[The Book of Jihad] - Libri i Xhihadit - [كِتَابُ الْجِهَادِ]

CHAPTER
[بَابُ مَا جَاءَ فِي الْهِجْرَةِ]
Kapitulli: Çfarë është transmetuar rreth hixhretit
1. Chapter: What Has Been Narrated Regarding Migration (Hijrah)
Chapter Introduction
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
#9275
9275
- Nga Ebu Seid el-Hudriu, nga i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), se ai ka thënë: Kur «zbriti ky ajet: ﴿إِذَا جَاءَ نَصْرُ اللَّهِ وَالْفَتْحُ﴾ [en-Nasr: 1], i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e lexoi atë derisa e përfundoi dhe tha: "Njerëzit janë një grup, ndërsa unë dhe shokët e mi jemi një grup tjetër." Dhe tha: "Nuk ka hixhret pas çlirimit, por ka xhihad dhe qëllim (nijet).»
Atëherë Mervani i tha atij: Gënjeve. Pranë tij ishin Rafi' bin Hudajxh dhe Zejd bin Thabit, të cilët ishin ulur me të në divan. Ebu Seidi tha: Sikur të donin këta të dy, do të të tregonin, por ky ka frikë se do ta heqësh nga udhëheqja e popullit të tij, ndërsa ky tjetri ka frikë se do ta heqësh nga mbledhja e sadakasë, prandaj heshtën; atëherë Mervani ngriti kamxhikun mbi të për ta goditur, e kur ata të dy e panë këtë, thanë: Tha të vërtetën.
E ka transmetuar Ahmedi, dhe Taberaniu me një shkurtim të madh, dhe burrat e Ahmedit janë burrat e Sahihut.
٩٢٧٥ - عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - أَنَّهُ قَالَ: لَمَّا «نَزَلَتْ هَذِهِ الْآيَةُ ﴿إِذَا جَاءَ نَصْرُ اللَّهِ وَالْفَتْحُ﴾ [النصر: ١] قَرَأَهَا رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - حَتَّى خَتَمَهَا وَقَالَ: " النَّاسُ حَيِّزٌ وَأَنَا وَأَصْحَابِي حَيِّزٌ " وَقَالَ: " لَا هِجْرَةَ بَعْدَ الْفَتْحِ وَلَكِنْ جِهَادٌ وَنِيَّةٌ».
فَقَالَ لَهُ مَرْوَانُ: كَذَبْتَ. وَعِنْدَهُ رَافِعُ بْنُ خُدَيْجٍ وَزَيْدُ بْنُ ثَابِتٍ وَهُمَا قَاعِدَانِ مَعَهُ عَلَى السَّرِيرِ فَقَالَ أَبُو سَعِيدٍ: لَوْ شَاءَ هَذَانِ لَحَدَّثَاكَ وَلَكِنْ هَذَا يَخَافُ أَنْ تَنْزِعَهُ عَنْ عَرَافَةِ قَوْمِهِ، وَهَذَا يَخْشَى أَنْ تَنْزِعَهُ عَنِ الصَّدَقَةِ فَسَكَتَا؛ فَرَفَعَ مَرْوَانُ عَلَيْهِ الدِّرَّةَ لَيَضْرِبَهُ فَلَمَّا رَأَيَا ذَلِكَ قَالَا: صَدَقَ.
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَالطَّبَرَانِيُّ بِاخْتِصَارٍ كَثِيرٍ، وَرِجَالُ أَحْمَدَ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
9275 - On the authority of Abu Sa'id al-Khudri, from the Messenger of Allah (pbuh), that he said: When this verse was revealed, "When the victory of Allah has come and the conquest" [An-Nasr: 1], the Messenger of Allah (pbuh) recited it until he finished it and said: "The people are one group and I and my companions are another group," and he said: "There is no migration after the conquest, but rather Jihad and intention."
Then Marwan said to him: "You have lied." And in his presence were Rafi' bin Khudayj and Zayd bin Thabit, and they were sitting with him on the couch. Abu Sa'id said: "If these two wished, they would have narrated to you, but this one fears that you will remove him from the leadership of his people, and this one fears that you will remove him from the collection of charity," so they remained silent. Marwan then raised the whip over him to strike him; when they saw that, they said: "He has spoken the truth."
Commentary Narrated by Ahmad, and by al-Tabarani in a very abridged form, and the narrators of Ahmad are the narrators of the Sahih.
#9276
9276 - Dhe nga Muxhashi' bin Mes'udi transmetohet se ai erdhi te Pejgamberi (s.a.v.s.) me djalin e vëllait të tij që ai t'i jepte besën për hixhret (emigrim). I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Jo, por ai le të japë besën për Islamin, sepse nuk ka hixhret pas Çlirimit (të Mekës), dhe ai do të jetë prej pasuesve me mirësi."

Thashë: Ky hadith është në Sahih, përveç thënies së tij: "dhe ai do të jetë prej pasuesve me mirësi".

E ka transmetuar Ahmedi, dhe transmetuesit e tij janë transmetuesit e Sahihut, përveç Jahja bin Is'hakut, i cili është i besueshëm.
٩٢٧٦ - «وَعَنْ مُجَاشِعِ بْنِ مَسْعُودٍ أَنَّهُ أَتَى النَّبِيَّ - ﷺ - بِابْنِ أَخٍ لِيُبَايِعَهُ عَلَى الْهِجْرَةِ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " لَا بَلْ يُبَايِعُ عَلَى الْإِسْلَامِ فَإِنَّهُ لَا هِجْرَةَ بَعْدَ الْفَتْحِ، وَيَكُونُ مِنَ التَّابِعِينَ بِإِحْسَانٍ».
قُلْتُ: هُوَ فِي الصَّحِيحِ خَلَا قَوْلَهُ: " وَيَكُونُ مِنَ التَّابِعِينَ بِإِحْسَانٍ ".
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ غَيْرَ يَحْيَى بْنِ إِسْحَاقَ، وَهُوَ ثِقَةٌ.
9276 - And on the authority of Mujashi' bin Mas'ud that he brought a nephew of his to the Prophet (pbuh) to pledge allegiance to him for migration, so the Messenger of Allah (pbuh) said: "No, rather he shall pledge allegiance for Islam, for indeed there is no migration after the Conquest, and he shall be among the followers in righteousness."
Commentary I said: It is in the Sahih except for his saying: "and he shall be among the followers in righteousness." It was narrated by Ahmad, and its narrators are the narrators of the Sahih except for Yahya bin Ishaq, and he is trustworthy.
#9277
9277
- Dhe nga Gazijje bin el-Harithi transmetohet se disa të rinj nga Kurejshët dëshironin të emigronin te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), por baballarët e tyre i ndaluan ata. Ata ia përmendën këtë të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.), e i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Nuk ka hixhret (emigrim) pas Çlirimit (të Mekës), por ka vetëm xhihad dhe nijet (qëllim)."
٩٢٧٧ - وَعَنْ غَزِيَّةَ بْنِ الْحَارِثِ «أَنْ شَبَابًا مِنْ قُرَيْشٍ أَرَادُوا أَنْ يُهَاجِرُوا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - فَنَهَاهُمْ آبَاؤُهُمْ فَذَكَرُوا ذَلِكَ لِرَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " لَا هِجْرَةَ بَعْدَ الْفَتْحِ إِنَّمَا هُوَ الْجِهَادُ وَالنِّيَّةُ».
9277 - And from Ghaziya bin al-Harith: that young men from the Quraysh intended to migrate to the Messenger of Allah (pbuh), but their fathers forbade them. They mentioned that to the Messenger of Allah (pbuh), so the Messenger of Allah (pbuh) said: "There is no migration after the Conquest; there is only jihad and intention."
#9278
9278
- Dhe në një transmetim: nga Gazijje gjithashtu, se ai e ka dëgjuar Pejgamberin (s.a.v.s.)
- duke thënë: "Nuk ka hixhret pas çlirimit, por janë vetëm tri: xhihadi, nijeti dhe tubimi (për luftë)".
E ka transmetuar Taberaniu të gjithën me disa zinxhirë transmetimi, dhe transmetuesit e njërit prej tyre janë transmetuesit e Sahihut.
٩٢٧٨ - وَفِي رِوَايَةٍ: عَنْ غَزِيَّةَ أَيْضًا أَنَّهُ سَمِعَ النَّبِيَّ - ﷺ - يَقُولُ: " «لَا هِجْرَةَ بَعْدَ الْفَتْحِ إِنَّمَا هِيَ ثَلَاثٌ: الْجِهَادُ وَالنِّيَّةُ وَالْحَشْرُ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ كُلَّهُ بِأَسَانِيدَ وَرِجَالُ أَحَدِهَا رِجَالُ الصَّحِيحِ.
9278 - And in a narration: From Ghaziya also, that he heard the Prophet (pbuh) saying: "There is no migration after the Conquest; it is only three: Jihad, intention, and the assembly (Al-Hashr)."
Commentary Al-Tabarani narrated it in its entirety with several chains of transmission, and the narrators of one of them are the narrators of the Sahih.
#9279
9279 - Dhe nga el-Harith bin Gazijeh ka thënë: «E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut - (s.a.v.s.) - duke thënë në ditën e Çlirimit të Mekës: "Nuk ka hixhret pas Çlirimit, por ka vetëm besim, nijet dhe tubim (hashr)".»

E ka transmetuar et-Taberaniu, dhe në të është Is'hak bin Ubejdullah bin Ebi Fervah, i cili është i braktisur (metruk).
٩٢٧٩ - وَعَنِ الْحَارِثِ بْنِ غَزِيَّةَ قَالَ: «سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - يَقُولُ يَوْمَ فَتْحِ مَكَّةَ: " لَا هِجْرَةَ بَعْدَ الْفَتْحِ إِنَّمَا هُوَ الْإِيمَانُ وَالنِّيَّةُ وَالْحَشْرُ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ إِسْحَاقُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي فَرْوَةَ وَهُوَ مَتْرُوكٌ.
9279 - And on the authority of Al-Harith bin Ghaziyyah, who said: "I heard the Messenger of Allah (pbuh) saying on the day of the Conquest of Mecca: 'There is no migration after the Conquest; there is only faith, intention, and mobilization (hashr).'"
Commentary It was narrated by Al-Tabarani, and in its chain is Ishaq bin 'Ubayd Allah bin Abi Farwah, and he is abandoned (matruk).
#9280
9280 - Dhe nga Ibn es-Sa'di transmetohet se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Hixhreti nuk ndërpritet përderisa armiku lufton".
Atëherë Muaviu, Abdurrahman b. Aufi dhe Abdullah b. Amr b. el-Asi thanë se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Hixhreti është dy llojesh: njëri është braktisja e të këqijave, ndërsa tjetri është hixhreti drejt Allahut dhe të Dërguarit të Tij. Hixhreti nuk ndërpritet përderisa pranohet teubeja (pendimi), dhe teubeja vazhdon të jetë e pranuar derisa dielli të lindë nga perëndimi. Kur ai të lindë (nga perëndimi), çdo zemër do të vuloset me atë që ka në të dhe njerëzve do t'u mjaftojë puna (e bërë deri atëherë)".
Unë them: Ebu Davudi dhe en-Nesaiu kanë transmetuar një pjesë të hadithit të Muaviut.
E ka transmetuar Ahmedi dhe et-Taberaniu në 'el-Evsat' dhe 'es-Sagir' pa përmendur hadithin e Ibn es-Sa'diut, ndërsa el-Bezzari nga hadithi i Abdurrahman b. Aufit dhe Ibn es-Sa'diut vetëm, dhe burrat e Ahmedit janë të besueshëm.
٩٢٨٠ - وَعَنِ ابْنِ السَّعْدِيِّ أَنَّ النَّبِيَّ - ﷺ - قَالَ: " «لَا تَنْقَطِعُ الْهِجْرَةُ مَا دَامَ الْعَدُوُّ يُقَاتِلُ» ".
فَقَالَ مُعَاوِيَةُ، وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ، وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ إِنَّ النَّبِيَّ - صَلَّى
اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - قَالَ: " «الْهِجْرَةُ خَصْلَتَانِ إِحْدَاهُمَا هَجْرُ السَّيِّئَاتِ، وَالْأُخْرَى يُهَاجِرُ إِلَى اللَّهِ وَرَسُولِهِ، وَلَا تَنْقَطِعُ الْهِجْرَةُ مَا تُقُبِّلَتِ التَّوْبَةُ، وَلَا تَزَالُ التَّوْبَةُ مَقْبُولَةً حَتَّى تَطْلُعَ الشَّمْسُ مِنَ الْمَغْرِبِ، فَإِذَا طَلَعَتْ طُبِعَ عَلَى كُلِّ قَلْبٍ بِمَا فِيهِ وَكُفِيَ النَّاسُ الْعَمَلَ» ".
قُلْتُ: رَوَى أَبُو دَاوُدَ وَالنَّسَائِيُّ بَعْضَ حَدِيثِ مُعَاوِيَةَ.
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَالطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ وَالصَّغِيرِ مِنْ غَيْرِ ذِكْرِ حَدِيثِ ابْنِ السَّعْدِيِّ، وَالْبَزَّارُ مِنْ حَدِيثِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ وَابْنِ السَّعْدِيِّ فَقَطْ، وَرِجَالُ أَحْمَدَ ثِقَاتٌ.
9280 - And on the authority of Ibn al-Sa'di that the Prophet (pbuh) said: "Migration does not cease as long as the enemy fights." And Mu'awiyah, 'Abd al-Rahman bin 'Awf, and 'Abdullah bin 'Amr bin al-'As said that the Prophet (pbuh) said: "Migration consists of two characteristics: one of them is the abandonment of sins, and the other is migrating to Allah and His Messenger. Migration does not cease as long as repentance is accepted, and repentance shall remain accepted until the sun rises from the west. When it rises, every heart will be sealed with what is within it, and the people will be sufficient in their deeds."
Commentary I say: Abu Dawud and al-Nasa'i narrated part of the hadith of Mu'awiyah. It was narrated by Ahmad, and al-Tabarani in al-Awsat and al-Saghir without mentioning the hadith of Ibn al-Sa'di, and by al-Bazzar from the hadith of 'Abd al-Rahman bin 'Awf and Ibn al-Sa'di only, and the narrators of Ahmad are trustworthy.
#9281
9281 - Dhe nga Xhunade bin Ebi Umeje transmetohet se disa burra nga shokët e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) thanë: "Hixhreti ka përfunduar", dhe ata ranë në kundërshtim për këtë. Unë shkova te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) dhe i thashë: "O i Dërguari i Allahut, disa njerëz po thonë se hixhreti ka përfunduar?" I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Hixhreti nuk ndërpritet përderisa të ketë xhihad."

E ka transmetuar Ahmedi dhe transmetuesit e tij janë transmetues të Sahihut.
٩٢٨١ - وَعَنْ جُنَادَةَ بْنِ أَبِي أُمَيَّةَ «أَنَّ رِجَالًا مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - قَالَ بَعْضُهُمْ: الْهِجْرَةُ قَدِ انْقَطَعَتْ فَاخْتَلَفُوا فِي ذَلِكَ، فَانْطَلَقْتُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ نَاسًا يَقُولُونَ: إِنَّ الْهِجْرَةَ قَدِ انْقَطَعَتْ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " إِنَّ الْهِجْرَةَ لَا تَنْقَطِعُ مَا كَانَ الْجِهَادُ».
رَوَاهُ أَحْمَدُ وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
9281 - And from Junadah bin Abi Umayyah: "That some men among the companions of the Messenger of Allah (pbuh) said—some of them saying: Migration has indeed ceased—so they differed concerning that. Therefore, I went to the Messenger of Allah (pbuh) and said: 'O Messenger of Allah, indeed some people are saying that migration has ceased?' So the Messenger of Allah (pbuh) said: 'Indeed, migration does not cease as long as Jihad exists.'"
Commentary It was narrated by Ahmad, and its narrators are the narrators of the Sahih.
#9282
9282 - «Dhe nga Abdullah bin es-Sa'di, një burrë nga Beni Malik bin Hanbel, se ai erdhi te Pejgamberi (s.a.v.s.) me një grup njerëzish nga shokët e tij, e ata i thanë atij: "Ruaji ngarkesat tona, pastaj hyr ti." Ai ishte më i riu i grupit. Pejgamberi (s.a.v.s.) ua kreu atyre nevojat e tyre, pastaj i tha atij: "Hyr." Ai hyri, e ai (Pejgamberi) i tha: "Cila është nevoja jote?" Ai tha: "Nevoja ime është të më tregosh: A është ndërprerë hixhreti?" Pejgamberi (s.a.v.s.) tha: "Nevoja jote është më e mirë se nevojat e tyre. Hixhreti nuk ndërpritet përderisa luftohet armiku."»

Unë thashë: E ka transmetuar en-Nesaiu shkurtimisht.

E ka transmetuar Ahmedi dhe burrat e tij janë burrat e Sahihut.
٩٢٨٢ - «وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ السَّعْدِيِّ رَجُلٍ مِنْ بَنِي مَالِكِ بْنِ حَنْبَلٍ أَنَّهُ قَدِمَ عَلَى النَّبِيِّ - ﷺ - فِي نَاسٍ مِنْ أَصْحَابِهِ فَقَالُوا لَهُ: احْفَظْ رِحَالَنَا ثُمَّ تَدْخُلُ، وَكَانَ أَصْغَرَ الْقَوْمِ فَقَضَى لَهُمْ حَاجَتَهُمْ، ثُمَّ قَالَ لَهُ: " ادْخُلْ " فَدَخَلَ، فَقَالَ: " حَاجَتُكَ؟ " قَالَ: حَاجَتِي تُحَدِّثُنِي: أَنْقَطَعَتِ الْهِجْرَةُ؟ فَقَالَ النَّبِيُّ - ﷺ -: " حَاجَتُكَ خَيْرٌ مِنْ حَوَائِجِهِمْ، لَا تَنْقَطِعُ الْهِجْرَةُ مَا قُوتِلَ الْعَدُوُّ».
قُلْتُ: رَوَاهُ النَّسَائِيُّ بِاخْتِصَارٍ.
رَوَاهُ أَحْمَدُ وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
9282 - And on the authority of Abdullah ibn al-Sa'di, a man from the Banu Malik ibn Hanbal, that he came to the Prophet (pbuh) among a group of his companions, and they said to him: "Guard our mounts and luggage, and then you may enter." He was the youngest of the group. The Prophet (pbuh) fulfilled their needs and then said to him: "Enter." So he entered, and the Prophet (pbuh) asked: "What is your need?" He replied: "My need is for you to tell me: has migration (Hijrah) ceased?" The Prophet (pbuh) said: "Your need is better than their needs; migration does not cease as long as the enemy is being fought."
Commentary I say: Al-Nasa'i narrated it in brief. Ahmad narrated it, and its narrators are the narrators of the Sahih.
#9283
9283 - Dhe nga Rexha bin Hajve, nga babai i tij, nga i dërguari i cili e pyeti të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) rreth hixhretit, e ai tha: "Ajo nuk ndërpritet përderisa luftohet armiku."

E ka transmetuar Ahmedi, ndërsa Hajven nuk e njoh, kurse pjesa tjetër e burrave të tij janë të besueshëm.
٩٢٨٣ - وَعَنْ رَجَاءِ بْنِ حَيْوَةَ عَنْ أَبِيهِ «عَنِ الرَّسُولِ الَّذِي سَأَلَ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - عَنِ الْهِجْرَةِ فَقَالَ: " لَا تَنْقَطِعُ مَا قُوتِلَ الْعَدُوُّ».
رَوَاهُ أَحْمَدُ وَحَيْوَةُ لَمْ أَعْرِفْهُ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
9283 - And on the authority of Raja' ibn Haywah, from his father, from the messenger who asked the Messenger of Allah (pbuh) about migration, and he said: "It does not cease as long as the enemy is being fought."
Commentary Ahmad narrated it; and as for Haywah, I do not know him, while the rest of its narrators are trustworthy.
#9284
9284 - Dhe nga Theubani ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "Hixhreti nuk do të ndërpritet përderisa luftohen kufarët".
E ka transmetuar El-Bezzari dhe në të është Jezid bin Rebi'a er-Rahbi, i cili është i dobët.
٩٢٨٤ - وَعَنْ ثَوْبَانَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " «لَنْ تَنْقَطِعَ الْهِجْرَةُ مَا قُوتِلَ الْكُفَّارُ» ".
رَوَاهُ الْبَزَّارُ وَفِيهِ يَزِيدُ بْنُ رَبِيعَةَ الرَّحْبِيُّ وَهُوَ ضَعِيفٌ.
9284 - And on the authority of Thawban, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Migration shall not cease as long as the disbelievers are fought."
Commentary It was reported by al-Bazzar, and its chain of narrators includes Yazid bin Rabi'ah al-Rahbi, and he is weak.
#9285
9285 - Dhe nga Abdullah bin Umeri ka thënë: E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: "Do të ketë hixhret pas hixhreti drejt vendit të hixhretit të babait tuaj, Ibrahimit (a.s.), derisa në tokë të mos mbeten vetëm se njerëzit më të këqij të saj, të cilët do t'i nxjerrë toka e tyre dhe do t'i urrejë Shpirti i të Gjithëmëshirshmit (Xh.sh.), dhe do t'i tubojë ata zjarri bashkë me majmunët dhe derrat; ai (zjarri) do të pushojë aty ku ata pushojnë në mesditë dhe do të qëndrojë natën aty ku ata e kalojnë natën, dhe çfarëdo që bie prej tyre, i takon atij (zjarrit)."

E ka transmetuar Ahmedi në një hadith të gjatë rreth luftimit të rebelëve, dhe në të është Ebu Xhenab el-Kelbi, i cili është i dobët.

Unë them: Hadithet e hixhretit për në Abisini dhe për në Medine do të vijnë në kapitullin e betejave (el-magazi), në dashtë Allahu.
٩٢٨٥ - وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - يَقُولُ: " «لَتَكُونَنَّ هِجْرَةٌ بَعْدَ هِجْرَةٍ إِلَى مُهَاجَرِ أَبِيكُمْ إِبْرَاهِيمَ - ﷺ -، حَتَّى لَا يَبْقَى فِي الْأَرْضِ إِلَّا شِرَارُ أَهْلِهَا وَتَلْفِظُهُمْ أَرْضُوهُمْ وَتْقَذَرُهُمْ رُوحُ الرَّحْمَنِ - ﷿ -، وَتَحْشُرُهُمُ النَّارُ مَعَ الْقِرَدَةِ وَالْخَنَازِيرِ تُقِيلُ حَيْثُ يُقِيلُونَ وَتَبِيتُ حَيْثُ يَبِيتُونَ وَمَا سَقَطَ مِنْهُمْ فَلَهَا» ".
رَوَاهُ أَحْمَدُ فِي حَدِيثٍ طَوِيلٍ فِي قِتَالِ أَهْلِ الْبَغْيِ وَفِيهِ أَبُو جَنَابٍ الْكَلْبِيُّ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
قُلْتُ: وَتَأْتِي أَحَادِيثُ الْهِجْرَةِ إِلَى الْحَبَشَةِ
وَإِلَى الْمَدِينَةِ فِي الْمَغَازِي إِنْ شَاءَ اللَّهُ.
9285 - And on the authority of Abdullah bin Umar, who said: I heard the Messenger of Allah (pbuh) saying: "There will surely be migration after migration to the place of migration of your father Abraham (pbuh), until there remain on the earth none but the most evil of its inhabitants. Their lands will cast them out and the Spirit of the Most Merciful (the Exalted and Glorious) will loathe them. Then the Fire will gather them along with the apes and the swine; it will rest at midday wherever they rest at midday, it will spend the night wherever they spend the night, and whatever falls behind from them shall belong to it."
Commentary It was narrated by Ahmad within a long Hadith regarding the fighting of the people of rebellion, and its chain includes Abu Janab al-Kalbi, who is weak. I say: The Hadiths concerning the migration to Abyssinia and to Medina will follow in the section on Military Expeditions (al-Maghazi), if Allah wills.
CHAPTER
[بَابُ هِجْرَةِ الْبَاتَّةِ وَالْبَادِيَةِ]
Kapitulli: Shpërngulja e përhershme dhe shpërngulja e beduinëve
2. Chapter: Permanent Migration and Migration of the Bedouins
#9286
9286
- «Nga Wathila bin al-Asqa' ka thënë: Dola si emigrant (muhaxhir) te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.). Ai fali namazin dhe kur dha selam, ndërsa njerëzit ishin duke dalë ose duke qëndruar në këmbë, Pejgamberi (s.a.v.s.) nuk shihte askënd të ulur pa iu afruar dhe pa e pyetur: "A ke ndonjë nevojë?" Ai filloi me rreshtin e parë, pastaj me të dytin, pastaj me të tretin, derisa m'u afrua mua dhe më tha: "A ke ndonjë nevojë?".

Thashë: Po, o i Dërguari i Allahut. Tha: "Dhe cila është nevoja jote?" Thashë: Islami. Tha: "Ai është mirësi për ty." Tha: "Dhe do të bësh hixhret?" Thashë: Po. Tha: "Hixhretin e shkretëtirës (badije) apo hixhretin e plotë (batte)?" Thashë: Cili prej tyre është më i vlefshëm? Tha: "Hixhreti i plotë. Hixhreti i plotë është që të qëndrosh me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.), ndërsa hixhreti i shkretëtirës është që të kthehesh në shkretëtirën tënde, duke pasur për detyrë dëgjimin dhe bindjen në vështirësi dhe në lehtësi, në atë që e urren dhe në atë që e dëshiron, edhe nëse të tjerët favorizohen ndaj teje".

Tha: Atëherë ia zgjata dorën dhe i dhashë besën (bej'atin), ndërsa ai bëri një përjashtim për mua aty ku unë nuk e kisha bërë për veten time, duke thënë: "Për aq sa ke mundësi".

Tha: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) bëri thirrje për betejën e Tebukut, kështu që shkova te familja ime dhe e gjeta babanë tim të ulur në diell me shpinë nga ai. E përshëndeta me përshëndetjen e Islamit, e ai tha: A u bëre sabeas (ndërrove fenë)? Thashë: Jam bërë musliman. Ai tha: Ndoshta Allahu do të bëjë që në këtë të ketë mirësi për ne dhe për ty. Dhe unë u ndava i kënaqur me këtë prej tij». Pastaj e përmendi hadithin.
E transmeton Taberaniu dhe burrat e tij (transmetuesit) janë të besueshëm.
٩٢٨٦ - «عَنْ وَاثِلَةَ بْنِ الْأَسْقَعِ قَالَ: خَرَجْتُ مُهَاجِرًا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - فَصَلَّى فَلَمَّا سَلَّمَ وَالنَّاسُ مِنْ بَيْنِ خَارِجٍ وَقَائِمٍ، فَجَعَلَ النَّبِيُّ - ﷺ - لَا يَرَى جَالِسًا إِلَّا دَنَا إِلَيْهِ فَسَأَلَهُ: " هَلْ لَكَ مِنْ حَاجَةٍ؟ " وَبَدَأَ بِالصَّفِّ الْأَوَّلِ، ثُمَّ بِالثَّانِي، ثُمَّ الثَّالِثِ حَتَّى دَنَا إِلَيَّ فَقَالَ: " هَلْ لَكَ مِنْ حَاجَةٍ؟ ". قُلْتُ: نَعَمْ يَا رَسُولَ اللَّهِ. قَالَ: " وَمَا حَاجَتُكَ؟ " قُلْتُ: الْإِسْلَامُ. قَالَ: " هُوَ خَيْرٌ لَكَ " قَالَ: " وَتُهَاجِرُ؟ " قُلْتُ: نَعَمْ. قَالَ: " هِجْرَةَ الْبَادِيَةِ أَوْ هِجْرَةَ الْبَاتَّةِ؟ " قُلْتُ: أَيُّهُمَا أَفْضَلُ؟ قَالَ: " هِجْرَةُ الْبَاتَّةِ. وَهِجْرَةُ الْبَاتَّةِ أَنْ تَثْبُتَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ -، وَهِجْرَةُ الْبَادِيَةِ: أَنْ تَرْجِعَ إِلَى بَادِيَتِكَ وَعَلَيْكَ السَّمْعُ وَالطَّاعَةُ فِي عُسْرِكَ وَيُسْرِكَ وَمَكْرَهِكَ وَمَنْشَطِكَ وَأَثَرَةٍ عَلَيْكَ ". قَالَ: فَبَسَطْتُ يَدِيَ إِلَيْهِ فَبَايَعْتُهُ وَاسْتَثْنَى لِي حَيْثُ لَمْ أَسْتَثْنِ لِنَفْسِي قَالَ: " فِيمَا اسْتَطَعْتَ ". قَالَ: وَنَادَى رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ فَخَرَجْتُ إِلَى أَهْلِي، فَوَافَقْتُ أَبِي جَالِسًا فِي الشَّمْسِ يَسْتَدْبِرُهَا فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ بِتَسْلِيمِ الْإِسْلَامِ، فَقَالَ: أَصَبَوْتَ؟ فَقُلْتُ: أَسْلَمْتُ. فَقَالَ: لَعَلَّ اللَّهَ يَجْعَلُ لَنَا وَلَكَ فِيهِ خَيْرًا، فَرَضِيتُ بِذَلِكَ مِنْهُ». فَذَكَرَ الْحَدِيثَ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.
9286 - On the authority of Wathilah bin al-Asqa' who said: I set out as a migrant to the Messenger of Allah (pbuh). He performed the prayer, and when he finished the salutations, while the people were either departing or standing, the Prophet (pbuh) did not see anyone sitting except that he approached him and asked: "Do you have any need?" He began with the first row, then the second, then the third, until he approached me and said: "Do you have any need?" I said: Yes, O Messenger of Allah. He said: "And what is your need?" I said: Islam. He said: "It is better for you." He then said: "And will you migrate?" I said: Yes. He asked: "The Bedouin migration or the decisive migration?" I asked: Which of them is better? He said: "The decisive migration. The decisive migration is that you remain with the Messenger of Allah (pbuh), and the Bedouin migration is that you return to your desert land, and upon you is to hear and obey in your hardship and your ease, in what you dislike and what you like, and even if others are given preference over you." He said: So I stretched out my hand to him and pledged allegiance to him, and he made an exception for me where I had not made an exception for myself, saying: "In what you are capable of." He said: And the Messenger of Allah (pbuh) called for the expedition of Tabuk, so I went to my family and found my father sitting in the sun with his back to it. I greeted him with the greeting of Islam, and he said: "Have you turned away?" I said: "I have submitted to Islam." He said: "Perhaps Allah will make it good for us and for you." So I was pleased with that from him. — And he mentioned the hadith.
Commentary It was narrated by al-Tabarani and its narrators are trustworthy.
CHAPTER
[بَابٌ فِيمَنْ أَقَامَ الدِّينَ فِي غَيْرِ أَرْضِ اللَّهِ الَّتِي هَاجَرَ إِلَيْهَا حَيْثُ كَانَ]
Kapitulli: Rreth atij që e praktikon fenë në një vend tjetër nga ai ku ka bërë hixhret
3. Chapter: Regarding One Who Establishes the Religion in a Land Other Than the One to Which He Migrated
#9287
9287 - «Nga Xhubejr ibn Mut'im, i cili ka thënë: I thashë: O i Dërguari i Allahut, ata po pretendojnë se ne nuk kemi shpërblim në Mekë? Ai tha: "Shpërblimet tuaja do t'ju vijnë patjetër, edhe sikur të ishit në vrimën e dhelprës".

Tha: Pastaj i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u afrua drejt meje dhe tha: "Vërtet, në mesin e shokëve të mi ka munafikë".
E ka transmetuar Ahmedi dhe Ebu Jala, dhe në të është një burrë që nuk është emëruar.
٩٢٨٧ - «عَنْ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ قَالَ: قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّهُمْ يَزْعُمُونَ أَنَّهُ لَيْسَ لَنَا أَجْرٌ بِمَكَّةَ؟ فَقَالَ: " لَتَأْتِينَّكُمْ أُجُورُكُمْ وَلَوْ كُنْتُمْ فِي جُحْرِ ثَعْلَبٍ ". قَالَ: فَأَصْغَى إِلَيَّ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - فَقَالَ: " إِنَّ فِي أَصْحَابِي مُنَافِقِينَ».
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَأَبُو يَعْلَى وَفِيهِ رَجُلٌ لَمْ يُسَمَّ.
9287 - On the authority of Jubayr ibn Mut'im, who said: I said: "O Messenger of Allah, they claim that there is no reward for us in Mecca?" So he said: "Your rewards will surely reach you even if you were in the hole of a fox." He (Jubayr) said: Then the Messenger of Allah (pbuh) leaned toward me and said: "Indeed, among my companions are hypocrites."
Commentary Narrated by Ahmad and Abu Ya'la, and within its chain is a man who was not named.
#9288
9288
- Nga el-Ferezedek bin Hibban ka thënë: A t'ju tregoj një hadith që e kanë dëgjuar veshët e mi dhe e ka ruajtur zemra ime, e të cilin nuk e kam harruar ende? Unë dhe Ubejdullah bin Hajdeh dolëm në rrugën e Shamit dhe kaluam pranë Abdullah bin Amr bin el-Asit, i cili tha: «Erdhi një burrë nga populli juaj, një beduin i ashpër dhe i guximshëm, e tha: O i Dërguari i Allahut, ku është hixhreti? Tek ti, kudo që të jesh, apo në një tokë të njohur, apo për një popull të veçantë, apo kur të vdesësh ti ai ndërpritet? Tha: I Dërguari i Allahut - (s.a.v.s.) - heshti për një çast.
Pastaj tha: "Ku është ai që pyeti për hixhretin?" Ai tha: Këtu jam, o i Dërguari i Allahut. Ai tha: "Nëse e fal namazin dhe e jep zeqatin, ti je muhaxhir, edhe nëse vdes në el-Hadramah". Tha: Dmth një tokë në el-Jemameh.
٩٢٨٨ - وَعَنِ الْفَرَزْدَقِ بْنِ حِبَّانَ قَالَ: أَلَا أُحَدِّثُكُمْ حَدِيثًا سَمِعَتْهُ أُذُنَايَ وَوَعَاهُ قَلْبِي لَمْ أَنْسَهُ بَعْدُ؟ خَرَجْتُ أَنَا وَعُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ حَيْدَةَ فِي طَرِيقِ الشَّامِ فَمَرَرْنَا بِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ فَقَالَ: «جَاءَ رَجُلٌ مِنْ قَوْمِكُمَا أَعْرَابِيٌّ جَافٍ جَرِيءٌ فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ أَيْنَ الْهِجْرَةُ؟ إِلَيْكَ حَيْثُمَا كُنْتَ، أَمْ إِلَى أَرْضٍ مَعْلُومَةٍ، أَمْ لِقَوْمٍ خَاصَّةً، أَمْ إِذَا مِتَّ انْقَطَعَتْ؟ قَالَ: فَسَكَتَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - سَاعَةً
ثُمَّ قَالَ: " أَيْنَ السَّائِلُ عَنِ الْهِجْرَةِ؟ " قَالَ: هَا أَنَا ذَا يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ: " إِذَا أَقَمْتَ الصَّلَاةَ وَآتَيْتَ الزَّكَاةَ فَأَنْتَ مُهَاجِرٌ، وَإِنْ مِتَّ بِالْحَضْرَمَةِ ". قَالَ: يَعْنِي أَرْضًا بِالْيَمَامَةِ.
And from Al-Farazdaq ibn Hibban, he said: Shall I not relate to you a narration that my two ears heard and my heart grasped, and which I have not forgotten since? I went out, myself and Ubayd Allah ibn Haydah, on the road to ash-Sham, and we passed by Abd Allah ibn Amr ibn al-As, who said: A man from your people came, a rough and bold Bedouin, and said: O Messenger of Allah, where is the migration? Is it to you wherever you may be, or to a known land, or is it for a specific people, or does it cease when you die? He said: The Messenger of Allah (pbuh) remained silent for a while, then he said: "Where is the one who asked about the migration?" The man said: Here I am, O Messenger of Allah. He said: "If you establish the prayer and give the zakat, then you are a migrant, even if you die in al-Hadramah."
Commentary He said: Meaning a land in al-Yamamah.
#9289
9289 - Dhe në një transmetim: "Hixhreti është t'i braktisësh të shëmtuarat (veprat e turpshme), ato që janë të dukshme prej tyre dhe ato që janë të fshehura, të falësh namazin dhe të japësh zeqatin, atëherë ti je muhaxhir."
E transmeton Ahmedi dhe el-Bezzari, dhe njëri prej dy zinxhirëve të transmetimit të Ahmedit është hasen, si dhe e transmeton et-Taberaniu.
٩٢٨٩ - وَفِي رِوَايَةٍ: " الْهِجْرَةُ أَنْ تَهْجُرَ الْفَوَاحِشَ مَا ظَهَرَ مِنْهَا وَمَا بَطَنَ وَتُقِيمَ الصَّلَاةَ وَتُؤْتِيَ الزَّكَاةَ فَأَنْتَ مُهَاجِرٌ» ".
رَوَاهُ أَحْمَدُ وَالْبَزَّارُ، وَأَحَدُ إِسْنَادَيْ أَحْمَدَ حَسَنٌ وَرَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ.
9289 - And in a narration: "Migration is that you abandon immoralities, those of them that are apparent and those that are hidden, and that you establish the prayer and give the zakat; then you are a migrant." (pbuh)
Commentary It was narrated by Ahmad and Al-Bazzar, and one of Ahmad's two chains of transmission is Hasan (good), and it was narrated by At-Tabarani.
CHAPTER
[بَابُ النَّهْيِ عَنْ مُسَاكَنَةِ الْكُفَّارِ]
Kapitulli: Ndalimi i banimit së bashku me jobesimtarët
4. Chapter: Prohibition of Residing Among the Disbelievers
#9290
9290 - Nga Kajs bin Ebi Hazim, nga Halid bin el-Velidi se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e dërgoi Halid bin el-Velidin te disa njerëz nga Hat'ami. Ata kërkuan mbrojtje përmes sexhdes, por ai i vrau ata. I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) pagoi për ta gjysmën e dijetit dhe pastaj tha: "Unë jam i pafajshëm nga çdo musliman që qëndron mes idhujtarëve; zjarret e tyre nuk duhet të shihen me njëri-tjetrin".

E ka transmetuar Taberaniu dhe transmetuesit e tij janë të besueshëm.
٩٢٩٠ - عَنْ قَيْسِ بْنِ أَبِي حَازِمٍ عَنْ خَالِدِ بْنِ الْوَلِيدِ «أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - بَعَثَ خَالِدَ بْنَ الْوَلِيدِ إِلَى نَاسٍ مَنْ خَثْعَمٍ فَاعْتَصَمُوا بِالسُّجُودِ فَقَتَلَهُمْ فَوَدَاهُمْ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - بِنِصْفِ الدِّيَةِ ثُمَّ قَالَ: " أَنَا بَرِيءٌ مِنْ كُلِّ مُسْلِمٍ أَقَامَ مَعَ الْمُشْرِكِينَ لَا تَرَاءَى نَارَاهُمَا».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.
9290 - On the authority of Qais bin Abi Hazim, from Khalid bin al-Walid, that the Messenger of Allah (pbuh) sent Khalid bin al-Walid to some people from Khath'am, and they sought refuge by performing prostration, yet he killed them. So the Messenger of Allah (pbuh) paid their blood money at half the rate of the blood money and then said: "I am free from every Muslim who resides among the polytheists; their two fires should not be visible to one another."
Commentary Narrated by al-Tabarani, and its narrators are trustworthy.
CHAPTER
[بَابُ كَرَاهَةِ مَوْتِ الْمُهَاجِرِ بِأَرْضٍ خَرَجَ مِنْهَا]
Kapitulli: Padëshirueshmëria që emigruesi të vdesë në tokën nga e cila u shpërngul
5. Chapter: Dislike of a Migrant Dying in the Land from Which He Emigrated
#9291
9291 - Nga Ibn Umari (r.a.) se Pejgamberi (s.a.v.s.), kur hynte në Mekë, thoshte: "O Allah, mos na e bëj vdekjen tonë në të derisa të na nxjerrësh prej saj."

E ka transmetuar Ahmedi, el-Bezzari dhe et-Taberaniu. Burrat e Ahmedit janë burrat e Sahihut, përveç Muhamed bin Rebi'as, i cili është i besueshëm (thiqah).
٩٢٩١ - عَنِ ابْنِ عُمَرَ ﵀ «أَنَّ النَّبِيَّ - ﷺ - كَانَ إِذَا دَخَلَ مَكَّةَ قَالَ: " اللَّهُمَّ لَا تَجْعَلْ مَنَايَانَا بِهَا حَتَّى تُخْرِجَنَا مِنْهَا».
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَالْبَزَّارُ، وَالطَّبَرَانِيُّ، وَرِجَالُ أَحْمَدَ رِجَالُ الصَّحِيحِ خَلَا مُحَمَّدَ بْنَ رَبِيعَةَ وَهُوَ ثِقَةٌ.
9291 - On the authority of Ibn Umar (may Allah be pleased with him), that when the Prophet (pbuh) entered Mecca, he would say: "O Allah, do not ordain our deaths within it until You have brought us out from it."
Commentary Narrated by Ahmad, al-Bazzar, and al-Tabarani; and the narrators of Ahmad are the narrators of the Sahih, except for Muhammad ibn Rabi'ah, and he is trustworthy.
#9292
9292
- Dhe nga Ebu Musa tregon: «Sa'di u sëmur në Mekë dhe Pejgamberi (s.a.v.s.) erdhi ta vizitonte. Ai i tha: 'O i Dërguari i Allahut, a nuk e urren ti që njeriu të vdesë në tokën nga e cila ka emigruar?' Ai tha: 'Po, por mbase Allahu do të të lartësojë, kështu që përmes teje do të ndihmojë një popull dhe do t'u sjellë dobi të tjerëve përmes teje.'»

