالَ وَكَيْفَ قَالَ ‏"‏ كَانَ يَصُومُ يَوْمًا وَيُفْطِرُ يَوْمًا، وَلاَ يَفِرُّ إِذَا لاَقَى ‏"‏‏.‏ قَالَ مَنْ لِي بِهَذِهِ يَا نَبِيَّ اللَّهِ قَالَ عَطَاءٌ لاَ أَدْرِي كَيْفَ ذَكَرَ صِيَامَ الأَبَدِ، قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لاَ صَامَ مَنْ صَامَ الأَبَدَ ‏"‏‏.‏ مَرَّتَيْنِ‏.‏
Narrated `Abdullah bin `Amr:
The news of my daily fasting and praying every night throughout the night reached the Prophet. So he
sent for me or I met him, and he said, "I have been informed that you fast everyday and pray every
night (all the night). Fast (for some days) and give up fasting (for some days); pray and sleep, for your
eyes have a right on you, and your body and your family (i.e. wife) have a right on you." I replied, "I
have more power than that (fasting)." The Prophet (ﷺ) said, "Then fast like the fasts of (the Prophet)
David". I said, "How?" He replied, "He used to fast on alternate days, and he used not to flee on
meeting the enemy." I said, "From where can I get that chance?" (`Ata' said, "I do not know how the
expression of fasting daily throughout the life occurred.") So, the Prophet (ﷺ) said, twice, "Whoever fasts
daily throughout his life is just as the one who does not fast at all."
CHAPTER 58
باب صَوْمِ يَوْمٍ وَإِفْطَارِ يَوْمٍ
Saum (fasting) on alternate days
#1907
Transmeton Abdullah bin Amri: Pejgamberi (s.a.v.s.) i tha: "Agjëro tri ditë në muaj." Abdullahu i tha: "Unë kam mundësi të agjëroj më shumë se aq." Ata vazhduan derisa Pejgamberi (s.a.v.s.) tha: "Agjëro një ditë po dhe një ditë jo, dhe lexoje tërë Kuranin një herë në muaj." Abdullahu tha: "Unë mund të lexoj më shumë", dhe biseda vazhdoi derisa Pejgamberi (s.a.v.s.) tha: "Lexoje Kuranin një herë në çdo tri ditë." (d.m.th. nuk duhet ta përfundosh leximin e tërë Kuranit në më pak se tri ditë).
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ مُغِيرَةَ، قَالَ سَمِعْتُ مُجَاهِدًا، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو ـ رضى الله عنهما ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ صُمْ مِنَ الشَّهْرِ ثَلاَثَةَ أَيَّامٍ ‏"‏‏.‏ قَالَ أُطِيقُ أَكْثَرَ مِنْ ذَلِكَ‏.‏ فَمَا زَالَ حَتَّى قَالَ ‏"‏ صُمْ يَوْمًا وَأَفْطِرْ يَوْمًا ‏"‏ فَقَالَ ‏"‏ اقْرَإِ الْقُرْآنَ فِي شَهْرٍ ‏"‏‏.‏ قَالَ إِنِّي أُطِيقُ أَكْثَرَ‏.‏ فَمَا زَالَ حَتَّى قَالَ فِي ثَلاَثٍ‏.‏
Narrated Mujahid from `Abdullah bin `Amr:
The Prophet (ﷺ) said (to `Abdullah), "Fast three days a month." `Abdullah said, (to the Prophet) "I am
able to fast more than that." They kept on arguing on this matter till the Prophet (ﷺ) said, "Fast on
alternate days, and recite the whole Qur'an once a month." `Abdullah said, "I can recite more (in a
month)," and the argument went on till the Prophet (ﷺ) said, "Recite the Qur'an once each three days."
(i.e. you must not recite the whole Qur'an in less than three days).
CHAPTER 59
باب صَوْمِ دَاوُدَ عَلَيْهِ السَّلاَمُ
The Saum (fasting) of Da'wud (David) alayhis salam.
#1908
Transmeton Abdullah bin Amër bin el-Asi: Pejgamberi (s.a.v.s.) më tha: "Ti po agjëron çdo ditë gjatë gjithë vitit dhe po falesh çdo natë gjatë gjithë natës?" Iu përgjigja: "Po." Ai (s.a.v.s.) tha: "Nëse vepron kështu, sytë do të të dobësohen dhe shpirti do të të lodhet. Nuk ka agjëruar ai që agjëron gjithë vitin. Agjërimi i tri ditëve (në muaj) është i barabartë me agjërimin e tërë vitit." I thashë: "Unë kam fuqi për më shumë se aq." Ai (s.a.v.s.) tha: "Atëherë agjëro si agjërimi i Davudit (a.s.); ai agjëronte një ditë dhe nuk agjëronte ditën tjetër, dhe nuk ikte kurrë kur përballej me armikun."
حَدَّثَنَا آدَمُ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، حَدَّثَنَا حَبِيبُ بْنُ أَبِي ثَابِتٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا الْعَبَّاسِ الْمَكِّيَّ ـ وَكَانَ شَاعِرًا وَكَانَ لاَ يُتَّهَمُ فِي حَدِيثِهِ ـ قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ قَالَ لِي النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِنَّكَ لَتَصُومُ الدَّهْرَ، وَتَقُومُ اللَّيْلَ ‏"‏‏.‏ فَقُلْتُ نَعَمْ‏.‏ قَالَ ‏"‏ إِنَّكَ إِذَا فَعَلْتَ ذَلِكَ هَجَمَتْ لَهُ الْعَيْنُ وَنَفِهَتْ لَهُ النَّفْسُ، لاَ صَامَ مَنْ صَامَ الدَّهْرَ، صَوْمُ ثَلاَثَةِ أَيَّامٍ صَوْمُ الدَّهْرِ كُلِّهِ ‏"‏‏.‏ قُلْتُ فَإِنِّي أُطِيقُ أَكْثَرَ مِنْ ذَلِكَ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَصُمْ صَوْمَ دَاوُدَ عَلَيْهِ السَّلاَمُ كَانَ يَصُومُ يَوْمًا وَيُفْطِرُ يَوْمًا، وَلاَ يَفِرُّ إِذَا لاَقَى ‏"‏‏.‏
Narrated `Abdullah bin `Amr bin Al-`As:
The Prophet (ﷺ) said to me, "You fast daily all the year and pray every night all the night?" I replied in the
affirmative. The Prophet (ﷺ) said, "If you keep on doing this, your eyes will become weak and your body
will get tired. He who fasts all the year is as he who did not fast at all. The fasting of three days (a
month) will be equal to the fasting of the whole year." I replied, "I have the power for more than this."
