Hadith of Wa'il ibn Hujr from the Prophet ﷺ - Hadithi i Uail bin Huxhrit nga Pejgamberi ﷺ - وَحَدِيثُ وَائِلِ بْنِ حُجْرٍ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ.

CHAPTER
أحاديث عامة (General)
1.
#1110
1110 - Na ka treguar Junusi, na ka treguar Ebu Davudi, ka thënë: na ka treguar Shu'be, nga Simak bin Harbi, ka thënë: E kam dëgjuar Alkame bin Vail el-Hadremiun duke treguar nga babai i tij se Pejgamberi (s.a.v.s.) i dha atij një tokë, nuk e di (ndryshe) përveçse ka thënë: në Hadramaut.
١١١٠ - حَدَّثَنَا يُونُسُ ، حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ ، قَالَ: سَمِعْتُ عَلْقَمَةَ بْنَ وَائِلٍ الْحَضْرَمِيَّ يُحَدِّثُ عَنْ أَبِيهِ «أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ أَقْطَعَهُ أَرْضًا، لَا أَعْلَمُهُ إِلَّا قَالَ: بِحَضْرَمَوْتَ».
1110 - Yunus narrated to us, Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, from Simak bin Harb, he said: I heard 'Alqamah bin Wa'il al-Hadrami narrating from his father 'that the Prophet (pbuh) granted him a piece of land, I do not know it except that he said: in Hadramawt.'
#1111
1111 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Shu'be, nga Simak bin Harbi, i cili ka thënë: E kam dëgjuar Alkame bin Vail el-Hadramiun duke treguar se Suvejd bin Tariku e pyeti Pejgamberin (s.a.v.s.) e i tha: "O i Dërguari i Allahut, ne kemi vreshta që i shtrydhim" - dhe përmendi verën, e ai e ndaloi atë. Ai tha: "Ajo është ilaç!" Atëherë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Përkundrazi, ajo është sëmundje".

Ebu Bishri ka thënë: Në librin tim kjo nuk është nga babai i tij. Ndërsa Ebu Mes'udi ka thënë: Nga babai i tij.
١١١١ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ ، قَالَ: سَمِعْتُ عَلْقَمَةَ بْنَ وَائِلٍ الْحَضْرَمِيَّ يُحَدِّثُ «أَنَّ سُوَيْدَ بْنَ طَارِقٍ سَأَلَ النَّبِيَّ - ﷺ - فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ، إِنَّ لَنَا أَعْنَابًا نَعْتَصِرُهَا - فَذَكَرَ الْخَمْرَ فَنَهَاهُ، فَقَالَ: إِنَّهَا دَوَاءٌ! فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: بَلْ هِيَ دَاءٌ». قَالَ أَبُو بِشْرٍ : لَيْسَ فِي كِتَابِي هَذَا عَنْ أَبِيهِ. وَقَالَ أَبُو مَسْعُودٍ: عَنْ أَبِيهِ.
1111 - Abu Dawud narrated to us, saying: Shu'bah narrated to us, from Simak ibn Harb, who said: I heard 'Alqamah ibn Wa'il al-Hadrami narrating that Suwayd ibn Tariq asked the Prophet (pbuh), saying: "O Messenger of Allah, we have grapes that we press" - then he mentioned wine and he forbade him. He said: "It is a medicine!" So the Messenger of Allah (pbuh) said: "Rather, it is a disease."