E ka transmetuar El-Bezzari dhe Et-Taberaniu, dhe burrat e El-Bezzarit janë burra të Sahihut, përveç Muhamed bin Omer bin Hejjaxhit, i cili është i besueshëm.
٩٢٩٢ - وَعَنْ أَبِي مُوسَى قَالَ: «مَرِضَ سَعْدٌ بِمَكَّةَ فَأَتَاهُ النَّبِيُّ - ﷺ - يَعُودُهُ فَقَالَ لَهُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ أَلَسْتَ تَكْرَهُ أَنْ يَمُوتَ الرَّجُلُ فِي الْأَرْضِ الَّتِي هَاجَرَ مِنْهَا؟ قَالَ: " بَلَى وَلَعَلَّ اللَّهَ - ﵎ - يَرْفَعُكَ فَيَنْصُرُ بِكَ قَوْمًا وَيَنْفَعُ آخَرِينَ بِكَ».
رَوَاهُ الْبَزَّارُ وَالطَّبَرَانِيُّ، وَرِجَالُ الْبَزَّارِ رِجَالُ الصَّحِيحِ خَلَا مُحَمَّدَ بْنَ عُمَرَ بْنِ هَيَّاجٍ وَهُوَ ثِقَةٌ.
9292 - And on the authority of Abu Musa, who said: "Sa'd fell ill in Mecca, so the Prophet (pbuh) came to visit him and Sa'd said to him: 'O Messenger of Allah, do you not dislike that a man should die in the land from which he migrated?' He (pbuh) replied: 'Indeed, and perhaps Allah—the Exalted—will raise you up so that He may grant victory to a people through you and benefit others through you.'"
Commentary Reported by al-Bazzar and al-Tabarani, and the narrators of al-Bazzar are the narrators of the Sahih except Muhammad ibn Umar ibn Hayyaj, and he is trustworthy.
CHAPTER
[بَابٌ فِيمَنْ بَدَا بَعْدَ الْهِجْرَةِ بِغَيْرِ إِذْنٍ وَلَا سَبَبٍ]
Kapitulli: Rreth atij që kthehet në jetën e shkretëtirës pas hixhretit pa leje dhe pa arsye
6. Chapter: Regarding One Who Returns to Bedouin Life After Migration Without Permission or Reason
#9293
9293
- Nga Amr bin Abdurrahman bin Xherhed ka thënë: E dëgjova një burrë duke i thënë Xhabir bin Abdullahut: Kush ka mbetur me ty nga shokët e të Dërguarit të Allahut - (s.a.v.s.) -? Ai tha: Enes bin Maliku dhe Seleme bin el-Ekve'. Një burrë tha: Sa i përket Selemes, ai është kthyer nga hixhreti i tij. Xhabiri tha: Mos e thuaj këtë, sepse unë e kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut - (s.a.v.s.) - duke i thënë fisit Eslem: "A po ktheheni në shkretëtirë, o Eslem?". Ata thanë: O i Dërguari i Allahut, ne kemi frikë se po kthehemi (në gjendjen e mëparshme) pas hixhretit tonë. Ai tha: "Ju jeni muhaxhirë kudo që të jeni".
E ka transmetuar Ahmedi. Këtë Omerin nuk e njoh, ndërsa pjesa tjetër e burrave të tij janë burra të Sahihut.
٩٢٩٣ - عَنْ عَمْرِو بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ جَرْهَدٍ قَالَ: سَمِعْتُ رَجُلًا يَقُولُ لِجَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ: مَا بَقِيَ مَعَكَ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ -؟ قَالَ: أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ وَسَلَمَةُ بْنُ الْأَكْوَعِ، فَقَالَ رَجُلٌ: أَمَّا سَلَمَةُ فَقَدِ ارْتَدَّ عَنْ هِجْرَتِهِ. فَقَالَ جَابِرٌ: لَا تَقُلْ ذَاكَ فَإِنِّي «سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - يَقُولُ لِأَسْلَمَ: " أَبُدُوًّا يَا أَسْلَمُ؟ ". فَقَالُوا: يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّا نَخَافُ أَنْ نَرْتَدَّ بَعْدَ هِجْرَتِنَا. فَقَالَ: " أَنْتُمْ مُهَاجِرُونَ حَيْثُ كُنْتُمْ».
رَوَاهُ أَحْمَدُ. وَعُمَرُ هَذَا لَمْ أَعْرِفْهُ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
9293 - On the authority of Amr ibn Abd al-Rahman ibn Jarhad, who said: I heard a man saying to Jabir ibn Abd Allah: "Who remains with you of the companions of the Messenger of Allah (pbuh)?" He replied: "Anas ibn Malik and Salama ibn al-Akwa'." A man then said: "As for Salama, he has recanted from his migration." Jabir responded: "Do not say that, for I heard the Messenger of Allah (pbuh) saying to the tribe of Aslam: 'Returning to the desert life, O Aslam?' They said: 'O Messenger of Allah, we fear that we might recant after our migration.' He said: 'You are emigrants wherever you are.'"
Commentary Narrated by Ahmad. This Umar I do not know him, and the rest of its narrators are the narrators of the Sahih.
#9294
9294
- Dhe nga Ijas bin Seleme bin el-Ekve' se babai i tij i ka treguar atij se Seleme erdhi në Medine dhe e takoi Burejde bin el-Husejbi, i cili i tha: "A u ktheve prapa
nga hixhreti yt, o Seleme?" Ai tha: "Allahu na ruajt! Unë jam me leje nga i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.). Unë e kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: "A do të jetoni në shkretëtirë, o Eslem, që të thithni ajrin e pastër dhe të banoni nëpër lugina?". Ata thanë: "O i Dërguari i Allahut, ne kemi frikë se kjo do të na dëmtojë në hixhretin tonë." Ai tha: "Ju jeni muhaxhirë kudo që të jeni".
Unë them: Seleme ka një hadith në Sahih me një kontekst tjetër nga ky.
E ka transmetuar Ahmedi dhe Taberaniu, dhe në të është Seid bin Ijas bin Seleme, të cilin nuk e njoh, ndërsa pjesa tjetër e burrave të tij janë të besueshëm.
٩٢٩٤ - وَعَنْ إِيَاسِ بْنِ سَلَمَةَ بْنِ الْأَكْوَعِ أَنَّ أَبَاهُ حَدَّثَهُ أَنَّ سَلَمَةَ قَدِمَ الْمَدِينَةَ فَلَقِيَهُ بُرَيْدَةُ بْنُ الْحُصَيْبِ فَقَالَ: ارْتَدَدْتَ
عَنْ هِجْرَتِكَ يَا سَلَمَةُ؟ فَقَالَ: مَعَاذَ اللَّهِ إِنِّي فِي إِذْنٍ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - إِنِّي «سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - يَقُولُ: " أَبُدُوًّا يَا أَسْلَمُ فَتَنَسَّمُوا الرِّيَاحَ، وَاسْكُنُوا الشِّعَابَ؟ ". فَقَالُوا: إِنَّا نَخَافُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَنْ يَضُرَّنَا ذَلِكَ فِي هِجْرَتِنَا. فَقَالَ: " أَنْتُمْ مُهَاجِرُونَ حَيْثُ كُنْتُمْ».
قُلْتُ: لِسَلَمَةَ حَدِيثٌ فِي الصَّحِيحِ بِغَيْرِ هَذَا السِّيَاقِ.
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَالطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ سَعِيدُ بْنُ إِيَاسِ بْنِ سَلَمَةَ وَلَمْ أَعْرِفْهُ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
9294 - And from Iyas bin Salamah bin al-Akwa' that his father narrated to him that Salamah arrived in Madinah and was met by Buraydah bin al-Husayb, who said: "Have you retreated from your migration, O Salamah?" He replied: "Allah forbid! Indeed, I am acting upon a permission from the Messenger of Allah (pbuh). I heard the Messenger of Allah (pbuh) saying: 'Will you take to the desert, O Aslam, and breathe the winds and inhabit the mountain passes?' They said: 'We fear, O Messenger of Allah, that this may harm us regarding our migration.' He said: 'You are emigrants wherever you may be.'"
Commentary I say: Salamah has a narration in the Sahih with a context other than this. It was narrated by Ahmad and al-Tabarani, and within its chain is Sa'id bin Iyas bin Salamah, whom I do not know, while the rest of its narrators are trustworthy.
#9295
9295 - Dhe nga Seleme bin el-Ekve'i, i cili ka thënë: Erdha te Pejgamberi (s.a.v.s.) dhe ai tha: "Ju jeni beduinët tanë, ndërsa ne jemi njerëzit tuaj të qytetit".

E ka transmetuar Ahmedi dhe transmetuesit e tij janë transmetues të Sahihut.
٩٢٩٥ - «وَعَنْ سَلَمَةَ بْنِ الْأَكْوَعِ قَالَ: أَتَيْتُ النَّبِيَّ - ﷺ - فَقَالَ: " أَنْتُمْ بَدْوُنَا وَنَحْنُ أَهْلُ حَضَرِكُمْ».
رَوَاهُ أَحْمَدُ وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
9295 - And on the authority of Salamah ibn al-Akwa' who said: I came to the Prophet (pbuh) and he said: "You are our desert-dwellers and we are your city-dwellers."
Commentary Reported by Ahmad and its narrators are the narrators of the Sahih.
#9296
9296 - Dhe nga Muslim bin Xherhedi ka thënë: Ibn Umeri u sëmur, kështu që një burrë i tha: "O Ebu Abdurrahman, shkretëtirat janë mbuluar me bar, prandaj sikur të blije disa dhi dhe të dilje për ajër të pastër, do të shëroheshe." Ai tha: "Asnjërit prej nesh nuk i është lejuar të jetojë në shkretëtirë (el-beda') përveç Eslemit."

E ka transmetuar Taberaniu në 'el-Evsat', dhe në të është Ebu Merjem Abdulgofar bin el-Kasim, i cili është 'metruk' (i braktisur).
٩٢٩٦ - وَعَنْ مُسْلِمِ بْنِ جَرْهَدٍ قَالَ: مَرِضَ ابْنُ عُمَرَ فَقَالَ رَجُلٌ: يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ قَدْ أَعْشَبَتِ الْقِفَارُ فَلَوِ ابْتَعْتَ أَعْنُزًا فَتَنَزَّهْتَ تَصِحُّ. فَقَالَ: لَمْ يُؤْذَنْ لِأَحَدٍ مِنَّا فِي الْبَدَاءِ غَيْرَ أَسْلَمَ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَفِيهِ أَبُو مَرْيَمَ عَبْدُ الْغَفَّارِ بْنُ الْقَاسِمِ، وَهُوَ مَتْرُوكٌ.
9296 - And on the authority of Muslim bin Jarhad, who said: Ibn Umar fell ill, so a man said: "O Abu Abd al-Rahman, the wilderness has become lush with greenery. If you were to purchase some goats and go out for recreation, you would regain your health." He replied: "Permission was not granted to any of us for desert dwelling except for Aslam."
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Awsat, and it contains Abu Maryam Abd al-Ghaffar bin al-Qasim, and he is abandoned (matruk).
#9297
9297 - Dhe nga Sheddadi: «Ai erdhi te Pejgamberi (s.a.v.s.) dhe i dha besën për hixhret, pastaj u sëmur. Ai (s.a.v.s.) tha: "Çfarë ke, o Sheddad?" Tha: I thashë: O i Dërguari i Allahut, jam sëmurë dhe sikur të pija nga uji i Batihanit, do të shërohesha. Tha: "E çfarë të pengon?" I thashë: Hixhreti im. Tha: "Shko, se ti je muhaxhir kudo që të jesh"».

E ka transmetuar Taberaniu, dhe në të ka një grup (transmetuesish) që nuk i njoh.
٩٢٩٧ - وَعَنْ شَدَّادٍ «أَنَّهُ أَتَى النَّبِيَّ - ﷺ - فَبَايَعَهُ عَلَى الْهِجْرَةِ فَاشْتَكَى. فَقَالَ: " مَا لَكَ يَا شَدَّادُ؟ " قَالَ: قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ اشْتَكَيْتُ وَلَوْ شَرِبْتُ مِنْ مَاءِ بَطِحَانَ لَبَرِئْتُ. قَالَ: " فَمَا يَمْنَعُكَ؟ " قُلْتُ: هِجْرَتِي. قَالَ: " اذْهَبْ فَأَنْتَ مُهَاجِرٌ حَيْثُ كُنْتَ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ جَمَاعَةٌ لَمْ أَعْرِفْهُمْ.
9297 - And on the authority of Shaddad, that he came to the Prophet (pbuh) and pledged allegiance to him regarding the migration, but then he fell ill. He said: "What is the matter with you, O Shaddad?" He said: I said, "O Messenger of Allah, I have fallen ill, and if I were to drink from the water of Batihan, I would be cured." He said: "What prevents you?" I said: "My migration." He said: "Go, for you are a migrant wherever you may be."
Commentary It was narrated by al-Tabarani, and it contains a group [of narrators] whom I do not know.
#9298
9298 - Dhe nga Abdullah bin Sa'd bin el-Atwal ka thënë: Abdullahu dilte te shokët e tij në Tustar për t'i vizituar ata. Ai qëndronte ditën e hyrjes së tij dhe të dytën, dhe dilte në të tretën. Ata i thoshin: "Sikur të qëndroje?" Ai thoshte: "Kam dëgjuar babanë tim duke thënë: «Më ka ndaluar i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) - ai ndalonte nga et-tana'ah (banimi i përhershëm në tokën e haraçit). Kushdo që qëndron në një vend haraçi, ai ka bërë tana', prandaj unë e urrej të qëndroj» ..

E ka transmetuar Ebu Jala dhe et-Tabarani, dhe në të ka një grup transmetuesish që nuk i njoh.
٩٢٩٨ - وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَعْدِ بْنِ الْأَطْوَلِ قَالَ: كَانَ عَبْدُ اللَّهِ يَخْرُجُ إِلَى أَصْحَابِهِ بِتُسْتَرَ يَزُورُهُمْ فَيُقِيمُ يَوْمَ دُخُولِهِ وَالثَّانِيَ وَيَخْرُجُ فِي الثَّالِثِ فَيَقُولُونَ لَهُ: لَوْ أَقَمْتَ؟ فَيَقُولُ: سَمِعْتُ أَبِي يَقُولُ: «نَهَانِي رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - يَنْهَى عَنِ التَّنَاءَةِ، فَمَنْ أَقَامَ بِبَلَدِ الْخَرَاجِ فَقَدْ تَنَأَ، فَأَنَا أَكْرَهُ أَنْ أُقِيمَ» ..
رَوَاهُ أَبُو يَعْلَى، وَالطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ جَمَاعَةٌ لَمْ أَعْرِفْهُمْ.
9298 - And on the authority of Abdullah ibn Sa'd ibn al-Atwal, who said: Abdullah used to go out to his companions in Tustar to visit them. He would stay the day of his arrival and the second day, and depart on the third day. They would say to him: "If only you would stay longer?" He would reply: "I heard my father say: 'The Messenger of Allah (pbuh) forbade me—forbidding at-Tana'ah (settling in lands of tribute)—for whoever resides in a land of Kharaj (land tax) has committed Tana', and I dislike to reside.'"
Commentary Narrated by Abu Ya'la and al-Tabarani, and it includes a group of narrators whom I do not know.
#9299
9299 - Dhe nga el-Berai ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): «Kush jeton në shkretëtirë, bëhet i vrazhdë».
E ka transmetuar Ebu Jala dhe transmetuesit e tij janë të besueshëm.
٩٢٩٩ - وَعَنِ الْبَرَاءِ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: «مَنْ بَدَا جَفَا».
رَوَاهُ أَبُو يَعْلَى وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.
9299 - And on the authority of al-Bara', who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Whoever dwells in the desert becomes coarse."
Commentary Reported by Abu Ya'la and its narrators are trustworthy.
#9300
9300 - Dhe nga Xhabir bin Semureh ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.):
«Allahu e mallkoftë atë që kthehet në jetën e shkretëtirës pas hixhretit, Allahu e mallkoftë atë që kthehet në jetën e shkretëtirës pas hixhretit, Allahu e mallkoftë atë që kthehet në jetën e shkretëtirës pas hixhretit, përveçse në kohë fitneje (trazirash), sepse qëndrimi në shkretëtirë është më i mirë sesa qëndrimi në fitne.»
E ka transmetuar Taberaniu, dhe në të ka transmetues që nuk i njoh.
٩٣٠٠ - وَعَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: «لَعَنَ اللَّهُ مَنْ بَدَا بَعْدَ الْهِجْرَةِ لَعَنَ اللَّهُ مَنْ بَدَا بَعْدَ الْهِجْرَةِ، لَعَنَ اللَّهُ مَنْ بَدَا بَعْدَ الْهِجْرَةِ، إِلَّا فِي فِتْنَةٍ فَإِنَّ الْبُدُوَّ خَيْرٌ مِنَ الْمُقَامِ فِي الْفِتْنَةِ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ مَنْ لَمْ أَعْرِفْهُمْ.
9300 - And on the authority of Jabir ibn Samurah, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "May Allah curse the one who returns to a desert lifestyle after the migration (Hijrah); May Allah curse the one who returns to a desert lifestyle after the migration; May Allah curse the one who returns to a desert lifestyle after the migration, except during a time of tribulation, for indeed, living in the desert is better than staying amidst tribulation."
Commentary It was narrated by al-Tabarani, and it contains narrators whom I do not know.
CHAPTER
[بَابُ فَضْلِ الْمُهَاجِرِينَ]
Kapitulli: Vlera e muhaxhirëve
7. Chapter: The Virtue of the Migrants (Muhajirun)
#9301
9301
- Nga Ebu Seid el-Hudriu transmetohet se ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.):
«Vërtet, për muhaxhirët do të ketë minbere prej ari, mbi të cilat do të qëndrojnë ulur
në Ditën e Kiametit, duke qenë të sigurt nga tmerri».
Ebu Seidi tha: Pasha Allahun, sikur t'ia jepja këtë (nder) dikujt, do t'ia jepja popullit tim.
E ka transmetuar El-Bezzari nga shejhu i tij Hamza bin Malik
bin Hamza, të cilin nuk e njoh, ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë të besueshëm.
Unë them: Hadithet rreth vlerës së muhaxhirëve dhe ensarëve do të vijnë në fund të kapitullit të El-Menakib.
٩٣٠١ - عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: «إِنَّ لِلْمُهَاجِرِينَ مَنَابِرَ مِنْ ذَهَبٍ يَجْلِسُونَ عَلَيْهَا يَوْمَ الْقِيَامَةِ قَدْ أَمِنُوا مِنَ الْفَزَعِ».
قَالَ أَبُو سَعِيدٍ: وَاللَّهِ لَوْ حَبَوْتُ بِهَا أَحَدًا لَحَبَوْتُ بِهَا قَوْمِي.
رَوَاهُ الْبَزَّارُ عَنْ شَيْخِهِ حَمْزَةَ بْنِ مَالِكِ
بْنِ حَمْزَةَ وَلَمْ أَعْرِفْهُ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
قُلْتُ: وَتَأْتِي أَحَادِيثُ فِي فَضْلِ الْمُهَاجِرِينَ وَالْأَنْصَارِ فِي أَوَاخِرِ الْمَنَاقِبِ.
9301 - On the authority of Abu Sa'id al-Khudri, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Indeed, for the Emigrants there are pulpits of gold upon which they shall sit on the Day of Resurrection, having been secured from the terror." Abu Sa'id said: "By Allah, if I were to favor anyone with it, I would have favored my people with it."
Commentary Reported by al-Bazzar from his teacher Hamza bin Malik bin Hamza, and I do not know him, while the rest of its narrators are trustworthy. I say: Hadiths regarding the virtue of the Emigrants and the Ansar will follow in the latter sections of the Book of Virtues.
CHAPTER
[بَابٌ فِي فُقَرَاءِ الْمُهَاجِرِينَ]
Kapitulli: Rreth të varfërve nga muhaxhirët
8. Chapter: Regarding the Poor Among the Migrants
#9302
9302
- Nga Imran bin Hittan ka thënë: Aisha, Nëna e Besimtarëve, më tha: "Si i quani ata që hyjnë mes jush nga banorët e fshatrave, të cilët nuk kanë as prejardhje e as farefisni mes jush?" Thashë: "I quajmë 'uluxh' (të huaj të vrazhdë) dhe 'sukat' (njerëz të rëndomtë)." Atëherë Aisha tha: "Ne i quanim ata 'Muhaxhirë' në kohën e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.)."
E ka transmetuar Taberaniu në 'es-Sagir' dhe 'el-Evsat' nga shejhu i tij Ahmed bin Musa esh-Shami, të cilin nuk e njoh.
٩٣٠٢ - عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حِطَّانَ قَالَ: قَالَتْ لِي عَائِشَةُ أُمُّ الْمُؤْمِنِينَ: مَا تُسَمُّونَ الَّذِينَ يَدْخُلُونَ فِيكُمْ مِنْ أَهْلِ الْقُرَى لَيْسَ لَهُمْ فِيكُمْ نَسَبٌ وَلَا قَرَابَةٌ؟ قُلْتُ: نُسَمِّيهِمُ الْعُلُوجَ وَالسُّقَاطَ. فَقَالَتْ عَائِشَةَ: كُنَّا نُسَمِّيهِمُ الْمُهَاجِرِينَ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الصَّغِيرِ وَالْأَوْسَطِ عَنْ شَيْخِهِ أَحْمَدَ بْنِ مُوسَى الشَّامِيِّ وَلَمْ أَعْرِفْهُ.
9302 - On the authority of ‘Imran bin Hittan, who said: ‘Aishah, the Mother of the Believers, said to me: "What do you call those who enter among you from the people of the villages who have no lineage or kinship among you?" I replied: "We call them the barbarians (al-uluj) and the cast-offs (al-suqat)." ‘Aishah said: "We used to call them the Migrants (Al-Muhajirun) during the era of the Messenger of Allah (pbuh)."
Commentary Narrated by Al-Tabarani in Al-Saghir and Al-Awsat on the authority of his Sheikh, Ahmad bin Musa al-Shami, and I do not know him.
CHAPTER
[بَابٌ فِيمَنْ لَمْ يُهَاجِرْ وَأَقَامَ الدِّينَ وَشَرَائِعَهُ]
Kapitulli: Rreth atij që nuk u shpërngul, por e praktikoi fenë dhe ligjet e saj
9. Chapter: Regarding One Who Did Not Migrate but Established the Religion and Its Laws
Chapter Introduction
قَدْ تَقَدَّمَ حَدِيثُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو فِي بَابٍ قَبْلِ هَذَا بِوَرَقَتَيْنِ وَقَدْ ضَرَبْتُ عَلَيْهِ ثُمَّ كَتَبْتُ عَلَيْهِ.
#9303
9303
- Nga Salih bin Beshir bin Fudejk ka thënë: «Fudejku doli te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) dhe tha: O i Dërguari i Allahut, ata po pretendojnë se kushdo që nuk bën hixhret do të shkatërrohet? I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Fale namazin, jep zeqatin, largohu nga e keqja dhe bano në tokën e popullit tënd ku të dëshirosh".»
E ka transmetuar Taberaniu në 'el-Evsat' dhe 'el-Kebir' në mënyrë të shkurtuar, dhe transmetuesit e tij janë të besueshëm, përveç se Salih bin Beshiri e ka transmetuar si mursel, dhe nuk ka thënë 'nga Fudejku'.
٩٣٠٣ - عَنْ صَالِحِ بْنِ بَشِيرِ بْنِ فُدَيْكٍ قَالَ: «خَرَجَ فُدَيْكٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّهُمْ يَزْعُمُونَ أَنَّهُ مَنْ لَمْ يُهَاجِرْ هَلَكَ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " أَقِمِ الصَّلَاةَ وَآتِ الزَّكَاةَ وَاهْجُرِ السُّوءَ وَاسْكُنْ مِنْ أَرْضِ قَوْمِكَ حَيْثُ شِئْتَ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ وَالْكَبِيرِ بِاخْتِصَارٍ، وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ إِلَّا أَنَّ صَالِحَ بْنَ بَشِيرٍ أَرْسَلَهُ، وَلَمْ يَقُلْ عَنْ فُدَيْكٍ.
9303 - From Salih bin Bashir bin Fudayk, who said: "Fudayk went out to the Messenger of Allah (pbuh) and said: 'O Messenger of Allah, they claim that whoever does not migrate has perished?' So the Messenger of Allah (pbuh) said: 'Establish the prayer, pay the zakat, shun evil, and dwell in the land of your people wherever you wish.'"
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Awsat and al-Kabir in an abbreviated form, and its narrators are trustworthy, except that Salih bin Bashir narrated it as a Mursal report and did not say 'on the authority of Fudayk'.
#9304
9304 - Dhe nga ez-Zubejr bin el-Avvam ka thënë: E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: «Toka është tokë e Allahut dhe robërit janë robër të Allahut. Kudo që ndonjëri prej jush gjen mirësi, le t'i frikësohet Allahut dhe le të qëndrojë».
E ka transmetuar Taberaniu dhe në të ka (transmetues) që nuk i njoh.
٩٣٠٤ - وَعَنِ الزُّبَيْرِ بْنِ الْعَوَّامِ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - يَقُولُ: «الْأَرْضُ أَرْضُ اللَّهِ وَالْعِبَادُ عِبَادُ اللَّهِ فَحَيْثُ وَجَدَ أَحَدَكُمْ خَيْرًا فَلْيَتَّقِ اللَّهَ وَلْيُقِمْ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَفِيهِ مَنْ لَمْ أَعْرِفْهُ.
And on the authority of al-Zubayr ibn al-Awwam, he said: I heard the Messenger of Allah (pbuh) saying: "The land is the land of Allah, and the servants are the servants of Allah; so wherever one of you finds good, let him fear Allah and settle."
Commentary It was reported by al-Tabarani, and it contains someone I do not know.
CHAPTER
[بَابُ الْأَمِيرِ فِي السَّفَرِ]
Kapitulli: Prijësi gjatë udhëtimit
10. Chapter: The Leader During Travel
#9305
9305 - Nga Omer b. el-Hattabi se ai ka thënë: "Nëse jeni tre veta në udhëtim, atëherë caktoni njërin prej jush si prijës (emir). Ai është një prijës të cilin e ka urdhëruar i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.)."

E ka transmetuar el-Bezzari dhe burrat e tij janë burrat e Sahihut, përveç Ammar b. Halidit, i cili është i besueshëm.
٩٣٠٥ - عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ أَنَّهُ قَالَ: إِذَا كُنْتُمْ ثَلَاثَةً فِي سَفَرٍ فَأَمِّرُوا عَلَيْكُمْ أَحَدَكُمْ، ذَاكَ أَمِيرٌ أَمَّرَهُ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ.
رَوَاهُ الْبَزَّارُ، وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ خَلَا عَمَّارَ بْنَ خَالِدٍ، وَهُوَ ثِقَةٌ.
9305 - On the authority of Umar ibn al-Khattab that he said: If you are three on a journey, then appoint one of you as your leader; that is a leader appointed by the Messenger of Allah (pbuh).
Commentary It was narrated by al-Bazzar, and its narrators are the narrators of the Sahih except for Ammar ibn Khalid, and he is trustworthy.
#9306
9306 - Dhe nga Ebu Hurejre transmetohet se ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): «Kur të udhëtoni, le t'ju prijë ai që lexon më së miri (Kuran), edhe nëse është më i riu prej jush. E kur t'ju prijë ai, ai është prijësi juaj.»

E ka transmetuar El-Bezzari dhe në të ka transmetues që nuk i njoh.
٩٣٠٦ - وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: «إِذَا سَافَرْتُمْ فَلْيَؤُمَّكُمْ أَقُرَؤُكُمْ وَإِنْ كَانَ أَصْغَرَكُمْ، فَإِذَا أَمَّكُمْ فَهُوَ أَمِيرُكُمْ».
رَوَاهُ الْبَزَّارُ وَفِيهِ مَنْ لَمْ أَعْرِفْهُ.
9306 - And on the authority of Abu Hurayrah, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "When you travel, let the one among you who is most proficient in the Qur'an lead you in prayer, even if he is the youngest of you; and when he leads you, he is your commander."
Commentary Narrated by al-Bazzar, and it contains someone whom I do not know.
#9307
9307
- Dhe nga Ibn Omeri se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: «Nëse janë tre persona, të mos bisedojnë dy fshehurazi pa të tretin, dhe nëse janë tre persona në udhëtim, le të caktojnë njërin prej tyre si udhëheqës».
Unë them: Ai ka një hadith në Sahih: " «Të mos bisedojnë dy fshehurazi» ".
E ka transmetuar El-Bezzari, dhe transmetuesit e tij janë transmetuesit e Sahihut, përveç Ubejs bin Merhumit, i cili është i besueshëm.
٩٣٠٧ - وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ أَنَّ النَّبِيَّ - ﷺ - قَالَ: «إِذَا كَانُوا ثَلَاثَةً فَلَا يَتَنَاجَ اثْنَانِ دُونَ الثَّالِثِ، وَإِذَا كَانُوا ثَلَاثَةً فِي سَفَرٍ فَلْيُؤَمِّرُوا أَحَدَهُمْ».
قُلْتُ: لَهُ حَدِيثٌ فِي الصَّحِيحِ: " «لَا يَتَنَاجَ اثْنَانِ» ".
رَوَاهُ الْبَزَّارُ، وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ خَلَا عُبَيْسَ بْنَ مَرْحُومٍ، وَهُوَ ثِقَةٌ.
9307 - And on the authority of Ibn 'Umar, that the Prophet (pbuh) said: "If there are three, then two should not converse privately to the exclusion of the third; and if there are three on a journey, they should appoint one of them as their leader."
Commentary I say: He has a narration in the Sahih: "Two should not converse privately." It was narrated by Al-Bazzar, and its narrators are the narrators of the Sahih except for 'Ubayis ibn Marhum, and he is trustworthy.
#9308
9308 - Dhe nga Abdullahu transmetohet se ka thënë: Nëse jeni tre veta në udhëtim, atëherë caktoni
njërin prej jush si udhëheqës mbi ju dhe të mos bisedojnë dy veta fshehurazi pa shokun e tyre.
E ka transmetuar Taberaniu dhe transmetuesit e tij janë transmetues të Sahihut.
٩٣٠٨ - وَعَنْ عَبْدَ اللَّهِ قَالَ: إِذَا كُنْتُمْ ثَلَاثَةً فِي سَفَرٍ فَأَمِّرُوا
عَلَيْكُمْ أَحَدَكُمْ وَلَا يَتَنَاجَ اثْنَانِ دُونَ صَاحِبِهِمَا.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
9308 - And from Abdullah, he said: "When there are three of you on a journey, then appoint one of you as your leader, and two should not engage in private conversation to the exclusion of their companion."
Commentary It was narrated by al-Tabarani, and its narrators are the narrators of the Sahih.
CHAPTER
[بَابُ مَا يَفْعَلُ إِذَا أَرَادَ سَفَرًا]
Kapitulli: Çfarë duhet bërë kur synohet udhëtimi
11. Chapter: What to Do When Intending to Travel
#9309
9309 - Nga Ebu Hurejre ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): «Kur ndonjëri prej jush dëshiron të udhëtojë, le të përshëndetet me vëllezërit e tij, sepse ata me lutjet e tyre i shtojnë mirësi lutjes së tij.»

E ka transmetuar Taberaniu në 'El-Evsat', dhe në të është Jahja bin el-Ala el-Bexheli, i cili është i dobët.
٩٣٠٩ - عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: «إِذَا أَرَادَ أَحَدُكُمْ سَفَرًا فَلْيُسَلِّمْ عَلَى إِخْوَانِهِ فَإِنَّهُمْ يَزِيدُونَهُ بِدُعَائِهِمْ إِلَى دُعَائِهِ خَيْرًا».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَفِيهِ يَحْيَى بْنُ الْعَلَاءِ الْبَجَلِيُّ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
9309 - On the authority of Abu Hurayrah, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "When one of you intends to go on a journey, let him bid farewell to his brothers, for indeed they add goodness to his own supplication through their supplications."
Commentary Reported by al-Tabarani in al-Awsat, and it contains Yahya ibn al-Ala’ al-Bajali, who is weak.
CHAPTER
[بَابُ النَّهْيِ عَنِ السَّفَرِ بِالْقُرْآنِ إِلَى أَرْضِ الْعَدُوِّ]
Kapitulli: Ndalimi i udhëtimit me Kuran në tokën e armikut
12. Chapter: Prohibition of Traveling with the Quran to Enemy Territory
#9310
9310 - Nga Sefineja ka thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka ndaluar që të udhëtohet me Kuran në tokën e armikut, nga frika se mos e merr atë armiku».

E ka transmetuar El-Bezzari, dhe në të është Ibrahim bin Omer bin Sefine, i cili është i dobët.
٩٣١٠ - عَنْ سَفِينَةَ قَالَ: «نَهَى رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - أَنْ يُسَافَرَ بِالْقُرْآنِ إِلَى أَرْضِ الْعَدُوِّ مَخَافَةَ أَنْ يَنَالَهُ الْعَدُوُّ».
رَوَاهُ الْبَزَّارُ، وَفِيهِ إِبْرَاهِيمُ بْنُ عُمَرَ بْنِ سَفِينَةَ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
9310 - From Safinah, who said: "The Messenger of Allah (pbuh) forbade traveling with the Quran to the land of the enemy for fear that the enemy might seize it."
Commentary Narrated by al-Bazzar, and within its chain is Ibrahim bin Umar bin Safinah, and he is weak.
CHAPTER
[بَابُ مُنَاجَاةِ الرِّفَاقِ وَإِجَابَتِهِمْ]
Kapitulli: Biseda private mes shokëve dhe përgjigjja ndaj tyre
13. Chapter: Private Conversation Among Companions and Responding to Them
#9311
9311 - Nga Semure bin Xhundub se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) na urdhëronte që kur të nisemi për luftë, nëse një burrë në fund të grupit thërriste: "O ju të parët!", ne ta prisnim atë derisa të na arrinte.

E ka transmetuar El-Bezzari dhe Et-Taberaniu, dhe në të është Jusuf bin Halidi, i cili është i dobët.
٩٣١١ - عَنْ سَمُرَةَ بْنَ جُنْدُبٍ «أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - كَانَ يَأْمُرُنَا إِذَا غَزَوْنَا فَدَعَا رَجُلٌ فِي آخِرِ الْقَوْمِ فَقَالَ: يَا أَيُّهَا الْأَوَّلُ أَنْ نَنْتَظِرَهُ حَتَّى يَلْحَقَ».
رَوَاهُ الْبَزَّارُ، وَالطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ يُوسُفُ بْنُ خَالِدٍ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
9311 - On the authority of Samurah bin Jundub: "The Messenger of Allah (pbuh) used to command us, when we were on a military expedition and a man at the rear of the group called out, saying: 'O you at the front,' that we should wait for him until he catches up."
Commentary Narrated by Al-Bazzar and Al-Tabarani, and its chain includes Yusuf bin Khalid, who is weak.
CHAPTER
[بَابُ وَصِيَّةِ الْأَمِيرِ فِي السَّفَرِ]
Kapitulli: Porosia e prijësit gjatë udhëtimit
14. Chapter: The Instruction of the Leader During Travel
#9312
9312
- Nga Ibn Abbasi ka thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), kur emëronte një komandant mbi një ushtri, e thërriste atë dhe e urdhëronte për devotshmëri ndaj Allahut dhe që të sillej mirë me muslimanët që ishin me të, pastaj thoshte: "Luftoni në emër të Allahut, luftoni ata që mohojnë Allahun, mos vidhni nga plaçka e luftës, mos tradhtoni, mos i masakroni të vdekurit dhe mos vritni fëmijë. Kur të takosh armikun tënd nga idhujtarët, ftoji ata në njërën nga tri mundësitë: ftoji ata në Islam, e nëse të përgjigjen, pranoje prej tyre dhe hiq dorë prej tyre. Pastaj ftoji ata të shpërngulen (hixhret), sepse ata do të kenë atë që kanë muhaxhirët dhe do të kenë detyrimet që kanë muhaxhirët. Nëse ata të përgjigjen, pranoje prej tyre dhe hiq dorë prej tyre. E nëse ata nuk e bëjnë këtë, atëherë njoftoji se ata janë si muslimanët beduinë; nuk kanë pjesë në fey' dhe as në ganime asgjë, por mbi ta zbatohet gjykimi i Allahut që vlen për muslimanët. Nëse ata kërkojnë prej teje që t'i trajtosh sipas gjykimit të Allahut, mos e bëj këtë, sepse ti nuk e di nëse do të qëllosh gjykimin e Allahut tek ata apo jo, por trajtoji sipas gjykimit tënd. Pastaj, nëse ata kërkojnë prej teje që t'u japësh besën e Allahut, mos e bëj këtë, por jepu besën tënde
dhe besën e shokëve të tu, sepse nëse e shkelni besën tuaj dhe besën e shokëve tuaj, është më mirë sesa të shkelni besën e Allahut».

E ka transmetuar El-Bezzari, dhe në të është Salim bin Abdil-Vahid el-Muradi, të cilin Ibn Hibbani e ka konsideruar të besueshëm, ndërsa Ibn Meini e ka konsideruar të dobët.

Dhe pjesa tjetër e haditheve të këtij kapitulli gjenden në kapitullin mbi atë që është e ndaluar të vritet në luftë.
٩٣١٢ - عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: «كَانَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - إِذَا أَمَّرَ أَمِيرًا عَلَى جَيْشٍ دَعَاهُ، فَأَمَرَهُ بِتَقْوَى اللَّهِ وَبِمَنْ مَعَهُ مِنَ الْمُسْلِمِينَ خَيْرًا، ثُمَّ قَالَ: " اغْزُوا بِسْمِ اللَّهِ قَاتِلُوا مَنْ كَفَرَ بِاللَّهِ لَا تَغُلُّوا وَلَا تَغْدِرُوا وَلَا تُمَثِّلُوا وَلَا تَقْتُلُوا وَلِيدًا، وَإِذَا لَقِيتَ عَدُوَّكَ مِنَ الْمُشْرِكِينَ فَادْعُهُمْ إِلَى إِحْدَى خِصَالٍ ثَلَاثٍ: ادْعُهُمْ إِلَى الْإِسْلَامِ فَإِنْ أَجَابُوكَ فَاقْبَلْ مِنْهُمْ وَكُفَّ عَنْهُمْ، ثُمَّ ادْعُهُمْ إِلَى الْهِجْرَةِ إِنَّ لَهُمْ مَا لِلْمُهَاجِرِينَ وَعَلَيْهِمْ مَا عَلَى الْمُهَاجِرِينَ، فَإِنْ أَجَابُوكَ فَاقْبَلْ مِنْهُمْ وَكُفَّ عَنْهُمْ، وَإِنْ هُمْ لَمْ يَفْعَلُوا فَأَخْبِرْهُمْ أَنَّهُمْ كَأَعْرَابِ الْمُسْلِمِينَ لَيْسَ لَهُمْ فِي الْفَيْءِ وَلَا فِي الْغَنِيمَةِ شَيْءٌ، وَيَجُوزُ عَلَيْهِمْ حُكْمُ اللَّهِ الَّذِي يَجْرِي عَلَى الْمُسْلِمِينَ، وَإِنْ هُمْ أَرَادُوكَ أَنْ تُنْزِلَهُمْ عَلَى حُكْمِ اللَّهِ فَلَا تَفْعَلْ، فَإِنَّكَ لَا تَدْرِي تُصِيبُ فِيهِمْ حُكْمَ اللَّهِ أَمْ لَا وَلَكِنْ أَنْزِلْهُمْ عَلَى حُكْمِكَ، ثُمَّ إِنْ أَرَادُوكَ أَنْ تُعْطِيَهُمْ ذِمَّةَ اللَّهِ فَلَا تَفْعَلْ وَلَكِنْ أَعْطِهِمْ ذِمَّتَكَ
وَذِمَّةَ أَصْحَابِكَ، فَإِنَّكَ إِنْ تَخْفِرْ ذِمَّتَكَ وَذِمَّةَ أَصْحَابِكَ خَيْرٌ مِنْ أَنْ تَخْفِرُوا ذِمَّةَ اللَّهِ».
رَوَاهُ الْبَزَّارُ، وَفِيهِ سَالِمُ بْنُ عَبْدِ الْوَاحِدِ الْمُرَادِيُّ، وَثَّقَهُ ابْنُ حِبَّانَ، وَضَعَّفَهُ ابْنُ مَعِينٍ.
وَبَقِيَّةُ أَحَادِيثِ هَذَا الْبَابِ فِي بَابِ مَا نُهِيَ عَنْ قَتْلِهِ فِي الْحَرْبِ
9312 - On the authority of Ibn Abbas, who said: "Whenever the Messenger of Allah (pbuh) appointed a commander over an army, he would call him and enjoin him to fear Allah and to treat the Muslims with him well. Then he would say: 'Fight in the name of Allah; fight those who disbelieve in Allah. Do not embezzle the spoils, do not act treacherously, do not mutilate, and do not kill a child. When you meet your enemy from among the polytheists, invite them to one of three options: invite them to Islam, and if they respond to you, accept it from them and desist from them. Then invite them to migrate, for they shall have the same rights as the migrants and the same obligations as the migrants. If they respond to you, accept it from them and desist from them. If they refuse to do so, inform them that they will be like the Bedouin Muslims; they shall have no share in the spoils (fay’) or the booty (ghanimah), though the ruling of Allah that applies to the Muslims shall apply to them. If they desire that you grant them the judgment of Allah, do not do so, for you do not know whether you will correctly hit upon Allah's judgment regarding them or not; rather, grant them your own judgment. Furthermore, if they desire that you grant them the protection of Allah, do not do so; rather, grant them your own protection and the protection of your companions, for it is better that you should violate your own protection and the protection of your companions than to violate the protection of Allah.'"
Commentary Narrated by al-Bazzar, and within its chain is Salim ibn Abd al-Wahid al-Muradi; Ibn Hibban declared him trustworthy, while Ibn Ma'in declared him weak. The remaining hadiths of this chapter are found in the chapter concerning what is prohibited to be killed during war.
#9313
9313 - Dhe nga Ibn Umari se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) i dërgoi Muadhin dhe Ebu Musain dhe u tha: "Këshillohuni me njëri-tjetrin, binduni njëri-tjetrit, lehtësoni e mos vështirësoni, përgëzoni e mos largoni njerëzit."