The Prophet (ﷺ) said, "Then fast like the fasting of David who used to fast on alternate days and would
never flee from the battle field, on meeting the enemy."
#1909
Transmeton Abdullah bin Amri: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u njoftua për agjërimin tim dhe erdhi tek unë. Unë i shtrova një jastëk lëkure të mbushur me fije palme, por ai u ul në tokë dhe jastëku mbeti mes meje dhe atij. Pastaj ai tha: "A nuk të mjaftojnë tri ditë agjërim në muaj?" Unë i thashë: "O i Dërguari i Allahut!" Ai tha: "Pesë?" Unë i thashë: "O i Dërguari i Allahut!" Ai tha: "Shtatë?" Unë i thashë: "O i Dërguari i Allahut!" Ai tha: "Nëntë?" Unë i thashë: "O i Dërguari i Allahut!" Ai tha: "Njëmbëdhjetë?" Pastaj Pejgamberi (s.a.v.s.) tha: "Nuk ka agjërim më të vlefshëm se agjërimi i Davudit (a.s.), i cili agjëronte gjysmën e kohës. Agjëro një ditë dhe mos agjëro ditën tjetër."
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ الْوَاسِطِيُّ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ، عَنْ خَالِدٍ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو الْمَلِيحِ، قَالَ دَخَلْتُ مَعَ أَبِيكَ عَلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو فَحَدَّثَنَا أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ذُكِرَ لَهُ صَوْمِي فَدَخَلَ عَلَىَّ، فَأَلْقَيْتُ لَهُ وِسَادَةً مِنْ أَدَمٍ، حَشْوُهَا لِيفٌ، فَجَلَسَ عَلَى الأَرْضِ، وَصَارَتِ الْوِسَادَةُ بَيْنِي وَبَيْنَهُ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ أَمَا يَكْفِيكَ مِنْ كُلِّ شَهْرٍ ثَلاَثَةُ أَيَّامٍ ‏"‏‏.‏ قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ‏.‏ قَالَ ‏"‏ خَمْسًا ‏"‏‏.‏ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ‏.‏ قَالَ ‏"‏ سَبْعًا ‏"‏‏.‏ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ‏.‏ قَالَ ‏"‏ تِسْعًا ‏"‏‏.‏ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ‏.‏ قَالَ ‏"‏ إِحْدَى عَشْرَةَ ‏"‏‏.‏ ثُمَّ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لاَ صَوْمَ فَوْقَ صَوْمِ دَاوُدَ ـ عَلَيْهِ السَّلاَمُ ـ شَطْرَ الدَّهْرِ، صُمْ يَوْمًا، وَأَفْطِرْ يَوْمًا ‏"‏‏.‏
Narrated `Abdullah bin `Amr:
Allah's Messenger (ﷺ) was informed about my fasts, and he came to me and I spread for him a leather
cushion stuffed with palm fires, but he sat on the ground and the cushion remained between me and
him, and then he said, "Isn't it sufficient for you to fast three days a month?" I replied, "O Allah's
Apostle! (I can fast more)." He said, "Five?" I replied, "O Allah's Messenger (ﷺ)! (I can fast more)." He said,
"Seven?" I replied, "O Allah's Messenger (ﷺ)! (I can fast more)." He said, "Nine (days per month)?" I
replied, "O Allah's Messenger (ﷺ)! (I can fast more)" He said, "Eleven (days per month)?" And then the
Prophet said, "There is no fast superior to that of the Prophet (ﷺ) David it was for half of the year. So, fast
on alternate days."
CHAPTER 60
باب صِيَامِ أَيَّامِ الْبِيضِ ثَلاَثَ عَشْرَةَ وَأَرْبَعَ عَشْرَةَ وَخَمْسَ عَشْرَةَ
To fast the 13th, 14th and 15th of the lunar months.
#1910
Transmeton Ebu Hurejre: Miku im (Pejgamberi (s.a.v.s.)) më ka porositur për tri gjëra: agjërimin e tri ditëve të çdo muaji, faljen e dy rekateve të namazit të duhasë dhe faljen e namazit të vitrit para se të fle.
حَدَّثَنَا أَبُو مَعْمَرٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، حَدَّثَنَا أَبُو التَّيَّاحِ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو عُثْمَانَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ أَوْصَانِي خَلِيلِي صلى الله عليه وسلم بِثَلاَثٍ صِيَامِ ثَلاَثَةِ أَيَّامٍ مِنْ كُلِّ شَهْرٍ، وَرَكْعَتَىِ الضُّحَى، وَأَنْ أُوتِرَ قَبْلَ أَنْ أَنَامَ‏.‏
Narrated Abu Huraira:
My friend (the Prophet (ﷺ) ) advised me to observe three things:
(1) to fast three days a month;
(2) to pray two rak`at of Duha prayer (forenoon prayer); and
(3) to pray witr before sleeping.