Abu Bishr said: "In this book of mine, it is not from his father." And Abu Mas'ud said: "From his father."
#1112
1112 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Hammad bin Seleme, nga Simak bin Harbi, nga Alkame bin Vaili: «Se Seleme bin Jezidi u ngrit te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ndërkohë që ai po mbante hytbe pas ikindisë dhe tha: Çfarë mendon nëse pas teje do të kemi prijës që kërkojnë prej nesh të drejtën e tyre, por na e mohojnë tonën? Ai heshti, pastaj ai e përsëriti pyetjen, sikur ai (Pejgamberi) u zemërua dhe heshti. Atëherë e tërhoqi El-Esh'athi, ndërsa ai tha: Vallahi, nuk do të rresht së pyeturi derisa të perëndojë dielli ose të më përgjigjet! Atëherë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: Ata kanë barrën e tyre dhe ju keni barrën tuaj, andaj dëgjojini dhe binduni atyre».
Këtë hadith e ka transmetuar Vehbi nga Shube, nga Simak bin Harbi, nga Alkame, nga babai i tij, se Seleme bin Jezidi.
١١١٢ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ ، عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ وَائِلٍ «أَنَّ سَلَمَةَ بْنَ يَزِيدَ قَامَ إِلَى رَسُولِ اللهِ - ﷺ - وَهُوَ يَخْطُبُ بَعْدَ الْعَصْرِ فَقَالَ: أَرَأَيْتَ إِنْ كَانَ عَلَيْنَا أُمَرَاءُ بَعْدَكَ يَسْأَلُونَا الْحَقَّ وَيَمْنَعُونَا؟ فَسَكَتَ، ثُمَّ أَعَادَ الْمَسْأَلَةَ فَكَأَنَّهُ غَضِبَ، وَسَكَتَ، فَجَذَبَهُ الْأَشْعَثُ فَقَالَ: وَاللهِ مَا أَزَالُ أَسْأَلُهُ حَتَّى تَغْرُبَ الشَّمْسُ أَوْ يُجِيبَنِي! فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: عَلَيْهِمْ مَا حُمِّلُوا وَعَلَيْكُمْ مَا حُمِّلْتُمْ، وَاسْمَعُوا لَهُمْ وَأَطِيعُوا».
رَوَى هَذَا الْحَدِيثَ وَهْبٌ عَنْ شُعْبَةَ عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ عَنْ عَلْقَمَةَ عَنْ أَبِيهِ أَنَّ سَلَمَةَ بْنَ يَزِيدَ.
1112 - Abu Dawud narrated to us, he said: Hammad ibn Salamah narrated to us, from Simak ibn Harb, from 'Alqamah ibn Wa'il, that Salamah ibn Yazid stood up to the Messenger of Allah (saw) while he was delivering a sermon after 'Asr and said: "What do you think if there are leaders over us after you who ask us for their rights but deny us ours?" He remained silent. Then he repeated the question, and it was as if he became angry and remained silent. Al-Ash'ath pulled him, but he said: "By Allah, I will not stop asking him until the sun sets or he answers me!" So the Messenger of Allah (saw) said: "Upon them is what they are burdened with, and upon you is what you are burdened with; so listen to them and obey."

Wahb narrated this hadith from Shu'bah, from Simak ibn Harb, from 'Alqamah, from his father, that Salamah ibn Yazid.
#1113
1113 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Selam bin Sulejmi, i cili ka thënë: Na ka treguar Asim bin Kulejbi, nga babai i tij, nga Vail el-Hadremiu, i cili ka thënë: «Fala namazin pas Pejgamberit (s.a.v.s.) dhe thashë me vete: Do ta mësoj mirë namazin e tij! Ai e filloi namazin, mori tekbir dhe i ngriti duart e tij derisa arritën te veshët e tij, dhe e kapi dorën e majtë me të djathtën.

Kur deshi të bënte ruku, mori tekbir dhe i ngriti duart ashtu siç i ngriti kur filloi namazin, dhe i vendosi shuplakat e tij mbi gjunjë kur u përkul në ruku. Kur e ngriti kokën nga rukuja, i ngriti duart ashtu siç i ngriti kur filloi namazin.