E ka transmetuar el-Bezzari, dhe në të është Amr bin Ebi Halife el-Abdi, të cilin nuk e njoh, ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë transmetues të Sahihut.
٩٣١٣ - وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ «أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - أَرْسَلَ إِلَى مُعَاذٍ وَأَبِي مُوسَى فَقَالَ: " تَشَاوَرَا وَتَطَاوَعَا وَيَسِّرَا وَلَا تُعَسِّرَا وَبَشِّرَا وَلَا تُنَفِّرَا».
رَوَاهُ الْبَزَّارُ، وَفِيهِ عَمْرُو بْنُ أَبِي خَلِيفَةَ الْعَبْدِيُّ وَلَمْ أَعْرِفْهُ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
9313 - And on the authority of Ibn 'Umar, that the Messenger of Allah (pbuh) sent word to Mu'adh and Abu Musa and said: "Consult one another, cooperate with one another, make things easy and do not make things difficult, and give glad tidings and do not drive people away."
Commentary It was narrated by al-Bazzar, and in its chain is 'Amr ibn Abi Khalifah al-'Abdi, whom I do not know, and the rest of its narrators are the narrators of the Sahih.
CHAPTER
[بَابُ أَيِّ يَوْمٍ يُسْتَحَبُّ السَّفَرُ]
Kapitulli: Cila ditë është e pëlqyeshme për udhëtim
15. Chapter: Which Day is Recommended for Travel
Chapter Introduction
تَقَدَّمَتْ أَحَادِيثُ اسْتِحْبَابِ السَّفَرِ يَوْمَ الْخَمِيسِ فِي كِتَابِ الْحَجِّ.
CHAPTER
[بَابُ آدَابِ السَّفَرِ]
Kapitulli: Edukata e udhëtimit
16. Chapter: Etiquettes of Travel
#9314
9314 - Nga Ibn Abbasi, nga Pejgamberi (s.a.v.s.) i cili ka thënë: «Nëse toka është pjellore, atëherë ngadalësoni ecjen dhe jepuni kafshëve të udhëtimit të drejtën e tyre, sepse Allahu është i Butë dhe e do butësinë. E nëse toka është e thatë, atëherë nxitoni në të. Dhe udhëtoni natën, sepse toka paloset natën. Dhe kini kujdes nga fushimi në mes të rrugës, sepse ajo është strehë e gjarpërinjve dhe vendpushim i egërsirave.»

E ka transmetuar el-Bezzari dhe et-Taberaniu si meukuf, dhe në të është Muhamed bin Ebi Nuajm; e ka konsideruar të besueshëm Ebu Hatim er-Raziu dhe Ibn Hibbani, ndërsa Ibn Meini e ka konsideruar të dobët.
٩٣١٤ - عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ عَنِ النَّبِيِّ - ﷺ - قَالَ: «إِذَا كَانَتِ الْأَرْضُ مُخْصَبَةً فَاقْصُرُوا فِي السَّيْرِ وَأَعْطُوا الرِّكَابَ حَقَّهَا، فَإِنَّ اللَّهَ رَفِيقٌ يُحِبُّ الرِّفْقَ، وَإِذَا كَانَتِ الْأَرْضُ مُجْدِبَةً فَانْجُوا عَلَيْهَا، وَعَلَيْكُمْ بِالدُّلْجَةِ فَإِنَّ الْأَرْضَ تُطْوَى بِاللَّيْلِ، وَإِيَّاكُمْ وَالتَّعْرِيسَ عَلَى قَارِعَةِ الطَّرِيقِ، فَإِنَّهَا مَأْوَى الْحَيَّاتِ وَمَرَاحُ السِّبَاعِ».
رَوَاهُ الْبَزَّارُ وَالطَّبَرَانِيُّ مَوْقُوفًا، وَفِيهِ مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي نُعَيْمٍ، وَثَّقَهُ أَبُو حَاتِمٍ الرَّازِيُّ، وَابْنُ حِبَّانَ، وَضَعَّفُهُ ابْنُ مَعِينٍ.
9314 - From Ibn Abbas, from the Prophet (pbuh), who said: "When the land is fertile, be moderate in your pace and give the mounts their due rights; for indeed Allah is Gentle and loves gentleness. When the land is barren, hasten across it. You should travel during the night, for the earth is folded at night. And beware of camping by the roadside, for it is the refuge of snakes and the resting place of predatory animals."
Commentary Reported by al-Bazzar and al-Tabarani as a 'mawquf' narration (attributed to the Companion), and within its chain of narrators is Muhammad ibn Abi Nu'aym; he was declared trustworthy by Abu Hatim al-Razi and Ibn Hibban, while Ibn Ma'in graded him as weak.
#9315
9315
- Dhe nga Enesi (transmetohet) se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: «Kur të udhëtoni në një tokë pjellore, jepuni kafshëve të drejtën e tyre - ose pjesën e tyre - dhe kur të udhëtoni në një tokë të thatë, nxitoni me to. Dhe udhëtoni natën, sepse toka paloset natën. E kur të ndaloni për të pushuar, mos pushoni në mes të rrugës, sepse ajo është strehë e çdo kafshe».
E ka transmetuar El-Bezzari dhe burrat e tij janë të besueshëm.
Dhe hadithet e këtij kapitulli kanë kaluar më parë në (librin e) Haxhit.
٩٣١٥ - وَعَنْ أَنَسٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - قَالَ: «إِذَا سِرْتُمْ فِي أَرْضٍ خَصِيبَةٍ فَأَعْطُوا الدَّوَابَّ حَقَّهَا - أَوْ حَظَّهَا - وَإِذَا سِرْتُمْ فِي أَرْضٍ مُجْدِبَةٍ فَانْجُوا عَلَيْهَا، وَعَلَيْكُمْ بِالدُّلْجَةِ فَإِنَّ الْأَرْضَ تُطْوَى بِاللَّيْلِ وَإِذَا عَرَّسْتُمْ فَلَا تُعَرِّسُوا عَلَى قَارِعَةِ الطَّرِيقِ فَإِنَّهَا مَأْوَى كُلِّ دَابَّةٍ».
رَوَاهُ الْبَزَّارُ وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.
وَقَدْ تَقَدَّمَتْ أَحَادِيثُ هَذَا الْبَابِ فِي الْحَجِّ.
9315 - And on the authority of Anas that the Messenger of Allah (pbuh) said: "When you travel through fertile land, give the mounts their due - or their share - and when you travel through barren land, hasten the pace upon them. You should travel by night, for the earth is folded at night. And when you stop for rest at night, do not camp on the main path, for it is the refuge of every creature."
Commentary It was narrated by al-Bazzar and its narrators are trustworthy. The hadiths of this chapter have been previously mentioned in the Book of Hajj.
CHAPTER
[بَابُ الْخُرُوجِ مِنْ طَرِيقٍ وَالرُّجُوعِ فِي غَيْرِهِ]
Kapitulli: Nisja nga një rrugë dhe kthimi nga një tjetër
17. Chapter: Leaving by One Route and Returning by Another
#9316
9316 - Nga Ebu Hurejre ka thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) dilte nga dera e pemës dhe kthehej nga rruga e el-Mu'arrisit.»

E ka transmetuar el-Bezzari dhe burrat e tij janë burrat e Sahihut, përveç Harun bin Musa bin Ebi Alkamah, i cili është i besueshëm.
٩٣١٦ - عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: «كَانَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - يَخْرُجُ مِنْ بَابِ الشَّجَرَةِ وَيَرْجِعُ مِنْ طَرِيقِ الْمُعَرِّسِ».
رَوَاهُ الْبَزَّارُ وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ، خَلَا هَارُونَ بْنَ مُوسَى بْنِ أَبِي عَلْقَمَةَ وَهُوَ ثِقَةٌ.
9316 - On the authority of Abu Hurairah, who said: "The Messenger of Allah (pbuh) used to exit from the Gate of the Tree and return by the path of al-Mu'arras."
Commentary It was narrated by al-Bazzar, and its narrators are the narrators of the Sahih, except for Harun ibn Musa ibn Abi 'Alqamah, and he is trustworthy.
CHAPTER
[بَابُ الْمُرَافَقَةِ]
Kapitulli: Shoqërimi
18. Chapter: Companionship
#9317
9317 - Nga Ebu Hurejre transmetohet se ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë:
«Shejtani synon njërin dhe të dy, por kur bëhen tre, ai nuk i synon ata».
E ka transmetuar El-Bezzari, dhe në të është Abdurrahman bin Ebi ez-Zinadi, i cili është i dobët, por është konsideruar i besueshëm.
٩٣١٧ - عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: «الشَّيْطَانُ يَهُمُّ بِالْوَاحِدِ وَالِاثْنَيْنِ فَإِذَا كَانُوا ثَلَاثَةً لَمْ يَهُمَّ بِهِمْ».
رَوَاهُ الْبَزَّارُ، وَفِيهِ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي الزِّنَادِ، وَهُوَ ضَعِيفٌ وَقَدْ وُثِّقَ.
9317 - On the authority of Abu Hurayrah, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Satan targets one and two, but when they are three, he does not target them."
Commentary Reported by al-Bazzar, and in its chain is Abd al-Rahman ibn Abi al-Zinad, and he is weak, though he has been declared reliable.
#9318
9318 - Dhe nga Aslam transmetohet se ka thënë: Dola në një udhëtim dhe kur u ktheva, Omeri më tha: "Me kë u shoqërove?" Thashë: "U shoqërova me një burrë nga Bakr bin Uail." Atëherë Omeri tha: "A nuk e ke dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) të ketë thënë: 'Vëllai yt Bakri, mos i zër besë atij'?"

E ka transmetuar Taberaniu në el-Eusat nga rruga e Zejd bin Abdurrahman bin Zejd bin Aslam nga babai i tij, dhe që të dy janë të dobët.
٩٣١٨ - وَعَنْ أَسْلَمَ قَالَ: خَرَجْتُ فِي سَفَرٍ فَلَمَّا رَجَعْتُ قَالَ لِي عُمَرُ: مَنْ صَحِبْتَ؟ قُلْتُ: صَحِبْتُ رَجُلًا مِنْ بَكْرِ بْنِ وَائِلٍ. فَقَالَ عُمَرُ: أَمَا سَمِعْتَ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - قَالَ: " «أَخُوكَ الْبِكْرِيُّ وَلَا تَأْمَنْهُ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ مِنْ طَرِيقِ زَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ عَنْ أَبِيهِ، وَكِلَاهُمَا ضَعِيفٌ.
9318 - And from Aslam, who said: I went out on a journey, and when I returned, 'Umar said to me: "Whom did you accompany?" I said: "I accompanied a man from Bakr bin Wa'il." Thereupon 'Umar said: "Have you not heard that the Messenger of Allah (pbuh) said: 'Your Bakri brother, yet do not trust him'?"
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Awsat through the route of Zayd bin 'Abd al-Rahman bin Zayd bin Aslam from his father, and both of them are weak.
#9319
9319 - Dhe nga Ibn Abbasi transmetohet se ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Shokët më të mirë janë katër, njësitë më të mira janë katërqind, ushtritë më të mira janë katërmijë, dhe nuk mposhtet një popull që arrin në dymbëdhjetë mijë për shkak të pakicës, nëse janë të sinqertë dhe bëjnë durim."

Unë thashë: E kanë transmetuar Ebu Davudi dhe Tirmidhiu, përveç fjalëve të tij: "nëse janë të sinqertë dhe bëjnë durim".

E ka transmetuar Ebu Jala, dhe në të është Hibban bin Aliu, i cili është i dobët por është konsideruar i besueshëm, ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë të besueshëm.
٩٣١٩ - وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: «خَيْرُ الْأَصْحَابِ أَرْبَعَةٌ، وَخَيْرُ السَّرَايَا أَرْبَعُمِائَةٍ، وَخَيْرُ الْجُيُوشِ أَرْبَعَةُ آلَافٍ، وَمَا هُزِمَ قَوْمٌ بَلَغُوا اثْنَيْ عَشَرَ أَلْفًا مِنْ قِلَّةٍ إِذَا صَدَقُوا وَصَبَرُوا».
قُلْتُ: رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ وَالتِّرْمِذِيُّ خَلَا قَوْلَهُ: " «صَدَقُوا وَصَبَرُوا» ".
رَوَاهُ أَبُو يَعْلَى، وَفِيهِ حِبَّانُ بْنُ عَلِيٍّ، وَهُوَ ضَعِيفٌ وَقَدْ وُثِّقَ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
9319 - And on the authority of Ibn ‘Abbas, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "The best of companions are four, the best of detachments are four hundred, and the best of armies are four thousand. And a people reaching twelve thousand shall not be defeated due to small numbers, as long as they are truthful and patient."
Commentary I say: It was narrated by Abu Dawud and al-Tirmidhi, except for his statement: "as long as they are truthful and patient." It was narrated by Abu Ya'la, and within its chain is Hibban bin 'Ali, who is weak though he has been declared reliable, and the rest of its narrators are trustworthy.
CHAPTER
[بَابُ مَا جَاءَ فِي الْخَيْلِ]
Kapitulli: Çfarë është transmetuar rreth kuajve
19. Chapter: What Has Been Narrated Regarding Horses
#9320
9320 - Nga Suvejd bin Hubejre, nga Pejgamberi (s.a.v.s.) - dhe në një transmetim: E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: «Pasuria më e mirë e njeriut është një pelë pjellore ose një rresht hurmash të pllenuara.»

E ka transmetuar Ahmedi dhe Taberaniu, dhe burrat e Ahmedit janë të besueshëm.
٩٣٢٠ - عَنْ سُوِيدِ بْنِ هُبَيْرَةَ عَنِ النَّبِيِّ - ﷺ - وَفِي رِوَايَةٍ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - قَالَ: «خَيْرُ مَالُ الْمَرْءِ لَهُ مُهْرَةٌ مَأْمُورَةٌ، أَوْ سِكَّةٌ مَأْبُورَةٌ».
رَوَاهُ أَحْمَدُ وَالطَّبَرَانِيُّ، وَرِجَالُ أَحْمَدَ ثِقَاتٌ.
9320 - On the authority of Suwayd bin Hubayrah, from the Prophet (pbuh) - and in one narration: I heard the Messenger of Allah (pbuh) say: "The best of a person's wealth for them is a prolific mare or a row of pollinated palm trees."
Commentary It was reported by Ahmad and al-Tabarani, and the narrators of Ahmad are trustworthy.
#9321
9321 - Dhe nga Ma'qil bin Jesar ka thënë: «Nuk kishte asgjë më të dashur për të Dërguarin e Allahut - (s.a.v.s.) - sesa kuajt, pastaj tha: O Allah, [jep] begati te devetë dhe gratë».
E ka transmetuar Ahmedi dhe Taberaniu, dhe burrat e Ahmedit janë të besueshëm.
٩٣٢١ - وَعَنْ مَعْقِلِ بْنِ يَسَارٍ قَالَ: «لَمْ يَكُنْ شَيْءٌ أَحَبَّ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - مِنَ الْخَيْلِ، ثُمَّ قَالَ: اللَّهُمَّ عَقْرًا الْإِبِلِ وَالنِّسَاءِ».
رَوَاهُ أَحْمَدُ وَالطَّبَرَانِيُّ، وَرِجَالُ أَحْمَدَ ثِقَاتٌ.
9321 - And on the authority of Ma‘qil ibn Yasar, who said: "Nothing was more beloved to the Messenger of Allah (pbuh) than horses." Then he said: "O Allah, grant barrenness to camels and women."
Commentary It was narrated by Ahmad and al-Tabarani, and the narrators of Ahmad are trustworthy.
#9322
9322
- Dhe nga Ebu Sa'idi, nga Pejgamberi (s.a.v.s.), i cili ka thënë: «Mirësia është e lidhur në balluket e kuajve deri në Ditën e Kiametit».
E ka transmetuar Ahmedi dhe el-Bezzari, dhe në të është Atije, i cili është i dobët.
٩٣٢٢ - وَعَنْ أَبِي سَعِيدٍ عَنِ النَّبِيِّ - ﷺ - قَالَ: «الْخَيْلُ مَعْقُودٌ بِنَوَاصِيهَا الْخَيْرُ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ».
رَوَاهُ أَحْمَدُ وَالْبَزَّارُ، وَفِيهِ عَطِيَّةُ وَهُوَ ضَعِيفٌ.
9322 - And from Abu Sa'id, from the Prophet (pbuh), who said: "Goodness is tied to the forelocks of horses until the Day of Resurrection."
Commentary It was narrated by Ahmad and al-Bazzar, and in its chain is 'Atiyyah, and he is weak.
#9323
9323
- Dhe nga Ebu Dherri, nga Pejgamberi (s.a.v.s.) se ai ka thënë: "O Ebu Dherr, kupto atë që po të them: Një dele e vogël që i vjen një njeriu prej muslimanëve është më mirë për të sesa një mal i Uhudit me flori që e lë pas vetes. O Ebu Dherr, kupto atë që po të them: Ata që kanë shumë (pasuri) do të jenë ata që kanë pak (shpërblim) në Ditën e Kiametit, përveç atij që thotë kështu e kështu. Kupto o Ebu Dherr atë që po të them: Me të vërtetë, kuajt, në balluket e tyre është e mira deri në Ditën e Kiametit, ose: me të vërtetë kuajt, në balluket e tyre është e mira."
E transmeton Ahmedi, dhe në të është Ebu el-Esved el-Gifari, i cili është
i dobët.
٩٣٢٣ - وَعَنْ أَبِي ذَرٍّ «عَنِ النَّبِيِّ - ﷺ - أَنَّهُ قَالَ: "يَا أَبَا ذَرٍّ اعْقِلْ مَا أَقُولُ لَكَ، لَعَنَاقٌ تَأْتِي رَجُلًا مِنَ الْمُسْلِمِينَ خَيْرٌ لَهُ مِنْ أُحُدٍ ذَهَبًا يَتْرُكُهُ وَرَاءَهُ. يَا أَبَا ذَرٍّ اعْقِلْ مَا أَقُولُ لَكَ؛ إِنَّ الْمُكْثِرِينَ هُمُ الْأَقَلُّونَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ إِلَّا مَنْ قَالَ كَذَا وَكَذَا. اعْقِلْ يَا أَبَا ذَرٍّ مَا أَقُولُ لَكَ؛ إِنَّ الْخَيْلَ فِي نَوَاصِيهَا الْخَيْرُ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ، أَوْ إِنَّ الْخَيْلَ فِي نَوَاصِيهَا الْخَيْرُ».
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَفِيهِ أَبُو الْأَسْوَدِ الْغِفَارِيُّ وَهُوَ
ضَعِيفٌ.
9323 - And from Abu Dharr, from the Prophet (pbuh) that he said: "O Abu Dharr, comprehend what I say to you; a young female goat that comes to a man from among the Muslims is better for him than Mount Uhud in gold which he leaves behind him. O Abu Dharr, comprehend what I say to you; indeed, those with the most wealth will be those with the least reward on the Day of Resurrection, except for those who say thus and thus. Comprehend, O Abu Dharr, what I say to you; indeed, horses have goodness tied to their forelocks until the Day of Resurrection, or [he said]: indeed, horses have goodness tied to their forelocks."
Commentary Reported by Ahmad, and in it is Abu al-Aswad al-Ghifari, and he is weak.
#9324
9324
- Dhe nga Ebu Hurejre transmetohet se ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë:
«E mira është e lidhur për balluket e kuajve deri në Ditën e Kiametit, dhe shembulli i atij që shpenzon për ta është si ai që shtrin dorën për lëmoshë».

Unë thashë: Ai është në Sahih shkurtimisht: " «lëmosha e shpenzimit» ".
E ka transmetuar Ebu Jala dhe Taberaniu në el-Evsat, dhe burrat e tij janë burrat e Sahihut.
٩٣٢٤ - وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: «الْخَيْرُ مَعْقُودٌ بِنَوَاصِي الْخَيْلِ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ، وَمَثَلُ الْمُنْفِقِ عَلَيْهَا كَالْمُتَكَفِّفِ بِالصَّدَقَةِ».
قُلْتُ: هُوَ فِي الصَّحِيحِ بِاخْتِصَارٍ: " «صَدَقَةُ النَّفَقَةِ» ".
رَوَاهُ أَبُو يَعْلَى وَالطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
9324 - And on the authority of Abu Hurayrah, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Goodness is tied to the forelocks of horses until the Day of Resurrection, and the likeness of the one who spends upon them is as the one who extends his hand in charity."
Commentary I said: It is in the Sahih in an abridged form: "the charity of spending." It was narrated by Abu Ya'la and al-Tabarani in al-Awsat, and its narrators are the narrators of the Sahih.
#9325
9325 - Dhe nga Hudhejfe transmetohet se ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: «Delet janë bereqet, devetë janë krenari për pronarët e tyre, ndërsa te balluket e kuajve është e mira deri në Ditën e Kiametit. Robi yt është vëllai yt, prandaj sillu mirë me të, e nëse e gjen të mbingarkuar, ndihmoje.»

E ka transmetuar El-Bezzari dhe në të është El-Hasen b. Umare, i cili është i dobët.
٩٣٢٥ - وَعَنْ حُذَيْفَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: «الْغَنَمُ بَرَكَةٌ، وَالْإِبِلُ عِزٌّ لِأَهْلِهَا، وَالْخَيْلُ فِي نَوَاصِيهَا الْخَيْرُ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ، وَعَبْدُكَ أَخُوكَ فَأَحْسِنْ إِلَيْهِ وَإِنْ وَجَدْتَهُ مَغْلُوبًا فَأَعِنْهُ».
رَوَاهُ الْبَزَّارُ وَفِيهِ الْحَسَنُ بْنُ عُمَارَةَ وَهُوَ ضَعِيفٌ.
9325 - And on the authority of Hudhayfah, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Sheep are a blessing, and camels are a source of honor for their owners, and in the forelocks of horses there is goodness until the Day of Resurrection; and your servant is your brother, so treat him well, and if you find him overwhelmed, then assist him."
Commentary It was narrated by al-Bazzar, and it contains al-Hasan ibn 'Umarah, and he is weak.
#9326
9326 - Dhe nga Enesi transmetohet se ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): «Mirësia është e lidhur në balluket e kuajve deri në Ditën e Kiametit.»

Unë thashë: Ai ka në Sahih: «Bekimi është në balluket e kuajve».

E ka transmetuar El-Bezzari dhe në të është Ittab bin Harb, i cili është i dobët.
٩٣٢٦ - وَعَنْ أَنَسٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: «الْخَيْلُ مَعْقُودٌ فِي نَوَاصِيهَا الْخَيْرُ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ».
قُلْتُ: لَهُ فِي الصَّحِيحِ: " «الْبَرَكَةُ فِي نَوَاصِي الْخَيْلِ» ".
رَوَاهُ الْبَزَّارُ وَفِيهِ عَتَّابُ بْنُ حَرْبٍ وَهُوَ ضَعِيفٌ.
9326 - And on the authority of Anas, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Horses have good tied to their forelocks until the Day of Resurrection." I say: In the Sahih, it is narrated as: "Blessing is in the forelocks of horses."
Commentary Narrated by Al-Bazzar, and it contains 'Attab bin Harb, and he is weak.
#9327
9327 - Dhe nga Savade bin er-Rebi' ka thënë: «Erdha te Pejgamberi (s.a.v.s.) dhe ai urdhëroi të më jepeshin disa deve, pastaj më tha: "Kur të kthehesh te familja jote, urdhëroji ata që t'i presin thonjtë e tyre, që të mos i lëndojnë gjitë e bagëtive të tyre".

Dhe i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Mirësia është e lidhur në balluket e kuajve deri në Ditën e Kiametit».

E ka transmetuar el-Bezzari dhe burrat e tij janë të besueshëm.
٩٣٢٧ - وَعَنْ سَوَادَةَ بْنِ الرَّبِيعِ قَالَ: «أَتَيْتُ النَّبِيَّ - ﷺ - فَأَمَرَ لِي بِذَوْدٍ ثُمَّ قَالَ لِي: "إِذَا رَجَعْتَ إِلَى أَهْلِكَ فَمُرْهُمْ فَلْيُقَلِّمُوا أَظْفَارَهُمْ لَا يَعْبِطُوا ضُرُوعَ مَوَاشِيهِمْ ".
وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " الْخَيْلُ مَعْقُودٌ فِي نَوَاصِيهَا الْخَيْرُ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ».
رَوَاهُ الْبَزَّارُ وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.
And from Sawadah bin al-Rabi' who said: "I came to the Prophet (pbuh), and he ordered some camels for me, then he said to me: 'When you return to your family, command them to trim their fingernails so they do not wound the udders of their livestock.' And the Messenger of Allah (pbuh) said: 'Goodness is tied to the forelocks of horses until the Day of Resurrection.'"
Commentary Narrated by al-Bazzar and its narrators are trustworthy.
#9328
9328 - Dhe nga Ebu Kebshe, shoku i të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.), nga i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: «Kuajt, në balluket e tyre është e lidhur mirësia deri në Ditën e Kiametit. Pronarët e tyre ndihmohen për to, ndërsa ai që shpenzon për to është si ai që e mban dorën e shtrirë duke dhënë sadaka».
E transmeton Taberaniu dhe transmetuesit e tij janë të besueshëm.
٩٣٢٨ - وَعَنْ أَبِي كَبْشَةَ صَاحِبِ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - عَنْ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - قَالَ: «الْخَيْلُ مَعْقُودٌ فِي نَوَاصِيهَا الْخَيْرُ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ وَأَهْلُهَا مُعَانُونَ عَلَيْهَا وَالْمُنْفِقُ عَلَيْهَا كَالْبَاسِطِ يَدَهُ بِالصَّدَقَةِ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.
9328 - And from Abu Kabsha, the companion of the Messenger of Allah (pbuh), from the Messenger of Allah (pbuh), who said: "Goodness is tied to the forelocks of horses until the Day of Resurrection; their owners are aided in their care, and the one who spends on them is like the one who stretches out his hand in charity."
Commentary It was recorded by al-Tabarani, and its narrators are trustworthy.
#9329
9329 - Dhe nga Xhabiri transmetohet se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: «Mirësia dhe begatia janë të lidhura në ballin e kuajve deri në Ditën e Kiametit, dhe pronarët e tyre do të ndihmohen për to. Vendosuni atyre qafore, por mos u vendosni vargje (të harkut).»

E ka transmetuar Taberaniu në el-Evsat dhe në të është Ibn Lehia, i cili ka dobësi, por hadithi i tij është hasen (i mirë).

Dhe e ka transmetuar Ahmedi më të plotë se kjo, dhe transmetuesit e tij janë të besueshëm, dhe do të vijë pas kësaj në një kapitull.
٩٣٢٩ - وَعَنْ جَابِرٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - قَالَ: «الْخَيْلُ مَعْقُودٌ فِي نَوَاصِيهَا الْخَيْرُ وَالْيُمْنُ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ وَأَهْلُهَا مُعَانُونَ عَلَيْهَا، قَلِّدُوهَا وَلَا تُقَلِّدُوهَا الْأَوْتَارَ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ وَفِيهِ ابْنُ لَهِيعَةَ وَفِيهِ ضَعْفٌ وَحَدِيثُهُ حَسَنٌ.
وَرَوَاهُ أَحْمَدُ أَتَمَّ مِنْهُ وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ، وَيَأْتِي بَعْدَ هَذَا بِبَابٍ.
9329 - And on the authority of Jabir that the Messenger of Allah (pbuh) said: "Goodness and blessings are tied to the forelocks of horses until the Day of Resurrection, and their owners are aided in their upkeep; put collars on them, but do not put bowstrings around their necks."
Commentary It was narrated by Al-Tabarani in Al-Awsat, and in its chain is Ibn Lahi'ah, and there is weakness in him, but his hadith is Hasan (fair). Ahmad also narrated it in a more complete version than this, and its narrators are trustworthy; it follows this after one chapter.
#9330
9330 - Dhe nga Aribi, nga Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Kali, në ballin e tij është e lidhur mirësia dhe fisnikëria deri në Ditën e Kiametit. Pronarët e tyre do të ndihmohen për to, dhe ai që shpenzon për to është si ai që shtrin dorën e tij në sadaka. Urina dhe plehu i tyre për pronarët e tyre tek Allahu në Ditën e Kiametit do të jenë prej miskut të Xhenetit."

E ka transmetuar Taberaniu në el-Kebir dhe el-Evsat, dhe në të ka transmetues që nuk i njoh.
٩٣٣٠ - وَعَنْ عَرِيبٍ عَنِ النَّبِيِّ - ﷺ - قَالَ: «الْخَيْلُ مَعْقُودٌ فِي نَوَاصِيهَا الْخَيْرُ وَالنُّبْلُ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ، وَأَهْلُهَا مُعَانُونَ عَلَيْهَا، وَالْمُنْفِقُ عَلَيْهَا كَالْبَاسِطِ يَدَهُ فِي الصَّدَقَةِ، وَأَبْوَالُهَا وَأَرْوَاثُهَا لِأَهْلِهَا عِنْدَ اللَّهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مِنْ مِسْكِ الْجَنَّةِ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ وَالْأَوْسَطِ، وَفِيهِ مَنْ لَمْ أَعْرِفْهُ.
9330 - And from 'Arib, from the Prophet (pbuh), who said: "Goodness and nobility are tied to the forelocks of horses until the Day of Resurrection, and their owners are assisted in [caring for] them, and the one who spends on them is like one who stretches out his hand in charity, and their urine and their dung shall be for their owners with Allah on the Day of Resurrection from the musk of Paradise."
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Kabir and al-Awsat, and in it is someone I do not know.
#9331
9331 - Dhe nga Nu'mani, i cili ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): «Mirësia është e lidhur në ballin e kuajve deri në Ditën e Kiametit».
E ka transmetuar Taberaniu, dhe në të është Ebu Zijad et-Tejmiu, për të cilin Dhehebiu ka thënë: I panjohur.
٩٣٣١ - وَعَنِ النُّعْمَانِ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: «الْخَيْلُ مَعْقُودٌ فِي نَوَاصِيهَا الْخَيْرُ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ أَبُو زِيَادٍ التَّيْمِيُّ قَالَ الذَّهَبِيُّ: مَجْهُولٌ.
9331 - And on the authority of Al-Nu'man, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Goodness is tied to the forelocks of horses until the Day of Resurrection."
Commentary It was narrated by Al-Tabarani, and within its chain is Abu Ziyad al-Taymi; Al-Dhahabi said: He is unknown.
#9332
9332 - Dhe nga el-Hasan b. Ebi el-Hasan se ai i tha Ibn el-Hanthalijes: "Na trego një hadith që e ke dëgjuar nga i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.)."
Ai tha: E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: "Mirësia është e lidhur në balluket e kuajve deri në Ditën e Kiametit, dhe pronarët e tyre ndihmohen për ta (mirëmbajtjen e tyre). Kush mban një kalë në rrugën e Allahut, shpenzimi për të është si ai që zgjat dorën e tij me sadaka dhe nuk e tërheq atë."
E transmeton et-Taberaniu.
٩٣٣٢ - وَعَنِ الْحَسَنِ بْنِ أَبِي الْحَسَنِ أَنَّهُ قَالَ لِابْنِ الْحَنْظَلِيَّةِ: حَدِّثْنَا حَدِيثًا سَمِعْتَهُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - يَقُولُ: " «الْخَيْلُ مَعْقُودٌ فِي نَوَاصِيهَا الْخَيْرُ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ وَأَهْلُهَا مُعَانُونَ عَلَيْهَا وَمَنْ رَبَطَ فَرَسًا فِي سَبِيلِ اللَّهِ كَانَتِ النَّفَقَةُ عَلَيْهِ كَالْمَادِّ يَدَهُ بِالصَّدَقَةِ لَا يَقْبِضُهَا».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ
9332 - And from al-Hasan bin Abi al-Hasan, that he said to Ibn al-Hanzaliyyah: "Narrate to us a hadith that you heard from the Messenger of Allah (pbuh)." He said: I heard the Messenger of Allah (pbuh) say: "Horses—goodness is tied to their forelocks until the Day of Resurrection, and their owners are aided in their upkeep. And whoever keeps a horse in the cause of Allah, the expenditure upon it is like one who extends his hand with charity and does not withdraw it." Narrated by al-Tabarani.
#9333
9333 - Dhe nga Sawadah bin Rabi' al-Jarmi ka thënë: Erdha te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) dhe ai urdhëroi që të më jepeshin disa deve dhe tha: "Kujdesu për kuajt, sepse mirësia është e lidhur në ballin e kuajve deri në Ditën e Kiametit."

E ka transmetuar Taberaniu nga Sulejman al-Jarmi, nga Sawadah; Sulejmanin nuk e njoh, ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë të besueshëm.
٩٣٣٣ - وَعَنْ سَوَادَةَ بْنِ رَبِيعٍ الْجَرْمِيِّ قَالَ: أَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ فَأَمَرَ لِي بَذَوْدٍ وَقَالَ " عَلَيْكَ بِالْخَيْلِ فَإِنَّ الْخَيْلَ مَعْقُودٌ فِي نَوَاصِيهَا الْخَيْرُ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ "
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ عَنْ سُلَيْمَانَ الْجَرْمِيِّ عَنْ سَوَادَةَ، وَسُلَيْمَانُ لَمْ أَعْرِفْهُ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
9333 - And from Sawadah bin Rabi' al-Jarmi, he said: I came to the Messenger of Allah (pbuh), and he ordered for me a small number of camels and said: "Keep to horses, for indeed, goodness is tied to the forelocks of horses until the Day of Resurrection."
Commentary It was reported by al-Tabarani from Sulayman al-Jarmi from Sawadah; as for Sulayman, I do not know him, while the rest of its narrators are trustworthy.
#9334
9334
- Dhe nga Ebu Umame transmetohet se ka thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) kishte një kalë,
të cilin ia dhuroi një burri prej Ensarëve. Ai ia dëgjonte hingëllimën e tij, pastaj
nuk e dëgjoi më. I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) i tha: "Çfarë bëri kali yt?"
Ai u përgjigj: "O i Dërguari i Allahut, e tredha." Atëherë ai tha: "
Te kuajt është e mira dhe fitorja në ballin e tyre deri në Ditën e Kiametit; balli i tyre është mbrojtja e tyre dhe bishtat e tyre janë mjetet e tyre për të larguar mizat."».
E ka transmetuar
Taberaniu dhe në të është Rashid bin Jahja el-Mari, të cilin Ibn Meini e ka konsideruar të dobët, ndërsa Ibn Hibbani e ka konsideruar të besueshëm, por ka thënë: "Gabon dhe kundërshton."
٩٣٣٤ - وَعَنْ أَبِي أُمَامَةَ قَالَ: «كَانَ لِرَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - فَرَسٌ، فَوَهَبَهُ لِرَجُلٍ مِنَ الْأَنْصَارِ، فَكَانَ يَسْمَعُ صَهِيلَهُ، ثُمَّ إِنَّهُ فَقَدَهُ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: "مَا فَعَلَ فَرَسُكَ؟ " فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ خَصَيْتُهُ. فَقَالَ: " الْخَيْلُ فِي نَوَاصِيهَا الْخَيْرُ وَالْمَغْنَمُ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ، نَوَاصِيهَا دِفَاؤُهَا وَأَذْنَابُهَا مَذَابُّهَا».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَفِيهِ رَاشِدُ بْنُ يَحْيَى الْمَارِيُّ، ضَعَّفَهُ ابْنُ مَعِينٍ وَوَثَّقَهُ ابْنُ حِبَّانَ وَقَالَ: يُخْطِئُ وَيُخَالِفُ.
9334 - And from Abu Umama who said: The Messenger of Allah (pbuh) had a horse, and he gifted it to a man from the Ansar. He used to hear its neighing, then he ceased to hear it. The Messenger of Allah (pbuh) said to him: "What has your horse done?" He replied: "O Messenger of Allah, I castrated it." He (pbuh) said: "Horses have goodness and booty tied to their forelocks until the Day of Resurrection; their forelocks are their warmth and their tails are their means of protection."
Commentary Narrated by al-Tabarani, and its chain contains Rashid ibn Yahya al-Mari; Ibn Ma'in declared him weak, while Ibn Hibban deemed him reliable but said: "He makes mistakes and contradicts."
#9335
9335 - Dhe nga Habbab bin el-Erett ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.):
«Kuajt janë tre llojesh: kalë për të Gjithëmëshirshmin, kalë për njeriun dhe kalë për shejtanin. Sa i përket kalit të të Gjithëmëshirshmit, ai është ai që mbahet në rrugën e Allahut dhe me të luftohen armiqtë e Allahut - të Madhëruarit e të Lartësuarit. Sa i përket kalit të njeriut, ai është ai që përdoret për nevojat e tij dhe mbi të cilin ai mbart. Ndërsa sa i përket kalit të shejtanit, ai është ai me të cilin vihet bast dhe bëhet bixhoz».
E ka transmetuar et-Taberaniu dhe në të është Mesleme bin Ali, i cili është i dobët.
٩٣٣٥ - وَعَنْ خَبَّابِ بْنِ الْأَرَتِّ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: «الْخَيْلُ ثَلَاثَةٌ: فَرَسٌ لِلرَّحْمَنِ وَفَرَسٌ لِلْإِنْسَانِ وَفَرَسٌ لِلشَّيْطَانِ. فَأَمَّا فَرَسُ الرَّحْمَنِ فَمَا اتُّخِذَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَقُوتِلَ عَلَيْهِ أَعْدَاءُ اللَّهِ - ﷿ - وَأَمَّا فَرَسُ الْإِنْسَانِ فَمَا اسْتُبْطِنَ وَيُحْمَلُ عَلَيْهِ. وَأَمَّا فَرَسُ الشَّيْطَانِ فَمَا رُوهِنَ عَلَيْهِ وَقُومِرَ عَلَيْهِ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَفِيهِ مَسْلَمَةُ بْنُ عَلِيٍّ وَهُوَ ضَعِيفٌ.
9335 - And on the authority of Khabbab ibn al-Aratt, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Horses are of three types: a horse for the Most Merciful, a horse for man, and a horse for Satan. As for the horse of the Most Merciful, it is that which is kept for the cause of Allah and upon which the enemies of Allah - Mighty and Majestic - are fought. As for the horse of man, it is that which is kept for breeding and upon which one is carried. And as for the horse of Satan, it is that which is used for betting and gambling."
Commentary Narrated by at-Tabarani, and in its chain is Maslamah ibn 'Ali, and he is weak.
#9336
9336
- Dhe nga Aliu se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: «Kush mban një kalë në rrugën e Allahut, ushqimi i tij dhe gjurmët e tij do të jenë në peshoren e tij në Ditën e Kiametit».