CHAPTER 61
باب مَنْ زَارَ قَوْمًا فَلَمْ يُفْطِرْ عِنْدَهُمْ
Whoever visited some people and did not break his (optional) Saum (fast) with them
#1911
Transmeton Enesi:

Pejgamberi (s.a.v.s.) e vizitoi Um Selemin dhe ajo i solli hurma e gjalpë. Pejgamberi (s.a.v.s.) tha: "Kthejeni gjalpin tuaj në calikun e vet dhe hurmat në enën e tyre, sepse unë jam me agjërim." Pastaj ai u ngrit në një anë të shtëpisë dhe fali një namaz nafile, e pastaj u lut për Um Selemin dhe familjen e saj. Um Selemi tha: "O i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.)! Kam një kërkesë të veçantë." Ai e pyeti: "Cila është ajo?" Ajo u përgjigj: "(Lutu për) shërbëtorin tënd, Enesin." Kështu, i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) nuk la asgjë të mirë të kësaj bote apo të Ahiretit pa u lutur për mua, e tha: "O Allah! Furnizoje atë me pasuri e fëmijë dhe bekoje atë!" Prandaj, unë jam një nga ansarët më të pasur, ndërsa vajza ime, Umejna, më tregoi se deri kur Haxhaxhi erdhi në Basra, ishin varrosur më shumë se njëqind e njëzet pasardhës prej trungut tim.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالَ حَدَّثَنِي خَالِدٌ ـ هُوَ ابْنُ الْحَارِثِ ـ حَدَّثَنَا حُمَيْدٌ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ دَخَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَلَى أُمِّ سُلَيْمٍ، فَأَتَتْهُ بِتَمْرٍ وَسَمْنٍ، قَالَ ‏"‏ أَعِيدُوا سَمْنَكُمْ فِي سِقَائِهِ، وَتَمْرَكُمْ فِي وِعَائِهِ، فَإِنِّي صَائِمٌ ‏"‏‏.‏ ثُمَّ قَامَ إِلَى نَاحِيَةٍ مِنَ الْبَيْتِ، فَصَلَّى غَيْرَ الْمَكْتُوبَةِ، فَدَعَا لأُمِّ سُلَيْمٍ، وَأَهْلِ بَيْتِهَا، فَقَالَتْ أُمُّ سُلَيْمٍ يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّ لِي خُوَيْصَةً، قَالَ ‏"‏ مَا هِيَ ‏"‏‏.‏ قَالَتْ خَادِمُكَ أَنَسٌ‏.‏ فَمَا تَرَكَ خَيْرَ آخِرَةٍ وَلاَ دُنْيَا إِلاَّ دَعَا لِي بِهِ قَالَ ‏"‏ اللَّهُمَّ ارْزُقْهُ مَالاً وَوَلَدًا وَبَارِكْ لَهُ ‏"‏‏.‏ فَإِنِّي لَمِنْ أَكْثَرِ الأَنْصَارِ مَالاً‏.‏ وَحَدَّثَتْنِي ابْنَتِي أُمَيْنَةُ أَنَّهُ دُفِنَ لِصُلْبِي مَقْدَمَ حَجَّاجٍ الْبَصْرَةَ بِضْعٌ وَعِشْرُونَ وَمِائَةٌ‏.‏ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي مَرْيَمَ، أَخْبَرَنَا يَحْيَى، قَالَ حَدَّثَنِي حُمَيْدٌ، سَمِعَ أَنَسًا ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم‏.‏
Narrated Anas:
The Prophet (ﷺ) paid a visit to Um-Sulaim and she placed before him dates and ghee. The Prophet (ﷺ) said,
"Replace the ghee and dates in their respective containers for I am fasting." Then he stood somewhere
in her house and offered an optional prayer and then he invoked good on Um-Sulaim and her family.
Then Um-Sulaim said, "O Allah's Messenger (ﷺ)! I have a special request (today)." He said, "What is it?"
She replied, "(Please invoke for) your servant Anas." So Allah's Messenger (ﷺ) did not leave anything good
in the world or the Hereafter which he did not invoke (Allah to bestow) on me and said, "O Allah!
Give him (i.e. Anas) property and children and bless him." Thus I am one of the richest among the
Ansar and my daughter Umaina told me that when Al-Hajjaj came to Basra, more than 120 of my
offspring had been buried.
CHAPTER 62
باب الصَّوْمِ مِنْ آخِرَ الشَّهْرِ
Fasting the last days of the month
#1912
Transmeton Imran ibn Husajni: Pejgamberi (s.a.v.s.) e pyeti atë, ose e pyeti një burrë ndërkohë që Imrani po dëgjonte: "O Ebu filan! A ke agjëruar në ditët e fundit të këtij muaji?" (Transmetuesi mendoi se ai tha: "muajit Ramazan"). Burri u përgjigj: "Jo, o i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.)!" Pejgamberi (s.a.v.s.) i tha: "Kur të përfundosh agjërimin, atëherë agjëro dy ditë". Ndërsa në një transmetim tjetër thuhet se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "A i ke agjëruar ditët e fundit të Shabanit?"
حَدَّثَنَا الصَّلْتُ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا مَهْدِيٌّ، عَنْ غَيْلاَنَ،‏.‏ وَحَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ، حَدَّثَنَا مَهْدِيُّ بْنُ مَيْمُونٍ، حَدَّثَنَا غَيْلاَنُ بْنُ جَرِيرٍ، عَنْ مُطَرِّفٍ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ ـ رضى الله عنهما ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم‏.‏ أَنَّهُ سَأَلَهُ ـ أَوْ سَأَلَ رَجُلاً وَعِمْرَانُ يَسْمَعُ ـ فَقَالَ ‏"‏ يَا أَبَا فُلاَنٍ أَمَا صُمْتَ سَرَرَ هَذَا الشَّهْرِ ‏"‏‏.‏ قَالَ أَظُنُّهُ قَالَ يَعْنِي رَمَضَانَ‏.‏ قَالَ الرَّجُلُ لاَ يَا رَسُولَ اللَّهِ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَإِذَا أَفْطَرْتَ فَصُمْ يَوْمَيْنِ ‏"‏‏.‏ لَمْ يَقُلِ الصَّلْتُ أَظُنُّهُ يَعْنِي رَمَضَانَ‏.‏ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ وَقَالَ ثَابِثٌ عَنْ مُطَرِّفٍ عَنْ عِمْرَانَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مِنْ سَرَرِ شَعْبَانَ ‏"‏‏.‏
Narrated Mutarrif from `Imran Ibn Husain:
That the Prophet (ﷺ) asked him (Imran) or asked a man and `Imran was listening, "O Abu so-and-so!