Pastaj bëri sexhde, pastaj e shtroi këmbën e tij të majtë dhe u ul mbi të. Tha: Pastaj e vendosi shuplakën e tij të djathtë mbi kofshën e tij të djathtë dhe dorën e tij të majtë mbi kofshën e tij të majtë, dhe filloi të lutej kështu» - d.m.th. me gishtin tregues, duke bërë shenjë me të.
١١١٣ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا سَلَّامُ بْنُ سُلَيْمٍ ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَاصِمُ بْنُ كُلَيْبٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ وَائِلٍ الْحَضْرَمِيِّ ، قَالَ: «صَلَّيْتُ خَلْفَ النَّبِيِّ - ﷺ - فَقُلْتُ: لَأَحْفَظَنَّ صَلَاتَهُ! فَافْتَتَحَ الصَّلَاةَ فَكَبَّرَ وَرَفَعَ يَدَيْهِ حَتَّى بَلَغَ أُذُنَيْهِ وَأَخَذَ شِمَالَهُ بِيَمِينِهِ، فَلَمَّا أَرَادَ أَنْ يَرْكَعَ كَبَّرَ وَرَفَعَ يَدَيْهِ كَمَا رَفَعَهُمَا حِينَ افْتَتَحَ الصَّلَاةَ، وَوَضَعَ كَفَّيْهِ عَلَى رُكْبَتَيْهِ حِينَ رَكَعَ، فَلَمَّا رَفَعَ رَأْسَهُ مِنَ الرُّكُوعِ رَفَعَ يَدَيْهِ كَمَا رَفَعَهُمَا حِينَ افْتَتَحَ الصَّلَاةَ، ثُمَّ سَجَدَ فَافْتَرَشَ قَدَمَهُ الْيُسْرَى فَقَعَدَ عَلَيْهَا، قَالَ: ثُمَّ وَضَعَ كَفَّهُ الْيُمْنَى عَلَى فَخِذِهِ الْيُمْنَى وَيَدَهُ الْيُسْرَى عَلَى فَخِذِهِ الْيُسْرَى وَجَعَلَ يَدْعُو هَكَذَا» - يَعْنِي بِالسَّبَّابَةِ، يُشِيرُ بِهَا.
1113 - Abu Dawud narrated to us, he said: Sallam bin Sulaym narrated to us, he said: 'Asim bin Kulayb narrated to us, from his father, from Wa'il al-Hadrami, who said: 'I prayed behind the Prophet (saw) and said to myself: I will certainly memorize his prayer! He opened the prayer, said the Takbir, and raised his hands until they reached his ears, and he took his left hand with his right. When he intended to bow, he said the Takbir and raised his hands just as he had raised them when he opened the prayer, and he placed his palms on his knees when he bowed. When he raised his head from bowing, he raised his hands just as he had raised them when he opened the prayer. Then he prostrated, and then he spread his left foot and sat upon it. He said: Then he placed his right palm on his right thigh and his left hand on his left thigh, and he began supplicating like this' - meaning with the index finger, pointing with it.
#1114
1114 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Shu'be, i cili ka thënë: Më ka njoftuar Amër bin Murre, i cili ka thënë: Kam dëgjuar Ebu el-Bahtariun duke treguar nga Abdurrahman bin el-Jahsabi, nga Vail el-Hadramiu se ai: «U fal me Pejgamberin (s.a.v.s.) dhe ai merrte tekbir kur ulej dhe kur ngrihej, i ngrinte duart e tij gjatë tekbirit dhe jepte selam në të djathtë e në të majtë të tij».
Shu'be ka thënë: Më tha Aban bin Teglib: Në këtë hadith thuhet: "derisa të dukej bardhësia e faqes së tij". Ia përmenda këtë Amrit: A është në hadith "derisa të dukej bardhësia e faqes së tij"? Amri tha: Diçka e tillë.
١١١٤ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، قَالَ: أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ مُرَّةَ ، قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا الْبَخْتَرِيِّ يُحَدِّثُ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْيَحْصُبِيِّ ، عَنْ وَائِلٍ الْحَضْرَمِيِّ أَنَّهُ «صَلَّى مَعَ النَّبِيِّ - ﷺ - فَكَانَ يُكَبِّرُ إِذَا خَفَضَ وَإِذَا رَفَعَ، وَيَرْفَعُ يَدَيْهِ عِنْدَ التَّكْبِيرِ، وَيُسَلِّمُ عَنْ يَمِينِهِ وَعَنْ يَسَارِهِ».
قَالَ شُعْبَةُ: فَقَالَ لِي أَبَانُ بْنُ تَغْلِبَ: إِنَّ فِي ذَا الْحَدِيثِ حَتَّى يَبْدُوَ وَضَحُ وَجْهِهِ، فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِعَمْرٍو أَفِي الْحَدِيثِ حَتَّى يَبْدُوَ وَضَحُ وَجْهِهِ؟ فَقَالَ عَمْرٌو: نَحْوُ ذَلِكَ.
1114 - Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, he said: 'Amr ibn Murrah informed me, he said: I heard Abu al-Bakhtari narrating from 'Abd al-Rahman ibn al-Yahsubi, from Wa'il al-Hadrami that he "prayed with the Prophet (saw), and he used to say the Takbir when he lowered himself and when he rose, and he would raise his hands during the Takbir, and he would give the Taslim to his right and to his left."