E ka transmetuar Taberaniu në el-Evsat dhe në të është el-Harithi, i cili është i dobët.
٩٣٣٦ - وَعَنْ عَلِيٍّ أَنَّ النَّبِيَّ - ﷺ - قَالَ: «مَنِ ارْتَبَطَ فَرَسًا فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَعَلَفُهُ وَأَثَرُهُ فِي مِيزَانِهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ وَفِيهِ الْحَارِثُ وَهُوَ ضَعِيفٌ.
9336 - And on the authority of Ali that the Prophet (pbuh) said: "Whoever tethers a horse in the cause of Allah, then its fodder and its traces shall be in his balance on the Day of Resurrection."
Commentary It was narrated by al-Tabarani in Al-Awsat, and within its chain is al-Harith, and he is weak.
CHAPTER
[بَابٌ مِنْهُ فِيمَا جَاءَ فِي الْخَيْلِ وَارْتِبَاطِهَا]
Kapitulli: Mbi kuajt dhe mbajtjen e tyre
20. Chapter: On Horses and Keeping Them
#9337
9337
- Nga një burrë prej Ensarëve, nga Pejgamberi (s.a.v.s.) i cili ka thënë: «Kuajt janë tre llojesh: Një kalë që njeriu e mban për në rrugën e Allahut - të Madhëruar - vlera e tij është shpërblim, kalërimi i tij është shpërblim, huazimi i tij është shpërblim dhe ushqimi i tij është shpërblim. Një kalë me të cilin njeriu bën gara bixhozi dhe vë baste, vlera e tij është mëkat, kalërimi i tij është mëkat, huazimi i tij është mëkat dhe ushqimi i tij është mëkat. Dhe një kalë për nevojat e jetesës, i cili shpresohet të jetë mbrojtje nga varfëria, në dashtë Allahu».
E ka transmetuar Ahmedi dhe burrat e tij janë burrat e Sahihut.
Tashmë ka kaluar hadithi i Habbabit, të cilin e ka transmetuar Taberaniu para këtij.
٩٣٣٧ - عَنْ رَجُلٍ مِنَ الْأَنْصَارِ عَنِ النَّبِيِّ - ﷺ - قَالَ: «الْخَيْلُ ثَلَاثَةٌ: فَرَسٌ يَرْتَبِطُهُ الرَّجُلُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ - ﷿ - قِيمَتُهُ أَجْرٌ وَرُكُوبُهُ أَجْرٌ، وَعَارِيَتُهُ أَجْرٌ، وَعَلَفُهُ أَجْرٌ، وَفَرَسٌ يُغَالِقُ عَلَيْهِ الرَّجُلُ وَيُرَاهِنُ، قِيمَتُهُ وِزْرٌ وَرُكُوبُهُ وِزْرٌ وَعَارِيَتُهُ وِزْرٌ وَعَلَفُهُ وِزْرٌ، وَفَرَسٌ لِلْبِطْنَةِ فَعَسَى أَنْ تَكُونَ سَدَادًا مِنَ الْفَقْرِ إِنْ شَاءَ اللَّهُ».
رَوَاهُ أَحْمَدُ وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
وَقَدْ تَقَدَّمَ حَدِيثُ خَبَّابٍ الَّذِي رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ قَبْلَ هَذَا.
9337 - On the authority of a man from the Ansar, from the Prophet (pbuh) who said: "Horses are of three types: A horse that a man tethers in the cause of Allah - Mighty and Majestic - its value is a reward, riding it is a reward, lending it is a reward, and its fodder is a reward. A horse with which a man gambles and bets, its value is a sin, riding it is a sin, lending it is a sin, and its fodder is a sin. And a horse for sustenance, for perhaps it may be a shield against poverty, if Allah wills."
Commentary Reported by Ahmad and its narrators are the narrators of the Sahih. The Hadith of Khabbab, which was reported by al-Tabarani, has already preceded this one.
#9338
9338
- Dhe nga Abdullah bin Mes'udi, nga Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë:
«Kuajt janë tre llojesh; një kalë për të Gjithëmëshirshmin (ar-Rahman), një kalë për njeriun
dhe një kalë për shejtanin. Sa i përket kalit të të Gjithëmëshirshmit, ai është ai që lidhet
në rrugën e Allahut (xh.sh.) - ushqimi i tij, urina e tij dhe bajgat e tij - dhe ai përmendi
çfarë deshi Allahu - ndërsa sa i përket kalit të shejtanit, ai është ai me të cilin bëhet bixhoz
dhe vihen baste mbi të, ndërsa sa i përket kalit të njeriut, ai është kali
që njeriu e lidh duke kërkuar
barkun e saj, kështu që ai është mbrojtje nga varfëria».
E ka transmetuar Ahmedi dhe burrat e tij janë të besueshëm; nëse el-Kasim bin Hassan ka dëgjuar nga Ibn Mes'udi, atëherë hadithi është i saktë (sahih).
٩٣٣٨ - وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ عَنِ النَّبِيِّ - ﷺ - قَالَ: «الْخَيْلُ ثَلَاثَةٌ؛ فَفَرَسٌ لِلرَّحْمَنِ وَفَرَسٌ لِلْإِنْسَانِ وَفَرَسٌ لِلشَّيْطَانِ، فَأَمَّا فَرَسُ الرَّحْمَنِ فَالَّذِي يَرْتَبِطُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ - ﷿ - فَعَلَفُهُ وَبَوْلُهُ وَرَوْثُهُ - وَذَكَرَ مَا شَاءَ اللَّهُ - وَأَمَّا فَرَسُ الشَّيْطَانِ فَالَّذِي يُقَامِرُ عَلَيْهِ وَيُرَاهِنُ عَلَيْهِ، وَأَمَّا فَرَسُ الْإِنْسَانِ فَالْفَرَسُ يَرْتَبِطُهَا الْإِنْسَانُ يَلْتَمِسُ
بَطْنَهَا فَهِيَ سَتْرٌ مِنْ فَقْرٍ».
رَوَاهُ أَحْمَدُ وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ، فَإِنْ كَانَ الْقَاسِمُ بْنُ حَسَّانَ سَمِعَ مِنِ ابْنِ مَسْعُودٍ فَالْحَدِيثُ صَحِيحٌ.
9338 - And on the authority of Abdullah bin Mas'ud, from the Prophet (pbuh), who said: "Horses are of three types: a horse for the Most Merciful, a horse for man, and a horse for Satan. As for the horse for the Most Merciful, it is the one tethered in the cause of Allah - Mighty and Majestic is He - so its fodder, its urine, and its droppings - and he mentioned what Allah willed [of rewards] - [are in the person's favor]. As for the horse for Satan, it is the one used for gambling and betting. As for the horse for man, it is the horse that a person tethers seeking its offspring, so it is a protection against poverty."
Commentary Narrated by Ahmad and its narrators are trustworthy; if al-Qasim bin Hassan heard from Ibn Mas'ud, then the Hadith is authentic.
#9339
9339
- Dhe nga Esma bint Jezid se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë:
«Mirësia është e lidhur në ballin e kuajve përgjithmonë deri në Ditën e Kiametit. Kushdo që i mban ata si pajisje në rrugën e Allahut dhe shpenzon për ta duke shpresuar shpërblimin në rrugën e Allahut, atëherë ngopja e tyre, shuarja e etjes së tyre, etja e tyre, plehu i tyre dhe urina e tyre do të jenë sukses në peshoren e tij në Ditën e Kiametit. Dhe kushdo që i mban ata për sy e faqe, për famë, për mburrje dhe arrogancë, atëherë ngopja e tyre, uria e tyre, shuarja e etjes së tyre, plehu i tyre dhe urina e tyre do të jenë humbje në peshoren e tij në Ditën e Kiametit».
E ka transmetuar Ahmedi dhe në të është Shehri, i cili është i dobët.
٩٣٣٩ - وَعَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ يَزِيدَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - قَالَ: «الْخَيْلُ فِي نَوَاصِيهَا الْخَيْرُ مَعْقُودٌ أَبَدًا إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ، فَمَنِ ارْتَبَطَهَا عُدَّةً فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَأَنْفَقَ عَلَيْهَا احْتِسَابًا فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَإِنَّ شِبَعَهَا وَرِيَّهَا وَظَمَأَهَا وَأَرْوَاثَهَا وَأَبْوَالَهَا فَلَاحٌ فِي مَوَازِينِهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، وَمَنِ ارْتَبَطَهَا رِيَاءً وَسُمْعَةً وَفَرَحًا وَمَرَحًا فَإِنَّ شِبَعَهَا وَجُوعَهَا وَرِيَّهَا وَأَرْوَاثَهَا وَأَبْوَالَهَا خُسْرَانٌ فِي مَوَازِينِهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ».
رَوَاهُ أَحْمَدُ وَفِيهِ شَهْرٌ وَهُوَ ضَعِيفٌ.
9339 - And on the authority of Asma' bint Yazid that the Messenger of Allah (pbuh) said: "Goodness is tied to the forelocks of horses forever until the Day of Resurrection. So, whoever tethers them as equipment in the cause of Allah and spends upon them seeking reward from Allah, then indeed their satiety, their quenching of thirst, their thirst, their droppings, and their urine shall be success in his scales on the Day of Resurrection. And whoever tethers them for the sake of showing off, reputation, arrogance, and vanity, then indeed their satiety, their hunger, their quenching of thirst, their droppings, and their urine shall be a loss in his scales on the Day of Resurrection."
Commentary Narrated by Ahmad, and within its chain is Shahr, and he is weak.
#9340
9340
- Dhe nga Xhabir bin Abdullahu transmetohet se ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë:
- «Kali ka të mirën dhe fisnikërinë e lidhur në balluket e tij deri në Ditën e Kiametit, dhe pronarët e tyre ndihmohen për to. Prandaj, fshijini balluket e tyre, lutuni për begati për to, dhe vërini qafore, por mos u vini qafore prej kordhave të harkut". Aliu tha: "Dhe mos u vini idhuj».
E ka transmetuar Ahmedi dhe Taberaniu në el-Evsat shkurtimisht, dhe burrat e Ahmedit janë të besueshëm.
٩٣٤٠ - وَعَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: «الْخَيْلُ مَعْقُودٌ فِي نَوَاصِيهَا الْخَيْرُ وَالنُّبْلُ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ، وَأَهْلُهَا مُعَانُونَ عَلَيْهَا فَامْسَحُوا بِنَوَاصِيهَا، وَادْعُوا لَهَا بِالْبَرَكَةِ، وَقَلِّدُوهَا وَلَا تُقَلِّدُوهَا الْأَوْتَارَ". قَالَ عَلِيٌّ: " وَلَا تُقَلِّدُوهَا الْأَوْثَانَ».
رَوَاهُ أَحْمَدُ وَالطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ بِاخْتِصَارٍ وَرِجَالُ أَحْمَدَ ثِقَاتٌ.
9340 - And on the authority of Jabir bin Abdullah, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Goodness and nobility are tied to the forelocks of horses until the Day of Resurrection, and their owners are aided in their care; so wipe their forelocks, pray for blessings for them, and place collars upon them, but do not place bowstrings upon them as collars." Ali said: "And do not place idols upon them as collars."
Commentary Narrated by Ahmad and Al-Tabarani in Al-Awsat in a summarized form, and the narrators of Ahmad are trustworthy.
CHAPTER
[بَابٌ فِي خَيْلِ النَّبِيِّ ﷺ]
Kapitulli: Mbi kuajt e Pejgamberit ﷺ
21. Chapter: On the Horses of the Prophet ﷺ
#9341
9341 - Nga Sahl bin Sa'di ka thënë: «Pejgamberi (s.a.v.s.) kishte te babai im tre kuaj që ai i ushqente. Ai tha: E kam dëgjuar babanë tim duke i emërtuar ata: el-Lezzaz, el-Luhejf dhe ed-Darib».

Thashë: Sahli ka një hadith në Sahih ku përmendet vetëm el-Luhejf, ndërsa këtu është prej tij nga babai i tij.

E ka transmetuar Taberaniu dhe në të është Abdul-Muhejmin bin Abbas, i cili është i dobët.
٩٣٤١ - عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ قَالَ: «كَانَ لِلنَّبِيِّ - ﷺ - عِنْدَ أَبِي ثَلَاثَةُ أَفْرَاسٍ يَعْلِفُهُنَّ. قَالَ: وَسَمِعْتُ أَبِي يُسَمِّيهِنَّ: اللَّزَّازُ وَاللُّحَيْفُ وَالظَّرِبُ».
قُلْتُ: لِسَهْلٍ حَدِيثٌ فِي الصَّحِيحِ فِيهِ ذَكَرَ اللُّحَيْفَ فَقَطْ وَهُوَ هُنَا عَنْهُ عَنْ أَبِيهِ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَفِيهِ عَبْدُ الْمُهَيْمِنِ بْنُ عَبَّاسٍ وَهُوَ ضَعِيفٌ.
9341 - On the authority of Sahl bin Sa'd, who said: "The Prophet (pbuh) had three horses with my father that he used to fodder. He said: And I heard my father naming them: al-Lazzaz, al-Luhaif, and al-Zarib."
Commentary I say: Sahl has a narration in the Sahih in which he mentioned al-Luhaif only, and here it is on his authority from his father. It was narrated by al-Tabarani, and in its chain is 'Abd al-Muhaymin bin 'Abbas, who is weak.
#9342
9342 - Dhe nga Abdullah bin Mes'udi ka thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) kishte një kalë që vraponte me një lëvizje të rrjedhshme (si noti), gjë që e mahniti atë. Atëherë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Vërtet, ky kali im është një det".»

E ka transmetuar Taberaniu dhe në të është Mervan bin Salim esh-Shami, i cili është i dobët.
٩٣٤٢ - وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ قَالَ: «كَانَ لِرَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - فَرَسٌ يَسْبَحُ بِهِ سَبْحًا فَأَعْجَبَهُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: "إِنَّمَا فَرَسِي هَذَا بَحْرٌ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَفِيهِ مَرْوَانُ بْنُ سَالِمٍ الشَّامِيُّ وَهُوَ ضَعِيفٌ.
9342 - And on the authority of Abdullah bin Mas'ud, who said: "The Messenger of Allah (pbuh) had a horse that would gallop with him with a smooth swimming-like gait, and it pleased him, so the Messenger of Allah (pbuh) said: 'Verily, this horse of mine is a sea.'"
Commentary Reported by Al-Tabarani, and in its chain is Marwan bin Salim al-Shami, and he is weak.
#9343
9343 - Dhe nga Ibn Abbasi transmetohet se ka thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) kishte një kalë që quhej: el-Murtaxhiz».

E ka transmetuar Taberaniu në 'el-Evsat' dhe në të është Sulejman bin Davud el-Shadhakuni, i cili është i dobët.
٩٣٤٣ - وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: «كَانَ لِرَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - فَرَسٌ يُقَالُ لَهُ: الْمُرْتَجِزُ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ وَفِيهِ سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ الشَّاذَكُونِيُّ وَهُوَ ضَعِيفٌ.
9343 - And on the authority of Ibn Abbas, who said: "The Messenger of Allah (pbuh) had a horse called al-Murtajiz."
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Awsat, and in its chain is Sulayman ibn Dawud al-Shadhakuni, and he is weak.
CHAPTER
[بَابُ أَلْوَانِ الْخَيْلِ وَمَا يُسْتَحَبُّ مِنْهَا وَمَا يُكْرَهُ]
Kapitulli: Ngjyrat e kuajve, të pëlqyerat dhe të papëlqyerat
22. Chapter: Colors of Horses, Recommended and Disliked
#9344
9344 - Nga Ebu Vehb el-Kula'i, i cili u pyet: Pse e parapëlqeu kalin ngjyrë kuqalashe (el-eshkar)? Ai tha: «Sepse i Dërguari i Allahut - (s.a.v.s.) -

dërgoi një njësit ushtarak dhe i pari që erdhi me lajmin e fitores ishte pronari i kalit kuqalas».

E ka transmetuar
Ahmedi dhe burrat e tij janë të besueshëm. Thënia e tij: "Ebu Vehb el-Kula'i"
është një gabim (vehm); sepse Akil bin Shebib nuk ka transmetuar përveçse nga Ebu
Vehb el-Xhushemi.
٩٣٤٤ - عَنْ أَبِي وَهْبٍ الْكُلَاعِيِّ وَسُئِلَ: لِمَ فَضَّلَ الْأَشْقَرَ؟ قَالَ: «لِأَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - صَلَّى
اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - بَعَثَ سَرِيَّةً فَكَانَ أَوَّلُ مَنْ جَاءَ بِالْفَتْحِ صَاحِبَ الْأَشْقَرِ».
رَوَاهُ أَحْمَدُ وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ، وَقَوْلُهُ: " أَبِي وَهْبٍ الْكُلَاعِيِّ " وَهْمٌ؛ لِأَنَّ عَقِيلَ بْنَ شَبِيبٍ لَمْ يَرْوِ إِلَّا عَنْ أَبِي وَهْبٍ الْجُشَمِيِّ.
9344 - On the authority of Abu Wahb al-Kula'i, who was asked: Why did he prefer the sorrel horse? He said: "Because the Messenger of Allah (pbuh) sent a military expedition, and the first one to arrive with the news of victory was the owner of the sorrel horse."
Commentary Narrated by Ahmad and its narrators are trustworthy; however, the phrasing "Abu Wahb al-Kula'i" is an error, because 'Aqil ibn Shabib did not narrate except on the authority of Abu Wahb al-Jushami.
#9345
9345
- Dhe nga Ibn Abbasi transmetohet se ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "Mbarësia e kuajve është te ata me ngjyrë të kuqërremtë (shukr), dhe më i mbari prej tyre është ai që ka një shenjë të bardhë në ballë (agar), me këmbë të bardha (muhaxhel) dhe me këmbën e djathtë të pasme pa shenjë të bardhë".
Thashë: Ebu Davudi dhe Tirmidhiu u mjaftuan me thënien e tij: "Mbarësia e kuajve është te ata me ngjyrë të kuqërremtë".
E ka transmetuar Taberaniu dhe në të është Ferexh bin Jahja (1) i cili është i dobët.


(1)
49 - Ka ardhur në "el-Mexhma" (5/ 262): Ferexh bin Jahja.
Thashë:
Ndoshta e sakta është "Fereh" (me ha) bin Jahja siç është në el-Mizan (3/ 345) dhe "el-Lisan"
(4/ 432). Ndërsa në "Diwan el-Duafa" (fq. 246) dhe "el-Mughni fi el-Duafa" (2/ 509)
në të dyja është me xhim (Ferexh) siç është në el-Mexhma, dhe ndoshta ajo që është në "Tabsir el-Muntebih" (3/ 1071)
e mbështet atë që ne preferuam, e Allahu e di më mirë.
٩٣٤٥ - وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: «يُمْنُ الْخَيْلِ فِي شُقْرِهَا وَأَيْمَنُهَا نَاصِيَةُ مَا كَانَ مِنْهَا أَغَرَّ مُحَجَّلًا مُطْلَقَ الْيَدِ الْيُمْنَى».
قُلْتُ: اقْتَصَرَ أَبُو دَاوُدَ وَالتِّرْمِذِيُّ عَلَى قَوْلِهِ: " «يُمْنُ الْخَيْلِ فِي شُقْرِهَا» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَفِيهِ فَرَجُ بْنُ يَحْيَى (1) وَهُوَ ضَعِيفٌ.


(1) ٤٩ - جاء في "المجمع" (٥/ ٢٦٢): فرج بن يحيى.
قلت: لعل صوابه "فرح" (بالمهملة) ابن يحي كما في الميزان (٣/ ٣٤٥) و"اللسان" (٤/ ٤٣٢). وأما في "ديوان الضعفاء" (ص ٢٤٦) و"المغنى في الضعفاء" (٢/ ٥٠٩) ففي كليهما بالجيم كما في المجمع ولعل ما في "تبصير المنتبه" (٣/ ١٠٧١) يؤيد ما رجحناه والله أعلم.
9345 - And on the authority of Ibn Abbas, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "The blessing of horses lies in their sorrels, and the most blessed of them is the one with a white blaze on the forehead and white markings on the legs, whose right foreleg is free [of whiteness]."
Commentary I say: Abu Dawud and al-Tirmidhi restricted their narration to his saying: "The blessing of horses is in their sorrels." It was narrated by al-Tabarani, and in its chain is Faraj bin Yahya, and he is weak. (1) It was stated in "al-Majma'" (5/262): Faraj bin Yahya. I say: Perhaps the correct name is "Farah" (with the letter ha) ibn Yahya as mentioned in "al-Mizan" (3/345) and "al-Lisan" (4/432). As for "Diwan al-Du'afa" (p. 246) and "al-Mughni fi al-Du'afa" (2/509), it appears with the letter jim (Faraj) in both, as in "al-Majma'"; perhaps what is mentioned in "Tabsir al-Muntabih" (3/1071) supports what we have preferred, and Allah knows best.
#9346
9346
- Dhe nga Ukbe bin Amir ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë:
«Nëse dëshiron të dalësh në luftë, blej një kalë me pullë të bardhë në ballë dhe me këmbë të bardha, përveç këmbës së djathtë të përparme, sepse kështu do të shpëtosh dhe do të fitosh plaçkë lufte.»
E ka transmetuar Taberaniu dhe në të është Ubejd bin es-Sabbah, i cili është i dobët.
٩٣٤٦ - وَعَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: «إِذَا أَرَدْتَ أَنْ تَغْزُوَ فَاشْتَرِ فَرَسًا أَغَرَّ مُحَجَّلًا مُطْلَقَ الْيُمْنَى فَإِنَّكَ تَسْلَمُ وَتَغْنَمُ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَفِيهِ عُبَيْدُ بْنُ الصَّبَّاحِ وَهُوَ ضَعِيفٌ.
9346 - And from 'Uqbah ibn 'Amir, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "If you intend to go forth on a military expedition, then purchase a horse with a blaze on its forehead and white markings on its legs, with the right leg being free of markings; for indeed you shall remain safe and gain spoils."
Commentary Narrated by al-Tabarani, and it contains 'Ubayd ibn al-Sabbah, who is weak.
#9347
9347 - Dhe nga Ebu Hurejre transmetohet se ka thënë: E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: «Ruhuni nga kuajt e rëndë; sepse nëse ndeshen (me armikun), ata ikin, e nëse fitojnë plaçkë lufte, ata e përvetësojnë atë (vjedhin).»

E ka transmetuar Ahmedi dhe sikur ai (s.a.v.s.) me «kuajt» ka pasur për qëllim pronarët e kuajve, e Allahu e di më mirë. Në të është Ibn Lehi'ah, hadithi i të cilit është hasen por ka dobësi, ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë të besueshëm.
٩٣٤٧ - وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - يَقُولُ: «إِيَّاكُمْ وَالْخَيْلَ الْمُثَفَّلَةَ؛ فَإِنَّهَا إِنْ تَلْقَ تَفِرَّ وَإِنْ تَغْنَمْ تَغُلَّ».
رَوَاهُ أَحْمَدُ وَكَأَنَّهُ - ﷺ - أَرَادَ بِالْخَيْلِ أَصْحَابَ الْخَيْلِ وَاللَّهُ أَعْلَمُ، وَفِيهِ ابْنُ لَهِيعَةَ وَحَدِيثُهُ حَسَنٌ وَفِيهِ ضَعْفٌ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
9347 - And on the authority of Abu Hurayrah, who said: I heard the Messenger of Allah (pbuh) saying: "Beware of the burdened horses; for indeed, if they encounter [the enemy], they flee, and if they obtain spoils of war, they embezzle from them."
Commentary Reported by Ahmad. It is as if he (pbuh) intended by "the horses" the owners of the horses, and Allah knows best. In its chain is Ibn Lahi'ah; his narration is Hasan (fair) although there is weakness in him, and the rest of its narrators are trustworthy.
CHAPTER
[بَابُ تَأْدِيبِ الْخَيْلِ]
Kapitulli: Stërvitja e kuajve
23. Chapter: Training of Horses
#9348
9348 - Nga Ebu Umameh transmetohet se ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: «Qortojini kuajt, sepse ata e kuptojnë qortimin».
E ka transmetuar Taberaniu nga transmetimi i Ibrahim bin el-Ala el-Zubejdiut nga Bekijeh, ndërsa Bekijeh është mudellis.
Ibn Xhusa e ka pyetur Muhamed bin Aufin rreth këtij hadithi dhe ai ka thënë:
E kam parë atë të shtuar në fund të librit të Ibrahimit dhe e kam mohuar atë.
I thashë: Pra, ai e la atë? Tha: Dhe kjo është vepër e djalit të tij, Muhamed bin Ibrahimit, i cili i rregullonte hadithet. Sa i përket babait të tij, ai është një shejh i paakuzuar. Ebu Hatimi ka thënë për të: Saduk (i vërtetë), ndërsa Ibn Hibani e ka konsideruar të besueshëm.
٩٣٤٨ - عَنْ أَبِي أُمَامَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: «عَاتِبُوا الْخَيْلَ فَإِنَّهَا تُعْتَبُ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ مِنْ رِوَايَةِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ الْعَلَاءِ الزُّبَيْدِيِّ عَنْ بَقِيَّةَ، وَبَقِيَّةُ مُدَلِّسٌ.
وَسَأَلَ ابْنُ جُوصَا مُحَمَّدَ بْنَ عَوْفٍ عَنْ هَذَا الْحَدِيثِ فَقَالَ: رَأَيْتُهُ عَلَى ظَهْرِ كِتَابِ إِبْرَاهِيمَ مُلْحَقًا فَأَنْكَرْتُهُ فَقُلْتُ لَهُ: فَتَرَكَهُ قَالَ: وَهَذَا مِنْ عَمَلِ ابْنِهِ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ كَانَ يُسَوِّي الْأَحَادِيثَ، وَأَمَّا أَبُوهُ فَشَيْخٌ غَيْرُ مُتَّهَمٍ وَقَالَ فِيهِ أَبُو حَاتِمٍ: صَدُوقٌ، وَوَثَّقَهُ ابْنُ حِبَّانَ.
9348 - On the authority of Abu Umamah, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Reprove horses, for they accept reproof."
Commentary Narrated by al-Tabarani from the transmission of Ibrahim ibn al-'Ala' al-Zubaydi from Baqiyyah, and Baqiyyah is a Mudallis. Ibn Jusa asked Muhammad ibn 'Awf about this Hadith, and he said: "I saw it appended to the back of Ibrahim's book, so I rejected it." I said to him: "So he discarded it?" He said: "And this is the work of his son, Muhammad ibn Ibrahim; he used to manipulate Hadiths. As for his father, he is a scholar who is not accused [of falsehood]." Abu Hatim said regarding him: "He is truthful," and Ibn Hibban graded him as trustworthy.
CHAPTER
[بَابُ إِكْرَامِ الْخَيْلِ]
Kapitulli: Nderimi i kuajve
24. Chapter: Honoring Horses
#9349
9349 - Nga Abdullah bin Mes'udi, i cili ka thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ndonjëherë e thurte krifën e kalit të tij me dorën e tij».

E ka transmetuar Taberaniu, dhe në të është Amër bin el-Ezheri, i cili është i braktisur (metruk).
٩٣٤٩ - عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ قَالَ: «كَانَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - رُبَّمَا فَتَلَ عُرْفَ فَرَسِهِ بِيَدِهِ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ عَمْرُو بْنُ الْأَزْهَرِ، وَهُوَ مَتْرُوكٌ.
9349 - On the authority of Abdullah bin Mas'ud, who said: "The Messenger of Allah (pbuh) would sometimes twist the mane of his horse with his hand."
Commentary It was narrated by al-Tabarani, and its chain includes 'Amr bin al-Azhar, who is abandoned (matruk).
CHAPTER
[بَابُ الدُّعَاءِ لِلْخَيْلِ]
Kapitulli: Lutja për kuajt
25. Chapter: Supplication for Horses
#9350
9350
- Nga Xhuajl el-Eshxha'i transmetohet se ka thënë: «Mora pjesë me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) në disa prej betejave të tij, ndërsa isha mbi një pelë timen të dobët e të pafuqishme. Isha në fund të njerëzve, kur ai më arriti dhe më tha: "Ecja, o zotëri i pelës!".
I thashë: O i Dërguari i Allahut, është e dobët dhe e pafuqishme. Atëherë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ngriti një thupër që kishte me vete, e goditi atë dhe tha: "O Allah, bekoja atij këtë (kafshë)". Ai tha: Pasha Allahun, e pashë veten duke mos ia mbajtur dot kokën, aq shumë i parakaloja njerëzit. Ai tha: Dhe vërtet, shita nga pjellja e saj për dymbëdhjetë mijë».
E ka transmetuar Taberaniu dhe burrat e tij janë të besueshëm.
٩٣٥٠ - عَنْ جُعَيْلٍ الْأَشْجَعِيِّ قَالَ: «غَزَوْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - فِي بَعْضِ غَزَوَاتِهِ، وَأَنَا عَلَى فَرَسٍ لِي عَجْفَاءَ ضَعِيفَةٍ، فَكُنْتُ فِي آخِرِ النَّاسِ فَلَحِقَنِي فَقَالَ: " سِرْ يَا صَاحِبَ الْفَرَسِ ".
فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ عَجْفَاءُ ضَعِيفَةٌ. فَرَفَعَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - مِخْفَقَةً كَانَتْ مَعَهُ فَضَرَبَهَا بِهَا وَقَالَ: " اللَّهُمَّ بَارِكْ لَهُ فِيهَا ". قَالَ: فَلَقَدْ رَأَيْتُنِي مَا أُمْسِكُ رَأْسَهَا، أَتَقَدَّمُ النَّاسَ قَالَ: وَلَقَدْ بِعْتُ مِنْ بَطْنِهَا بِاثْنَيْ عَشَرَ أَلْفًا».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.
9350 - On the authority of Ju'ayl al-Ashja'i, who said: "I participated in a military expedition with the Messenger of Allah (pbuh) in one of his campaigns, and I was riding a weak and emaciated mare of mine. I was at the rear of the people when he caught up with me and said, 'Proceed, O owner of the horse.' I said, 'O Messenger of Allah, she is emaciated and weak.' The Messenger of Allah (pbuh) then raised a riding-whip that was with him, struck her with it, and said, 'O Allah, bless her for him.' He said: 'I then found myself hardly able to restrain her head, surpassing the people.' He said: 'And I indeed sold [the offspring] from her womb for twelve thousand.'"
Commentary Narrated by al-Tabarani, and its narrators are trustworthy.
CHAPTER
[بَابُ الْمُسَابَقَةِ وَالرِّهَانِ وَمَا يَجُوزُ فِيهِ]
Kapitulli: Garat, bastet dhe çfarë lejohet në to
26. Chapter: Racing, Betting, and What is Permissible
#9351
9351 - Nga Ibn Abbasi se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: «Nuk ka gara (për shpërblim) përveçse në devetë, kuajt ose në gjuajtjen me shigjeta».

E ka transmetuar Taberaniu, dhe në të është Abdullah bin Harun el-Karavi, i cili është i dobët në këtë hadith dhe në të tjerë.
٩٣٥١ - عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّ النَّبِيَّ - ﷺ - قَالَ: «لَا سَبْقَ إِلَّا فِي خُفٍّ أَوْ حَافِرٍ أَوْ نَصْلٍ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ هَارُونَ الْقَرَوِيُّ، وَهُوَ ضَعِيفٌ بِهَذَا الْحَدِيثِ وَغَيْرِهِ.
9351 - On the authority of Ibn 'Abbas that the Prophet (pbuh) said: "There is no competition [for stakes] except in camels, horses, or archery."
Commentary Narrated by al-Tabarani, and in its chain is 'Abdullah ibn Harun al-Qarawi, and he is weak regarding this hadith and others.
#9352
9352
- Dhe nga Abdullah bin el-Harith ka thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) i rreshtonte Abdullahun, Ubejdullahun dhe Kethirin, bijtë e el-Abasit, pastaj thoshte: "Kush vjen i pari tek unë, do të ketë këtë dhe këtë." Tha: Ata garonin drejt tij, i hidheshin në shpinë dhe në gjoks, ndërsa ai i puthte dhe i përqafonte».

E ka transmetuar Ahmedi, dhe në të është Jezid bin Ebi Zijad, i cili ka dobësi dhe butësi. Ebu Davudi ka thënë: "Nuk di askënd që e ka lënë hadithin e tij, por të tjerët janë më të dashur për mua se ai." Muslimi ka transmetuar prej tij si shoqërues (makrunan), ndërsa Buhariu si te'lik (ta'liqan), kurse pjesa tjetër e burrave të tij janë të besueshëm.
٩٣٥٢ - وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَارِثِ قَالَ: «كَانَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - يَصِفُّ عَبْدَ اللَّهِ وَعُبَيْدَ اللَّهِ وَكَثِيرًا بَنِي الْعَبَّاسِ ثُمَّ يَقُولُ: " مَنْ سَبَقَ إِلَيَّ فَلَهُ كَذَا وَكَذَا " قَالَ: فَيَسْتَبِقُونَ إِلَيْهِ، فَيَقَعُونَ عَلَى ظَهْرِهِ وَصَدْرِهِ، فَيُقَبِّلُهُمْ وَيَلْتَزِمُهُمْ».
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَفِيهِ يَزِيدُ بْنُ أَبِي زِيَادٍ، وَفِيهِ ضَعْفٌ وَلِينٌ، وَقَالَ أَبُو دَاوُدَ: لَا أَعْلَمُ أَحَدًا تَرَكَ حَدِيثَهُ وَغَيْرُهُ أَحَبُّ إِلَيَّ مِنْهُ وَرَوَى لَهُ مُسْلِمٌ مَقُرُونًا وَالْبُخَارِيُّ تَعْلِيقًا، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
9352 - And on the authority of Abdullah bin al-Harith, who said: "The Messenger of Allah (pbuh) used to line up Abdullah, Ubaydullah, and Kathir, the sons of al-Abbas, then he would say: 'Whoever reaches me first shall have such and such.' He said: So they would race to him and fall upon his back and chest, and he would kiss them and embrace them."
Commentary Narrated by Ahmad, and in its chain is Yazid bin Abi Ziyad, in whom there is weakness and leniency. Abu Dawud said: "I do not know of anyone who abandoned his hadith, though others are more beloved to me than him." Muslim narrated from him in conjunction with others, and al-Bukhari narrated from him in a suspended (mu'allaq) form, and the rest of its narrators are trustworthy.
#9353
9353 - Dhe nga Kethir bin Abbas transmetohet se ka thënë: «Pejgamberi - (s.a.v.s.) - na mblidhte mua, Abdullahun, Ubejdullahun dhe Kuthemin, pastaj i hapte krahët kështu dhe thoshte: "Kush vjen i pari tek unë, do të ketë këtë dhe këtë"».

E ka transmetuar Taberaniu, dhe në zinxhirin e tij është Es-Sabbah bin Jahja, i cili është i braktisur (metruk).
٩٣٥٣ - وَعَنْ كَثِيرِ بْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: «كَانَ النَّبِيُّ - ﷺ - يَجْمَعُنَا أَنَا وَعَبْدَ اللَّهِ وَعُبَيْدَ اللَّهِ وَقُثَمَ فَيُفَرِّجُ يَدَيْهِ هَكَذَا فَيَمُدُّ بَاعَهُ وَيَقُولُ: " مَنْ سَبَقَ إِلَيَّ فَلَهُ كَذَا وَكَذَا».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَفِيهِ الصَّبَّاحُ بْنُ يَحْيَى وَهُوَ مَتْرُوكٌ.
9353 - And on the authority of Kathir bin Abbas, who said: "The Prophet (pbuh) used to gather us—myself, Abdullah, Ubaydullah, and Qutham—and he would spread his arms like this, extending his reach, and say: 'Whoever reaches me first shall have such and such.'"
Commentary Reported by al-Tabarani, and in its chain of narrators is al-Sabbah bin Yahya, and he is abandoned (matruk).
#9354
9354 - Dhe nga Ibn Umari «se Pejgamberi - (s.a.v.s.) - bëri gara ndërmjet kuajve dhe caktoi një shpërblim mes tyre, dhe vendosi në to një muhallil dhe tha: 'Nuk ka shpërblim përveçse në thundrat ose në majat e shigjetave'».

Unë thashë: Një pjesë e tij është në Sahih.

E ka transmetuar Taberaniu në el-Evsat dhe burrat e tij janë burrat e Sahihut.
٩٣٥٤ - وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ «أَنَّ النَّبِيَّ - ﷺ - سَابَقَ بَيْنَ الْخَيْلِ وَجَعَلَ بَيْنَهَا سَبْقًا وَجَعَلَ فِيهَا مُحَلَّلًا وَقَالَ: لَا سَبْقَ إِلَّا فِي حَافِرٍ أَوْ نَصْلٍ».
قُلْتُ: فِي الصَّحِيحِ بَعْضُهُ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
9354 - And on the authority of Ibn ‘Umar, that the Prophet (pbuh) organized horse races and established a prize for them, and he included an intermediary (muhallil) among them and said: "There is no prize except in hoofed animals or archery."
Commentary I said: Part of it is in the Sahih. It was narrated by al-Tabarani in al-Awsat and its narrators are the narrators of the Sahih.
#9355
9355 - Dhe nga Ibn Umari «se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) organizoi gara me kuaj dhe vuri baste».

Thashë: Kjo është në Sahih, përveç thënies së tij: «dhe vuri baste».

E ka transmetuar Ahmedi me dy zinxhirë transmetimi, dhe burrat e njërit prej tyre janë të besueshëm.
٩٣٥٥ - وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ «أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - سَبَّقَ بَيْنَ الْخَيْلِ وَرَاهَنَ».
قُلْتُ: هُوَ فِي الصَّحِيحِ خَلَا قَوْلَهُ: وَرَاهَنَ.
رَوَاهُ أَحْمَدُ بِإِسْنَادَيْنِ وَرِجَالُ أَحَدِهِمَا ثِقَاتٌ.
9355 - And on the authority of Ibn 'Umar that the Messenger of Allah (pbuh) held races between horses and placed wagers.
Commentary I said: It is in the Sahih except for his saying: "and placed wagers." Ahmad narrated it with two chains of narrators, and the narrators of one of them are trustworthy.
#9356
9356 - Dhe nga Ebi Lebid Limaze bin Zijad ka thënë: U nisën kuajt në kohën e el-Haxhaxhit, kur el-Hakem bin Ejub ishte emir i Basrës, dhe ne thamë: Sikur të shkonim te gara e kuajve. Shkuam atje, pastaj thamë: Sikur të shkonim te Enes bin Maliku dhe ta pyesnim: A bënit gara në kohën e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.)? Ai tha: Shkuam tek ai dhe ai tha: Po, «Ai bëri gara me një kalë që quhej Subhah, i cili ua kaloi njerëzve, dhe ai u gëzua për këtë dhe i pëlqeu».
Transmeton Ahmedi dhe et-Taberaniu në el-Evsat, përveç se ai tha: «Shkuam tek ai kur ai ishte në pallatin e tij në ez-Zavije dhe e pyetëm: O Ebu Hamza, a bënit gara në kohën e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.)? Apo, a bënte gara i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.)? Ai tha: Po, pasha Allahun, ai bëri gara me një
kalë që quhej Subhah: ai ua kaloi njerëzve, dhe ai u gëzua për këtë dhe i pëlqeu».
Dhe burrat e Ahmedit janë të besueshëm.
٩٣٥٦ - وَعَنْ أَبِي لَبِيدٍ لِمَازَةَ بْنِ زِيَادٍ قَالَ: أُرْسِلَتِ الْخَيْلُ زَمَنَ الْحَجَّاجِ وَالْحَكَمُ بْنُ أَيُّوبَ أَمِيرٌ عَلَى الْبَصْرَةِ فَقُلْنَا: لَوْ أَتَيْنَا الرِّهَانَ فَأَتَيْنَاهُ ثُمَّ قُلْنَا: لَوْ مِلْنَا إِلَى أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ فَسَأَلْنَاهُ: هَلْ كُنْتُمْ تُرَاهِنُونَ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ -؟ قَالَ: فَأَتَيْنَاهُ فَقَالَ: نَعَمْ، «لَقَدْ رَاهَنَ عَلَى فَرَسٍ يُقَالُ لَهُ: سُبْحَةُ فَسَبَقَ النَّاسَ فَهَشَّ لِذَلِكَ وَأَعْجَبَهُ».
رَوَاهُ أَحْمَدُ وَالطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ: «فَأَتَيْنَاهُ وَهُوَ فِي قَصْرِهِ بِالزَّاوِيَةِ فَسَأَلْنَاهُ: يَا أَبَا حَمْزَةَ أَكُنْتُمْ تُرَاهِنُونَ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ -؟ أَوَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - يُرَاهِنُ؟ قَالَ: نَعَمْ وَاللَّهِ لَقَدْ رَاهَنَ عَلَى
فَرَسٍ يُقَالُ لَهُ سُبْحَةُ: فَسَبَقَ النَّاسَ فَهَشَّ لِذَلِكَ وَأَعْجَبَهُ».
وَرِجَالُ أَحْمَدَ ثِقَاتٌ.
9356 - And on the authority of Abu Labid Limazah ibn Ziyad, who said: Horses were sent out for racing during the time of al-Hajjaj, while al-Hakam ibn Ayyub was the governor over Basra. We said, "What if we were to go to the races?" So we went to them. Then we said, "What if we were to turn aside to Anas ibn Malik and ask him: Did you used to conduct wagers during the time of the Messenger of Allah (pbuh)?" He said: So we went to him and he said, "Yes, he wagered on a horse called Subhah, and it outran the people, so he was delighted by that and it pleased him." It was narrated by Ahmad and al-Tabarani in al-Awsat, except that he said: "So we went to him while he was in his castle in al-Zawiyah and we asked him: 'O Abu Hamzah, did you used to conduct wagers during the time of the Messenger of Allah (pbuh)? Or did the Messenger of Allah (pbuh) himself conduct wagers?' He said: 'Yes, by Allah, he wagered on a horse called Subhah; it outran the people, and he was delighted by that and it pleased him.'"
Commentary And the narrators of Ahmad are trustworthy.
#9357
9357 - Dhe nga Xhabiri «se Pejgamberi (s.a.v.s.) i përgatiti kuajt (për garë) dhe bëri gara mes tyre, pastaj më pa mua duke kalëruar mbi një deve dhe tha: "O Xhabir, ti ende po e tund atë", domethënë: ende po e godet atë».

E ka transmetuar Taberaniu në 'el-Evsat', dhe në të është Muhamed bin Sulejman bin Mashmul, i cili është i dobët.
٩٣٥٧ - وَعَنْ جَابِرٍ «أَنَّ النَّبِيَّ - ﷺ - ضَمَّرَ الْخَيْلَ وَسَابَقَ بَيْنَهَا فَرَآنِي رَاكِبًا عَلَى بَعِيرٍ فَقَالَ: "يَا جَابِرُ لَا تَزَالُ تُتَعْتِعُهُ" أَيْ: لَا تَزَالُ تَضْرِبُهُ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَفِيهِ مُحَمَّدُ بْنُ سُلَيْمَانَ بْنِ مَشْمُولٍ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
9357 - And on the authority of Jabir, that the Prophet (pbuh) prepared the horses for racing and held races between them. He saw me riding a camel and said: "O Jabir, you are still jolting it," meaning: you are still striking it.
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Awsat, and its chain of narrators includes Muhammad ibn Sulayman ibn Mashmul, and he is weak.
#9358
9358 - Dhe nga Urve bin Mudarris «se ai po e hiqte kalin e tij përpara Pejgamberit (s.a.v.s.), dhe i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "I Bekuar qoftë Allahu, i Cili i ka formësuar thundrat dhe pjesët e tyre të poshtme"».
E ka transmetuar Taberaniu në el-Evsat, dhe në të është Xhabir el-Xhu'fi, i cili është i dobët.
٩٣٥٨ - وَعَنْ عُرْوَةَ بْنِ مُضَرِّسٍ «أَنَّهُ كَانَ يَسُوقُ فَرَسَهُ بَيْنَ يَدَيِ النَّبِيِّ - ﷺ - فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " تَبَارَكَ اللَّهُ الَّذِي كَيَّفَ حَوَافِرَهُنَّ وَسَوَافِلَهُنَّ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَفِيهِ جَابِرٌ الْجُعْفِيُّ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
9358 - And on the authority of Urwa ibn Mudarris, that he was leading his horse in front of the Prophet (pbuh), and the Messenger of Allah (pbuh) said: "Blessed be Allah Who fashioned their hooves and their lower parts."
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Awsat, and it contains Jabir al-Ju'fi, and he is weak.
#9359
9359 - Dhe nga Ismah transmetohet «se i Dërguari i Allahut - (s.a.v.s.) - kalëroi një kalë i cili vrapoi me të, pastaj u kthye tek ne dhe tha: "E gjetëm atë (si një) det".»

E ka transmetuar Taberaniu, dhe në të është El-Fadl bin El-Muhtar, i cili është i dobët.
٩٣٥٩ - وَعَنْ عِصْمَةَ «أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - رَكِبَ فَرَسًا فَجَرَى بِهِ فَرَجَعَ إِلَيْنَا فَقَالَ: "وَجَدْنَاهُ بَحْرًا».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ الْفَضْلُ بْنُ الْمُخْتَارِ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
9359 - And from 'Ismah: "The Messenger of Allah (pbuh) rode a horse and it galloped with him, then he returned to us and said: 'We found it to be a sea.'"
Commentary Narrated by al-Tabarani, and in its chain is al-Fadl ibn al-Mukhtar, and he is weak.
#9360
9360 - Dhe nga Abdullah bin Mugaffal ka thënë: «Ndërsa ne ishim një ditë në Medine, kur doli para nesh i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) mbi një kalë të tij. Ai u nis derisa u fsheh nga ne, pastaj u kthye ndërsa ai (kali) po vraponte, ose ai po e shtynte atë, ose ai po galoponte me të. Ai kaloi pranë një peme dhe prej saj fluturoi një zog, kështu që ai (kali) u tremb dhe i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ra prej tij mbi një tokë të fortë. Ne shkuam tek ai duke vrapuar dhe ja, ai ishte ulur, ndërsa anët e gjunjëve të tij, ijeve të tij, shpatullave të tij dhe anës së fytyrës së tij, ishin të mbuluara me një lëng të verdhë që rridhte, kështu që ne u ulëm rreth tij duke qarë».
E ka transmetuar Taberaniu dhe në të është el-Abbas bin el-Fadl el-Ensari, i cili është i dobët.
٩٣٦٠ - وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُغَفَّلٍ قَالَ: «بَيْنَمَا نَحْنُ ذَاتَ يَوْمٍ بِالْمَدِينَةِ إِذْ خَرَجَ عَلَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - عَلَى فَرَسٍ لَهُ فَانْطَلَقَ حَتَّى خَفِيَ عَلَيْنَا ثُمَّ أَقْبَلَ وَهِيَ تَعْدُو إِمَّا دَفَعَهَا، وَإِمَّا اعْتَرَقَتْ بِهِ، فَمَرَّ بِشَجَرَةٍ فَطَارَ مِنْهَا طَائِرٌ فَحَادَتْ فَنَدَرَ عَنْهَا رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - عَلَى أَرْضٍ غَلِيظَةٍ، فَأَتَيْنَاهُ نَسْعًا فَإِذَا هُوَ جَالِسٌ وَعَرْضُ رُكْبَتَيْهِ وَحَرْقُفَتَيْهِ وَمَنْكِبَيْهِ وَعَرْضُ وَجْهِهِ، مُنْسَحٌّ بِيضَ مَاءٍ أَصْفَرَ، فَجَلَسْنَا حَوْلَهُ نَبْكِي».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَفِيهِ الْعَبَّاسُ بْنُ الْفَضْلِ الْأَنْصَارِيُّ وَهُوَ ضَعِيفٌ.
9360 - And from 'Abdullah bin Mughaffal, he said: "While we were one day in Medina, the Messenger of Allah (pbuh) came out to us on a horse of his. He set off until he was hidden from our sight, then he returned while the horse was galloping, either because he urged it or it sped off with him. He passed by a tree from which a bird flew, so the horse shied, and the Messenger of Allah (pbuh) was thrown from it onto rough ground. We came to him running, and found him sitting, while the expanse of his knees, his hips, his shoulders, and the side of his face were abraded and oozing a yellowish-white fluid. We then sat around him weeping."
Commentary Narrated by at-Tabarani, and it contains al-Abbas bin al-Fadl al-Ansari, who is weak.
#9361
9361 - Dhe nga Burejde transmetohet se ka thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) i përgatiti kuajt (për garë) dhe caktoi një kohë për përgatitjen e tyre, duke thënë: "Në filan ditë, në filan vend". Dhe i nisi kuajt që nuk ishin të përgatitur nga një distancë më e afërt (më e shkurtër)».