Have you fasted the last days of this month?" (The narrator thought that he said, "the month of
Ramadan"). The man replied, "No, O Allah's Messenger (ﷺ)!" The Prophet (ﷺ) said to him, "When you finish
your fasting (of Ramadan) fast two days (in Shawwal)." Through another series of narrators `Imran
said, "The Prophet (ﷺ) said, '(Have you fasted) the last days of Sha'ban?"
CHAPTER 63
بَابُ صَوْمِ يَوْمِ الْجُمُعَةِ، فَإِذَا أَصْبَحَ صَائِمًا يَوْمَ الْجُمُعَةِ فَعَلَيْهِ أَنْ يُفْطِرَ
Observing Saum (fast) on Friday
#1913
Transmeton Xhabiri: E pyeta Xhabirin: "A e ka ndaluar Pejgamberi (s.a.v.s.) agjërimin ditën e xhuma?" Ai u përgjigj: "Po." (Transmetues të tjerë shtuan: "Nëse synon të agjërojë vetëm atë ditë.")
حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ عَبْدِ الْحَمِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبَّادٍ، قَالَ سَأَلْتُ جَابِرًا ـ رضى الله عنه ـ نَهَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَنْ صَوْمِ يَوْمِ الْجُمُعَةِ قَالَ نَعَمْ‏.‏ زَادَ غَيْرُ أَبِي عَاصِمٍ أَنْ يَنْفَرِدَ بِصَوْمٍ‏.‏
Narrated Muhammad bin `Abbas:
I asked Jabir "Did the Prophet (ﷺ) forbid fasting on Fridays?" He replied, "Yes." (Other narrators added,
"If he intends to fast only that day.")
#1914
Transmeton Ebu Hurejre se e ka dëgjuar Pejgamberin (s.a.v.s.) duke thënë: "Askush prej jush të mos agjërojë ditën e xhuma, përveç nëse agjëron një ditë para ose pas saj."
حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصِ بْنِ غِيَاثٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، حَدَّثَنَا أَبُو صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ لاَ يَصُومَنَّ أَحَدُكُمْ يَوْمَ الْجُمُعَةِ، إِلاَّ يَوْمًا قَبْلَهُ أَوْ بَعْدَهُ ‏"‏‏.‏
Narrated Abu Huraira:
I heard the Prophet (ﷺ) saying, "None of you should fast on Friday unless he fasts a day before or after it."
#1915
Transmeton Xhuvejrije bint el-Harithi: Pejgamberi (s.a.v.s.) hyri tek ajo ditën e xhuma ndërsa ajo ishte duke agjëruar dhe e pyeti: "A ke agjëruar dje?" Ajo u përgjigj: "Jo." Ai e pyeti: "A synon të agjërosh nesër?" Ajo tha: "Jo." Ai i tha: "Atëherë prishe agjërimin." Ai e urdhëroi atë dhe ajo e prishi agjërimin.
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ شُعْبَةَ، ح‏.‏ وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدٌ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَبِي أَيُّوبَ، عَنْ جُوَيْرِيَةَ بِنْتِ الْحَارِثِ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم دَخَلَ عَلَيْهَا يَوْمَ الْجُمُعَةِ وَهْىَ صَائِمَةٌ فَقَالَ ‏"‏ أَصُمْتِ أَمْسِ ‏"‏‏.‏ قَالَتْ لاَ‏.‏ قَالَ ‏"‏ تُرِيدِينَ أَنْ تَصُومِي غَدًا ‏"‏‏.‏ قَالَتْ لاَ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَأَفْطِرِي ‏"‏‏.‏ وَقَالَ حَمَّادُ بْنُ الْجَعْدِ سَمِعَ قَتَادَةَ حَدَّثَنِي أَبُو أَيُّوبَ أَنَّ جُوَيْرِيَةَ حَدَّثَتْهُ فَأَمَرَهَا فَأَفْطَرَتْ.
Narrated Abu Aiyub from Juwairiya bint Al-Harith:
The Prophet (ﷺ) visited her (Juwairiya) on a Friday and she was fasting. He asked her, "Did you fast
yesterday?" She said, "No." He said, "Do you intend to fast tomorrow?" She said, "No." He said,
"Then break your fast." Through another series of narrators, Abu Aiyub is reported to have said, "He
ordered her and she broke her fast."
CHAPTER 64
باب هَلْ يَخُصُّ شَيْئًا مِنَ الأَيَّامِ
Can one select some special days (for observing Saum (fast))?
#1916
Transmeton Alkamja: E pyeta Aishen: "A e veçonte i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ndonjë ditë të caktuar?" Ajo u përgjigj: "Jo, vepra e tij ishte e vazhdueshme. E kush prej jush mund të përballojë atë që përballonte i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.)?"
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَلْقَمَةَ، قُلْتُ لِعَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ هَلْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَخْتَصُّ مِنَ الأَيَّامِ شَيْئًا قَالَتْ لاَ، كَانَ عَمَلُهُ دِيمَةً، وَأَيُّكُمْ يُطِيقُ مَا كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُطِيقُ
Narrated Alqama:
I asked `Aisha "Did Allah s Apostle, use to choose some special days (for fasting)?" She replied, "No,
but he used to be regular (constant) (in his service of worshipping). Who amongst you can endure
what Allah's Messenger (ﷺ) used to endure?"
CHAPTER 65
باب صَوْمِ يَوْمِ عَرَفَةَ
Observing Saum (fast) on the day of 'Arafah.