Shu'bah said: Aban ibn Taghlib said to me: "Indeed, in this hadith [it is mentioned]: 'until the whiteness of his face appeared'." So I mentioned that to 'Amr: "Is it in the hadith: 'until the whiteness of his face appeared'?" 'Amr said: "Something like that."
#1115
1115 - Na ka treguar Ebu Davudi, ka thënë: Na ka treguar El-Mes'udi, nga Abdylxhebbar b. Vaili, ka thënë: Më ka treguar dikush nga familja ime, nga babai im, se ai: «Ka falur namazin me Pejgamberin (s.a.v.s.) dhe ai ka dhënë selam në të djathtë dhe në të majtë të tij.»
١١١٥ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا الْمَسْعُودِيُّ ، عَنْ عَبْدِ الْجَبَّارِ بْنِ وَائِلٍ ، قَالَ: حَدَّثَنِي بَعْضُ أَهْلِ بَيْتِي ، عَنْ أَبِي «أَنَّهُ صَلَّى مَعَ النَّبِيِّ - ﷺ - فَسَلَّمَ عَنْ يَمِينِهِ وَعَنْ شِمَالِهِ».
1115 - Abu Dawud narrated to us, he said: Al-Mas'udi narrated to us, from 'Abd al-Jabbar ibn Wa'il, he said: Some of my family members narrated to me, from my father, that he prayed with the Prophet (pbuh), and he gave the salutation to his right and to his left.
#1116
1116 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Selami, nga Ebu Is'haku, nga Abdylxhebbar bin Vail et-Taiu, nga babai i tij: "Se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ishte duke u falur, kur hyri një burrë dhe tha: 'Allahu Ekber kebira, vel-hamdu lillahi kethira, ve subhanallahi ve bihamdihi bukraten ve esila' (Allahu është më i Madhi, falënderimi i takon Allahut pafundësisht, i pastër nga çdo e metë është Allahu dhe Atij i takon lavdërimi në mëngjes dhe në mbrëmje). Kur përfundoi namazin, ai tha: 'Kush i tha ato fjalë?'. Burri tha: 'Unë, o i Dërguari i Allahut, dhe nuk kisha qëllim tjetër me to përveç të mirës'. Atëherë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: 'I pashë dyert e qiellit duke u hapur, saqë ato fjalë nuk u ndalën pa arritur në Arsh'."
١١١٦ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا سَلَّامٌ ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ ، عَنْ عَبْدِ الْجَبَّارِ بْنِ وَائِلٍ الطَّائِيِّ ، عَنْ أَبِيهِ «أَنَّ رَسُولَ اللهِ - ﷺ - كَانَ يُصَلِّي، فَدَخَلَ رَجُلٌ فَقَالَ: اللهُ أَكْبَرُ كَبِيرًا، وَالْحَمْدُ لِلهِ كَثِيرًا، وَسُبْحَانَ اللهِ وَبِحَمْدِهِ بُكْرَةً وَأَصِيلًا. فَلَمَّا صَلَّى قَالَ: مَنِ الْقَائِلُ الْكَلِمَاتِ؟، قَالَ الرَّجُلُ: أَنَا يَا رَسُولَ اللهِ، وَمَا أَرَدْتُ بِهِنَّ إِلَّا خَيْرًا. فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: لَقَدْ رَأَيْتُ أَبْوَابَ السَّمَاءِ فُتِحَتْ فَمَا تَنَاهَى دُونَ الْعَرْشِ».
1116 - Abu Dawud narrated to us, he said: Sallam narrated to us, from Abu Ishaq, from 'Abd al-Jabbar ibn Wa'il al-Ta'i, from his father:

that the Messenger of Allah (saw) was praying, and a man entered and said: "Allah is Most Great, greatly; and praise be to Allah, abundantly; and glory and praise be to Allah, morning and evening."

When he finished the prayer, he said: "Who was the speaker of these words?" The man said: "It was I, O Messenger of Allah, and I intended nothing but good by them."