E ka transmetuar El-Bezzari, dhe në të është Salih bin Hibban, i cili është i dobët.
٩٣٦١ - وَعَنْ بُرَيْدَةَ قَالَ: «ضَمَّرَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - الْخَيْلَ وَوَقَّتَ لِإِضْمَارِهَا وَقْتًا وَقَالَ: " يَوْمُ كَذَا وَكَذَا مَوْضِعُ كَذَا وَكَذَا ". وَأَرْسَلَ الْخَيْلَ الَّتِي لَيْسَتْ بِمُضَمَّرَةٍ مِنْ دُونِ ذَلِكَ».
رَوَاهُ الْبَزَّارُ، وَفِيهِ صَالِحُ بْنُ حِبَّانَ وَهُوَ ضَعِيفٌ.
9361 - And on the authority of Buraydah, who said: "The Messenger of Allah (pbuh) trained the horses by thinning them, and he appointed a time for their thinning, and said: 'Such and such a day at such and such a place.' And he dispatched the horses that were not thinned from a closer distance than that."
Commentary It was narrated by al-Bazzar, and in its chain is Salih ibn Hibban, and he is weak.
#9362
9362 - Dhe nga Ijad el-Esh'arij ka thënë: Ka thënë Ebu Ubejde: "Kush do të bëjë garë me mua?" Një i ri tha: "Unë, nëse nuk zemërohesh." Tha: Dhe ai e kaloi atë. Tha: "Vërtet i kam parë dy gërshetat e Ebu Ubejdes duke kërcyer ndërsa ai ishte pas tij mbi një kalë pa shalë."

E ka transmetuar Et-Taberanij dhe burrat e tij janë të besueshëm.
٩٣٦٢ - وَعَنْ عِيَاضٍ الْأَشْعَرِيِّ قَالَ: قَالَ أَبُو عُبَيْدَةَ: مَنْ يُرَاهِنِّي؟ قَالَ شَابٌّ: أَنَا إِنْ لَمْ تَغْضَبْ. قَالَ: فَسَبَقَهُ قَالَ: فَلَقَدْ رَأَيْتُ عَقِيصَتَيْ أَبِي عُبَيْدَةَ تَنْقُزَانِ وَهُوَ خَلْفَهُ عَلَى فَرَسٍ عَرِيٍّ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.
9362 - And on the authority of 'Iyad al-Ash'ari, who said: Abu 'Ubaydah said: "Who will challenge me to a race?" A young man said: "I will, if you do not get angry." He said: So he outpaced him. He said: "And I certainly saw the two braids of Abu 'Ubaydah bouncing while he was behind him on an unsaddled horse."
Commentary Narrated by at-Tabarani, and its narrators are trustworthy.
#9363
9363
- Dhe nga Ebu Belxh, i cili ka thënë: E kam parë Lubej bin Leba el-Esediun
i cili ishte një burrë prej shokëve të Pejgamberit (s.a.v.s.) dhe e kishte arritur
Pejgamberin (s.a.v.s.). Një kalë i tij fitoi në garë dhe ai e mbuloi atë me një pelerinë (burd)
nga Adeni, dhe e kam parë atë të veshur me një rrobë prej mëndafshi (khazz) dhe një mantel (mitraf).
E ka transmetuar Taberaniu dhe burrat e tij janë të besueshëm.
٩٣٦٣ - وَعَنْ أَبِي بَلْجٍ قَالَ: رَأَيْتُ لُبَيَّ بْنَ لَبَا الْأَسَدِيَّ وَكَانَ رَجُلًا مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ - ﷺ - وَقَدْ أَدْرَكَ النَّبِيَّ - ﷺ - سَبَقَ فَرَسٌ لَهُ جَلَّلَهُ بُرْدًا
عَدَنِيًّا، وَرَأَيْتُ عَلَيْهِ ثَوْبَ خَزٍّ وَمِطْرَفًا.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.
9363 - And from Abu Balj, who said: I saw Lubay bin Laba al-Asadi, and he was a man from the companions of the Prophet (pbuh) and had met the Prophet (pbuh). A horse of his won a race, so he covered it with an Adeni cloak; and I saw him wearing a garment of silk and a fringed mantle.
Commentary Narrated by al-Tabarani and its narrators are trustworthy.
CHAPTER
[بَابُ النَّهْيِ عَنِ الْجَلَبِ وَالْخَبَبِ]
Kapitulli: Ndalimi i Jalabit dhe Khababit
27. Chapter: Prohibition of Jalab and Khabab
#9364
9364 - Nga Ibn Abbasi transmetohet se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: «Nuk është prej nesh ai që nxit një rob kundër zotërisë së tij, nuk është prej nesh ai që prish një grua kundër burrit të saj dhe nuk është prej nesh ai që bërtet (për të nxitur) mbi kalin në ditën e garës.»
E ka transmetuar Abu Ya'la dhe at-Tabarani në mënyrë të përmbledhur, dhe transmetuesit e Abu Ya'la-s janë të besueshëm.
٩٣٦٤ - عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - قَالَ: «لَيْسَ مِنَّا مَنْ خَبَّبَ عَبْدًا عَلَى سَيِّدِهِ، وَلَيْسَ مِنَّا مَنْ أَفْسَدَ امْرَأَةً عَلَى زَوْجِهَا، وَلَيْسَ مِنَّا مَنْ أَجْلَبَ عَلَى الْخَيْلِ يَوْمَ الرِّهَانِ».
رَوَاهُ أَبُو يَعْلَى وَالطَّبَرَانِيُّ بِاخْتِصَارٍ، وَرِجَالُ أَبِي يَعْلَى ثِقَاتٌ.
9364 - On the authority of Ibn Abbas that the Messenger of Allah (pbuh) said: "He is not of us who incites a slave against his master, and he is not of us who corrupts a woman against her husband, and he is not of us who shouts at and agitates the horses on the day of racing."
Commentary Narrated by Abu Ya'la and Al-Tabarani in an abridged form, and the narrators of Abu Ya'la are trustworthy.
#9365
9365 - Nga Ibn Abbasi ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): «Nuk ka xheleb (sjellje me forcë e kafshëve) në Islam».
E ka transmetuar Taberaniu, dhe në të është Ebu Shejbe, i cili është i dobët.
٩٣٦٥ - وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: «لَا جَلَبَ فِي الْإِسْلَامِ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ أَبُو شَيْبَةَ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
9365 - And on the authority of Ibn Abbas, he said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "There is no jalab (bringing livestock from far away for zakat collection or unfair interference in trade) in Islam."
Commentary It was narrated by al-Tabarani, and in its chain is Abu Shaybah, and he is weak.
#9366
9366 - Dhe nga Enes bin Maliku ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "Nuk ka shigar në Islam." - Shigar është: që burri të shkëmbejë motrën e tij pa mehër, prandaj nuk ka shigar në Islam - "Dhe nuk ka xheleb (sjellje e detyruar) dhe as xheneb (largim)."

Unë them: Ibn Maxheh ka transmetuar një pjesë të tij - E ka transmetuar Taberaniu në el-Evsat dhe transmetuesit e tij janë transmetuesit e Sahihut.
٩٣٦٦ - وَعَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: «لَا شِغَارَ فِي الْإِسْلَامِ ". - وَالشِّغَارُ: أَنْ يُبَدِّلَ الرَّجُلُ أُخْتَهُ بِغَيْرِ صَدَاقٍ فَلَا شِغَارَ فِي الْإِسْلَامِ - " وَلَا جَلَبَ وَلَا جَنَبَ» - قُلْتُ: رَوَى ابْنُ مَاجَهْ بَعْضَهُ - رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
9366 - And on the authority of Anas bin Malik, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "There is no Shighar in Islam." - And Shighar is for a man to exchange his sister [for another's] without a dowry, so there is no Shighar in Islam - "And there is no Jalab and no Janab."
Commentary I say: Ibn Majah narrated part of it - Narrated by At-Tabarani in Al-Awsat, and its narrators are the narrators of the Sahih.
CHAPTER
[بَابُ النَّهْيِ عَنْ خِصَاءِ الْخَيْرِ وَغَيْرِهَا]
Kapitulli: Ndalimi i kastrimit të kuajve dhe të tjerëve
28. Chapter: Prohibition of Castrating Horses and Others
CHAPTER
٢٤ - ١١ - ١٠ - ١ - بَابُ النَّهْيِ عَنْ خِصَاءِ الْخَيْلِ وَغَيْرِهَا
Kapitulli: Ndalimi i kastrimit të kuajve dhe të tjerëve
29. Chapter: Prohibition of Castrating Horses and Others
#9367
9367 - Nga Ibn Umari transmetohet se ka thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e ka ndaluar tredhjen e kuajve dhe të kafshëve.»

Dhe Ibn Umari ka thënë: Në të është shtimi i krijesave.

E ka transmetuar Ahmedi, dhe në të është Abdullah bin Nafiu, i cili është i dobët.
٩٣٦٧ - عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: «نَهَى رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - عَنْ خِصَاءِ الْخَيْلِ وَالْبَهَائِمِ».
وَقَالَ ابْنُ عُمَرَ: فِيهِ نَمَاءُ الْخَلْقِ.
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَفِيهِ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نَافِعٍ وَهُوَ ضَعِيفٌ.
On the authority of Ibn 'Umar, who said: "The Messenger of Allah (pbuh) prohibited the castration of horses and livestock." And Ibn 'Umar said: "In it is the growth of creation."
Commentary Reported by Ahmad, and in its chain is 'Abdullah ibn Nafi', and he is weak.
#9368
9368 - Dhe nga Ibn Abbasi: «Se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e ka ndaluar rreptësisht mbajtjen e gjallesave (për t'i vrarë si shënjestër) dhe tredhjen e kafshëve».

E ka transmetuar El-Bezzari dhe burrat e tij janë burrat e Sahihut.
٩٣٦٨ - وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ: «أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - نَهَى عَنْ صَبْرِ ذِي الرُّوحِ وَعَنْ إِخْصَاءِ الْبَهَائِمِ نَهْيًا شَدِيدًا».
رَوَاهُ الْبَزَّارُ وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
9368 - And on the authority of Ibn Abbas: "The Messenger of Allah (pbuh) strictly forbade the killing of any living creature by confinement and the castration of animals."
Commentary It was narrated by al-Bazzar, and its narrators are the narrators of the Sahih.
CHAPTER
[بَابُ إِنْزَاءِ الْحُمُرِ عَلَى الْخَيْلِ]
Kapitulli: Çiftëzimi i gomarëve me kuajt
30. Chapter: Mating Donkeys with Horses
#9369
9369 - Nga Dihje el-Kelbi transmetohet se ka thënë: «I thashë: O i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), a të mos e bëj një gomar të mbulohet me një pelë, që të të lindë një mushkë e ta kalërosh atë? Ai tha: "Këtë e bëjnë vetëm ata që nuk dinë".»

E ka transmetuar Ahmedi dhe Taberaniu në 'el-Evsat', përveç se ai ka thënë: nga esh-Sha'bi: se Dihje është mursel, ndërsa te Ahmedi është nga esh-Sha'bi nga Dihje. Burrat e Ahmedit janë burra të Sahihut, përveç Omer bin Husejlit nga familja e Hudhejfes, të cilin e ka konsideruar të besueshëm Ibn Hibbani.
٩٣٦٩ - عَنْ دِحْيَةَ الْكَلْبِيِّ قَالَ: «قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ أَلَا أَحْمِلُ لَكَ حِمَارًا عَلَى فَرَسٍ فَيُنْتَجَ لَكَ بَغْلًا فَتَرْكَبَهَا؟ قَالَ: " إِنَّمَا يَفْعَلُ ذَلِكَ الَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ».
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَالطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ: عَنِ الشَّعْبِيِّ: أَنَّ دِحْيَةَ مُرْسِلٌ، وَهُوَ عِنْدُ أَحْمَدَ عَنِ الشَّعْبِيِّ عَنْ دِحْيَةَ، وَرِجَالُ أَحْمَدَ رِجَالُ الصَّحِيحِ خَلَا عُمَرَ بْنَ حُسَيْلٍ مِنْ آلِ حُذَيْفَةَ، وَوَثَّقَهُ ابْنُ حِبَّانَ.
9369 - On the authority of Dihya al-Kalbi, who said: "I said: 'O Messenger of Allah (pbuh), should I not have a donkey mate with a horse for you so that a mule may be produced for you to ride?' He (pbuh) said: 'Only those who do not know do that.'"
Commentary Narrated by Ahmad, and Al-Tabarani in Al-Awsat, except that he said: on the authority of Al-Sha'bi that the narration from Dihya is mursal (disconnected). However, in Ahmad's version, it is narrated from Al-Sha'bi from Dihya. The narrators of Ahmad are the narrators of the Sahih, with the exception of Umar bin Husayl, from the family of Hudhayfa, and Ibn Hibban declared him trustworthy.
CHAPTER
[بَابٌ فِيمَنْ أَطْرَقَ فَرَسًا أَوْ غَيْرَهُ]
Kapitulli: Huazimi i kalit ose kafshëve të tjera për mbarështim
31. Chapter: Lending a Stallion or Other Animal for Breeding
#9370
9370 - Nga Ebu Amir el-Hevzeni, nga Ebu Kebshe el-Enmari se ai erdhi tek ai dhe i tha: Më jep kalin tënd për çiftëzim, sepse e kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: "«Kush e jep (kalin) për çiftëzim dhe kali pjell, ai do të ketë shpërblimin sikur të shtatëdhjetë kuajve mbi të cilët është luftuar në rrugën e Allahut - të Madhëruar -»"

E transmeton Ahmedi dhe Taberaniu, përveç se ai tha: E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: «Kush ia jep kalin e tij një muslimani për çiftëzim dhe kali pjell, ai do të ketë shpërblimin sikur të shtatëdhjetë kuajve mbi të cilët është luftuar në rrugën e Allahut, e nëse nuk pjell, ai do të ketë shpërblimin e një kali mbi të cilin luftohet në rrugën e Allahut».

Dhe burrat e tyre (transmetuesit) janë të besueshëm.
٩٣٧٠ - عَنْ أَبِي عَامِرٍ الْهَوْزَنِيِّ عَنْ أَبِي كَبْشَةَ الْأَنْمَارِيِّ أَنَّهُ أَتَاهُ فَقَالَ: أَطْرِقْنِي فَرَسَكَ فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - يَقُولُ: " «مَنْ أَطْرَقَ فَعَقَّبَ لَهُ الْفَرَسُ كَانَ لَهُ كَأَجْرِ سَبْعِينَ فَرَسًا حَمَلَ عَلَيْهَا فِي سَبِيلِ اللَّهِ - ﷿ -» "
رَوَاهُ أَحْمَدُ وَالطَّبَرَانِيُّ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - يَقُولُ: «مَنْ أَطْرَقَ فَرَسَهُ مُسْلِمًا فَعَقَّبَ لَهُ الْفَرَسُ كَانَ لَهُ كَأَجْرِ سَبْعِينَ فَرَسًا حَمَلَ عَلَيْهَا فِي سَبِيلِ اللَّهِ، فَإِنْ لَمْ يُعَقِّبْ كَانَ لَهُ كَأَجْرِ فَرَسٍ يَحْمِلُ عَلَيْهَا فِي سَبِيلِ اللَّهِ».
وَرِجَالُهُمَا ثِقَاتٌ.
9370 - On the authority of Abu 'Amir al-Hawzani, from Abu Kabsha al-Anmari, that he came to him and said: "Lend me your horse for breeding, for I heard the Messenger of Allah (pbuh) say: 'Whoever lends his horse for breeding and it produces offspring, he shall have a reward equal to seventy horses ridden in the cause of Allah, the Mighty and Sublime.'"
Commentary Narrated by Ahmad and al-Tabarani, except that he stated: I heard the Messenger of Allah (pbuh) say: "Whoever lends his horse to a Muslim for breeding and it produces offspring, he shall have a reward equal to seventy horses ridden in the cause of Allah; and if it does not produce offspring, he shall have a reward equal to a horse ridden in the cause of Allah." And the narrators of both are trustworthy.
#9371
9371 - Dhe nga Ibn Umari transmetohet se ka thënë: "Njerëzit nuk kanë shkëmbyer kurrë mes tyre diçka më të vlefshme sesa huadhënia e kafshës për çiftëzim (at-tarq). Burri jep kalin e tij për çiftëzim dhe i rrjedh shpërblimi i tij; burri jep devenë e tij (mashkull) për çiftëzim dhe i rrjedh shpërblimi i tij; dhe burri jep dashin e tij për çiftëzim dhe i rrjedh shpërblimi i tij."

E ka transmetuar Taberaniu dhe transmetuesit e tij janë të besueshëm (thikat).
٩٣٧١ - وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: مَا تَعَاطَى النَّاسُ بَيْنَهُمْ قَطُّ أَفْضَلَ مِنَ الطَّرْقِ يَطْرُقُ الرَّجُلُ فَرَسَهُ فَيَجْرِي لَهُ أَجْرُهُ، وَيَطْرُقُ الرَّجُلُ فَحْلَهُ فَيَجْرِي لَهُ أَجْرُهُ وَيَطْرُقُ الرَّجُلُ كَبْشَهُ فَيَجْرِي لَهُ أَجْرُهُ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.
9371 - And on the authority of Ibn Umar, who said: People have never exchanged anything among themselves better than lending for breeding: a man lends his horse for breeding and its reward accrues for him, a man lends his stallion for breeding and its reward accrues for him, and a man lends his ram for breeding and its reward accrues for him.
Commentary Narrated by Al-Tabarani, and its narrators are trustworthy.
CHAPTER
[بَابُ كَيْفَ يَعْرِفُ الْفَرَسَ الْعَتِيقَ مِنْ غَيْرِهِ]
Kapitulli: Si të dallohet kali fisnik nga të tjerët
32. Chapter: How to Distinguish a Thoroughbred Horse from Others
#9372
9372
- Nga Muhammed bin Selami, i cili ka thënë: Më ka treguar dikush nga shokët tanë, i cili ka thënë:
Selman bin Rebi'a po i vëzhgonte kuajt, kur kaloi Amru bin Ma'dikeribi mbi një kalë të tij. Selman bin Rebi'a i tha: "Ky është i përzier (hexhin)." Amru i tha: "Është i pastër (atik)." Atëherë ai (Selmani) urdhëroi që kalin ta linin pa ujë, pastaj solli një legen me ujë dhe thirri kuajt e pastër që të pinin. Kali i Amrus erdhi, i përkuli këmbët e para dhe piu, e kjo është sjellja e një kali të përzier. Ai e shikoi dhe i tha: "A nuk po e sheh?" Ai (Amru) i tha: "Po, i përzieri e njeh të përzierin." Kjo i arriti Omerit, i cili i shkroi atij: "Më ka arritur ajo që i ke thënë prijësit tënd, dhe më ka arritur se ti ke një shpatë që e quan 'Es-Samsame', por unë kam një shpatë të mprehtë dhe, pasha Allahun, nëse e vendos mbi kokën tënde, nuk do të ndalem derisa të arrij diçka që ai e përmendi nga brendësia e tij. Nëse të gëzon ta dish nëse është e vërtetë ajo që po them, unë e bëj."
E ka transmetuar Taberaniu dhe zinxhiri i tij i transmetimit është i ndërprerë.
٩٣٧٢ - عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سَلَامٍ قَالَ: حَدَّثَنِي بَعْضُ أَصْحَابِنَا قَالَ: عَرَضَ سَلْمَانُ بْنُ رَبِيعَةَ الْخَيْلَ، فَمَرَّ عَمْرُو بْنُ مَعْدِ يكَرِبَ عَلَى فَرَسٍ لَهُ، فَقَالَ لَهُ سَلْمَانُ بْنُ رَبِيعَةَ: هَذَا هَجِينٌ. فَقَالَ لَهُ عَمْرٌو: عَتِيقٌ، فَأَمَرَ بِهِ فَعُطِّشَ، ثُمَّ جَاءَ بِطَسْتٍ مِنْ مَاءٍ وَدَعَا بِعِتَاقِ الْخَيْلِ فَشَرِبَتْ فَجَاءَ فَرَسُ عَمْرٍو فَثَنَى يَدَيْهِ وَشَرِبَ وَهَذَا صُنْعُ الْهَجِينِ، فَنَظَرَ إِلَيْهِ فَقَالَ لَهُ: أَلَا تَرَى؟ فَقَالَ لَهُ: أَجَلِ الْهَجِينُ يَعْرِفُ الْهَجِينَ، فَبَلَغَ عُمَرَ فَكَتَبَ إِلَيْهِ: قَدْ بَلَغَنِي مَا قُلْتَ لِأَمِيرِكَ، وَبَلَغَنِي أَنَّ لَكَ سَيْفًا تُسَمِّيهِ الصَّمْصَامَةَ وَعِنْدِي سَيْفٌ مُصَمَّمٌ وَتَاللَّهِ لَئِنْ وَضَعْتُهُ عَلَى هَامَتِكَ لَا أُقْلِعُ حَتَّى أَبْلُغَ شَيْئًا ذَكَرَهُ مِنْ جَوْفِهِ، فَإِنْ سَرَّكَ أَنْ تَعْلَمَ أَحَقٌّ مَا أَقُولُ فَعَلْتُ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَإِسْنَادُهُ مُنْقَطِعٌ.
9372 - On the authority of Muhammad ibn Salam, who said: One of our companions narrated to me, saying: Salman ibn Rabi'ah was reviewing the horses, and Amr ibn Ma'adi Yakrib passed by on a horse of his. Salman ibn Rabi'ah said to him: "This is a crossbreed." Amr said to him: "It is a purebred." So he ordered for it to be kept thirsty, then he brought a basin of water and called for the purebred horses, and they drank. Then Amr’s horse came, bent its forelegs, and drank; and this is the behavior of a crossbreed. Salman looked at him and said to him: "Do you not see?" Amr said to him: "Indeed, the crossbreed recognizes the crossbreed." This reached Umar, so he wrote to him: "It has reached me what you said to your commander. And it has reached me that you have a sword you call al-Samsamah, and I have a sharp, decisive sword. By Allah, if I were to place it upon the crown of your head, I would not desist until I reached something—which he [the narrator] mentioned—of your interior. If it would please you to know whether what I say is true, I shall do so."
Commentary Narrated by al-Tabarani and its chain of narrators is disconnected.
CHAPTER
[بَابُ سَهْمِ الْفَرَسِ]
Kapitulli: Pjesa e kalit nga plaçka e luftës
33. Chapter: The Share of the Horse in Spoils
Chapter Introduction
تَأْتِي أَحَادِيثُ هَذَا الْبَابِ إِنْ شَاءَ اللَّهُ تَعَالَى.
#9373
9373 - Nga ez-Zubejri: «Se Pejgamberi (s.a.v.s.) i dha ez-Zubejrit një pjesë, nënës së tij një pjesë dhe kalit të tij dy pjesë».
E ka transmetuar Ahmedi dhe burrat e tij janë të besueshëm.
Them: Hadithet për dy pjesët për kalin do të vijnë në kapitullin e ndarjes së presë së luftës.
٩٣٧٣ - عَنِ الزُّبَيْرِ «أَنَّ النَّبِيَّ - ﷺ - أَعْطَى الزُّبَيْرَ سَهْمًا وَأُمَّهُ سَهْمًا وَفَرَسَهُ سَهْمَيْنِ».
رَوَاهُ أَحْمَدُ وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.
قُلْتُ: وَتَأْتِي أَحَادِيثُ سَهْمَانِ لِلْخَيْلِ فِي قَسْمِهِ الْغَنِيمَةَ.
9373 - On the authority of Al-Zubayr: That the Prophet (pbuh) gave Al-Zubayr a share, his mother a share, and his horse two shares. Ahmad narrated it, and its narrators are trustworthy.
Commentary I say: And the traditions concerning two shares for horses shall follow in the division of the spoils.
CHAPTER
[بَابُ رُكُوبِ ثَلَاثَةٍ عَلَى دَابَّةٍ]
Kapitulli: Hipja e tre personave mbi një kafshë
34. Chapter: Three People Riding on One Animal
#9374
9374 - Nga Ibn Abbasi transmetohet se ka thënë: "I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) më mori pas vetes (në shalë), ndërsa Kuthemin e mori përpara tij."

Unë (autori) them: Hipja e Ibn Abbasit pas tij është në Sahih.

E shënon Ahmedi.
٩٣٧٤ - عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: «أَرْدَفَنِي رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - خَلْفَهُ، وَقُثَمُ أَمَامَهُ».
قُلْتُ: إِرْدَافُهُ لِابْنِ عَبَّاسٍ فِي الصَّحِيحِ.
رَوَاهُ أَحْمَدُ.
9374 - On the authority of Ibn 'Abbas, who said: "The Messenger of Allah (pbuh) seated me behind him, and Qutham in front of him."
Commentary I said: His seating of Ibn 'Abbas behind him is in the Sahih. It was narrated by Ahmad.
#9375
9375 - Dhe për të (hadithin) te el-Bezzari thuhet: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u largua nga Muzdelifeja (Xhem') ose Arafati, ndërsa Kuthemi ishte para tij dhe el-Fadli pas tij.»

Bartja e el-Fadlit pas tij është në Sahih.

Në isnadin e Ahmedit dhe el-Bezzarit është Xhabir el-Xhu'fiu, i cili është i dobët.
٩٣٧٥ - وَلَهُ عِنْدُ الْبَزَّارِ قَالَ: «أَفَاضَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - مِنْ جَمْعٍ أَوْ عَرَفَةَ وَقُثَمُ بَيْنَ يَدَيْهِ وَالْفَضْلُ خَلْفَهُ».
وَإِرْدَافُهُ لِلْفَضْلِ فِي الصَّحِيحِ.
وَفِي إِسْنَادِ أَحْمَدَ وَالْبَزَّارِ جَابِرٌ الْجُعْفِيُّ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
9375 - And according to Al-Bazzar, he said: "The Messenger of Allah (pbuh) departed from Jam' (Al-Muzdalifah) or 'Arafah while Qutham was in front of him and Al-Fadl was behind him."
Commentary His taking Al-Fadl as a pillion passenger is recorded in the Sahih. In the chain of narrators of Ahmad and Al-Bazzar is Jabir al-Ju'fi, and he is weak.
CHAPTER
[بَابُ صَاحِبِ الدَّابَّةِ أَحَقُّ بِصَدْرِهَا]
Kapitulli: Pronari i kafshës ka më shumë të drejtë të ulet përpara
35. Chapter: The Owner of the Animal has More Right to the Front
Chapter Introduction
وَبَعْضُ أَحَادِيثِ هَذَا الْبَابِ فِي الْأَدَبِ.
#9376
9376 - Nga Ebu Hurejreja transmetohet se ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): «Pronari i kafshës ka më shumë të drejtë të ulet në pjesën e përparme të saj».

E ka shënuar El-Bezzari dhe e ka vlerësuar si të dobët.
٩٣٧٦ - عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: «صَاحِبُ الدَّابَّةِ أَحَقُّ بِصَدْرِهَا».
رَوَاهُ الْبَزَّارُ وَضَعَّفَهُ.
9376 - On the authority of Abu Hurayrah, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "The owner of the beast has the most right to its front portion."
Commentary Narrated by al-Bazzar, and he deemed it weak.
CHAPTER
[بَابٌ فِي دَوَابِّ الْغُزَاةِ وَكَرَاهِيَةِ الْأَجْرَاسِ]
Kapitulli: Mbi kafshët e luftëtarëve dhe urrejtja ndaj zileve
36. Chapter: Regarding the Animals of the Warriors and the Dislike of Bells
Chapter Introduction
قَدْ تَقَدَّمَتْ أَحَادِيثُ فِي كَرَاهِيَةِ الْأَجْرَاسِ وَالْكِلَابِ فِي الصَّيْدِ.
#9377
9377 - Nga Ebu ed-Derda, nga Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: «Vërtet, Allahu ka melekë që zbresin çdo natë, të cilët i mbajnë qentë larg kafshëve të luftëtarëve, përveç asaj kafshe që ka zile në qafën e saj».

E ka transmetuar et-Taberaniu dhe në të është Lejth bin Ebi Sulejm, i cili është mudellis, ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë të besueshëm, ndonëse për disa prej tyre ka fjalë që nuk e cenojnë drejtësinë e tyre.
٩٣٧٧ - عَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ عَنِ النَّبِيِّ - ﷺ - قَالَ: «إِنَّ لِلَّهِ مَلَائِكَةً يَنْزِلُونَ كُلَّ لَيْلَةٍ يَحْبِسُونَ الْكِلَابَ عَنْ دَوَابِّ الْغُزَاةِ، إِلَّا دَابَّةً فِي عُنُقِهَا جَرَسٌ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَفِيهِ لَيْثُ بْنُ أَبِي سُلَيْمٍ وَهُوَ مُدَلِّسٌ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ وَفِي بَعْضِهِمْ كَلَامٌ لَا يَدْفَعُ عَدَالَتَهُمْ.
9377 - On the authority of Abu al-Darda’, from the Prophet (pbuh), who said: "Indeed, Allah has angels who descend every night, restraining dogs from the mounts of the warriors, except for a mount that has a bell around its neck."
Commentary It was narrated by al-Tabarani, and it includes Layth ibn Abi Sulaym, who is a mudallis, while the rest of its narrators are trustworthy, and although there is some criticism concerning some of them, it does not negate their integrity.
CHAPTER
[بَابُ كَيْفَ الْمَشْيُ]
Kapitulli: Mënyra e ecjes
37. Chapter: The Manner of Walking
#9378
9378 - Nga Xhabiri transmetohet se ka thënë: «Disa njerëz u ankuan te Pejgamberi (s.a.v.s.), kështu që ai u lut për ta dhe tha: "E keni obligim ecjen e shpejtë (en-neselan)".»
Ne ecëm shpejt dhe e pamë se kjo ishte më e lehtë për ne.
٩٣٧٨ - عَنْ جَابِرٍ قَالَ: «شَكَا نَاسٌ إِلَى النَّبِيِّ - ﷺ - فَدَعَا لَهُمْ وَقَالَ: " عَلَيْكُمْ بِالنَّسَلَانِ».
فَانْتَسَلْنَا فَوَجَدْنَاهُ أَخَفَّ عَلَيْنَا.
9378 - On the authority of Jabir, who said: "Some people complained to the Prophet (pbuh), so he supplicated for them and said: 'You must resort to fast walking (al-nasalan).' So we practiced fast walking, and we found it to be easier for us."
CHAPTER
[بَابُ مَا جَاءَ فِي الْقِسِيِّ وَالرِّمَاحِ وَالسُّيُوفِ]
Kapitulli: Çfarë është transmetuar rreth harqeve, heshtave dhe shpatave
38. Chapter: Regarding Bows, Spears, and Swords
#9379
9379 - Nga Ibn Umeri transmetohet se ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): «Jam dërguar para Kiametit me shpatë, derisa të adhurohet vetëm Allahu i Lartësuar, pa i shoqëruar Atij asgjë. Rizku im është caktuar nën hijen e heshtës sime, ndërsa nënçmimi dhe poshtërimi janë caktuar për ata që kundërshtojnë urdhrin tim».

E ka transmetuar Taberaniu. Në zinxhirin e tij është Abdurrahman bin Thabit bin Theuban, të cilin Ibn el-Medini, Ebu Hatimi dhe të tjerë e kanë konsideruar të besueshëm, ndërsa Ahmedi dhe të tjerë e kanë konsideruar të dobët. Transmetuesit e tjerë janë të besueshëm.
٩٣٧٩ - عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: «بُعِثْتُ بَيْنَ يَدَيِ السَّاعَةِ بِالسَّيْفِ حَتَّى يُعْبَدَ اللَّهُ تَعَالَى وَحْدَهُ لَا شَرِيكَ لَهُ، وَجُعِلَ رِزْقِي تَحْتَ ظِلِّ رُمْحِي، وَجُعِلَ الذُّلُّ وَالصَّغَارُ عَلَى مَنْ خَالَفَ أَمْرِي».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ ثَابِتِ بْنِ ثَوْبَانَ وَثَّقَهُ ابْنُ الْمَدِينِيِّ وَأَبُو حَاتِمٍ وَغَيْرُهُمَا وَضَعَّفَهُ أَحْمَدُ وَغَيْرُهُ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
9379 - On the authority of Ibn 'Umar, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "I was sent before the Hour with the sword until Allah the Exalted is worshipped alone, without any partner, and my provision has been placed under the shadow of my spear, and humiliation and belittlement have been placed upon whoever opposes my command."
Commentary Narrated by al-Tabarani, and in its chain is Abd al-Rahman ibn Thabit ibn Thawban; Ibn al-Madini, Abu Hatim, and others deemed him trustworthy, while Ahmad and others deemed him weak, and the rest of its narrators are trustworthy.
#9380
9380
- Dhe nga Uvajm bin Sa'ideh ka thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) pa një burrë që kishte me vete një hark persian dhe i tha: "Hidhe atë!" Pastaj tregoi me shenjë nga harku arab dhe tha: "Me këtë dhe me heshtat e gjata, Allahu do t'ju mundësojë sundimin nëpër vende dhe do t'ju ndihmojë kundër armikut tuaj"».

E ka transmetuar Taberaniu dhe në isnadin e tij ka transmetues të panjohur (mastur) të cilët as nuk janë dobësuar e as nuk janë vlerësuar si të besueshëm.
٩٣٨٠ - وَعَنْ عُوَيْمِ بْنِ سَاعِدَةَ قَالَ: «أَبْصَرَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - رَجُلًا مَعَهُ قَوْسٌ فَارِسِيَّةٌ فَقَالَ: " اطْرَحْهَا " ثُمَّ أَشَارَ إِلَى الْقَوْسِ الْعَرَبِيَّةِ فَقَالَ: " بِهَذِهِ وَبِرِمَاحِ الْقَنَا يُمَكِّنُ اللَّهُ لَكُمْ فِي الْبِلَادِ وَيَنْصُرُكُمْ عَلَى عَدُوِّكُمْ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَفِي إِسْنَادِهِ مَسَاتِيرُ لَمْ يُضَعَّفُوا وَلَمْ يُوَثَّقُوا.
9380 - And on the authority of Uwaim bin Sa'idah, who said: "The Messenger of Allah (pbuh) saw a man carrying a Persian bow and said: 'Discard it.' Then he pointed to the Arabic bow and said: 'With this and with spears of cane, Allah will establish you in the lands and grant you victory over your enemy.'"
Commentary Narrated by Al-Tabarani, and in its chain of narrators are individuals of unknown status who have neither been declared weak nor reliable.
#9381
9381
- Dhe nga Abdullah bin Busri ka thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e dërgoi Ali bin Ebi Talibin në Hajber dhe i vuri një çallmë të zezë, pastaj e lëshoi atë prapa tij - ose tha: mbi supin e tij të majtë - pastaj doli i Dërguari i Allahut
- (s.a.v.s.) - duke ndjekur ushtrinë ndërsa ishte i mbështetur në një hark. Atij i kaloi pranë një burrë që mbante një hark persian, e ai tha: "Hidhe atë, sepse ajo është e mallkuar dhe i mallkuar është ai që e mban atë. Përdorni shtizat dhe harqet arabe, sepse përmes tyre Allahu e lartëson fenë tuaj dhe ju hap vendet.»

Jahja bin Hamza ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e ka thënë këtë sepse ashtu ishte në kohën e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.), ndërsa sot ajo është bërë pajisje dhe forcë për njerëzit e Islamit.

E ka transmetuar Taberaniu nga shejhu i tij Bekr bin Sehl ed-Dimjati. Dhehebiu ka thënë: Ai është i pranueshëm në hadith (mukaribu-l-hadith). Nesaiu ka thënë: I dobët. Burrat e tjerë të tij janë burra të Sahihut, përveçse unë nuk kam gjetur dëshmi se Ebu Ubejde Isa bin Sulejm ka dëgjuar nga Abdullah bin Bishr.
٩٣٨١ - وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُسْرٍ قَالَ: «بَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ إِلَى خَيْبَرَ فَعَمَّمَهُ بِعِمَامَةٍ سَوْدَاءَ ثُمَّ أَرْسَلَهَا مِنْ وَرَائِهِ - أَوْ قَالَ: عَلَى كَتِفِهِ الْيُسْرَى - ثُمَّ خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ
- ﷺ - يَتْبَعُ الْجَيْشَ وَهُوَ مُتَوَكِّئٌ عَلَى قَوْسٍ، فَمَرَّ بِهِ رَجُلٌ يَحْمِلُ قَوْسًا فَارِسِيًّا فَقَالَ: "أَلْقِهَا فَإِنَّهَا مَلْعُونَةٌ مَلْعُونٌ مَنْ يَحْمِلُهَا، عَلَيْكُمْ بِالْقَنَا وَالْقِسِيِّ الْعَرَبِيَّةِ فَإِنَّ بِهَا يُعِزُّ اللَّهُ دِينَكُمْ وَيَفْتَحُ لَكُمُ الْبِلَادَ».
قَالَ يَحْيَى بْنُ حَمْزَةَ: إِنَّمَا قَالَ ذَلِكَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - لِأَنَّهَا كَانَتْ إِذْ ذَاكَ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - فَأَمَّا الْيَوْمَ فَقَدْ صَارَتْ عُدَّةً وَقُوَّةً لِأَهْلِ الْإِسْلَامِ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ عَنْ شَيْخِهِ بَكْرِ بْنِ سَهْلٍ الدِّمْيَاطِيِّ قَالَ الذَّهَبِيُّ: وَهُوَ مُقَارِبُ الْحَدِيثِ. وَقَالَ النَّسَائِيُّ: ضَعِيفٌ. وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ رِجَالُ الصَّحِيحِ إِلَّا أَنِّي لَمْ أَجِدْ لِأَبِي عُبَيْدَةَ عِيسَى بْنِ سُلَيْمٍ مِنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بِشْرٍ سَمَاعًا.
9381 - And from Abdullah bin Busr, who said: The Messenger of Allah (pbuh) dispatched Ali bin Abi Talib to Khaybar and wound a black turban around him, then let its end hang behind him – or he said: over his left shoulder – then the Messenger of Allah (pbuh) went out following the army while leaning on a bow. A man passed by him carrying a Persian bow, so he said: "Cast it away, for it is cursed, and cursed is whoever carries it. You must adhere to spears and Arabic bows, for through them Allah will honor your religion and open the lands for you."
Commentary Yahya bin Hamzah said: "The Messenger of Allah (pbuh) only said that because it was such during the time of the Messenger of Allah (pbuh). As for today, it has become equipment and strength for the people of Islam." It was narrated by al-Tabarani from his teacher Bakr bin Sahl al-Dimyati. Al-Dhahabi said: "He is fair in hadith (muqarib al-hadith)." Al-Nasa'i said: "Weak." The rest of its narrators are the narrators of the Sahih, except that I did not find any hearing for Abu Ubaidah Isa bin Sulaym from Abdullah bin Bishr.
#9382
9382 - Dhe nga Sa'd bin Ebi Vekkasi, i cili e përcjell nga Pejgamberi (s.a.v.s.) se ka thënë: "Përmbajuni shigjetarisë, sepse ajo është argëtimi juaj më i mirë - ose prej argëtimeve tuaja më të mira."

E ka shënuar El-Bezzari dhe Et-Taberaniu në 'El-Evsat', dhe teksti i tij është: Ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Përmbajuni shigjetarisë, sepse ajo është loja juaj më e mirë."

Dhe transmetuesit e El-Bezzarit janë transmetuesit e Sahihut, përveç Hatim bin El-Lejthit, i cili është i besueshëm, e po ashtu edhe transmetuesit e Et-Taberaniut.
٩٣٨٢ - وَعَنْ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ رَفَعَهُ قَالَ: «عَلَيْكُمْ بِالرَّمْيِ فَإِنَّهُ خَيْرُ - أَوْ مِنْ خَيْرِ - لَهْوِكُمْ».
رَوَاهُ الْبَزَّارُ، وَالطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ وَلَفْظُهُ: قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: «عَلَيْكُمْ بِالرَّمْيِ فَإِنَّهُ خَيْرُ لَعِبِكُمْ».
وَرِجَالُ الْبَزَّارِ رِجَالُ الصَّحِيحِ خَلَا حَاتِمَ بْنَ اللَّيْثِ وَهُوَ ثِقَةٌ وَكَذَلِكَ رِجَالُ الطَّبَرَانِيِّ.
9382 - And on the authority of Sa‘d ibn Abi Waqqas, who attributed it to the Prophet (pbuh), saying: "You must practice archery, for it is the best—or among the best—of your diversions." It was narrated by al-Bazzar and al-Tabarani in al-Awsat, and his wording was: He said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "You must practice archery, for it is the best of your games."
Commentary The narrators of al-Bazzar are the narrators of the Sahih, with the exception of Hatim ibn al-Layth, who is trustworthy; and likewise are the narrators of al-Tabarani.
#9383
9383
- Dhe nga Ibn Umari, nga Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: «Engjëjt nuk dëshmojnë në bastet tuaja, përveçse në garat me shigjeta dhe në qitje».
E ka transmetuar El-Bezzari dhe Et-Taberaniu, dhe në të është Amër bin Abdil-Gaffari, i cili është i braktisur (metruk).
٩٣٨٣ - وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ عَنِ النَّبِيِّ - ﷺ - قَالَ: «لَا تَشْهَدُ الْمَلَائِكَةُ مِنْ رَهْنِكُمْ إِلَّا النِّصَالَ وَالنِّضَالَ».
رَوَاهُ الْبَزَّارُ وَالطَّبَرَانِيُّ وَفِيهِ عَمْرُو بْنُ عَبْدِ الْغَفَّارِ وَهُوَ مَتْرُوكٌ.
And on the authority of Ibn 'Umar, from the Prophet (pbuh), who said: "The angels do not attend any of your wagers except for arrowheads and competitive archery."
Commentary Reported by al-Bazzar and al-Tabarani, and in its chain is 'Amr bin 'Abd al-Ghaffar, and he is abandoned.
#9384
9384 - Dhe nga Ebu Hurejre transmetohet se ka thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) kaloi pranë një grupi njerëzish që po gjuanin (me hark) dhe tha: "Gjuani, o bijtë e Ismailit, sepse babai juaj ka qenë gjuajtës (shigjetar)."»