#1917
Transmeton Ummu Fadli: Disa njerëz debatuan tek unë në ditën e Arafatit nëse Pejgamberi (s.a.v.s.) po agjëronte apo jo. Disa prej tyre thanë se ai po agjëronte, ndërsa të tjerët thanë se nuk po agjëronte. Kështu, unë i dërgova një enë me qumësht derisa ai ishte i hipur mbi devenë e tij dhe ai e piu atë.
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، قَالَ حَدَّثَنِي سَالِمٌ، قَالَ حَدَّثَنِي عُمَيْرٌ، مَوْلَى أُمِّ الْفَضْلِ أَنَّ أُمَّ، الْفَضْلِ حَدَّثَتْهُ ح وَحَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ أَخْبَرَنَا مَالِكٌ عَنْ أَبِي النَّضْرِ مَوْلَى عُمَرَ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ عَنْ عُمَيْرٍ مَوْلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْعَبَّاسِ عَنْ أُمِّ الْفَضْلِ بِنْتِ الْحَارِثِ أَنَّ نَاسًا تَمَارَوْا عِنْدَهَا يَوْمَ عَرَفَةَ فِي صَوْمِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ بَعْضُهُمْ هُوَ صَائِمٌ‏.‏ وَقَالَ بَعْضُهُمْ لَيْسَ بِصَائِمٍ‏.‏ فَأَرْسَلَتْ إِلَيْهِ بِقَدَحِ لَبَنٍ وَهْوَ وَاقِفٌ عَلَى بَعِيرِهِ فَشَرِبَهُ‏.‏
Narrated Um Al-Fadl bint Al-Harith:
"While the people were with me on the day of `Arafat they differed as to whether the Prophet (ﷺ) was
fasting or not; some said that he was fasting while others said that he was not fasting. So, I sent to him
a bowl full of milk while he was riding over his camel and he drank it."
#1918
Transmeton Mejmuna (r.a.): Njerëzit dyshuan nëse Pejgamberi (s.a.v.s.) po agjëronte në ditën e Arafatit, prandaj unë i dërgova atij qumësht ndërsa ai ishte duke qëndruar në vendqëndrim. Ai piu prej tij ndërsa njerëzit po e shikonin.
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سُلَيْمَانَ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ ـ أَوْ قُرِئَ عَلَيْهِ ـ قَالَ أَخْبَرَنِي عَمْرٌو، عَنْ بُكَيْرٍ، عَنْ كُرَيْبٍ، عَنْ مَيْمُونَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّ النَّاسَ، شَكُّوا فِي صِيَامِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ عَرَفَةَ، فَأَرْسَلَتْ إِلَيْهِ بِحِلاَبٍ وَهْوَ وَاقِفٌ فِي الْمَوْقِفِ، فَشَرِبَ مِنْهُ، وَالنَّاسُ يَنْظُرُونَ‏.‏
Narrated Maimuna:
The people doubted whether the Prophet (ﷺ) was fasting on the day of `Arafat or not, so I sent milk while
he was standing at `Arafat, he drank it and the people were looking at him.
CHAPTER 66
باب صَوْمِ يَوْمِ الْفِطْرِ
Observing Saum on the first day of 'Eid-ul-Fitr.
#1919
Transmeton Omer bin el-Hatabi: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) i ka ndaluar njerëzit të agjërojnë në këto dy ditë: në ditën kur e prishni agjërimin tuaj (Fitër Bajrami) dhe në ditën tjetër kur hani nga mishi i kurbanëve tuaj (Kurban Bajrami).
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي عُبَيْدٍ، مَوْلَى ابْنِ أَزْهَرَ قَالَ شَهِدْتُ الْعِيدَ مَعَ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ـ رضى الله عنه ـ فَقَالَ هَذَانِ يَوْمَانِ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ صِيَامِهِمَا يَوْمُ فِطْرِكُمْ مِنْ صِيَامِكُمْ، وَالْيَوْمُ الآخَرُ تَأْكُلُونَ فِيهِ مِنْ نُسُكِكُمْ‏.‏ قَالَ أَبُو عَبْد اللَّهِ قَالَ ابْنُ عُيَيْنَةَ مَنْ قَالَ مَوْلَى ابْنِ أَزْهَرَ فَقَدْ أَصَابَ وَمَنْ قَالَ مَوْلَى عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ فَقَدْ أَصَابَ
Narrated Abu `Ubaid:
(the slave of Ibn Azhar) I witnessed the `Id with `Umar bin Al-Khattab who said, Allah's Messenger (ﷺ) has
forbidden people to fast on the day on which you break fasting (the fasts of Ramadan) and the day on
which you eat the meat of your sacrifices (the first day of `Id ul Fitr and `Id ul-Adha).
#1920
Transmeton Ebu Seidi: Pejgamberi (s.a.v.s.) ndaloi agjërimin në ditën e Fitër Bajramit dhe të Kurban Bajramit, si dhe veshjen e quajtur "Es-Samma" (mbështjellja me një rrobë të vetme që mbulon gjithë trupin) dhe qëndrimin ulur me këmbë të mbledhura duke qenë i mbështjellë vetëm me një rrobë. Ai gjithashtu ndaloi faljen e namazit pas namazit të sabahut dhe pas namazit të ikindisë.
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ يَحْيَى، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ نَهَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَنْ صَوْمِ يَوْمِ الْفِطْرِ وَالنَّحْرِ، وَعَنِ الصَّمَّاءِ، وَأَنْ يَحْتَبِيَ الرَّجُلُ فِي ثَوْبٍ وَاحِدٍ‏.‏ وَعَنْ صَلاَةٍ، بَعْدَ الصُّبْحِ وَالْعَصْرِ‏.‏
Narrated Abu Sa`id:
The Prophet (ﷺ) forbade the fasting of `Id-ul-Fitr and `Id-ul-Adha (two feast days) and also the wearing of
As-Samma' (a single garment covering the whole body), and sitting with one's leg drawn up while
being wrapped in one garment. He also forbade the prayers after the Fajr (morning) and the `Asr
(afternoon) prayers.