The Messenger of Allah (saw) said: "I saw the gates of heaven opened, and they did not stop until they reached the Throne."
#1117
1117 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Shu'be, i cili ka thënë: Më ka njoftuar Seleme bin Kuhejli, i cili ka thënë: Kam dëgjuar Huxhr Ebu el-Anbesin, i cili ka thënë: Kam dëgjuar Alkame bin Vailin duke treguar nga Vaili - dhe unë e kam dëgjuar atë nga Vaili - se: «Ai u fal me Pejgamberin (s.a.v.s.), dhe kur ai lexoi: ﴿غَيْرِ الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلا الضَّالِّينَ﴾ (jo në rrugën e atyre ndaj të cilëve Je i hidhëruar e as në rrugën e atyre që kanë humbur), tha: Amin, duke e ulur zërin me të, dhe e vendosi dorën e tij të djathtë mbi dorën e tij të majtë, si dhe dha selam në të djathtë e në të majtë të tij».
١١١٧ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، قَالَ: أَخْبَرَنِي سَلَمَةُ بْنُ كُهَيْلٍ ، قَالَ: سَمِعْتُ حُجْرًا أَبَا الْعَنْبَسِ ، قَالَ: سَمِعْتُ عَلْقَمَةَ بْنَ وَائِلٍ يُحَدِّثُ عَنْ وَائِلٍ - وَقَدْ سَمِعْتُهُ مِنْ وَائِلٍ - «أَنَّهُ صَلَّى مَعَ النَّبِيِّ ﷺ، فَلَمَّا قَرَأَ ﴿غَيْرِ الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلا الضَّالِّينَ﴾ قَالَ: آمِينَ، خَفَضَ بِهَا صَوْتَهُ وَوَضَعَ يَدَهُ الْيُمْنَى عَلَى يَدِهِ الْيُسْرَى وَسَلَّمَ عَنْ يَمِينِهِ وَعَنْ يَسَارِهِ».
1117 - Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'bah narrated to us, he said: Salama bin Kuhayl informed me, he said: I heard Hujr Abu al-Anbas, he said: I heard 'Alqama bin Wa'il narrating from Wa'il - and I have heard it from Wa'il -
"that he prayed with the Prophet (saw), and when he recited {not of those who have evoked [Your] anger or of those who are astray}, he said: 'Amin', lowering his voice with it, and he placed his right hand over his left hand, and he gave salutations to his right and to his left."
#1118
1118 - Na ka treguar Ebu Davudi, i cili ka thënë: Na ka treguar Ebu Avane, nga Abdylmelik bin Umejri, nga Alkame bin Vaili, nga babai i tij, i cili ka thënë: «Ishim te Pejgamberi (s.a.v.s.) kur erdhën dy palë ndërgjyqëse që po debatonin për një tokë, njëri prej tyre ishte Imru'ul Kajs bin Abis el-Kindij dhe tjetri ishte Rebi'a bin Ajdan. Imru'ul Kajsi tha: O i Dërguari i Allahut, ky ma ka marrë tokën time! Pejgamberi (s.a.v.s.) tha: Argumentin tënd (sill dëshmitarët). Ai tha: Nuk kam argument! Tha: Atëherë ai (pala tjetër) duhet të betohet. Ai tha: O i Dërguari i Allahut, atëherë ai do ta marrë atë (me betim të rremë)! Pejgamberi (s.a.v.s.) tha: Nuk ke tjetër veç kësaj. Kur ai u ngrit për t'u betuar, Pejgamberi (s.a.v.s.) tha: Nëse ai betohet duke qenë i padrejtë për t'ia marrë tokën atij, me siguri do ta takojë Allahun dhe Ai do të jetë i zemëruar me të».
١١١٨ - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ ، عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ وَائِلٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ: «كُنَّا عِنْدَ النَّبِيِّ - ﷺ - فَجَاءَ خَصْمَانِ يَخْتَصِمَانِ فِي أَرْضٍ، أَحَدُهُمَا امْرُؤُ الْقَيْسِ بْنُ عَابِسٍ الْكِنْدِيُّ وَالْآخَرُ رَبِيعَةُ بْنُ عَيْدَانَ، فَقَالَ امْرُؤُ الْقَيْسِ: يَا رَسُولَ اللهِ، إِنَّ هَذَا انْتَزَى عَلَى أَرْضِي! فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: بَيِّنَتُكَ، قَالَ: لَيْسَتْ لِي بَيِّنَةٌ! قَالَ: إِذًا يَحْلِفُ، قَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ، إِذًا يَذْهَبُ بِهَا! فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: لَيْسَ لَكَ إِلَّا ذَلِكَ، فَلَمَّا قَامَ لِيَحْلِفَ قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: أَمَا إِنَّهُ إِنْ حَلَفَ ظَالِمًا لِيَذْهَبَ بِأَرْضِهِ لَيَلْقَيَنَّ اللهَ وَهُوَ عَلَيْهِ غَضْبَانُ».
1118 - Abu Dawud narrated to us, he said: Abu 'Awanah narrated to us, from 'Abd al-Malik ibn 'Umayr, from 'Alqamah ibn Wa'il, from his father, who said: "We were with the Prophet (saw) when two litigants came disputing over a piece of land. One of them was Imru' al-Qays ibn 'Abis al-Kindi and the other was Rabi'ah ibn 'Aydan. Imru' al-Qays said: 'O Messenger of Allah, this man has seized my land!' The Messenger of Allah (saw) said: 'Your evidence?' He said: 'I have no evidence!' He said: 'Then he (the defendant) shall take an oath.' He said: 'O Messenger of Allah, then he will take it (the land) away!' The Messenger of Allah (saw) said: 'You have nothing other than that.' When he stood up to take the oath, the Messenger of Allah (saw) said: 'Indeed, if he takes a false oath to take away his land, he will surely meet Allah while He is angry with him.'"