E ka transmetuar El-Bezzari, dhe në të është Muhamed bin Amr bin Alkame, hadithi i të cilit është hasen (i mirë), ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë transmetues të Sahihut.
٩٣٨٤ - وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: «مَرَّ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - عَلَى قَوْمٍ يَرْمُونَ فَقَالَ: " ارْمُوا بَنِي إِسْمَاعِيلَ فَإِنَّ أَبَاكُمْ كَانَ رَامِيًا».
رَوَاهُ الْبَزَّارُ، وَفِيهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ عَلْقَمَةَ وَحَدِيثُهُ حَسَنٌ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
9384 - And from Abu Hurairah, who said: "The Messenger of Allah (pbuh) passed by a group of people practicing archery and said: 'Shoot, O children of Ishmael, for indeed your father was an archer.'"
Commentary It was narrated by Al-Bazzar, and in its chain of narrators is Muhammad ibn 'Amr ibn 'Alqamah, whose hadith is Hasan (fair), and the rest of its narrators are the narrators of the Sahih.
#9385
9385 - Dhe nga Xhabiri transmetohet se Pejgamberi (s.a.v.s.) kaloi pranë një grupi njerëzish që po gjuanin dhe tha: "Gjuani, o bijtë e Ismailit, sepse babai juaj ka qenë gjuajtës."

E ka transmetuar El-Bezzari, dhe në të është Ismail bin Muslim el-Mekki, i cili është i dobët.
٩٣٨٥ - وَعَنْ جَابِرٍ «أَنَّ النَّبِيَّ - ﷺ - مَرَّ عَلَى قَوْمٍ وَهُمْ يَرْمُونَ فَقَالَ: " ارْمُوا بَنِي إِسْمَاعِيلَ فَإِنَّ أَبَاكُمْ كَانَ رَامِيًا».
رَوَاهُ الْبَزَّارُ، وَفِيهِ إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُسْلِمٍ الْمَكِّيُّ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
9385 - And on the authority of Jabir, that the Prophet (pbuh) passed by a group of people while they were practicing archery and said: "Shoot, O children of Ishmael, for indeed your father was an archer."
Commentary Narrated by al-Bazzar, and in its chain is Isma'il ibn Muslim al-Makki, and he is weak.
#9386
9386 - Dhe nga Hamza bin Amr el-Aslemi se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u tha aslemitëve: "Gjuani, o bijtë e Ismailit, sepse babai juaj ishte gjuajtës".

I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Dhe unë jam me Mihxhen bin el-Edra'". Atëherë njerëzit ndaluan. Ai tha: "Çfarë keni?" Ata thanë: "Ai me të cilin jeni ju, ai tashmë ka fituar". Ai tha: "Gjuani, dhe unë jam me të gjithë ju".
E ka transmetuar Taberaniu dhe në të është Abdullah bin Jezid el-Bekri, i cili është i dobët.
٩٣٨٦ - وَعَنْ حَمْزَةَ بْنِ عَمْرٍو الْأَسْلَمِيِّ «أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - قَالَ لِلْأَسْلَمِيِّينَ: " ارْمُوا بَنِي إِسْمَاعِيلَ فَإِنَّ أَبَاكُمْ كَانَ رَامِيًا». «قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: "وَأَنَا مَعَ مِحْجَنِ بْنِ الْأَدْرَعِ ". فَأَمْسَكَ الْقَوْمُ قَالَ: " مَا لَكُمْ؟ " قَالُوا: مَنْ كُنْتَ مَعَهُ فَقَدْ غَلَبَ. قَالَ: " ارْمُوا وَأَنَا مَعَكُمْ كُلُّكُمْ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَفِيهِ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَزِيدَ الْبَكْرِيُّ وَهُوَ ضَعِيفٌ.
9386 - And on the authority of Hamza bin 'Amr al-Aslami that the Messenger of Allah (pbuh) said to the Aslamites: "Shoot, O children of Ishmael, for your father was a marksman." The Messenger of Allah (pbuh) said: "And I am with Mihjan bin al-Adra'." The people then withheld. He said: "What is the matter with you?" They said: "Whomever you are with has indeed triumphed." He said: "Shoot, and I am with all of you."
Commentary Narrated by al-Tabarani, and it includes Abdullah bin Yazid al-Bakri, who is weak.
#9387
9387 - Dhe nga Amr bin Atijeh ka thënë: E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: «Vërtet, toka do të çlirohet për ju dhe do t'ju mjaftojë bota, andaj asnjëri prej jush të mos dështojë të argëtohet me shigjetat e tij».

E ka transmetuar Taberaniu nga shejhu i tij Bekr bin Sehl. Edh-Dhehebiu ka thënë: Hadithi i tij është i pranueshëm (mukarib), ndërsa En-Nesaiu ka thënë: I dobët (da'if), dhe në të është gjithashtu Ibn Lehi'ah.
٩٣٨٧ - وَعَنْ عَمْرِو بْنِ عَطِيَّةَ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - يَقُولُ: «إِنَّ الْأَرْضَ سَتُفْتَحُ عَلَيْكُمْ وَتُكْفَوْنَ الدُّنْيَا، فَلَا يَعْجِزُ أَحَدُكُمْ أَنْ يَلْهُوَ بِأَسْهُمِهِ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ عَنْ شَيْخِهِ بَكْرِ بْنِ سَهْلٍ قَالَ الذَّهَبِيُّ: مُقَارِبُ الْحَدِيثِ، وَقَالَ النَّسَائِيُّ: ضَعِيفٌ، وَفِيهِ ابْنُ لَهِيعَةَ أَيْضًا.
9387 - And from Amr ibn Atiyyah, who said: I heard the Messenger of Allah (pbuh) saying: "Indeed, the land will be opened for you and you will be sufficed in the worldly life, so let none of you fail to play with his arrows."
Commentary It was narrated by al-Tabarani from his teacher Bakr ibn Sahl. Al-Dhahabi said: "His hadith is of acceptable status (muqarib al-hadith)," while al-Nasa'i said: "Weak," and it also contains Ibn Lahi'ah.
#9388
9388 - Dhe nga Aisha ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): «Çfarë e pengon
ndonjërin prej jush, kur e mundon brenga, që të ngjeshë harkun e tij e me të ta largojë brengën e tij».
E ka transmetuar Taberaniu në "es-Sagir", dhe në të është Muhamed bin ez-Zubejr ez-Zubejdi (2), dhe ai është shumë i dobët.


(2)
56 - Ka ardhur në "el-Mexhma'" (5/ 269): Muhamed bin ez-Zubejr ez-Zubejdi.
Them: E sakta është "Muhamed bin el-Mundhir ez-Zubejri" siç është në "Mexhma' el-Bahrejn" (3/ f. 229).
٩٣٨٨ - وَعَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: «مَا عَلَى
أَحَدِكُمْ إِذَا لَجَّ بِهِ هَمُّهُ أَنْ يَتَقَلَّدَ قَوْسَهُ فَيَنْفِيَ بِهِ هَمَّهُ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الصَّغِيرِ، وَفِيهِ مُحَمَّدُ بْنُ الزُّبَيْرِ الزُّبَيْدِيُّ (2)، وَهُوَ ضَعِيفٌ جِدًّا.


(2) ٥٦ - جاء في "المجمع" (٥/ ٢٦٩): محمد بن الزبير الزبيدى.
قلت: صوابه "محمد بن المنذر الزبيرى" كما في "مجمع البحرين" (٣/ ق ٢٢٩).
9388 - And narrated from 'A'ishah, she said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "What is there to prevent any of you, when his worries persist, from slinging his bow and thereby dispelling his worry?" Narrated by al-Tabarani in al-Saghir, and in it is Muhammad ibn al-Zubayr al-Zubaydi, and he is very weak.
Commentary 56 - It was mentioned in "al-Majma'" (5/269): Muhammad ibn al-Zubayr al-Zubaydi. I say: the correct name is "Muhammad ibn al-Munthir al-Zubayri" as it appears in "Majma' al-Bahrayn" (3/fol. 229).
#9389
9389 - Dhe nga Kajs b. Ebi Hazim ka thënë: E kam parë Halid b. el-Velidin në ditën e Jermukut duke gjuajtur mes dy shenjave, dhe me të ishin burra prej shokëve të Muhamedit (s.a.v.s.). Ai tha: Dhe ka thënë: Jemi urdhëruar që t'u mësojmë fëmijëve tanë gjuajtjen dhe Kuranin.

E ka transmetuar Taberaniu, dhe në të është el-Munzir b. Zijad et-Tai, i cili është i braktisur (metruk).
٩٣٨٩ - وَعَنْ قَيْسِ بْنِ أَبِي حَازِمٍ قَالَ: رَأَيْتُ خَالِدَ بْنَ الْوَلِيدِ يَوْمَ الْيَرْمُوكِ يَرْمِي بَيْنَ هَدَفَيْنِ وَمَعَهُ رِجَالٌ مِنْ أَصْحَابِ مُحَمَّدٍ - ﷺ - قَالَ: وَقَالَ: أُمِرْنَا أَنْ نُعَلِّمَ أَوْلَادَنَا الرَّمْيَ وَالْقُرْآنَ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَفِيهِ الْمُنْذِرُ بْنُ زِيَادٍ الطَّائِيُّ وَهُوَ مَتْرُوكٌ.
9389 - And on the authority of Qays bin Abi Hazim, who said: I saw Khalid bin al-Walid on the day of Yarmouk shooting between two targets, and with him were men from the companions of Muhammad (pbuh). He said: And he said: We were commanded to teach our children archery and the Quran.
Commentary Reported by al-Tabarani, and in its chain of narrators is al-Mundhir bin Ziyad al-Ta’i, and he is abandoned (matruk).
#9390
9390 - Dhe nga Ata bin Ebi Rebah ka thënë: E kam parë Xhabir bin Abdullahun dhe Xhabir bin Ubejdullah el-Ensariun duke gjuajtur (me hark). Njëri prej tyre u lodh dhe u ul, ndërsa tjetri i tha: U përtace? E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: «Çdo gjë që nuk është përmendje e Allahut - të Madhëruarit - është dëfrim ose harresë, përveç katër cilësive: ecja e burrit mes dy shenjave (gjatë gjuajtjes), stërvitja e kalit të tij, loja me familjen e tij dhe mësimi i notit».

E ka transmetuar Taberaniu në el-Kebir dhe el-Evsat, si dhe Bezzari. Burrat e Taberaniut janë burra të Sahihut, përveç Abdylvehab bin Buhtit, i cili është i besueshëm.
٩٣٩٠ - وَعَنْ عَطَاءِ بْنِ أَبِي رَبَاحٍ قَالَ: رَأَيْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ وَجَابِرَ بْنَ عُبَيْدِ اللَّهِ الْأَنْصَارِيَّ يَرْتَمِيَانِ، فَمَلَّ أَحَدُهُمَا فَجَلَسَ فَقَالَ لَهُ الْآخَرُ: كَسِلْتَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - يَقُولُ: «كُلُّ شَيْءٍ لَيْسَ مِنْ ذِكْرِ اللَّهِ - ﷿ - فَهُوَ لَهْوٌ أَوْ سَهْوٌ، إِلَّا أَرْبَعَ خِصَالٍ: مَشْيُ الرَّجُلِ بَيْنَ الْغَرَضَيْنِ، وَتَأْدِيبُهُ فَرَسَهُ، وَمُلَاعَبَتُهُ أَهْلَهُ، وَتَعْلِيمُ السِّبَاحَةِ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ وَالْأَوْسَطِ وَالْبَزَّارُ، وَرِجَالُ الطَّبَرَانِيِّ رِجَالُ الصَّحِيحِ خَلَا عَبْدَ الْوَهَّابِ بْنَ بُخْتٍ وَهُوَ ثِقَةٌ.
9390 - And from 'Ata ibn Abi Rabah, who said: I saw Jabir ibn 'Abdullah and Jabir ibn 'Ubaydullah al-Ansari practicing archery together, and one of them grew tired and sat down. The other said to him: Have you become lazy? I heard the Messenger of Allah (pbuh) saying: "Every thing that is not part of the remembrance of Allah - Mighty and Majestic - is idle play or distraction, except for four traits: a man's walking between the two targets, his training of his horse, his playing with his family, and teaching swimming."
Commentary Narrated by al-Tabarani in al-Mu'jam al-Kabir and al-Mu'jam al-Awsat, and by al-Bazzar. The narrators of al-Tabarani are the narrators of the Sahih except for 'Abd al-Wahhab ibn Bukht, and he is trustworthy.
#9391
9391
- Dhe nga Ebu Hurejre transmetohet se ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "Çdo gjë nga argëtimet e kësaj bote është e kotë, përveç tri gjërave: gjuajtja me harkun tënd, stërvitja e kalit tënd dhe loja me bashkëshorten tënde, sepse këto janë nga e vërteta".
Dhe ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "Gjuani me hark dhe kalëroni, e të gjuani me hark është më e dashur për mua. Vërtet Allahu - i Madhëruar dhe i Lartësuar - me një shigjetë të vetme fut tre persona në Xhenet: prodhuesin e saj që shpreson shpërblimin, atë që e jep atë (për luftë) dhe atë që gjuajti me të".
Thashë: Ai e përmendi hadithin, dhe ai është i plotë në kapitullin e sadakasë vullnetare.
E ka transmetuar Taberaniu në 'El-Evsat', dhe në të është Suvejd bin Abdilaziz, për të cilin Ahmedi ka thënë: Është i braktisur (metruk). Shumica e dijetarëve e kanë konsideruar të dobët, ndërsa Duhejmi e ka konsideruar të besueshëm, kurse pjesa tjetër e burrave të tij janë të besueshëm.
٩٣٩١ - وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: «كُلُّ شَيْءٍ مِنْ لَهْوِ الدُّنْيَا بَاطِلٌ إِلَّا ثَلَاثًا: انْتِضَالَكَ بِقَوْسِكَ، وَتَأْدِيبَكَ فَرَسَكَ، وَمُلَاعَبَتَكَ أَهْلَكَ، فَإِنَّهُنَّ مِنَ الْحَقِّ».
وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " «انْتَضِلُوا وَارْكَبُوا، وَأَنْ تَنْتَضِلُوا أَحَبُّ إِلَيَّ، وَإِنَّ اللَّهَ - ﷿ - لَيُدْخِلُ بِالسَّهْمِ الْوَاحِدِ ثَلَاثَةً الْجَنَّةَ؛ صَانِعَهُ الْمُحْتَسِبَ فِيهِ، وَالْمُمِدَّ بِهِ، وَالرَّامِيَ بِهِ» ".
قُلْتُ: فَذَكَرَ الْحَدِيثَ، وَهُوَ بِتَمَامِهِ فِي صَدَقَةِ التَّطَوُّعِ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَفِيهِ سُوَيْدُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ، قَالَ أَحْمَدُ: مَتْرُوكٌ. وَضَعَّفَهُ الْجُمْهُورُ وَوَثَّقَهُ دُحَيْمٌ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
And on the authority of Abu Hurayrah, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Every form of worldly diversion is vain except for three: your practicing archery with your bow, your training of your horse, and your playing with your family, for these are among the rightful things." And the Messenger of Allah (pbuh) said: "Practice archery and ride, and that you practice archery is more beloved to me. Indeed, Allah (the Mighty and Majestic) admits three people into Paradise by means of a single arrow: its maker who seeks reward for it, the one who supplies it, and the one who shoots it." I said: He then mentioned the hadith, and it is found in its entirety in the section on voluntary charity.
Commentary It was narrated by at-Tabarani in Al-Awsat, and its chain of narrators contains Suwayd ibn 'Abd al-'Aziz; Ahmad said: He is abandoned (matruk). The majority of scholars weakened him, while Duhaym declared him reliable, and the rest of its narrators are trustworthy.
#9392
9392 - Dhe nga Omer b. el-Hattabi transmetohet se ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.):
«Çdo argëtim është i urryer, përveç lojës së burrit me gruan e tij, ecjes së tij mes dy shenjave (në shënjestrim) dhe stërvitjes së kalit të tij».
E ka transmetuar et-Taberaniu në el-Evsat dhe në të është el-Mundhir b. Zijad et-Tai, i cili është i dobët.
٩٣٩٢ - وَعَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: «كُلُّ لَهْوٍ يُكْرَهُ إِلَّا مُلَاعَبَةَ الرَّجُلِ امْرَأَتَهُ وَمَشْيَهُ بَيْنَ الْهَدَفَيْنِ وَتَعْلِيمَهُ فَرَسَهُ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ وَفِيهِ الْمُنْذِرُ بْنُ زِيَادٍ الطَّائِيُّ وَهُوَ ضَعِيفٌ.
9392 - And on the authority of Umar ibn al-Khattab, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Every idle pastime is disliked except for a man playing with his wife, his walking between the two targets, and his training of his horse."
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Awsat, and it contains al-Munthir ibn Ziyad al-Ta’i, and he is weak.
#9393
9393 - Dhe nga Ebu ed-Derda, nga Pejgamberi (s.a.v.s.), ka thënë: «Kush ecën mes dy shenjave (gjatë stërvitjes me hark), për çdo hap do të ketë një mirësi».
E ka transmetuar Taberaniu dhe në të është Uthman bin Matar, i cili është i dobët.
٩٣٩٣ - وَعَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ عَنِ النَّبِيِّ - ﷺ - قَالَ: «مَنْ مَشَى بَيْنَ الْغَرَضَيْنِ كَانَ لَهُ بِكُلِّ خُطْوَةٍ حَسَنَةٌ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَفِيهِ عُثْمَانُ بْنُ مَطَرٍ وَهُوَ ضَعِيفٌ.
9393 - And on the authority of Abu al-Darda', from the Prophet (pbuh), who said: "Whoever walks between the two targets, for every step he takes, he shall have a good deed."
Commentary It was narrated by al-Tabarani, and in its chain of narrators is 'Uthman ibn Matar, and he is weak.
#9394
9394 - Dhe nga Muxhahidi transmetohet se ka thënë: E kam parë Ibn Omerin duke vrapuar shpejt midis dy shenjave (të qitjes) dhe thoshte: "Unë jam për të, unë jam për të!"

E shënon Taberaniu dhe transmetuesit e tij janë të besueshëm.
٩٣٩٤ - وَعَنْ مُجَاهِدٍ قَالَ: رَأَيْتُ ابْنَ عُمَرَ يَشْتَدُّ بَيْنَ الْغَرَضَيْنِ وَيَقُولُ: إِنِّي بِهَا إِنِّي بِهَا.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.
9394 - And on the authority of Mujahid, who said: I saw Ibn Umar running between the two targets and saying: "Indeed I am for it, indeed I am for it."
Commentary It was reported by al-Tabarani, and its narrators are trustworthy.
#9395
9395 - Dhe nga Ebu Hurejre, nga Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: «Kush mëson gjuajtjen pastaj e harron atë, ajo është një mirësi
të cilën ai e ka mohuar».
E ka transmetuar el-Bezzari, dhe et-Taberaniu në 'es-Sagir' dhe 'el-Evsat', dhe në të është Kajs bin er-Rebi', të cilin e kanë konsideruar të besueshëm Shube, eth-Thevriu dhe të tjerë, ndërsa një grup e ka konsideruar të dobët, kurse pjesa tjetër e burrave të tij janë të besueshëm.
٩٣٩٥ - وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ عَنِ النَّبِيِّ - ﷺ - قَالَ: «مَنْ تَعَلَّمَ الرَّمْيَ ثُمَّ نَسِيَهُ فَهِيَ نِعْمَةٌ
جَحَدَهَا».
رَوَاهُ الْبَزَّارُ، وَالطَّبَرَانِيُّ فِي الصَّغِيرِ وَالْأَوْسَطِ، وَفِيهِ قَيْسُ بْنُ الرَّبِيعِ، وَثَّقَهُ شُعْبَةُ وَالثَّوْرِيُّ وَغَيْرُهُمَا، وَضَعَّفَهُ جَمَاعَةٌ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
9395 - And from Abu Hurayrah, from the Prophet (pbuh), who said: "Whoever learns archery then forgets it, it is a blessing that he has denied."
Commentary It was narrated by Al-Bazzar and Al-Tabarani in Al-Saghir and Al-Awsat. Its chain of narrators includes Qais ibn al-Rabi', who was deemed trustworthy by Shu'bah, al-Thawri, and others, while a group of scholars weakened him, and the rest of its narrators are trustworthy.
CHAPTER
[بَابٌ فِيمَنْ رَمَى بِسَهْمٍ]
Kapitulli: Mbi atë që gjuajti me shigjetë
39. Chapter: Regarding One Who Shoots an Arrow
#9396
9396
- Nga Utbe bin Abd es-Sulemi se Pejgamberi (s.a.v.s.) u tha shokëve të tij: "Ngrihuni dhe luftoni". Ai tha: Një burrë hodhi një shigjetë, atëherë Pejgamberi (s.a.v.s.) tha: "Ky e bëri të detyrueshme".
E transmeton Ahmedi dhe Taberaniu, dhe isnadi i tyre është hasen. Rrugët e tjera të tij do të vijnë në suren el-Maide në tefsir.
٩٣٩٦ - عَنْ عُتْبَةَ بْنِ عَبْدٍ السُّلَمِيِّ «أَنَّ النَّبِيَّ - ﷺ - قَالَ لِأَصْحَابِهِ: " قُومُوا فَقَاتِلُوا ". قَالَ: فَرَمَى رَجُلٌ بِسَهْمٍ فَقَالَ النَّبِيُّ - ﷺ -: "أَوْجَبَ هَذَا».
رَوَاهُ أَحْمَدُ وَالطَّبَرَانِيُّ وَإِسْنَادُهُمَا حَسَنٌ. وَبَقِيَّةُ طُرُقِهِ تَأْتِي فِي سُورَةِ الْمَائِدَةِ فِي التَّفْسِيرِ.
9396 - On the authority of Utbah ibn Abd al-Sulami, that the Prophet (pbuh) said to his companions: "Rise and fight." He said: Then a man shot an arrow, and the Prophet (pbuh) said: "This one has made it mandatory."
Commentary Narrated by Ahmad and Al-Tabarani, and their chains of narrators are Hasan. The rest of its transmission routes will follow in the section for Surah Al-Ma'idah in the chapter of exegesis.
#9397
9397 - Dhe nga Enes bin Maliku, nga Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: «Kush gjuan një gjuajtje në rrugën e Allahut - qoftë e shkurtër apo e arrirë - ai do të ketë shpërblimin sikurse shpërblimi i lirimit të katër personave nga pasardhësit e Ismailit».

E ka transmetuar El-Bezzari dhe Et-Taberaniu në El-Evsat, dhe në të është Shebib bin Bishr, i cili është i besueshëm por ka edhe dobësi.
٩٣٩٧ - وَعَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ عَنِ النَّبِيِّ - ﷺ - قَالَ: «مَنْ رَمَى رَمْيَةً فِي سَبِيلِ اللَّهِ - قَصَّرَ أَوْ بَلَغَ - كَانَ لَهُ مِثْلُ أَجْرِ أَرْبَعِ أُنَاسٍ مِنْ بَنِي إِسْمَاعِيلَ أَعْتَقَهُمْ».
رَوَاهُ الْبَزَّارُ وَالطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَفِيهِ شَبِيبُ بْنُ بِشْرٍ وَهُوَ ثِقَةٌ وَفِيهِ ضَعْفٌ.
9397 - And from Anas bin Malik, from the Prophet (pbuh), who said: "Whoever shoots an arrow in the cause of Allah—whether it falls short or reaches its target—shall have the equivalent of the reward of four people from the children of Ishmael whom he has set free."
Commentary It was reported by al-Bazzar and al-Tabarani in al-Awsat, and its chain of narrators contains Shabib bin Bishr, who is trustworthy, though there is some weakness in him.
#9398
9398 - Dhe nga Ebu Hurejra transmetohet se ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: «Kush gjuan me një shigjetë në rrugën e Allahut, ajo do të jetë dritë për të në Ditën e Kiametit.»

E ka transmetuar El-Bezzari nga shejhu i tij Abdurrahman bin el-Fadl bin Muveffak, të cilin nuk e njoh, ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë transmetues të Sahihut.
٩٣٩٨ - وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: «مَنْ رَمَى بِسَهْمٍ فِي سَبِيلِ اللَّهِ كَانَ لَهُ نُورًا يَوْمَ الْقِيَامَةِ».
رَوَاهُ الْبَزَّارُ عَنْ شَيْخِهِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْفَضْلِ بْنِ مُوَفَّقٍ وَلَمْ أَعْرِفْهُ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
9398 - And on the authority of Abu Hurairah, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Whoever shoots an arrow in the cause of Allah, it shall be a light for him on the Day of Resurrection."
Commentary Al-Bazzar narrated it from his teacher Abdul Rahman ibn al-Fadl ibn Muwaffaq, and I have not identified him, while the rest of its narrators are the narrators of the Sahih.
#9399
9399 - Dhe nga Utbe b. Abdi ka thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë ditën e Kurejdhës dhe Nadirit: "Kushdo që fut një shigjetë në këtë kështjellë, atij i është bërë i detyrueshëm Xheneti"».
Utbeja tha: "Dhe unë i futa tri shigjeta".

E ka transmetuar Taberaniu dhe në të është Abdulvehab b. ed-Dahaku, i cili është i braktisur (metruk).
٩٣٩٩ - وَعَنْ عُتْبَةَ بْنِ عَبْدٍ قَالَ: «قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - يَوْمَ قُرَيْظَةَ وَالنَّضِيرِ: " مَنْ أَدْخَلَ هَذَا الْحِصْنَ سَهْمًا فَقَدْ وَجَبَتْ لَهُ الْجَنَّةُ».
قَالَ عُتْبَةُ: فَأَدْخَلْتُ ثَلَاثَةَ أَسْهُمٍ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَفِيهِ عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ الضَّحَّاكِ وَهُوَ مَتْرُوكٌ.
9399 - And on the authority of 'Utbah ibn 'Abd, who said: "The Messenger of Allah (pbuh) said on the day of Qurayzah and al-Nadir: 'Whoever shoots an arrow into this fortress, Paradise has become mandatory for him.'" 'Utbah said: "So I shot three arrows."
Commentary It was narrated by al-Tabarani, and within its chain is 'Abd al-Wahhab ibn al-Dahhak, and he is abandoned (matruk).
#9400
9400
- Dhe nga Muhammed ibn el-Hanefijje, i cili ka thënë: E kam parë Ebu Amr el-Ensariun, i cili ishte pjesëmarrës në Bedër, Akabe dhe Uhud, ndërsa ishte agjërueshëm dhe po përdridhej nga etja, duke i thënë një shërbëtori të tij: "Mjerë ti, më mbro (me mburojë)!", kështu që shërbëtori e mbrojti derisa ai hodhi një shigjetë me një tërheqje të dobët, derisa hodhi tri shigjeta, pastaj tha: E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: "Kushdo që hedh një shigjetë në rrugën e Allahut - qoftë e shkurtër apo e arritur (te caku) - ajo do të jetë dritë për të në Ditën e Kiametit." Ai u vra para perëndimit të diellit.
E ka transmetuar Taberaniu dhe në të është Abdurrahman bin Muhammed bin Ubejdullah el-Arzami, i cili është i dobët.
٩٤٠٠ - وَعَنْ مُحَمَّدِ ابْنِ الْحَنَفِيَّةِ قَالَ: رَأَيْتُ أَبَا عَمْرٍو الْأَنْصَارِيَّ وَكَانَ بَدْرِيًّا عَقَبِيًّا أُحُدِيًّا وَهُوَ صَائِمٌ يَتَلَوَّى مِنَ الْعَطَشِ وَهُوَ يَقُولُ لِغُلَامٍ لَهُ: وَيْحَكَ تَرِّسْنِي، فَتَرَّسَهُ الْغُلَامُ حَتَّى نَزَعَ بِسَهْمٍ نَزْعًا ضَعِيفًا حَتَّى رَمَى بِثَلَاثَةِ أَسْهُمٍ ثُمَّ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - يَقُولُ: " مَنْ رَمَى بِسَهْمٍ فِي سَبِيلِ اللَّهِ - قَصَّرَ أَوْ بَلَغَ - كَانَ لَهُ نُورًا يَوْمَ الْقِيَامَةِ " فَقُتِلَ قَبْلَ غُرُوبِ الشَّمْسِ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَفِيهِ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ الْعَرْزَمِيُّ وَهُوَ ضَعِيفٌ.
And on the authority of Muhammad ibn al-Hanafiyyah, who said: I saw Abu ‘Amr al-Ansari—who was a veteran of Badr, the Pledge of al-Aqabah, and the Battle of Uhud—while he was fasting and writhing from thirst. He was saying to a young servant of his: "Woe to you! Shield me." So the servant shielded him until he drew an arrow with a weak draw, eventually shooting three arrows. Then he said: I heard the Messenger of Allah (pbuh) saying: "Whoever shoots an arrow in the cause of Allah—whether it falls short or reaches its target—it shall be a light for him on the Day of Resurrection." And he was killed before the sun set.
Commentary Narrated by al-Tabarani, and within its chain of narrators is Abd al-Rahman ibn Muhammad ibn ‘Ubayd Allah al-‘Arzami, and he is weak.
#9401
9401 - Dhe nga Ebu Umame transmetohet se ai e ka dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë:
«Kush thinjet një thinjë në Islam, ajo do të jetë dritë për të në Ditën e Kiametit. Dhe kush gjuan një shigjetë në rrugën e Allahut - qoftë nëse gabon apo qëllon - do të ketë shpërblimin sikur lirimi i një skllavi nga pasardhësit e Ismailit».
E ka shënuar et-Taberani me dy zinxhirë transmetimi, ku transmetuesit e njërit prej tyre janë të besueshëm.
٩٤٠١ - وَعَنْ أَبِي أُمَامَةَ أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - يَقُولُ: «مَنْ شَابَ شَيْبَةً فِي الْإِسْلَامِ كَانَتْ لَهُ نُورًا يَوْمَ الْقِيَامَةِ، وَمَنْ رَمَى بِسَهْمٍ فِي سَبِيلِ اللَّهِ - أَخْطَأَ أَوْ أَصَابَ - كَانَ لَهُ مِثْلُ رَقَبَةٍ مِنْ وَلَدِ إِسْمَاعِيلَ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ بِإِسْنَادَيْنِ رِجَالُ أَحَدِهِمَا ثِقَاتٌ.
9401 - And on the authority of Abu Umama that he heard the Messenger of Allah (pbuh) saying: "Whoever develops a gray hair in Islam, it shall be a light for him on the Day of Resurrection; and whoever shoots an arrow in the cause of Allah—whether he misses or hits—it shall be for him like the reward of freeing a slave from the descendants of Ishmael."
Commentary Reported by al-Tabarani with two chains of narrators, the narrators of one of them are trustworthy.
#9402
9402
- Dhe nga Muadhi transmetohet se ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: «Kushdo që thinjet me një thinjë në Islam, ajo do të jetë dritë për të në Ditën e Kiametit, dhe kushdo që gjuan një shigjetë në rrugën e Allahut, Allahu do t'i shënojë me të një gradë».
E ka transmetuar Taberaniu dhe burrat e tij
janë burrat e Sahihut, përveç se Salim bin Ebi el-Xha'd nuk e ka arritur Muadhin.
٩٤٠٢ - وَعَنْ مُعَاذٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: «مَنْ شَابَ شَيْبَةً فِي الْإِسْلَامِ كَانَتْ لَهُ نُورًا يَوْمَ الْقِيَامَةِ، وَمَنْ رَمَى بِسَهْمٍ فِي سَبِيلِ اللَّهِ كَتَبَ اللَّهُ لَهُ بِهِ دَرَجَةً».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَرِجَالُهُ
رِجَالُ الصَّحِيحِ إِلَّا أَنَّ سَالِمَ بْنَ أَبِي الْجَعْدِ لَمْ يُدْرِكْ مُعَاذًا.
9402 - And on the authority of Mu'adh, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Whoever grows a single grey hair in Islam, it shall be a light for him on the Day of Resurrection; and whoever shoots an arrow in the cause of Allah, Allah records for him a degree thereby."
Commentary It was narrated by al-Tabarani, and its narrators are the narrators of the Sahih, except that Salim ibn Abi al-Ja'd did not meet Mu'adh.
#9403
9403 - Dhe nga Imran bin Husajni ka thënë: Qëndrimi i burrit në rresht në rrugën e Allahut është më i mirë se kjo botë dhe çfarë ka në të. Kush hedh një shigjetë në rrugën e Allahut dhe ajo arrin - qoftë nëse gabon apo qëllon - kjo është e barabartë me lirimin e një skllavi. Dhe kush thinjet me një thinjë në rrugën e Allahut, ajo do të jetë dritë për të në Ditën e Kiametit.

E ka transmetuar Taberaniu në el-Evsat dhe në të është Jusuf bin Halid es-Semti, i cili është i dobët.
٩٤٠٣ - وَعَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ قَالَ: مُقَامُ الرَّجُلِ فِي الصَّفِّ فِي سَبِيلِ اللَّهِ خَيْرٌ مِنَ الدُّنْيَا وَمَا فِيهَا، وَمَنْ رَمَى بِسَهْمٍ فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَبَلَغَ - أَخْطَأَ أَوْ أَصَابَ - فَبِعِتْقِ رَقَبَةٍ، وَمَنْ شَابَ شَيْبَةً فِي سَبِيلِ اللَّهِ كَانَتْ لَهُ نُورًا يَوْمَ الْقِيَامَةِ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ وَفِيهِ يُوسُفُ بْنُ خَالِدٍ السَّمْتِيُّ وَهُوَ ضَعِيفٌ.
9403 - And on the authority of 'Imran bin Husayn, who said: "A man's position in the rank in the cause of Allah is better than the world and what is in it; and whoever shoots an arrow in the cause of Allah and it reaches—whether he misses or hits—it is as the freeing of a slave; and whoever grows a gray hair in the cause of Allah, it shall be a light for him on the Day of Resurrection."
Commentary Al-Tabarani narrated it in al-Awsat, and in it is Yusuf bin Khalid al-Samti, and he is weak.
CHAPTER
[بَابُ الْإِصَابَةِ فِي الرَّمْيِ]
Kapitulli: Goditja e shenjës në gjuajtje
40. Chapter: Hitting the Target in Archery
#9404
9404 - Nga Thumama ka thënë: Enesi ulej dhe i shtrohej një shtrojë, ulej mbi të, ndërsa fëmijët e tij gjuanin para tij. Një ditë doli tek ne ndërsa ne po gjuajmë dhe tha: "O bijtë e mi, sa keq që po gjuani!" Pastaj e mori harkun dhe gjuajti, dhe nuk e huqi shenjën (letrën).


E ka shënuar Taberaniu dhe transmetuesit e tij janë transmetuesit e Sahihut.
٩٤٠٤ - عَنْ ثُمَامَةَ قَالَ: كَانَ أَنَسٌ يَجْلِسُ وَيُطْرَحُ لَهُ فِرَاشٌ وَيَجْلِسُ عَلَيْهِ وَيَرْمِي وَلَدُهُ بَيْنَ يَدَيْهِ، فَخَرَجَ عَلَيْنَا يَوْمًا وَنَحْنُ نَرْمِي فَقَالَ: يَا بَنِيَّ، بِئْسَ مَا تَرْمُونَ، ثُمَّ أَخَذَ الْقَوْسَ فَرَمَى فَمَا أَخْطَأَ الْقِرْطَاسَ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
9404 - On the authority of Thumamah, who said: Anas used to sit while a rug was spread out for him, and he would sit upon it while his children practiced archery in front of him. One day he came out to us while we were shooting and said: "O my sons, how poorly you shoot!" Then he took the bow and shot, and he did not miss the target.
Commentary Narrated by al-Tabarani, and its narrators are the narrators of the Sahih.
CHAPTER
[بَابٌ فِي الْأَوَائِلِ أَوَّلُ مَنْ رَمَى بِسَهْمٍ وَغَيْرُ ذَلِكَ]
Kapitulli: Mbi të parët: I pari që gjuajti me shigjetë dhe të tjera
41. Chapter: On Firsts: The First to Shoot an Arrow and Other Matters
#9405
9405 - Nga el-Kasimi ka thënë: I pari që e shpërndau Kuranin nga goja e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) ishte Abdullah ibn Mes'udi.

Dhe i pari që ndërtoi një xhami në të cilën falej ishte Ammar ibn Jasiri, i pari që thirri ezanin ishte Bilali, i pari që doli me kalin e tij në rrugën e Allahut ishte el-Mikdad ibn el-Esvedi, i pari që hodhi shigjetë në rrugën e Allahut ishte Sa'di, i pari që u vra nga muslimanët në ditën e Bedrit ishte Muhexhi'i, i liri i Omer ibn el-Hatabit, fisi i parë që u bashkua me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) ishte Xhuhejne, dhe të parët që dhanë zeqatin vullnetarisht nga vetja e tyre ishin bijtë e Udhras ibn Sa'dit.

E ka transmetuar et-Taberaniu dhe zinxhiri i tij i transmetimit është i ndërprerë (munkati').
٩٤٠٥ - عَنِ الْقَاسِمِ قَالَ: أَوَّلُ مَنْ أَفْشَى الْقُرْآنَ مِنْ فِي رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْعُودٍ.
وَأَوَّلُ مَنْ بَنَى مَسْجِدًا يُصَلَّى فِيهِ عَمَّارُ بْنُ يَاسِرٍ، وَأَوَّلُ مَنْ أَذَّنَ بِلَالٌ، وَأَوَّلُ مَنْ غَدَا بِهِ فَرَسُهُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ الْمِقْدَادُ بْنُ الْأَسْوَدِ، وَأَوَّلُ مَنْ رَمَى بِسَهْمٍ فِي سَبِيلِ اللَّهِ سَعْدٌ، وَأَوَّلُ مَنْ قُتِلَ مِنَ الْمُسْلِمِينَ يَوْمَ بَدْرٍ مُهَجِّعٌ مَوْلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ، وَأَوَّلُ حَيٍّ أُلِفُوا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - جُهَيْنَةُ، وَأَوَّلُ مَنْ أَدَّوُا الصَّدَقَةَ طَائِعِينَ مِنْ قِبَلِ أَنْفُسِهِمْ بَنُو عُذْرَةَ بْنِ سَعْدٍ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَإِسْنَادُهُ مُنْقَطِعٌ.
9405 - On the authority of al-Qasim, who said: The first person to openly recite the Qur’an from the mouth of the Messenger of Allah (pbuh) was ‘Abdullah ibn Mas‘ud. And the first to build a mosque in which prayer is performed was ‘Ammar ibn Yasir, and the first to call the Adhan was Bilal, and the first whose horse charged forth in the cause of Allah was al-Miqdad ibn al-Aswad, and the first to shoot an arrow in the cause of Allah was Sa‘d, and the first of the Muslims to be killed on the day of Badr was Muhajji‘, the freed slave of ‘Umar ibn al-Khattab, and the first tribe to ally themselves with the Messenger of Allah (pbuh) was Juhaynah, and the first to pay the alms (Zakat) obediently of their own accord were the Banu ‘Udhrah ibn Sa‘d.
Commentary It was reported by al-Tabarani, and its chain of narrators is broken (munqati‘).
CHAPTER
[بَابُ مَا جَاءَ فِي السَّيْفِ]
Kapitulli: Çfarë është transmetuar rreth shpatës
42. Chapter: What Has Been Narrated Regarding the Sword
#9406
9406 - Nga Marzuk es-Sekil se ai e ka pastruar (mprehur) shpatën e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.), Dhul-Fikar-in. Ajo kishte një kokë doreze prej argjendi, unaza në rripin e saj dhe një tokëz në mes prej argjendi.

E ka transmetuar Taberaniu, dhe në të është Ebu el-Hakem es-Sekil, të cilin nuk e njoh, ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë të besueshëm.
٩٤٠٦ - عَنْ مَرْزُوقٍ الصَّقِيلِ أَنَّهُ صَقَلَ سَيْفَ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - ذَا الْفَقَارِ، وَكَانَتْ لَهُ قَبِيعَةٌ مِنْ فِضَّةٍ، وَحَلَقٌ فِي قَيْدِهِ، وَبَكْرَةٌ فِي وَسَطِهِ مِنْ فِضَّةٍ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَفِيهِ أَبُو الْحَكَمِ الصَّقِيلُ وَلَمْ أَعْرِفْهُ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
9406 - On the authority of Marzuq al-Saqil that he polished the sword of the Messenger of Allah (pbuh), Dhu al-Faqar, and it had a pommel made of silver, rings on its scabbard-cord, and a buckle in its middle made of silver.
Commentary Reported by al-Tabarani, and in it is Abu al-Hakam al-Saqil, whom I do not know, and the rest of its narrators are trustworthy.
#9407
9407 - Dhe nga Utbe bin Abdi transmetohet se Pejgamberi (s.a.v.s.) tha: "Më trego shpatën tënde." Ai e nxori atë, dhe ai e shikoi atë, kur pa se ajo ishte e hollë dhe e dobët, tha: "Mos godit me këtë, por shpo me të."