CHAPTER 67
باب الصَّوْمِ يَوْمَ النَّحْرِ
Observing Saum on the first day of 'Eid-ul-Adha.
#1921
Transmeton Ebu Hurejre: Janë të ndaluara dy lloje të agjërimit dhe dy lloje të shitblerjes: agjërimi në ditën e Fitër Bajramit dhe në ditën e Kurban Bajramit, si dhe llojet e shitblerjes të quajtura Mulamasa dhe Munabadha. (Këto dy lloje të shitblerjes praktikoheshin në kohën e injorancës paraislame; Mulamasa nënkupton që kur e prekni diçka të ekspozuar për shitje, jeni të detyruar ta blini atë; Munabadha nënkupton që kur shitësi ju hedh diçka, jeni të detyruar ta blini atë.)
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، أَخْبَرَنَا هِشَامٌ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ مِينَا، قَالَ سَمِعْتُهُ يُحَدِّثُ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ يُنْهَى عَنْ صِيَامَيْنِ، وَبَيْعَتَيْنِ الْفِطْرِ، وَالنَّحْرِ،، وَالْمُلاَمَسَةِ، وَالْمُنَابَذَةِ،‏.‏
Narrated Abu Huraira:
Two fasts and two kinds of sale are forbidden: fasting on the day of `Id ul Fitr and `Id-ul-Adha and the
kinds of sale called Mulamasa and Munabadha. (These two kinds of sale used to be practiced in the
days of Pre-Islamic period of ignorance; Mulamasa means when you touch something displayed for
sale you have to buy it; Munabadha means when the seller throws something to you, you have to buy
it.)
#1922
Transmeton Ibn Umeri: Një burrë erdhi tek ai dhe i tha: "Një njeri u zotua të agjërojë një ditë (transmetuesi mendon se ka thënë ditën e hënë), por kjo ditë qëlloi të ishte ditë Bajrami." Ibn Umeri tha: "Allahu ka urdhëruar përmbushjen e zotimit, ndërsa Pejgamberi (s.a.v.s.) ka ndaluar agjërimin në këtë ditë."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا مُعَاذٌ، أَخْبَرَنَا ابْنُ عَوْنٍ، عَنْ زِيَادِ بْنِ جُبَيْرٍ، قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ فَقَالَ رَجُلٌ نَذَرَ أَنْ يَصُومَ يَوْمًا، قَالَ أَظُنُّهُ قَالَ الاِثْنَيْنِ، فَوَافَقَ يَوْمَ عِيدٍ‏.‏ فَقَالَ ابْنُ عُمَرَ أَمَرَ اللَّهُ بِوَفَاءِ النَّذْرِ، وَنَهَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَنْ صَوْمِ هَذَا الْيَوْمِ‏.‏
Narrated Ziyad bin Jubair:
A man went to Ibn `Umar I. and said, "A man vowed to fast one day (the sub-narrator thinks that he
said that the day was Monday), and that day happened to be `Id day." Ibn `Umar said, "Allah orders
vows to be fulfilled and the Prophet (ﷺ) forbade the fasting on this day (i.e. Id).
#1923
Transmeton Ebu Said el-Hudri:

Kam dëgjuar katër gjëra nga Pejgamberi (s.a.v.s.) të cilat më pëlqyen shumë. Ai ka thënë: "Asnjë grua nuk duhet të udhëtojë në një rrugëtim prej dy ditësh pa burrin e saj ose pa një mahrem me të; nuk lejohet agjërimi në dy ditët: në Fitër Bajram dhe në Kurban Bajram; nuk ka namaz pas namazit të sabahut derisa të lindë dielli dhe nuk ka namaz pas namazit të ikindisë derisa të perëndojë dielli; dhe nuk duhet ndërmarrë udhëtim (me qëllim adhurimi) përveçse në tre xhami: në Mesxhid el-Haram, në Mesxhid el-Aksa dhe në këtë xhaminë time."
حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مِنْهَالٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ عُمَيْرٍ، قَالَ سَمِعْتُ قَزَعَةَ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِيَّ ـ رضى الله عنه ـ وَكَانَ غَزَا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ثِنْتَىْ عَشْرَةَ غَزْوَةً قَالَ سَمِعْتُ أَرْبَعًا مِنَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَأَعْجَبْنَنِي قَالَ ‏ "‏ لاَ تُسَافِرِ الْمَرْأَةُ مَسِيرَةَ يَوْمَيْنِ إِلاَّ وَمَعَهَا زَوْجُهَا أَوْ ذُو مَحْرَمٍ، وَلاَ صَوْمَ فِي يَوْمَيْنِ الْفِطْرِ وَالأَضْحَى، وَلاَ صَلاَةَ بَعْدَ الصُّبْحِ حَتَّى تَطْلُعَ الشَّمْسُ، وَلاَ بَعْدَ الْعَصْرِ حَتَّى تَغْرُبَ، وَلاَ تُشَدُّ الرِّحَالُ إِلاَّ إِلَى ثَلاَثَةِ مَسَاجِدَ مَسْجِدِ الْحَرَامِ، وَمَسْجِدِ الأَقْصَى، وَمَسْجِدِي هَذَا ‏"‏‏.‏
Narrated Abu Sa`id Al-Khudri:
(who fought in twelve Ghazawat in the company of the Prophet). I heard four things from the Prophet (ﷺ)
and they won my admiration. He said;
-1. "No lady should travel on a journey of two days except with her husband or a Dhi-Mahram;
-2. "No fasting is permissible on the two days of Id-ul-Fitr and `Id-ul-Adha;
-3. "No prayer (may be offered) after the morning compulsory prayer until the sun rises; and no prayer
after the `Asr prayer till the sun sets;
-4. "One should travel only for visiting three Masjid (Mosques): Masjid-al-Haram (Mecca), Masjid-al-
Aqsa (Jerusalem), and this (my) Mosque (at Medina).
CHAPTER 68
باب صِيَامِ أَيَّامِ التَّشْرِيقِ
Observing Saum (fast) on Tashriq days.