E ka transmetuar Taberaniu dhe në të është Abdylvehab bin ed-Dahaku, i cili është i braktisur (metruk).
٩٤٠٧ - وَعَنْ عُتْبَةَ بْنِ عَبْدٍ أَنَّ النَّبِيَّ - ﷺ - قَالَ: " «أَرِنِي سَيْفَكَ " فَسَلَّهُ فَنَظَرَ إِلَيْهِ فَإِذَا فِيهِ دِقَّهٌ وَضَعْفٌ فَقَالَ: "لَا تَضْرِبَنَّ بِهَذَا وَلَكِنِ اطْعَنْ بِهِ طَعْنًا».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَفِيهِ عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ الضَّحَّاكِ وَهُوَ مَتْرُوكٌ.
9407 - And on the authority of 'Utbah ibn 'Abd that the Prophet (pbuh) said: "Show me your sword." So he unsheathed it, and he (the Prophet) looked at it, and behold, there was thinness and weakness in it. He said: "Do not strike with this, but rather use it for stabbing."
Commentary It was narrated by al-Tabarani, and in its chain is 'Abd al-Wahhab ibn al-Dahhak, and he is abandoned (matruk).
CHAPTER
[بَابُ آلَاتِ الْحَرْبِ وَتَسْمِيَتِهَا وَمَا كَانَ لِرَسُولِ اللَّهِ ﷺ]
Kapitulli: Mjetet e luftës, emërtimi i tyre dhe çfarë i takonte të Dërguarit të Allahut (ﷺ)
43. Chapter: Tools of War, Their Naming, and What Belonged to the Messenger of Allah (ﷺ)
#9408
9408 - Nga Ibn Abbasi transmetohet se ka thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) kishte një shpatë, doreza e së cilës ishte prej
argjendi dhe koka e dorezës së saj ishte prej argjendi, dhe ajo quhej: Dhu'l-Fekar.
Ai kishte një hark që quhej: es-Sedad. Ai kishte një kukurë që quhej: el-Xhem'. Ai kishte një parzmore të zbukuruar me bakër që quhej: Dhatul-Fudul. Ai kishte një heshtë që quhej: en-Neb'a. Ai kishte një mburojë që quhej: ed-Defn.
Ai kishte një mburojë të bardhë që quhej: el-Muxhez, ai kishte një kalë të zi që quhej: es-Sekib, ai kishte një shalë që quhej: ed-Dahh. Ai kishte një mushkë të hirtë që quhej: ed-Duldul, ai kishte një deve që quhej: el-Kasva. Ai kishte një gomar që quhej: Ja'fur. Ai kishte një shtrojë që quhej: el-Kerr. Ai kishte një shtizë të shkurtër që quhej: en-Nemir. Ai kishte një enë uji që quhej: es-Sadir. Ai kishte një pasqyrë që quhej: el-Mir'ah. Ai kishte një gërshërë që quhej: el-Xhami'. Dhe ai kishte një shkop prej druri shevhat që quhej: el-Memshuk».
E ka transmetuar Taberaniu, dhe në të është Ali bin Urve, i cili është i braktisur (metruk).
٩٤٠٨ - عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: «كَانَ لِرَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - سَيْفٌ قَائِمَتُهُ مِنْ
فِضَّةٍ وَقَبِيعَتُهُ مِنْ فِضَّةٍ، وَكَانَ يُسَمَّى: ذَا الْفَقَارِ.
وَكَانَتْ لَهُ قَوْسٌ يُسَمَّى: السَّدَّادَ. وَكَانَتْ لَهُ جُعْبَةٌ تُسَمَّى: الْجَمْعَ. وَكَانَتْ لَهُ دِرْعٌ مُوَشَّحَةٌ بِنُحَاسٍ تُسَمَّى: ذَاتَ الْفُضُولِ. وَكَانَتْ لَهُ حَرْبَةٌ تُسَمَّى: النَّبْعَاءَ. وَكَانَ لَهُ مِجَنٌّ يُسَمَّى الدَّفْنَ.
وَكَانَ لَهُ تُرْسٌ أَبْيَضُ يُسَمَّى: الْمُوجَزَ، وَكَانَ لَهُ فَرَسٌ أَدْهَمُ يُسَمَّى: السَّكِبَ، وَكَانَ لَهُ سَرْجٌ يُسَمَّى: الدَّاحَّ. وَكَانَتْ لَهُ بَغْلَةٌ شَهْبَاءُ تُسَمَّى: الدُّلْدُلُ، وَكَانَتْ لَهُ نَاقَةٌ تُسَمَّى: الْقَصْوَى. وَكَانَ لَهُ حِمَارٌ يُسَمَّى: يَعْفُورَ. وَكَانَ لَهُ بِسَاطٌ يُسَمَّى: الْكَرَّ. وَكَانَتْ لَهُ عَنَزَةٌ تُسَمَّى: النَّمِرَ. وَكَانَتْ لَهُ رَكْوَةٌ تُسَمَّى: الصَّادِرَ. وَكَانَتْ لَهُ مِرْآةٌ تُسَمَّى: الْمِرْآةَ. وَكَانَ لَهُ مِقْرَاضٌ يُسَمَّى: الْجَامِعَ. وَكَانَ لَهُ قَضِيبٌ شَوْحَطُ يُسَمَّى: الْمَمْشُوقَ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ عَلِيُّ بْنُ عُرْوَةَ، وَهُوَ مَتْرُوكٌ.
9408 - On the authority of Ibn ‘Abbas who said: "The Messenger of Allah (pbuh) had a sword whose hilt was of silver and its pommel was of silver, and it was named Dhu al-Faqar. He had a bow named al-Saddad. He had a quiver named al-Jam‘. He had a coat of mail adorned with copper named Dhat al-Fudul. He had a javelin named al-Nab‘a’. He had a buckler named al-Dafn. He had a white shield named al-Mujaz. He had a jet-black horse named al-Sakib. He had a saddle named al-Dahh. He had a gray mule named al-Duldul. He had a she-camel named al-Qaswa’. He had a donkey named Ya‘fur. He had a carpet named al-Karr. He had a short staff named al-Namir. He had a small water vessel named al-Sadir. He had a mirror named al-Mir’ah. He had a pair of scissors named al-Jami‘. And he had a rod of shawhat wood named al-Mamshuq."
Commentary It was narrated by al-Tabarani, and in its chain is ‘Ali ibn ‘Urwah, and he is abandoned (matruk).
CHAPTER
[بَابُ الرَّايَاتِ وَالْأَلْوِيَةِ]
Kapitulli: Flamujt dhe banderolat
44. Chapter: Banners and Flags
Chapter Introduction
يَأْتِي إِنْ شَاءَ اللَّهُ.
CHAPTER
[بَابُ فَضْلِ الْجِهَادِ]
Kapitulli: Vlera e xhihadit
45. Chapter: The Virtue of Jihad
#9409
9409 - Nga Ubade bin es-Samit ka thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Luftoni në rrugën e Allahut; sepse xhihadi në rrugën e Allahut - të Lartësuar - është një derë prej dyerve të Xhenetit, me të cilën Allahu - i Lartësuar - shpëton nga brenga dhe hidhërimi"».
E ka transmetuar Ahmedi dhe Taberaniu në el-Kebir dhe el-Eusat më gjatë se kjo, dhe një nga zinxhirët e transmetimit të Ahmedit dhe të tjerëve janë të besueshëm.
٩٤٠٩ - عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ قَالَ: «قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " جَاهِدُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ؛ فَإِنَّ الْجِهَادَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ - ﵎ - بَابٌ مِنْ أَبْوَابِ الْجَنَّةِ يُنْجِي اللَّهُ - ﵎ - بِهِ مِنَ الْهَمِّ وَالْغَمِّ» ".
رَوَاهُ أَحْمَدُ وَالطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ وَالْأَوْسَطِ أَطْوَلَ مِنْ هَذَا، وَأَحَدُ أَسَانِيدِ أَحْمَدَ وَغَيْرِهِ ثِقَاتٌ.
9409 - On the authority of Ubadah ibn al-Samit, who said: "The Messenger of Allah (pbuh) said: 'Strive in the cause of Allah; for indeed, Jihad in the cause of Allah - the Mighty and Sublime - is one of the gates of Paradise through which Allah - the Mighty and Sublime - delivers one from anxiety and sorrow.'"
Commentary Narrated by Ahmad and al-Tabarani in al-Kabir and al-Awsat in a longer version than this, and the narrators of one of the chains of Ahmad and others are trustworthy.
#9410
9410 - Dhe nga Ebu Umame se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Përmbajuni xhihadit në rrugën e Allahut, sepse ai është një nga dyert e Xhenetit, përmes të cilit Allahu largon brengën dhe pikëllimin."

E ka transmetuar Taberaniu në el-Evsat, dhe në të është Amër bin el-Husejni, i cili është i braktisur (metruk).
٩٤١٠ - وَعَنْ أَبِي أُمَامَةَ «أَنَّ النَّبِيَّ - ﷺ - قَالَ: " عَلَيْكُمْ بِالْجِهَادِ فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَإِنَّهُ بَابٌ مِنْ أَبْوَابِ الْجَنَّةِ يُذْهِبُ اللَّهُ بِهِ الْهَمَّ وَالْغَمَّ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَفِيهِ عَمْرُو بْنُ الْحُصَيْنِ، وَهُوَ مَتْرُوكٌ.
9410 - And on the authority of Abu Umama, that the Prophet (pbuh) said: "You must adhere to Jihad in the cause of Allah, for it is one of the gates of Paradise through which Allah removes anxiety and grief."
Commentary Narrated by al-Tabarani in al-Awsat, and in its chain is Amr ibn al-Husayn, and he is abandoned (matruk).
#9411
9411
- Dhe nga Mu'adh bin Xhebeli: «Se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) doli me njerëzit para Betejës së Tebukut. Kur u gdhi, ai ua fali njerëzve namazin e sabahut, pastaj njerëzit hipën (në kafshët e tyre). Kur lindi dielli, njerëzit i zuri gjumi si pasojë e udhëtimit të natës, ndërsa Mu'adhi i qëndroi pranë të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) duke ndjekur gjurmët e tij. Njerëzit u shpërndanë me kafshët e tyre nëpër rrugët kryesore, duke ngrënë dhe duke ecur. Ndërkohë që Mu'adhi ishte pas gjurmëve të të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) dhe deveja e tij herë hante e herë ecte, deveja e Bilallit u pengua. Ai e tërhoqi me frerë dhe ajo u hov derisa iu afrua devesë së të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.). Pastaj i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e zbuloi mbulesën e tij, u kthye dhe pa se në ushtri nuk kishte askënd më afër tij sesa Mu'adhi. Atëherë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e thirri dhe i tha: "O Mu'adh!". Ai u përgjigj: "Të përgjigjem, o i Dërguari i Allahut". Ai tha: "Afrohu më pranë". Ai u afrua derisa
kafshët e tyre u ngjitën me njëra-tjetrën. Atëherë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Nuk e kisha menduar se njerëzit ishin kaq larg nesh". Mu'adhi tha: "O i Dërguari i Allahut, njerëzit i zuri gjumi dhe kafshët e tyre u shpërndanë duke kullotur dhe duke ecur". I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Edhe mua më kishte zënë gjumi". Kur Mu'adhi pa gëzimin e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) dhe vetminë e tij me të, tha: "O i Dërguari i Allahut, më lejo të të pyes për një fjalë që më ka sëmurë, më ka lodhur dhe më ka pikëlluar?". I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Pyet për çfarë të dëshirosh". Ai tha: "O i Dërguari i Allahut, më trego për një punë që më fut në Xhenet, nuk do të të pyes për asgjë tjetër përveç saj". I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Bah, bah, bah! Ke pyetur për diçka të madhe, ke pyetur për diçka të madhe, ke pyetur për diçka të madhe - tri herë - dhe ajo është e lehtë për atë që Allahu ia dëshiron të mirën, dhe ajo është e lehtë për atë që Allahu ia dëshiron të mirën, dhe ajo është e lehtë për atë që Allahu ia dëshiron të mirën". Ai nuk i tregoi asgjë pa e përsëritur tri herë, me dëshirën që ai ta mësonte mirë prej tij. Atëherë Pejgamberi i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Të besosh Allahun dhe Ditën e Fundit, të falësh namazin, të japësh zekatin dhe të adhurosh Allahun Një, pa i shoqëruar Atij asgjë, derisa të vdesësh duke qenë në këtë gjendje". Ai tha: "O i Dërguari i Allahut, ma përsërit". Dhe ai e përsëriti këtë tri herë. Pastaj i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Nëse dëshiron, o Mu'adh, do të të tregoj për kreun e kësaj çështjeje, shtyllën e kësaj çështjeje dhe kulmin e saj". Mu'adhi tha: "Po, o i Dërguari i Allahut, më trego - u bëfshin kurban për ty babai dhe nëna ime -". I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Kreu i kësaj çështjeje është të dëshmosh se nuk ka zot tjetër përveç Allahut Një, i Pashoq, dhe se Muhamedi është robi dhe i Dërguari i Tij. Shtylla e kësaj çështjeje është falja e namazit dhe dhënia e zekatit. Ndërsa kulmi i saj është xhihadi në rrugë të Allahut. Unë jam urdhëruar t'i luftoj njerëzit derisa të falin namazin, të japin zekatin dhe të dëshmojnë se nuk ka zot tjetër përveç Allahut Një, i Pashoq, dhe se Muhamedi është robi dhe i Dërguari i Tij. Nëse e bëjnë këtë, ata kanë mbrojtur dhe kanë siguruar gjakun dhe pasurinë e tyre, përveç me të drejtë, ndërsa llogaria e tyre është tek Allahu»".
«Dhe i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Pasha Atë në dorën e të Cilit është shpirti im, nuk ka fytyrë që është zbehur dhe as këmbë që është pluhurosur në një punë me të cilën kërkohen gradat e Xhenetit pas namazit të obliguar, si xhihadi në rrugë të Allahut. Dhe asgjë nuk e rëndon peshoren e robit si një kafshë
që shpenzohet për të në rrugë të Allahut ose mbi të cilën ai bartet në rrugë të Allahut»".
E transmeton Ahmedi, el-Bezzari dhe et-Taberaniu në mënyrë të shkurtuar, dhe në të është Shehr bin Haushabi, i cili është i dobët, por hadithi i tij ndonjëherë vlerësohet si i mirë (hasen).
٩٤١١ - وَعَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ «أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - خَرَجَ بِالنَّاسِ قَبْلَ غَزْوَةِ تَبُوكَ، فَلَمَّا أَنْ أَصْبَحَ صَلَّى بِالنَّاسِ صَلَاةَ الصُّبْحِ، ثُمَّ إِنَّ النَّاسَ رَكِبُوا، فَلَمَّا أَنْ طَلَعَتِ الشَّمْسُ نَعَسَ النَّاسُ عَلَى أَثَرِ الدُّلْجَةِ، وَلَزِمَ مُعَاذٌ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - يَتْلُو أَثَرَهُ، وَالنَّاسُ تَفَرَّقَتْ بِهِمْ رِكَابُهُمْ عَلَى جَوَادِّ الطَّرِيقِ تَأْكُلُ وَتَسِيرُ، فَبَيْنَا مُعَاذٌ عَلَى أَثَرِ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - وَنَاقَتُهُ تَأْكُلُ مَرَّةً وَتَسِيرُ أُخْرَى عَثَرَتْ نَاقَةُ بِلَالٍ، فَكَبَحَهَا بِالزِّمَامِ فَهَبَّتْ حَتَّى تَقْرُبَ مِنْهَا نَاقَةُ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - ثُمَّ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - كَشَفَ عَنْهُ قِنَاعَهُ فَالْتَفَتُّ فَإِذَا لَيْسَ فِي الْجَيْشِ أَدْنَى إِلَيْهِ مِنْ مُعَاذٍ فَنَادَاهُ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - فَقَالَ: "يَا مُعَاذُ ". فَقَالَ: لَبَّيْكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ. قَالَ: " ادْنُ دُونَكَ " فَدَنَا مِنْهُ حَتَّى لَصِقَتْ
رَاحِلَتَاهُمَا إِحْدَاهُمَا بِالْأُخْرَى فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: "مَا كُنْتُ أَحْسَبُ النَّاسَ مِنَّا كَمَكَانِهِمْ مِنَ الْبُعْدِ". فَقَالَ مُعَاذٌ: يَا رَسُولَ اللَّهِ نَعَسَ النَّاسُ فَتَفَرَّقَتْ بِهِمْ رِكَابُهُمْ تَرْتَعُ وَتَسِيرُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " وَأَنَا كُنْتُ نَاعِسًا". فَلَمَّا رَأَى مُعَاذٌ بِشْرَ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - وَخَلْوَتَهُ لَهُ قَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ ائْذَنْ لِي أَسْأَلْكَ عَنْ كَلِمَةٍ أَمْرَضَتْنِي وَأَسْقَمَتْنِي وَأَحْزَنَتْنِي؟ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " سَلْ عَمَّا شِئْتَ". قَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ حَدِّثْنِي بِعَمَلٍ يُدْخِلُنِي الْجَنَّةَ لَا أَسْأَلُكَ عَنْ شَيْءٍ غَيْرِهِ. قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: "بَخٍ بَخٍ بَخٍ لَقَدْ سَأَلْتَ لِعَظِيمٍ لَقَدْ سَأَلْتَ لِعَظِيمٍ لَقَدْ سَأَلْتَ لِعَظِيمٍ - ثَلَاثًا - وَإِنَّهُ لَيَسِيرٌ عَلَى مَنْ أَرَادَ اللَّهُ بِهِ الْخَيْرَ وَإِنَّهُ لَيَسِيرٌ عَلَى مَنْ أَرَادَ اللَّهُ بِهِ الْخَيْرَ، وَإِنَّهُ لَيَسِيرٌ عَلَى مَنْ أَرَادَ اللَّهُ بِهِ الْخَيْرَ " فَلَمْ يُحَدِّثْهُ بِشَيْءٍ إِلَّا أَعَادَهُ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ حِرْصًا لِكَيْمَا يُتْقِنَهُ عَنْهُ فَقَالَ نَبِيُّ اللَّهِ - ﷺ -: " تُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ وَتُقِيمُ الصَّلَاةَ وَتُؤْتِي الزَّكَاةَ وَتَعْبُدُ اللَّهَ وَحْدَهُ لَا تُشْرِكُ بِهِ شَيْئًا حَتَّى تَمُوتَ وَأَنْتَ عَلَى ذَلِكَ ". قَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ أَعِدْ لِي فَأَعَادَ ذَلِكَ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ. ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " إِنْ شِئْتَ يَا مُعَاذُ حَدَّثْتُكَ بِرَأْسِ هَذَا الْأَمْرِ وَقِوَامِ هَذَا الْأَمْرِ وَذِرْوَةِ السَّنَامِ". فَقَالَ مُعَاذٌ: بَلَى يَا رَسُولَ اللَّهِ حَدِّثْنِي - بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي -. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: إِنَّ رَأْسَ هَذَا الْأَمْرِ أَنْ تَشْهَدَ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَحْدَهُ لَا شَرِيكَ لَهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ، وَإِنَّ قِوَامَ هَذَا الْأَمْرِ إِقَامَةُ الصَّلَاةِ وَإِيتَاءُ الزَّكَاةِ، وَإِنَّ ذُرْوَةَ السَّنَامِ مِنْهُ الْجِهَادُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ، إِنَّمَا أُمِرْتُ أَنْ أُقَاتِلَ النَّاسَ حَتَّى يُقِيمُوا الصَّلَاةَ وَيُؤْتُوا الزَّكَاةَ وَيَشْهَدُوا أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَحْدَهُ لَا شَرِيكَ لَهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ، فَإِذَا فَعَلُوا ذَلِكَ فَقَدِ اعْتَصَمُوا وَعَصَمُوا دِمَاءَهُمْ وَأَمْوَالَهُمْ إِلَّا بِحَقِّهَا وَحِسَابُهُمْ عَلَى اللَّهِ» ".
«وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ مَا شَحُبَ وَجْهٌ وَلَا اغْبَرَّتْ قَدَمٌ فِي عَمَلٍ تَبْتَغِي فِيهِ دَرَجَاتُ الْجَنَّةِ بَعْدَ الصَّلَاةِ الْمَفْرُوضَةِ كَجِهَادٍ فِي سَبِيلِ اللَّهِ، وَلَا ثَقَّلَ مِيزَانَ عَبْدٍ كَدَابَّةٍ
تُنْفَقُ لَهُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ أَوْ يَحْمِلُ عَلَيْهَا فِي سَبِيلِ اللَّهِ» ".
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَالْبَزَّارُ، وَالطَّبَرَانِيُّ بِاخْتِصَارٍ، وَفِيهِ شَهْرُ بْنُ حَوْشَبٍ، وَهُوَ ضَعِيفٌ، وَقَدْ يُحَسَّنُ حَدِيثُهُ.
9411 - And from Mu'adh bin Jabal that the Messenger of Allah (pbuh) went out with the people before the Battle of Tabuk. When morning came, he led the people in the dawn prayer, then the people rode. When the sun rose, the people became drowsy as a result of the night journey. Mu'adh kept close to the Messenger of Allah (pbuh), following in his tracks, while the people's mounts had dispersed along the sides of the road, grazing and moving along. While Mu'adh was following the Messenger of Allah (pbuh), his she-camel grazing at times and moving at others, Bilal's she-camel stumbled, so he restrained her with the reins and she became spirited until the Messenger of Allah's (pbuh) she-camel drew near to her. Then the Messenger of Allah (pbuh) uncovered his face and turned around, and there was no one in the army closer to him than Mu'adh. The Messenger of Allah (pbuh) called him and said: "O Mu'adh!" He said: "At your service, O Messenger of Allah." He said: "Come closer." So he drew near to him until their two mounts were side by side. The Messenger of Allah (pbuh) said: "I did not think the people were as far from us as they are." Mu'adh said: "O Messenger of Allah, the people became drowsy, so their mounts dispersed with them, grazing and moving." The Messenger of Allah (pbuh) said: "And I too was drowsy." When Mu'adh saw the cheerfulness of the Messenger of Allah (pbuh) and his being alone with him, he said: "O Messenger of Allah, permit me to ask you about a matter that has made me ill, sickened me, and saddened me." The Messenger of Allah (pbuh) said: "Ask about whatever you wish." He said: "O Messenger of Allah, tell me of a deed that will enter me into Paradise; I shall not ask you about anything else." The Messenger of Allah (pbuh) said: "Excellent, excellent, excellent! You have asked about a momentous matter, you have asked about a momentous matter, you have asked about a momentous matter"—three times—"and it is easy for whomever Allah intends good, and it is easy for whomever Allah intends good, and it is easy for whomever Allah intends good." He did not tell him anything except that he repeated it three times out of eagerness so that he would master it from him. Then the Prophet of Allah (pbuh) said: "You believe in Allah and the Last Day, establish the prayer, give the Zakat, and worship Allah alone, not associating anything with Him until you die while you are upon that." He said: "O Messenger of Allah, repeat it for me," so he repeated that three times. Then the Messenger of Allah (pbuh) said: "If you wish, O Mu'adh, I shall tell you of the head of this matter, the pillar of this matter, and the peak of its hump." Mu'adh said: "Yes, O Messenger of Allah, tell me—may my father and mother be sacrificed for you." The Messenger of Allah (pbuh) said: "The head of this matter is that you bear witness that there is no god but Allah alone, without partner, and that Muhammad is His servant and His Messenger. The pillar of this matter is the establishment of prayer and the giving of Zakat. And the peak of its hump is Jihad in the cause of Allah. I have only been commanded to fight the people until they establish the prayer, give the Zakat, and bear witness that there is no god but Allah alone, without partner, and that Muhammad is His servant and His Messenger. If they do that, they have protected themselves and protected their blood and their wealth except by its right, and their reckoning is with Allah. And the Messenger of Allah (pbuh) said: By the One in Whose hand is my soul, no face has paled nor has a foot become dusty in a deed by which the degrees of Paradise are sought after the obligatory prayer like Jihad in the cause of Allah. And nothing weighs heavier in the scale of a servant than a beast that is provided for in the cause of Allah or which carries him in the cause of Allah."
Commentary Narrated by Ahmad, Al-Bazzar, and At-Tabarani in an abridged form. It includes Shahr bin Hawshab, who is weak, but his Hadith is sometimes graded as fair (Hasan).
#9412
9412 - Dhe nga Fadale bin Ubejd ka thënë: «E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: "Islami është tri shtëpi: e poshtme, e lartë dhe dhoma e sipërme. Sa i përket të poshtmes, ajo është Islami në të cilin kanë hyrë shumica e muslimanëve, ku askush prej tyre nuk pyetet veçse thotë: Unë jam musliman. Sa i përket të lartës, ajo është vlera e veprave të tyre, ku disa muslimanë janë më të vlefshëm se të tjerët. Ndërsa sa i përket dhomës së sipërme, ajo është xhihadi në rrugën e Allahut, të cilën nuk e arrin askush përveç më të mirëve prej tyre"».

E transmeton Taberaniu nga transmetimi i Ebu Abdilmelikut nga el-Kasimi, ndërsa Ebu Abdilmelikun nuk e njoh, kurse pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë të besueshëm.
٩٤١٢ - وَعَنْ فَضَالَةَ بْنِ عُبَيْدٍ قَالَ: «سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - يَقُولُ: " الْإِسْلَامُ ثَلَاثَةُ أَبْيَاتٍ: سُفْلَى وَعُلْيَا وَغُرْفَةٌ، فَأَمَّا السُّفْلَى فَالْإِسْلَامُ دَخَلَ فِيهِ عَامَّةُ الْمُسْلِمِينَ فَلَا يُسْأَلُ أَحَدٌ مِنْهُمْ إِلَّا قَالَ: أَنَا مُسْلِمٌ. وَأَمَّا الْعُلْيَا فَتَفَاضُلُ أَعْمَالِهِمْ، بَعْضُ الْمُسْلِمِينَ أَفْضَلُ مِنْ بَعْضٍ. وَأَمَّا الْغُرْفَةُ الْعُلْيَا فَالْجِهَادُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ لَا يَنَالُهَا إِلَّا أَفْضَلُهُمْ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ مِنْ رِوَايَةِ أَبِي عَبْدِ الْمَلِكِ عَنِ الْقَاسِمِ وَأَبُو عَبْدِ الْمَلِكِ لَمْ أَعْرِفْهُ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
9412 - And on the authority of Fadala bin Ubaid, who said: "I heard the Messenger of Allah (pbuh) saying: 'Islam consists of three levels: a lower one, an upper one, and a chamber. As for the lower one, it is the Islam which the generality of Muslims have entered; none of them is asked except that he says: "I am a Muslim." As for the upper one, it is the disparity of their deeds, for some Muslims are better than others. As for the upper chamber, it is Jihad in the cause of Allah; none attains it except the best of them.'"
Commentary Reported by At-Tabarani from the narration of Abu Abd al-Malik from Al-Qasim; and Abu Abd al-Malik is unknown to me, while the rest of its narrators are trustworthy.
#9413
9413 - Dhe nga Ebu Umame, nga Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Kulmi i Islamit është xhihadi, nuk e arrin atë përveçse më i miri prej tyre."

E ka transmetuar Taberaniu, dhe në të është Ali bin Jezidi, i cili është i dobët.
٩٤١٣ - وَعَنْ أَبِي أُمَامَةَ «عَنِ النَّبِيِّ - ﷺ - قَالَ: " ذُرْوَةُ سَنَامِ الْإِسْلَامِ الْجِهَادُ لَا يَنَالُهُ إِلَّا أَفْضَلُهُمْ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ عَلِيُّ بْنُ يَزِيدَ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
9413 - And from Abu Umamah, from the Prophet (pbuh) who said: "The peak of the hump of Islam is Jihad; none attains it except the best among them."
Commentary It was narrated by al-Tabarani, and its chain includes Ali bin Yazid, and he is weak.
#9414
9414
- Dhe nga Muadh bin Enesi, nga Pejgamberi (s.a.v.s.) se një grua erdhi tek ai dhe i tha: "O i Dërguari i Allahut, burri im ka shkuar si luftëtar (gazij) dhe unë e pasoja atë në namazin e tij kur falej dhe në çdo veprim të tij. Më trego një vepër që më bën të arrij shpërblimin e veprës së tij derisa të kthehet?" Ai i tha asaj: "A mundesh të qëndrosh në këmbë (duke u falur) pa u ulur, të agjërosh pa e prishur dhe të përmendësh Allahun e Madhëruar pa u lodhur derisa ai të kthehet?" Ajo tha: "Nuk mund ta përballoj këtë, o i Dërguari i Allahut!" Ai tha: "Pasha Atë në dorën e të Cilit është shpirti im, edhe sikur ta përballoje, nuk do të arrije as të dhjetën e veprës së tij."
E ka transmetuar Ahmedi dhe Taberaniu, dhe në të është Rishdin bin Sa'd, të cilin Ahmedi e ka konsideruar të besueshëm, ndërsa një grup tjetër e kanë konsideruar të dobët.
٩٤١٤ - وَعَنْ مُعَاذِ بْنِ أَنَسٍ «عَنِ النَّبِيِّ - ﷺ - أَنَّ امْرَأَةً أَتَتْهُ فَقَالَتْ: يَا رَسُولَ اللَّهِ انْطَلَقَ زَوْجِي غَازِيًا وَكُنْتُ أَقْتَدِي بِصَلَاتِهِ إِذَا صَلَّى وَبِفِعْلِهِ كُلِّهِ، فَأَخْبِرْنِي بِعَمَلٍ يُبَلِّغُنِي عَمَلَهُ حَتَّى يَرْجِعَ؟ فَقَالَ لَهَا: " أَتَسْتَطِيعِينَ أَنْ تَقُومِي وَلَا تَقْعُدِي وَتَصُومِي وَلَا تُفْطِرِي وَتَذْكُرِي اللَّهَ تَعَالَى وَلَا تَفْتُرِي حَتَّى يَرْجِعَ؟ " قَالَتْ: مَا أُطِيقُ هَذَا يَا رَسُولَ اللَّهِ! فَقَالَ: " وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَوْ طِقْتِيهِ مَا بَلَغْتِ الْعُشُورَ مِنْ عَمَلِهِ» ".
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَالطَّبَرَانِيُّ وَفِيهِ رِشْدِينُ بْنُ سَعْدٍ وَثَّقَهُ أَحْمَدُ وَضَعَّفَهُ جَمَاعَةٌ.
9414 - And on the authority of Mu'adh bin Anas, from the Prophet (pbuh), that a woman came to him and said: "O Messenger of Allah, my husband has gone forth as a warrior, and I used to emulate his prayer when he prayed and all of his actions. So, inform me of a deed that will allow me to attain the merit of his deed until he returns?" He said to her: "Are you able to stand in prayer without sitting, to fast without breaking the fast, and to remember Allah the Exalted without flagging until he returns?" She replied: "I cannot endure this, O Messenger of Allah!" He said: "By the One in Whose Hand is my soul, even if you were able to endure it, you would not reach one-tenth of his deed."
Commentary It was narrated by Ahmad and al-Tabarani, and within its chain is Rishdin bin Sa'd; Ahmad deemed him trustworthy while a group of scholars declared him weak.
#9415
9415 - Dhe nga Abdullah bin Muhamedi, Omer dhe Ammar, bijtë e Hafsit, nga baballarët e tyre, nga gjyshërit e tyre, kanë thënë: «Bilali erdhi te Ebu Bekri dhe i tha: 'O halife i të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.), vërtet e kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: "Vërtet, vepra më e mirë e besimtarëve është xhihadi në rrugën e Allahut, dhe unë kam dëshiruar ta lidh veten time në rrugën e Allahut derisa të vdes." Ebu Bekri i tha: "Të përgjërohem në Allahun, o Bilal, dhe për hir të respektit e të drejtës sime, vërtet jam moshuar, më është pakësuar fuqia dhe më është afruar fundi (vdekja)." Kështu, Bilali qëndroi me të. Kur ndërroi jetë Ebu Bekri, erdhi Omeri dhe i tha atij të njëjtën gjë siç i kishte thënë Ebu Bekri, por Bilali refuzoi. Omeri tha: "Atëherë kush, o Bilal?" Ai tha: "Te Sa'di, sepse ai ka thirrur ezanin në Kuba në kohën e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.)." Atëherë Omeri e la ezanin te Ukbe dhe Sa'di».

E ka transmetuar Taberaniu, dhe në të është Abdurrahman bin Sehl bin Ammar, i cili është i dobët.
٩٤١٥ - وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدٍ وَعُمَرَ وَعَمَّارٍ ابْنَيْ حَفْصٍ عَنْ آبَائِهِمْ عَنْ أَجْدَادِهِمْ قَالُوا: «جَاءَ بِلَالٌ إِلَى أَبِي بَكْرٍ فَقَالَ: يَا خَلِيفَةَ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - إِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - يَقُولُ: " إِنَّ أَفْضَلَ عَمَلِ الْمُؤْمِنِينَ جِهَادٌ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَقَدْ أَرَدْتُ أَنْ أَرْبِطَ نَفْسِي فِي سَبِيلِ اللَّهِ حَتَّى أَمُوتَ. فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ: أَنَا أَنْشُدُكَ بِاللَّهِ يَا بِلَالُ وَحُرْمَتِي وَحَقِّي لَقَدْ كَبِرَتْ سِنِّي وَضَعُفَتْ قُوَّتِي وَاقْتَرَبَ أَجْلِي. فَأَقَامَ بِلَالٌ مَعَهُ فَلَمَّا تُوُفِّيَ أَبُو بَكْرٍ جَاءَ عُمَرُ فَقَالَ لَهُ مِثْلَ مَقَالَةِ أَبِي بَكْرٍ فَأَبَى بِلَالٌ عَلَيْهِ فَقَالَ عُمَرُ: فَمَنْ يَا بِلَالُ؟ قَالَ: إِلَى سَعْدٍ فَإِنَّهُ قَدْ أَذَّنَ بِقُبَاءٍ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - فَجَعَلَ عُمَرُ الْأَذَانَ إِلَى عُقْبَةَ وَسَعْدٍ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَفِيهِ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ سَهْلِ بْنِ عَمَّارٍ وَهُوَ ضَعِيفٌ.
9415 - And on the authority of Abdullah ibn Muhammad, and Umar and Ammar the sons of Hafs, from their fathers, from their grandfathers, who said: "Bilal came to Abu Bakr and said: 'O Successor of the Messenger of Allah (pbuh), indeed I heard the Messenger of Allah (pbuh) say: "Indeed, the best deed of the believers is Jihad in the cause of Allah," and I have desired to dedicate myself to the cause of Allah until I die.' Abu Bakr said: 'I implore you by Allah, O Bilal, and by my sanctity and my right, for my age has advanced, my strength has weakened, and my end has drawn near.' So Bilal stayed with him. When Abu Bakr passed away, he came to Umar, and he said to him the same as the statement of Abu Bakr, but Bilal refused him. Umar said: 'Then who, O Bilal?' He said: 'To Sa'd, for he performed the call to prayer at Quba during the era of the Messenger of Allah (pbuh).' So Umar assigned the calling of the Adhan to Uqba and Sa'd."
Commentary Narrated by al-Tabarani, and it contains Abd al-Rahman ibn Sahl ibn Ammar, and he is weak.
#9416
9416
- Dhe nga Xhidari - një burrë nga shokët e Pejgamberit (s.a.v.s.) - ka thënë:
«Luftuam bashkë me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) dhe takuam armikun tonë. Ai u ngrit, falënderoi
Allahun dhe e lavdëroi Atë, pastaj tha: "O ju njerëz, ju jeni gdhirë mes të gjelbrës, të verdhës dhe të kuqes, dhe nëpër shtëpi (ngarkesa) ka çfarë ka. Kur të takoni armikun tuaj, përparoni, përparoni! Sepse nuk ka askënd që sulmon në rrugën e Allahut, veçse nxitojnë drejt tij dy nga hyritë e xhenetit. E nëse bie dëshmor, pika e parë e gjakut të tij që bie në tokë, Allahu - i Madhëruar dhe i Lartësuar - ia shlyen çdo mëkat, ndërsa ato të dyja ia fshijnë pluhurin nga fytyra e tij duke i thënë: 'Të erdhi koha ty', ndërsa ai thotë: 'Ju erdhi koha juve'».
E ka transmetuar Taberaniu dhe Bezzari, dhe në të është El-Abbas bin el-Fadl el-Ensari, i cili është i dobët.
Dhe do të vijë hadithi i Jezid bin Shexheres rreth vlerës së dëshmorit në mënyrë të ngjashme.
٩٤١٦ - وَعَنْ جِدَارٍ - رَجُلٍ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ - ﷺ - قَالَ: «غَزَوْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - فَلَقِينَا عَدُوَّنَا فَقَامَ فَحَمِدَ
اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ ثُمَّ قَالَ: " يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّكُمْ قَدْ أَصْبَحْتُمْ بَيْنَ أَخْضَرَ وَأَصْفَرَ وَأَحْمَرَ وَفِي الرِّحَالِ مَا فِيهَا، فَإِذَا لَقِيتُمْ عَدُوَّكُمْ فَقُدُمًا قُدُمًا، فَإِنَّهُ لَيْسَ أَحَدٌ يَحْمِلُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ إِلَّا ابْتَدَرَتْ إِلَيْهِ ثِنْتَانِ مِنَ الْحُورِ الْعِينِ فَإِذَا اسْتُشْهِدَ فَإِنَّ أَوَّلَ قَطْرَةٍ تَقَعُ إِلَى الْأَرْضِ مِنْ دَمِهِ يُكَفِّرُ اللَّهُ - ﷿ - عَنْهُ كُلَّ ذَنْبٍ وَيَمْسَحَانِ الْغُبَارَ عَنْ وَجْهِهِ يَقُولَانِ: قَدْ أَنَى لَكَ وَيَقُولُ: قَدْ أَنَى لَكَمَا».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَالْبَزَّارُ، وَفِيهِ الْعَبَّاسُ بْنُ الْفَضْلِ الْأَنْصَارِيُّ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
وَيَأْتِي حَدِيثُ يَزِيدَ بْنِ شَجَرَةَ فِي فَضْلِ الشَّهَادَةِ بِنَحْوِهِ.
9416 - And on the authority of Jidar - a man from the companions of the Prophet (pbuh) - who said: "We went on a military expedition with the Messenger of Allah (pbuh) and encountered our enemy. He stood up, praised Allah and extolled Him, then said: 'O people, you have entered the morning amidst green, yellow, and red, and in the saddles is what is in them. So, when you meet your enemy, advance, advance! For indeed, no one charges in the path of Allah but that two of the wide-eyed maidens (al-hur al-'in) hasten toward him. If he is martyred, the first drop of his blood that falls to the ground causes Allah - Mighty and Majestic - to expiate every sin for him, and they wipe the dust from his face, saying: "The time has come for you," and he says: "The time has come for you both."'"
Commentary It was narrated by at-Tabarani and al-Bazzar, and it contains al-Abbas ibn al-Fadl al-Ansari, who is weak. The hadith of Yazid ibn Shajara concerning the virtue of martyrdom will follow with a similar wording.
#9417
9417 - Dhe nga Ebu Malik el-Esh'ariu se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kush e fal namazin, e jep zeqatin dhe vdes duke e adhuruar Allahun pa i shoqëruar Atij asgjë, është e drejtë e Allahut që ta fusë atë në Xhenet, qoftë nëse ka bërë hixhret apo ka qëndruar në vendlindjen e tij." Një burrë tha: "O i Dërguari i Allahut, nëse ua tregoj këtë njerëzve, ata do të mbështeten (vetëm) në këtë." I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Vërtet, Allahu ka përgatitur për muxhahidët në rrugën e Tij njëqind shkallë, ku distanca mes çdo dy shkallëve është sa distanca mes qiellit dhe tokës. Sikur të kisha me çfarë të shpenzoja dhe t'i forcoja muslimanët, ose sikur ata të kishin në duart e tyre me çfarë të shpenzonin, nuk do të nisej asnjë ekspeditë pa qenë unë pjesë e saj. Por kjo nuk është në dorën time e as në duart e tyre, dhe po të dilja unë, nuk do të mbetej askush pa u nisur me mua, e kjo do të ishte e vështirë për mua dhe për ata. Do të dëshiroja të luftoja e të vritesha, pastaj të ringjallesha, pastaj të luftoja e të vritesha, pastaj të ringjallesha e të vritesha."