#1924
Transmeton Aishja (r.a.): Ajo agjëronte gjatë ditëve të Minës, po ashtu edhe babai i saj i agjëronte ato ditë.
وَقَالَ لِي مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ هِشَامٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبِي كَانَتْ، عَائِشَةُ ـ رضى الله عنها ـ تَصُومُ أَيَّامَ مِنًى، وَكَانَ أَبُوهَا يَصُومُهَا‏.‏
Narrated Yahya:
Hisham said, "My father said that 'Aishah (ra) used to observe Saum (fast) on the days of Mina." His (i.e., Hisham's) father also used to observe Saum on those days.
#1925
Transmetojnë Ajsheja dhe Ibn Umeri: Nuk është lejuar që të agjërohet në ditët e teshrikut, përveç për ata që nuk kanë pasur mundësi të sigurojnë kurbanin (hedjin).
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عِيسَى، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ،‏.‏ وَعَنْ سَالِمٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهم ـ قَالاَ لَمْ يُرَخَّصْ فِي أَيَّامِ التَّشْرِيقِ أَنْ يُصَمْنَ، إِلاَّ لِمَنْ لَمْ يَجِدِ الْهَدْىَ‏.‏
Narrated `Aisha and Ibn `Umar:
Nobody was allowed to fast on the days of Tashriq except those who could not afford the Hadi
(Sacrifice).
#1926
Transmeton Ibn Umari: Agjërimi për ata që kryejnë Haxhin Temetu (në vend të kurbanit që nuk mund ta përballojnë) mund të bëhet deri në ditën e Arafatit. Nëse dikush nuk siguron kurban dhe nuk ka agjëruar, atëherë ai duhet të agjërojë gjatë ditëve të Minës (më 11, 12 dhe 13 të Dhul-Hixhes).
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ الصِّيَامُ لِمَنْ تَمَتَّعَ بِالْعُمْرَةِ إِلَى الْحَجِّ، إِلَى يَوْمِ عَرَفَةَ، فَإِنْ لَمْ يَجِدْ هَدْيًا وَلَمْ يَصُمْ صَامَ أَيَّامَ مِنًى‏.‏ وَعَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ عُرْوَةَ عَنْ عَائِشَةَ مِثْلَهُ‏.‏ تَابَعَهُ إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ‏.‏
Narrated Ibn `Umar:
Fasting for those who perform ,Hajj-at-Tamattu` (in lieu of the Hadi which they cannot afford) may be
performed up to the day of `Arafat. And if one does not get a Hadi and has not fasted (before the `Id)
then one should fast of the days of Mina. (11, 12 and 13th of Dhul Hajja).
CHAPTER 69
باب صِيَامِ يَوْمِ عَاشُورَاءَ
Observing Saum (fast) on the day of 'Ashura.
#1927
Transmeton Ibn Umari: Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Kush dëshiron, le të agjërojë në ditën e Ashures."
حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، عَنْ عُمَرَ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ أَبِيهِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ عَاشُورَاءَ ‏ "‏ إِنْ شَاءَ صَامَ ‏"‏‏.‏
Narrated Salim's father:
The Prophet (ﷺ) said, "Whoever wishes may fast on the day of 'Ashura'."
#1928
Transmeton Aishja (r.a.): I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) urdhëroi agjërimin e ditës së Ashures, por kur u bë i obligueshëm agjërimi i muajit të Ramazanit, kush dëshironte agjëronte (në ditën e Ashures) e kush dëshironte nuk agjëronte.
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَمَرَ بِصِيَامِ يَوْمِ عَاشُورَاءَ، فَلَمَّا فُرِضَ رَمَضَانُ كَانَ مَنْ شَاءَ صَامَ، وَمَنْ شَاءَ أَفْطَرَ‏.‏
Narrated `Aisha:
Allah's Messenger (ﷺ) ordered (the Muslims) to fast on the day of 'Ashura', and when fasting in the month of
Ramadan was prescribed, it became optional for one to fast on that day ('Ashura') or not.
#1929
Transmeton Aishja: Kurejshët e agjëronin ditën e Ashures në kohën e xhahilijetit, po ashtu edhe i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e agjëronte atë. Kur ai erdhi në Medine, e agjëroi atë dhe urdhëroi që të agjërohej. Më pas, kur u bë obligim agjërimi i Ramazanit, ai e la agjërimin e ditës së Ashures; kush dëshironte e agjëronte atë, e kush dëshironte nuk e agjëronte.
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ كَانَ يَوْمُ عَاشُورَاءَ تَصُومُهُ قُرَيْشٌ فِي الْجَاهِلِيَّةِ، وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَصُومُهُ، فَلَمَّا قَدِمَ الْمَدِينَةَ صَامَهُ، وَأَمَرَ بِصِيَامِهِ، فَلَمَّا فُرِضَ رَمَضَانُ تَرَكَ يَوْمَ عَاشُورَاءَ، فَمَنْ شَاءَ صَامَهُ، وَمَنْ شَاءَ تَرَكَهُ‏.‏
Narrated Aisha:
Quraish used to fast on the day of 'Ashura' in the Pre-Islamic period, and Allah's Messenger (ﷺ) too, used to
fast on that day. When he came to Medina, he fasted on that day and ordered others to fast, too. Later
when the fasting of the month of Ramadan was prescribed, he gave up fasting on the day of 'Ashura'
and it became optional for one to fast on it or not.
#1930
Transmeton Muavije bin Ebi Sufjani: Në ditën e Ashures, gjatë vitit kur kreu Haxhin, ai tha mbi minber: "O banorë të Medinës! Ku janë dijetarët tuaj? E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: 'Kjo është dita e Ashures. Allahu nuk ua ka bërë obligim agjërimin e saj, por unë jam duke agjëruar. Kush dëshiron le të agjërojë, e kush dëshiron le të mos agjërojë.'"
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّهُ سَمِعَ مُعَاوِيَةَ بْنَ أَبِي سُفْيَانَ ـ رضى الله عنهما ـ يَوْمَ عَاشُورَاءَ عَامَ حَجَّ عَلَى الْمِنْبَرِ يَقُولُ يَا أَهْلَ الْمَدِينَةِ، أَيْنَ عُلَمَاؤُكُمْ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ هَذَا يَوْمُ عَاشُورَاءَ، وَلَمْ يُكْتَبْ عَلَيْكُمْ صِيَامُهُ، وَأَنَا صَائِمٌ، فَمَنْ شَاءَ فَلْيَصُمْ وَمَنْ شَاءَ فَلْيُفْطِرْ ‏"‏‏.‏
Narrated Humaid bin `Abdur Rahman:
That he heard Muawiya bin Abi Sufyan on the day of 'Ashura' during the year he performed the Hajj,
saying on the pulpit, "O the people of Medina! Where are your Religious Scholars? I heard Allah's
Apostle saying, 'This is the day of 'Ashura'. Allah has not enjoined its fasting on you but I am fasting
it. You have the choice either to fast or not to fast (on this day).' "
#1931
Transmeton Ibn Abasi: Pejgamberi (s.a.v.s.) erdhi në Medine dhe i pa hebrenjtë duke agjëruar në ditën e Ashurasë. Ai i pyeti rreth kësaj, ndërsa ata u përgjigjën: "Kjo është një ditë e mirë, dita në të cilën Allahu i shpëtoi Bijtë e Izraelit nga armiku i tyre, prandaj Musai e agjëroi këtë ditë." Pejgamberi (s.a.v.s.) tha: "Unë kam më shumë të drejtë ndaj Musait sesa ju." Kështu, ai agjëroi atë ditë dhe urdhëroi që të agjërohet.
حَدَّثَنَا أَبُو مَعْمَرٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ قَدِمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم الْمَدِينَةَ، فَرَأَى الْيَهُودَ تَصُومُ يَوْمَ عَاشُورَاءَ، فَقَالَ ‏"‏ مَا هَذَا ‏"‏‏.‏ قَالُوا هَذَا يَوْمٌ صَالِحٌ، هَذَا يَوْمٌ نَجَّى اللَّهُ بَنِي إِسْرَائِيلَ مِنْ عَدُوِّهِمْ، فَصَامَهُ مُوسَى‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَأَنَا أَحَقُّ بِمُوسَى مِنْكُمْ ‏"‏‏.‏ فَصَامَهُ وَأَمَرَ بِصِيَامِهِ‏.‏
Narrated Ibn `Abbas:
The Prophet (ﷺ) came to Medina and saw the Jews fasting on the day of Ashura. He asked them about
that. They replied, "This is a good day, the day on which Allah rescued Bani Israel from their enemy.
So, Moses fasted this day." The Prophet (ﷺ) said, "We have more claim over Moses than you." So, the
Prophet fasted on that day and ordered (the Muslims) to fast (on that day).
#1932
Transmeton Ebu Musa: Dita e Ashures konsiderohej si ditë feste nga jehuditë. Prandaj, Pejgamberi (s.a.v.s.) urdhëroi: "Agjërojeni ju këtë ditë."
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ أَبِي عُمَيْسٍ، عَنْ قَيْسِ بْنِ مُسْلِمٍ، عَنْ طَارِقِ بْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي مُوسَى ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كَانَ يَوْمُ عَاشُورَاءَ تَعُدُّهُ الْيَهُودُ عِيدًا، قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ فَصُومُوهُ أَنْتُمْ ‏"‏‏.‏
Narrated Abu Musa:
The day of 'Ashura' was considered as `Id day by the Jews. So the Prophet (ﷺ) ordered, "I recommend you
(Muslims) to fast on this day."
#1933
Transmeton Ibn Abbasi: Nuk e kam parë Pejgamberin (s.a.v.s.) të synojë agjërimin e ndonjë dite që ai e vlerësonte më shumë se të tjerat, përveç kësaj dite, ditës së Ashures, dhe këtij muaji, domethënë muajit të Ramazanit.
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى، عَنِ ابْنِ عُيَيْنَةَ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي يَزِيدَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ مَا رَأَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَتَحَرَّى صِيَامَ يَوْمٍ فَضَّلَهُ عَلَى غَيْرِهِ، إِلاَّ هَذَا الْيَوْمَ يَوْمَ عَاشُورَاءَ وَهَذَا الشَّهْرَ‏.‏ يَعْنِي شَهْرَ رَمَضَانَ‏.‏
Narrated Ibn `Abbas:
I never saw the Prophet (ﷺ) seeking to fast on a day that he favored more than another except this day, the day of 'Ashura', and this month, meaning the month of Ramadan.
#1934
Transmeton Seleme b. el-Ekve’ (r.a.): Pejgamberi (s.a.v.s.) urdhëroi një burrë nga fisi Eslem që t'u njoftonte njerëzve: "Kushdo që ka ngrënë, le të agjërojë pjesën e mbetur të ditës, ndërsa ai që nuk ka ngrënë, le të vazhdojë agjërimin, sepse sot është dita e Ashurasë."
حَدَّثَنَا الْمَكِّيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ الأَكْوَعِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ أَمَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم رَجُلاً مِنْ أَسْلَمَ أَنْ أَذِّنْ فِي النَّاسِ ‏ "‏ أَنَّ مَنْ كَانَ أَكَلَ فَلْيَصُمْ بَقِيَّةَ يَوْمِهِ، وَمَنْ لَمْ يَكُنْ أَكَلَ فَلْيَصُمْ، فَإِنَّ الْيَوْمَ يَوْمُ عَاشُورَاءَ ‏"‏‏.‏
Narrated Salama bin Al-Akwa`:
The Prophet (ﷺ) ordered a man from the tribe of Bani Aslam to announce amongst the people that
whoever had eaten should fast the rest of the day, and whoever had not eaten should continue his fast,
as that day was the day of 'Ashura' .