E ka transmetuar Taberaniu dhe në të është Said bin Jusufi, të cilin e ka konsideruar të besueshëm Ibn Hibbani dhe të tjerë, ndërsa e ka konsideruar të dobët Ahmedi dhe të tjerë, kurse pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë të besueshëm.
٩٤١٧ - وَعَنْ أَبِي مَالِكٍ الْأَشْعَرِيِّ «أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - قَالَ: " مَنْ أَقَامَ الصَّلَاةَ، وَآتَى الزَّكَاةَ، وَمَاتَ يَعْبُدُ اللَّهَ لَا يُشْرِكُ بِهِ شَيْئًا، فَإِنَّ حَقًّا عَلَى اللَّهِ أَنْ يُدْخِلَهُ الْجَنَّةَ، هَاجَرَ أَوْ قَعَدَ فِي مَوْلِدِهِ ". فَقَالَ رَجُلٌ: يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنْ حَدَّثْتُ بِهَا النَّاسَ يَطَمَئِنُّوا عَلَيْهَا. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " إِنَّ اللَّهَ أَعَدَّ لِلْمُجَاهِدِينَ فِي سَبِيلِهِ مِائَةَ دَرَجَةٍ بَيْنَ كُلِّ دَرَجَتَيْنِ كَمَا بَيْنَ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ فَلَوْ كَانَ عِنْدِي مَا أُنْفِقُ بِهِ وَأُقَوِّي الْمُسْلِمِينَ، أَوْ بِأَيْدِيهِمْ مَا يُنْفِقُونَ مَا انْطَلَقَتْ سَرِيَّةٌ إِلَّا كُنْتُ صَاحِبَهَا، وَلَكِنْ لَيْسَ ذَاكَ بِيَدِي وَلَا بِأَيْدِيهِمْ وَلَوْ خَرَجْتُ مَا بَقِيَ أَحَدٌ فِيهِ إِلَّا انْطَلَقَ مَعِي وَذَلِكَ يَشُقُّ عَلَيَّ وَعَلَيْهِمْ وَلَوَدِدْتُ أَنْ أَغْزُوَ فَأُقْتَلَ ثُمَّ أَحْيَا ثُمَّ أَغْزُوَ فَأُقْتَلَ ثُمَّ أَحْيَا فَأُقْتَلَ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَفِيهِ سَعِيدُ بْنُ يُوسُفَ وَثَّقَهُ ابْنُ حِبَّانَ وَغَيْرُهُ وَضَعَّفَهُ أَحْمَدُ وَغَيْرُهُ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
9417 - And on the authority of Abu Malik al-Ash'ari, that the Messenger of Allah (pbuh) said: "Whoever establishes prayer, pays the zakat, and dies worshipping Allah without associating anything as a partner with Him, then it is a right upon Allah to admit him into Paradise, whether he migrated or remained in his birthplace." A man said: "O Messenger of Allah, if I were to inform the people of this, they would become complacent with it." So the Messenger of Allah (pbuh) said: "Indeed, Allah has prepared for those who strive in His cause one hundred levels; between every two levels is a distance like that between the heaven and the earth. Were I to possess the means to spend and strengthen the Muslims, or were they to possess the means to spend, no military detachment would depart except that I would be its companion. However, that is neither in my hand nor in theirs, and if I were to depart, no one would remain behind but would set out with me, and that would be burdensome for me and for them. I would dearly love to fight in the cause of Allah and be killed, then be brought back to life, then fight and be killed, then be brought back to life, then be killed."
Commentary It was narrated by al-Tabarani, and within its chain of narrators is Sa'id ibn Yusuf, whom Ibn Hibban and others declared trustworthy, while Ahmad and others declared him weak; the remaining narrators in the chain are trustworthy.
#9418
9418 - Dhe nga Nu'man bin Beshiri ka thënë: «Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.):
"Shembulli i luftëtarit (muxhahidit) në rrugën e Allahut është si shembulli i agjëruesit gjatë ditës dhe i falësit gjatë natës, derisa të kthehet, kurdo që të kthehet"».
E transmeton Ahmedi, el-Bezzari dhe et-Taberaniu, ndërsa burrat e Ahmedit janë burra të Sahihut.
٩٤١٨ - وَعَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ قَالَ: «قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " مَثَلُ الْمُجَاهِدِ فِي سَبِيلِ اللَّهِ كَمَثَلِ الصَّائِمِ نَهَارَهُ، وَالْقَائِمِ لَيْلَهُ حَتَّى يَرْجِعَ مَتَى يَرْجِعُ» ".
رَوَاهُ أَحْمَدُ وَالْبَزَّارُ وَالطَّبَرَانِيُّ وَرِجَالُ أَحْمَدَ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
9418 - And on the authority of al-Nu'man ibn Bashir, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "The likeness of the one who strives in the cause of Allah is like that of the one who fasts during his day and stands in prayer during his night until he returns, whenever he may return."
Commentary It was narrated by Ahmad, al-Bazzar, and al-Tabarani; and the narrators of Ahmad are the narrators of the Sahih.
#9419
9419 - Dhe nga Ebu Hind - një burrë prej shokëve të Pejgamberit (s.a.v.s.) - ka thënë:
«Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "Shembulli i luftëtarit në rrugën e Allahut është si shembulli i agjëruesit të devotshëm, i cili nuk pushon nga agjërimi, as nga namazi dhe as nga sadakaja"».
E ka transmetuar El-Bezzari dhe në të është Abdurrahman bin Ebi ez-Zinad, i cili është i dobët.
٩٤١٩ - وَعَنْ أَبِي هِنْدٍ - رَجُلٍ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ - ﷺ - قَالَ: «قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " مَثَلُ الْمُجَاهِدِ فِي سَبِيلِ اللَّهِ مَثَلُ الصَّائِمِ الْقَانِتِ لَا يَفْتُرُ مِنْ صِيَامٍ وَلَا صَلَاةٍ وَلَا صَدَقَةٍ» ".
رَوَاهُ الْبَزَّارُ وَفِيهِ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي الزِّنَادِ وَهُوَ ضَعِيفٌ.
9419 - And on the authority of Abu Hind - a man from among the companions of the Prophet (pbuh) - who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "The likeness of the one who strives in the cause of Allah is like that of the fasting, devout worshiper who does not flag in fasting, nor in prayer, nor in giving charity."
Commentary It was narrated by al-Bazzar, and it contains Abd al-Rahman ibn Abi al-Zinad, and he is weak.
#9420
9420 - Dhe nga Amr bin Abasah, nga Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Kush lufton në rrugën e Allahut aq sa koha ndërmjet dy mjeljeve të devesë, Allahu do t'ia ndalojë zjarrin fytyrës së tij."

E ka transmetuar Ahmedi, dhe në të është Abdul Aziz bin Ubejdullah, i cili është i dobët.
٩٤٢٠ - وَعَنْ عَمْرِو بْنِ عَبْسَةَ «عَنِ النَّبِيِّ - ﷺ - قَالَ: " مَنْ قَاتَلَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَوَاقَ نَاقَةٍ حَرَّمَ اللَّهُ عَلَى وَجْهِهِ النَّارَ» ".
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَفِيهِ عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
9420 - And from 'Amr ibn 'Absah, from the Prophet (pbuh), who said: "Whoever fights in the cause of Allah for the duration of the interval between the two milkings of a she-camel, Allah has forbidden the Fire to his face."
Commentary Reported by Ahmad, and in its chain is 'Abd al-'Aziz ibn 'Ubayd Allah, and he is weak.
#9421
9421
- Dhe nga Aishja se një mukatib (skllav me kontratë lirimi) i saj hyri tek ajo me pjesën e mbetur të mukatebes (shumës për lirim) së tij, e ajo i tha: "Nuk do të hysh më tek unë pas kësaj here, prandaj kushtoju xhihadit në rrugën e
Allahut, sepse unë e kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: 'Nuk ka zemër të një muslimani që përzihet me pluhurin në rrugën e Allahut, veçse Allahu do t'ia ndalojë atij Zjarrin'."
E transmeton Ahmedi dhe Taberaniu në 'el-Evsat', dhe transmetuesit e Ahmedit janë të besueshëm.
٩٤٢١ - «وَعَنْ عَائِشَةَ أَنَّ مُكَاتَبًا لَهَا دَخَلَ عَلَيْهَا بِبَقِيَّةِ مُكَاتَبَتِهِ فَقَالَتْ لَهُ: مَا أَنْتَ بِدَاخِلٍ عَلَيَّ غَيْرَ مَرَّتِكَ هَذِهِ، فَعَلَيْكَ بِالْجِهَادِ فِي سَبِيلِ
اللَّهِ فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - يَقُولُ: "مَا خَالَطَ قَلْبَ امْرِئٍ مُسْلِمٍ رَهَجٌ فِي سَبِيلِ اللَّهِ إِلَّا حَرَّمَ اللَّهُ عَلَيْهِ النَّارَ» ".
رَوَاهُ أَحْمَدُ وَالطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَرِجَالُ أَحْمَدَ ثِقَاتٌ.
9421 - And on the authority of Aisha, that a contracted slave of hers entered upon her with the remainder of his manumission payment. She said to him: "You shall not enter upon me after this time of yours; therefore, you must undertake Jihad in the cause of Allah, for I heard the Messenger of Allah (pbuh) saying: 'No dust in the cause of Allah mingles with the heart of a Muslim man but that Allah makes the Fire forbidden for him.'"
Commentary It was narrated by Ahmad and al-Tabarani in al-Awsat, and the narrators of Ahmad are trustworthy.
#9422
9422 - Dhe nga Selmani transmetohet se ka thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kur zemra e besimtarit dridhet në rrugën e Allahut, mëkatet e tij bien prej tij ashtu siç bien hurmat nga dega e hurmës"».
E ka transmetuar Taberaniu në el-Evsat dhe el-Kebir, dhe në të është Amër ibn el-Husejni, i cili është i dobët.
٩٤٢٢ - وَعَنْ سَلْمَانَ قَالَ: «قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " إِذَا رَجَفَ قَلْبُ الْمُؤْمِنِ فِي سَبِيلِ اللَّهِ تَحَاتَّتْ عَنْهُ خَطَايَاهُ كَمَا يَتَحَاتُّ عِذْقُ النَّخْلَةِ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ وَالْكَبِيرِ، وَفِيهِ عَمْرُو بْنُ الْحُصَيْنِ وَهُوَ ضَعِيفٌ.
9422 - And from Salman, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "When the heart of the believer trembles in the cause of Allah, his sins fall away from him just as the cluster of a date palm tree sheds its fruit."
Commentary It was narrated by Al-Tabarani in al-Awsat and al-Kabir, and its chain of narrators contains 'Amr ibn al-Husayn, who is weak.
#9423
9423 - Dhe nga Ebu el-Mundhiri: «Se një burrë erdhi te Pejgamberi (s.a.v.s.) dhe tha: "O i Dërguari i Allahut, filani ka vdekur, prandaj faluja namazin (e xhenazes)." Omeri tha: "Ai është një gjynahqar, prandaj mos ia fal namazin." Burri tha: "O i Dërguari i Allahut, a nuk e mban mend natën kur ishe në roje, ai ishte në mesin e tyre?" Atëherë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u ngrit dhe ia fali namazin, pastaj e ndoqi derisa arriti te varri i tij dhe u ul derisa mbaruan, pastaj hodhi mbi të tri grushte (dhe) dhe tha: "Njerëzit flasin keq për ty, ndërsa unë flas mirë për ty." Omeri tha: "E çfarë është kjo, o i Dërguari i Allahut?" Pejgamberi (s.a.v.s.) tha: "Na lër rehat, o biri i Hattabit! Kushdo që lufton në rrugën e Allahut, i takon Xheneti."»

E transmeton Taberaniu, dhe në të është Jezid bin Tha'lebe, të cilin nuk e njoh, ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë të besueshëm.
٩٤٢٣ - وَعَنْ أَبِي الْمُنْذِرِ «أَنْ رَجُلًا جَاءَ إِلَى النَّبِيِّ - ﷺ - فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ فُلَانًا هَلَكَ، فَصَلِّ عَلَيْهِ فَقَالَ عُمَرُ: إِنَّهُ فَاجِرٌ فَلَا تُصَلِّ عَلَيْهِ فَقَالَ الرَّجُلُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ أَلَمْ تَرَ اللَّيْلَةَ الَّتِي صَبَّحْتَ فِيهَا فِي الْحَرَسِ فَإِنَّهُ كَانَ فِيهِمْ فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - فَصَلَّى عَلَيْهِ ثُمَّ تَبِعَهُ حَتَّى جَاءَ قَبْرَهُ فَقَعَدَ حَتَّى إِذَا فَرَغَ مِنْهُ حَثَا عَلَيْهِ ثَلَاثَ حَثَيَاتٍ ثُمَّ قَالَ: "تُثْنِي عَلَيْكَ النَّاسُ سُوءًا وَأُثْنِي عَلَيْكَ خَيْرًا". فَقَالَ عُمَرُ: وَمَا ذَاكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ؟ فَقَالَ النَّبِيُّ - ﷺ -: " دَعْنَا مِنْكَ يَا ابْنَ الْخَطَّابِ مَنْ جَاهَدَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَجَبَتْ لَهُ الْجَنَّةُ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَفِيهِ يَزِيدُ بْنُ ثَعْلَبٍ وَلَمْ أَعْرِفْهُ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
9423 - And from Abu al-Mundhir, that a man came to the Prophet (pbuh) and said: "O Messenger of Allah, indeed so-and-so has perished, so perform the funeral prayer over him." Umar said: "He was a profligate, so do not pray over him." The man then said: "O Messenger of Allah, do you not recall the night you spent on guard duty until morning? For indeed, he was among them." So the Messenger of Allah (pbuh) stood and prayed over him, then followed him until he reached his grave and sat until it was finished, then he threw three handfuls of soil over it and said: "People speak ill of you, but I speak well of you." Umar said: "And why is that, O Messenger of Allah?" The Prophet (pbuh) said: "Leave us be, O son of al-Khattab; whoever strives in the cause of Allah, Paradise becomes mandatory for him."
Commentary Narrated by al-Tabarani, and in its chain is Yazid ibn Tha'labah, whom I do not recognize, while the rest of its narrators are trustworthy.
#9424
9424 - Dhe nga Ebu Hurejre transmetohet se ka thënë: «E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: "Kur luftëtari (gaziu) del në rrugën e Allahut, mëkatet e tij bëhen si një urë mbi derën e shtëpisë së tij. Kur ai e lë pas atë (derën), i lë pas të gjitha mëkatet e tij, saqë nuk i mbetet prej tyre as sa krahu i një mushkonje. Allahu i garanton atij katër gjëra: që do ta zëvendësojë atë (duke u kujdesur) për atë që lë pas nga familja dhe pasuria; çfarëdo vdekjeje që të vdesë, do ta fusë në Xhenet; dhe në çfarëdo kthimi që ta kthejë, do ta kthejë shëndoshë e mirë me atë që ka fituar prej shpërblimit ose presë së luftës; dhe nuk perëndon asnjë diell, veçse perëndon bashkë me mëkatet e tij"».

E ka transmetuar Taberaniu në 'el-Evsat', dhe në të është Bekr bin Hunejs, i cili është i dobët.
٩٤٢٤ - وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: «سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - يَقُولُ: " إِذَا خَرَجَ الْغَازِي فِي سَبِيلِ اللَّهِ جُعِلَتْ ذُنُوبُهُ جِسْرًا عَلَى بَابِ بَيْتِهِ فَإِذَا خَلَّفَهُ خَلَّفَ ذُنُوبَهُ كُلَّهَا فَلَمْ يَبْقَ عَلَيْهِ مِنْهَا مِثْلُ جَنَاحِ بَعُوضَةٍ، وَتَكَفَّلَ اللَّهُ لَهُ بِأَرْبَعٍ؛ بِأَنْ يَخْلُفَهُ فِيمَا يُخْلِفُ مِنْ أَهْلٍ وَمَالٍ، وَأَيُّ مِيتَةٍ مَاتَ بِهَا أَدْخَلَهُ الْجَنَّةَ، وَأَيُّ رِدَّةٍ رَدَّهُ رَدَّهُ سَالِمًا بِمَا نَالَهُ مِنْ أَجْرٍ أَوْ غَنِيمَةٍ، وَلَا تَغْرُبُ شَمْسٌ إِلَّا غَرَبَتْ بِذُنُوبِهِ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَفِيهِ بَكْرُ بْنُ خُنَيْسٍ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
And from Abu Hurayrah, he said: "I heard the Messenger of Allah (pbuh) say: 'When the warrior goes forth in the cause of Allah, his sins are made into a bridge at the door of his house. When he passes it, he leaves all his sins behind, so that not even the like of a mosquito's wing remains upon him. Allah has guaranteed four things for him: that He will succeed him in what he leaves behind of family and wealth; that whatever death he dies, He will enter him into Paradise; that whatever return He returns him with, He will return him safely with what he has attained of reward or spoils; and no sun sets except that it sets with his sins.'"
Commentary Narrated by al-Tabarani in al-Awsat, and it contains Bakr ibn Khunays, and he is weak.
#9425
9425 - Dhe nga Ebu Hurejre transmetohet se ka thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) urdhëroi një ekspeditë (serijje) që të nisej, e ata thanë: "O i Dërguari i Allahut, a të nisemi sonte apo të qëndrojmë derisa të gdhihemi?" Ai tha: "A nuk dëshironi ta kaloni natën në vjeljen e frutave të Xhenetit?"».
E ka transmetuar Taberaniu në "el-Evsat" nga shejhu i tij Bekr bin Sehl ed-Dimjati. Dhehebiu ka thënë: "Hadithi i tij është i pranueshëm (mukarib)", ndërsa Nesaiu ka thënë: "I dobët", dhe në të gjendet gjithashtu Ibn Lehia.
٩٤٢٥ - وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: «أَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - بِسَرِيَّةٍ تَخْرُجُ فَقَالُوا: يَا رَسُولَ اللَّهِ نَخْرُجُ اللَّيْلَةَ أَوْ نَمْكُثُ حَتَّى نُصْبِحَ؟ قَالَ: " أَلَا تُحِبُّونَ أَنْ تَبِيتُوا فِي خِرَافِ الْجَنَّةِ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ عَنْ شَيْخِهِ بَكْرِ بْنِ سَهْلٍ الدِّمْيَاطِيِّ قَالَ الذَّهَبِيُّ: مُقَارِبُ الْحَدِيثِ، وَقَالَ النَّسَائِيُّ: ضَعِيفٌ، وَفِيهِ ابْنُ لَهِيعَةَ أَيْضًا.
9425 - And on the authority of Abu Hurayrah, who said: The Messenger of Allah (pbuh) ordered a military expedition to depart, and they asked: "O Messenger of Allah, shall we set out tonight or remain until we reach the morning?" He said: "Would you not love to spend the night among the gathered fruits of Paradise?"
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Awsat from his teacher Bakr ibn Sahl al-Dimyati. Al-Dhahabi said: "[He is] fair in hadith," while al-Nasa’i said: "Weak." It also contains Ibn Lahi’ah in its chain.
#9426
9426 - Dhe nga Abdullah bin Atik ka thënë: «E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: "Kush del nga shtëpia e tij si luftëtar (muxhahid) në rrugën e Allahut - të Madhëruarit - ". Pastaj bëri me këta tre gishtat e tij - të mesmin, treguesin
dhe gishtin e madh - i bashkoi ata dhe tha: "Dhe ku janë luftëtarët? Nëse ai bie nga kafsha e tij dhe vdes, shpërblimi i tij i takon Allahut, ose nëse e kafshon ndonjë kafshë dhe vdes, shpërblimi i tij i takon Allahut, ose nëse vdes vdekje natyrale, shpërblimi i tij i takon Allahut - të Madhëruarit - ". Pasha Allahun, kjo është një fjalë që nuk e kam dëgjuar nga askush prej arabëve para të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.): "Nëse vdes, shpërblimi i tij i takon Allahut, dhe kush vritet e vdes, ai e ka merituar kthimin (në Xhenet)»".

E ka transmetuar Ahmedi dhe Taberaniu, dhe në të është Muhamed bin Is'haku i cili është mudellis, ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve të Ahmedit janë të besueshëm.
٩٤٢٦ - وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَتِيكٍ قَالَ: «سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - يَقُولُ: " مَنْ خَرَجَ مِنْ بَيْتِهِ مُجَاهِدًا فِي سَبِيلِ اللَّهِ - ﷿ - ". ثُمَّ قَالَ بِأَصَابِعِهِ هَؤُلَاءِ الثَّلَاثِ - الْوُسْطَى وَالسَّبَّابَةِ
وَالْإِبْهَامِ - فَجَمَعَهُنَّ وَقَالَ: " وَأَيْنَ الْمُجَاهِدُونَ؟ فَخَرَّ عَنْ دَابَّتِهِ فَمَاتَ فَقَدْ وَقَعَ أَجْرُهُ عَلَى اللَّهِ، أَوْ لَدَغَتْهُ دَابَّةٌ فَمَاتَ وَقْعَ أَجْرُهُ عَلَى اللَّهِ، أَوْ مَاتَ حَتْفَ أَنْفِهِ فَقَدْ وَقَعَ أَجْرُهُ عَلَى اللَّهِ - ﷿ - ". وَاللَّهِ إِنَّهَا لَكَلِمَةٌ مَا سَمِعْتُهَا مِنْ أَحَدٍ مِنَ الْعَرَبِ قَبْلَ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - " فَمَاتَ فَقَدْ وَقَعَ أَجْرُهُ عَلَى اللَّهِ، وَمَنْ قُتِلَ فَقَضَى فَقَدِ اسْتَوْجَبَ الْمَآبَ» ".
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَالطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ مُدَلِّسٌ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِ أَحْمَدَ ثِقَاتٌ.
9426 - And on the authority of Abdullah bin Atik, who said: I heard the Messenger of Allah (pbuh) saying: "Whoever leaves his home as a striver in the cause of Allah - Mighty and Majestic is He -." Then he gestured with these three fingers of his—the middle finger, the index finger, and the thumb—and joining them together, he said: "And where are the strivers? If he falls from his mount and dies, his reward has surely become incumbent upon Allah; or if a creature stings him and he dies, his reward has surely become incumbent upon Allah; or if he dies a natural death, his reward has surely become incumbent upon Allah - Mighty and Majestic is He -." By Allah, it is a phrase that I never heard from any of the Arabs before the Messenger of Allah (pbuh): "...so he died and his reward has surely become incumbent upon Allah. And whoever is killed, having fulfilled his duty, he has indeed merited the good return."
Commentary Narrated by Ahmad and al-Tabarani, and within its chain is Muhammad bin Ishaq, who is a mudallis, while the rest of Ahmad's narrators are trustworthy.
#9427
9427 - Dhe nga Muadhi - domethënë Ibn Xhebeli - ka thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) na ka porositur për pesë gjëra, kushdo që bën njërën prej tyre, ai është i garantuar nga Allahu - të Plotfuqishmit dhe të Madhërishmit -: kush viziton një të sëmurë, ose del me një xhenaze, ose del si luftëtar në rrugën e Allahut, ose hyn te një udhëheqës duke pasur për qëllim me këtë forcimin dhe nderimin e tij, ose qëndron në shtëpinë e tij ashtu që të jetë i sigurt dhe njerëzit të jenë të sigurt prej tij».

Thashë: E ka transmetuar Ebu Davudi shkurtimisht.

E ka transmetuar Ahmedi, el-Bezzari dhe et-Taberaniu në 'el-Kebir' dhe 'el-Evsat'. Burrat e Ahmedit janë burra të Sahihut, përveç Ibn Lehi'as, hadithi i të cilit është hasen, ndonëse ka njëfarë dobësie në të.
٩٤٢٧ - وَعَنْ مُعَاذٍ - يَعْنِي ابْنَ جَبَلٍ - قَالَ: «عَهِدَ إِلَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - فِي خَمْسٍ مَنْ فَعَلَ مِنْهُنَّ وَاحِدَةً كَانَ ضَامِنًا عَلَى اللَّهِ - ﷿ -: مَنْ عَادَ مَرِيضًا أَوْ خَرَجَ مَعَ جَنَازَةٍ أَوْ خَرَجَ غَازِيًا فِي سَبِيلِ اللَّهِ أَوْ دَخَلَ عَلَى إِمَامٍ يُرِيدُ بِذَلِكَ تَعْزِيزَهُ وَتَوْقِيرَهُ، أَوْ قَعَدَ فِي بَيْتِهِ فَسَلِمَ وَسَلِمَ النَّاسُ مِنْهُ».
قُلْتُ: رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ بِاخْتِصَارٍ.
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَالْبَزَّارُ، وَالطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ وَالْأَوْسَطِ، وَرِجَالُ أَحْمَدَ رِجَالُ الصَّحِيحِ خَلَا ابْنَ لَهِيعَةَ، وَحَدِيثُهُ حَسَنٌ، وَفِيهِ ضَعْفٌ.
9427 - And on the authority of Mu'adh—meaning ibn Jabal—who said: "The Messenger of Allah (pbuh) entrusted us with five things; whoever performs one of them shall have a guarantee from Allah—Mighty and Majestic: whoever visits a sick person, or goes out with a funeral procession, or goes out as a warrior in the cause of Allah, or enters upon a leader intending thereby to support and honor him, or remains in his house so that he is safe and people are safe from him."
Commentary I say: Abu Dawud narrated it in an abridged form. It was narrated by Ahmad, al-Bazzar, and al-Tabarani in al-Kabir and al-Awsat. The narrators of Ahmad are the narrators of the Sahih, except for Ibn Lahi'ah, and his hadith is Hasan, though there is some weakness in him.
#9428
9428
- Dhe nga Humajd bin Hilal ka thënë: «Ishte një burrë nga Tufave, rruga e të cilit kalonte nga ne, vinte te fisi dhe u tregonte atyre. Ai tha: Erdha në Medine me një karvan tonin, shitëm mallin tonë, pastaj thashë: Do të shkoj te ky burrë që t'u sjell lajme rreth tij atyre që vijnë pas meje. Tha: Arrita te i Dërguari i Allahut - (s.a.v.s.) - dhe ai po më tregonte një shtëpi. Tha: "Një grua ishte në të, doli në një ekspeditë (serijje) të muslimanëve dhe la dymbëdhjetë dhi dhe mjetin e saj (sisah) me të cilin thurte". Tha: "Ajo humbi një dhi nga delet e saj dhe mjetin e saj. Ajo tha: O Zot, Ti i ke garantuar atij që del në rrugën Tënde se do t'ia ruash (pasurinë), dhe unë kam humbur një dhi nga delet e mia dhe mjetin tim, dhe unë Të përgjërohem për dhinë time dhe mjetin tim". Tha: I Dërguari i Allahut - (s.a.v.s.) - filloi t'i përmendte atij intensitetin e përgjërimit të saj ndaj Zotit të saj - (xh.sh.) -. I Dërguari i Allahut - (s.a.v.s.) - tha: "Të nesërmen në mëngjes, ajo gjeti dhinë e saj dhe një tjetër si ajo, dhe mjetin e saj dhe një tjetër si ai. Ja ku është ajo, shko te ajo dhe pyete nëse dëshiron". Tha: Thashë: Përkundrazi, të besoj ty».
E ka transmetuar Ahmedi dhe burrat e tij janë burrat e Sahihut.
٩٤٢٨ - وَعَنْ حُمَيْدِ بْنِ هِلَالٍ قَالَ: «كَانَ رَجُلٌ مِنَ الطُّفَاوَةِ طَرِيقُهُ عَلَيْنَا يَأْتِي عَلَى الْحَيِّ فَيُحَدِّثُهُمْ قَالَ: أَتَيْتُ الْمَدِينَةَ فِي عِيرٍ لَنَا فَبِعْنَا بِضَاعَتَنَا ثُمَّ قُلْتُ: لَأَنْطَلِقَنَّ إِلَى هَذَا الرَّجُلِ فَلَآتِيَنَّ مَنْ بَعْدِي بِخَبَرِهِ، قَالَ: فَانْتَهَيْتُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - فَإِذَا هُوَ يُرِينِي بَيْتًا قَالَ: " إِنَّ امْرَأَةً كَانَتْ فِيهِ فَخَرَجَتْ فِي سَرِيَّةٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ وَتَرَكَتْ ثِنْتَيْ عَشْرَةَ عَنْزَةً وَصِيصَتَهَا الَّتِي تَنْسِجُ بِهَا ". قَالَ: " فَفَقَدَتْ عَنْزًا مِنْ غَنَمِهَا وَصِيصَتَهَا قَالَتْ: يَا رَبِّ إِنَّكَ قَدْ ضَمِنْتَ لِمَنْ خَرَجَ فِي سَبِيلِكَ أَنْ تَحْفَظَ عَلَيْهِ وَإِنِّي قَدْ فَقَدْتُ عَنْزًا مِنْ غَنَمِي وَصِيصَتِي وَإِنِّي أَنْشُدُكَ عَنْزِي وَصِيصَتِي". قَالَ: فَجَعَلَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - يَذْكُرُ لَهُ شِدَّةَ مُنَاشَدَتِهَا لِرَبِّهَا - ﵎ - قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " فَأَصْبَحَتْ عَنْزُهَا وَمِثْلُهَا وَصِيصَتُهَا وَمِثْلُهَا وَهَاتِيكَ فَأْتِهَا فَاسْأَلْهَا إِنْ شِئْتَ ". قَالَ: قُلْتُ: بَلْ أُصَدِّقُكَ».
رَوَاهُ أَحْمَدُ وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
9428 - And from Humayd ibn Hilal, who said: "There was a man from al-Tufawa whose path was by us; he used to come to the neighborhood and narrate to them. He said: I came to Medina with a caravan of ours, and we sold our goods. Then I said: I will certainly go to this man so that I may bring his news to those after me. He said: So I reached the Messenger of Allah (pbuh), and he was showing me a house, saying: 'Indeed, a woman was in it, and she went out in a military expedition of the Muslims, leaving behind twelve goats and her weaving tool with which she weaves.' He said: 'Then she lost a goat from her flock and her weaving tool. She said: O Lord, You have guaranteed for whoever goes out in Your cause that You will preserve for them [what they left behind], and I have lost a goat from my flock and my weaving tool, and I implore You for my goat and my weaving tool.' He said: Then the Messenger of Allah (pbuh) began mentioning the intensity of her imploring her Lord—Glorified and Exalted. The Messenger of Allah (pbuh) said: 'So she woke up to find her goat and its like, and her weaving tool and its like. There she is; go to her and ask her if you wish.' He said: I said: 'Rather, I believe you.'"
Commentary Narrated by Ahmad, and its narrators are the narrators of the Sahih.
#9429
9429
- Dhe nga Aishja, nga Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Gjashtë cilësi janë, nuk ka asnjë musliman që përmbush njërën prej tyre, veçse ai ka garancinë e Allahut që ta fusë në Xhenet: një burrë që del si luftëtar (muxhahid), e nëse vdes në rrugën e tij, ai ka garancinë e Allahut; një burrë që ndjek një xhenaze, e nëse vdes në rrugën e tij, ai ka garancinë e Allahut; një burrë që merr abdest dhe e merr atë mirë, pastaj del për në xhami për namaz, e nëse vdes në rrugën e tij, ai ka garancinë e Allahut; dhe një burrë që qëndron në shtëpinë e tij, nuk i përgojon muslimanët dhe nuk u sjell atyre zemërim apo hakmarrje, e nëse vdes në rrugën e tij, ai ka
garancinë e Allahut".
E ka transmetuar Taberaniu në 'el-Evsat', dhe në të është Isa bin Abdurrahman bin Ebi Fervah, i cili është i braktisur (metruk).
٩٤٢٩ - وَعَنْ عَائِشَةَ «عَنِ النَّبِيِّ - ﷺ - قَالَ: " خِصَالٌ سِتٌّ مَا مِنْ مُسْلِمٍ وَفَى وَاحِدَةً مِنْهُنَّ إِلَّا كَانَ ضَامِنًا عَلَى اللَّهِ أَنْ يُدْخِلَهُ الْجَنَّةَ: رَجُلٌ خَرَجَ مُجَاهِدًا فَإِنْ مَاتَ فِي وَجْهِهِ كَانَ ضَامِنًا عَلَى اللَّهِ، وَرَجُلٌ تَبِعَ جَنَازَةً فَإِنْ مَاتَ فِي وَجْهِهِ كَانَ ضَامِنًا عَلَى اللَّهِ، وَرَجُلٌ تَوَضَّأَ فَأَحْسَنَ الْوُضُوءَ ثُمَّ خَرَجَ إِلَى مَسْجِدٍ لِصَلَاةٍ فَإِنْ مَاتَ فِي وَجْهِهِ كَانَ ضَامِنًا عَلَى اللَّهِ، وَرَجُلٌ فِي بَيْتِهِ لَا يَغْتَابُ الْمُسْلِمِينَ وَلَا يَجُرُّ إِلَيْهِمْ سَخَطًا وَلَا نِقْمَةً فَإِنْ مَاتَ فِي وَجْهِهِ كَانَ
ضَامِنًا عَلَى اللَّهِ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَفِيهِ عِيسَى بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي فَرْوَةَ، وَهُوَ مَتْرُوكٌ.
9429 - And on the authority of Aisha, from the Prophet (pbuh), who said: "There are six traits; no Muslim fulfills even one of them except that he has a guarantee from Allah that He will admit him into Paradise: a man who goes out as a mujahid (striving in the path of Allah), so if he dies during his journey, he has a guarantee from Allah; and a man who follows a funeral, so if he dies during his journey, he has a guarantee from Allah; and a man who performs ablution and performs it well, then goes out to a mosque for prayer, so if he dies during his journey, he has a guarantee from Allah; and a man in his house who does not backbite the Muslims and does not incite wrath or vengeance against them, so if he dies in that state, he has a guarantee from Allah."
Commentary Narrated by Al-Tabarani in Al-Awsat, and in it is 'Isa ibn 'Abd al-Rahman ibn Abi Farwah, and he is abandoned (matruk).
#9430
9430 - Dhe nga Muhammed bin Hatibi transmetohet se ka thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Nëse ndonjëri prej jush privohet nga bashkëshortja dhe fëmija, atëherë ai duhet të merret me xhihad"».

E ka transmetuar Taberaniu dhe në të është Musa bin Muhammed bin Hatibi, të cilin nuk e njoh, ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë të besueshëm.
٩٤٣٠ - وَعَنْ مُحَمَّدِ بْنِ حَاطِبٍ قَالَ: «قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " إِذَا حُرِمَ أَحَدُكُمُ الزَّوْجَةَ وَالْوَلَدَ فَعَلَيْهِ بِالْجِهَادِ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَفِيهِ مُوسَى بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ حَاطِبٍ وَلَمْ أَعْرِفْهُ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
9430 - And on the authority of Muhammad ibn Hatib, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "If one of you is deprived of a wife and child, then he must engage in Jihad."
Commentary It was narrated by al-Tabarani, and its chain includes Musa ibn Muhammad ibn Hatib, whom I do not know, while the rest of its narrators are trustworthy.
#9431
9431 - Dhe nga Enes bin Maliku ka thënë: «Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "Vërtet, për çdo umet ka murgëri, dhe murgëria e këtij umeti është xhihadi në rrugën e Allahut"».

E transmeton Ebu Jala dhe Ahmedi, përveç se ai ka thënë: "«Për çdo Pejgamber ka murgëri, dhe murgëria e këtij umeti është xhihadi»".

Në të është Zejd el-Ammi, të cilin e ka konsideruar të besueshëm Ahmedi dhe të tjerë, ndërsa e ka konsideruar të dobët Ebu Zur'ah dhe të tjerë, kurse pjesa tjetër e burrave të tij janë burra të Sahihut.
٩٤٣١ - وَعَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ: «قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " إِنَّ لِكُلِّ أُمَّةٍ رَهْبَانِيَّةً، وَرَهْبَانِيَّةُ هَذِهِ الْأُمَّةِ الْجِهَادُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ» ".
رَوَاهُ أَبُو يَعْلَى، وَأَحْمَدُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ: " «لِكُلِّ نَبِيٍّ رَهْبَانِيَّةٌ وَرَهْبَانِيَّةُ هَذِهِ الْأُمَّةِ الْجِهَادُ» ".
وَفِيهِ زَيْدٌ الْعَمِّيُّ، وَثَّقَهُ أَحْمَدُ وَغَيْرُهُ، وَضَعَّفَهُ أَبُو زُرْعَةَ وَغَيْرُهُ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
9431 - And on the authority of Anas bin Malik, who said: "The Messenger of Allah (pbuh) said: 'Indeed, for every nation there is a monasticism, and the monasticism of this nation is Jihad in the cause of Allah.'" It was narrated by Abu Ya'la and Ahmad, though he [Ahmad] stated: "Every Prophet had a monasticism, and the monasticism of this nation is Jihad."
Commentary In its chain is Zaid al-'Ammi; Ahmad and others deemed him trustworthy, while Abu Zur'ah and others deemed him weak, and the rest of its narrators are the narrators of the Sahih.
#9432
9432 - Dhe nga Ebu Umame transmetohet se ka thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Vërtet, për çdo umet ka një udhëtim (sijaha), dhe udhëtimi i umetit tim është xhihadi në rrugën e Allahut. Dhe vërtet, për çdo umet ka një murgëri (rebanije), dhe murgëria e umetit tim është qëndrimi në roje (ribat) përballë armikut"».

E ka transmetuar Taberaniu, dhe në të është Ufejr bin Ma'dan, i cili është i dobët.
٩٤٣٢ - وَعَنْ أَبِي أُمَامَةَ قَالَ: «قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " إِنَّ لِكُلِّ أُمَّةٍ سِيَاحَةً وَإِنَّ سِيَاحَةَ أُمَّتَيِ الْجِهَادُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ، وَإِنَّ لِكُلِّ أُمَّةٍ رَهْبَانِيَّةً، وَرَهْبَانِيَّةُ أُمَّتِي الرِّبَاطُ فِي نُحُورِ الْعَدُوِّ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ عُفَيْرُ بْنُ مَعْدَانَ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
9432 - And on the authority of Abu Umama, who said: "The Messenger of Allah (pbuh) said: 'Verily, every nation has its form of spiritual wandering, and the spiritual wandering of my nation is Jihad in the cause of Allah; and verily, every nation has its form of monasticism, and the monasticism of my nation is the military stationing at the frontiers (Ribat) facing the enemy.'"
Commentary Narrated by al-Tabarani, and within its chain is 'Ufayr ibn Ma'dan, and he is weak.
#9433
9433 - Dhe nga Ammar bin Jasiri se ai ka thënë në ditën e Sifinit:
Xheneti është nën puset, ndaleni të eturin që të arrijë te burimet e ujit.
E ka transmetuar Taberaniu dhe transmetuesit e tij janë të besueshëm.
٩٤٣٣ - وَعَنْ عَمَّارِ بْنِ يَاسِرٍ أَنَّهُ قَالَ يَوْمَ صِفِّينَ: الْجَنَّةُ تَحْتَ الْآبَارِ، قِفُوا الظَّمْآنَ يَرِدِ الْمَاءُ مَوَارِدَهُ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.
9433 - And on the authority of Ammar bin Yasir that he said on the day of Siffin: "Paradise is beneath the wells; stay the thirsty one, so that he may reach the watering sources."
Commentary It was narrated by al-Tabarani and its narrators are trustworthy.
#9434
9434 - Nga Abdullah bin Selami transmetohet se ka thënë: «Ndërsa ne po udhëtonim me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.), njerëzit u dëgjuan duke thënë: Cilat vepra janë më të mirat, o i Dërguari i Allahut? I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Besimi në Allahun dhe të Dërguarin e Tij, xhihadi në rrugën e Allahut dhe haxhi i pranuar (mebrur)". Pastaj u dëgjua një thirrje në luginë që thoshte: Dëshmoj se nuk ka zot tjetër përveç Allahut dhe se Muhamedi është i Dërguari i Allahut. Ai (s.a.v.s.) tha: "Edhe unë dëshmoj, dhe dëshmoj se nuk ka askush që e dëshmon këtë, veçse është i pastër nga shirku (idhujtaria)»".
E ka transmetuar Ahmedi dhe Taberaniu në 'el-Evsat', dhe transmetuesit e tyre janë të besueshëm.
٩٤٣٤ - وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَلَامٍ قَالَ: «بَيْنَا نَحْنُ نَسِيرُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - إِذْ سَمِعَ الْقَوْمُ وَهُمْ يَقُولُونَ: أَيُّ الْأَعْمَالِ أَفْضَلُ يَا رَسُولَ اللَّهِ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: "إِيمَانٌ بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ وَجِهَادٌ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَحَجٌّ مَبْرُورٌ". ثُمَّ سَمِعَ نِدَاءً فِي الْوَادِي يَقُولُ: أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ فَقَالَ - ﷺ -: "وَأَنَا أَشْهَدُ وَأَشْهَدُ لَا يَشْهَدُ بِهَا أَحَدٌ إِلَّا بَرِئَ مِنَ الشِّرْكِ» ".
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَالطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَرِجَالُهُمَا ثِقَاتٌ.
9434 - And on the authority of Abdullah bin Salam, who said: "While we were traveling with the Messenger of Allah (pbuh), the people were heard saying: 'Which deeds are best, O Messenger of Allah?' So the Messenger of Allah (pbuh) said: 'Faith in Allah and His Messenger, Jihad in the cause of Allah, and an accepted Hajj (Hajj Mabrur).' Then he heard a call in the valley saying: 'I bear witness that there is no deity but Allah and that Muhammad is the Messenger of Allah.' So he (pbuh) said: 'And I bear witness, and I bear witness that no one bears witness to it except that he is freed from polytheism (Shirk).'"
Commentary Narrated by Ahmad and al-Tabarani in al-Awsat, and their narrators are trustworthy.
#9435
9435 - Dhe nga esh-Shifa bint Abdullah - e cila ishte një grua nga Muhaxhiratet - «se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u pyet për veprat më të mira dhe tha: "Besimi në Allahun, xhihadi në rrugën e Allahut dhe haxhi i pranuar (mabrur)"».

E ka transmetuar Ahmedi dhe në të është një burrë që nuk është emëruar.
٩٤٣٥ - وَعَنِ الشِّفَاءِ بِنْتِ عَبْدِ اللَّهِ - وَكَانَتِ امْرَأَةً مِنَ الْمُهَاجِرَاتِ - «أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - سُئِلَ عَنْ أَفْضَلِ الْأَعْمَالِ فَقَالَ: "إِيمَانٌ بِاللَّهِ وَجِهَادٌ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَحَجٌّ مَبْرُورٌ» ".
رَوَاهُ أَحْمَدُ وَفِيهِ رَجُلٌ لَمْ يُسَمَّ.
9435 - And on the authority of Ash-Shifa' bint 'Abd Allah—and she was a woman from among the Emigrants—that the Messenger of Allah (pbuh) was asked about the best of deeds, so he said: "Faith in Allah, Jihad in the cause of Allah, and an accepted Hajj."
Commentary It was narrated by Ahmad, and in its chain is a man who was not named.
#9436
9436 - Dhe nga Ubade bin es-Samiti ka thënë: «Ndërsa isha te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), erdhi një burrë dhe tha: O i Dërguari i Allahut, cilat vepra janë më të mirat? Ai tha: "Besimi në Allahun, xhihadi në rrugën e Tij dhe haxhi i pranuar (mebrur)".

Kur burri u largua, ai tha: "Dhe më e lehtë për ty se kjo është dhënia e ushqimit, fjalët e buta dhe morali i mirë".

Kur ai u largua, ai tha: "Dhe më e lehtë për ty se kjo është të mos e akuzosh Allahun për asgjë që Ai ka caktuar për ty»".
٩٤٣٦ - وَعَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ قَالَ: «بَيْنَمَا أَنَا عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - إِذْ جَاءَهُ رَجُلٌ فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ أَيُّ الْأَعْمَالِ أَفْضَلُ؟ قَالَ: " إِيمَانٌ بِاللَّهِ وَجِهَادٌ فِي سَبِيلِهِ وَحَجٌّ مَبْرُورٌ ". فَلَمَّا وَلَّى الرَّجُلُ قَالَ: " وَأَهْوَنُ عَلَيْكَ مِنْ ذَلِكَ إِطْعَامُ الطَّعَامِ وَلِينُ الْكَلَامِ وَحُسْنُ الْخُلُقِ ". فَلَمَّا وَلَّى قَالَ: " وَأَهْوَنُ عَلَيْكَ مِنْ ذَلِكَ لَا تَتَّهِمِ اللَّهَ عَلَى شَيْءٍ قَضَاهُ عَلَيْكَ» ".
9436 - And on the authority of 'Ubadah bin al-Samit, who said: While I was with the Messenger of Allah (pbuh), a man came to him and said: "O Messenger of Allah, which of the deeds is best?" He replied: "Faith in Allah, Jihad in His cause, and an accepted Hajj." When the man turned to leave, he said: "And easier for you than that is the feeding of food, gentleness of speech, and good character." When he turned away again, he said: "And easier for you than that is that you do not accuse Allah concerning anything He has decreed for you."
#9437
9437 - Dhe në një transmetim: Se burri ishte ai që tha: «O i Dërguari i Allahut, dua diçka më të lehtë se kjo.» Ai (s.a.v.s.) tha: "Bujaria dhe durimi."

E ka transmetuar Taberaniu me dy zinxhirë transmetimi, në njërin prej tyre është Ibn Lehi'ah, hadithi i të cilit është

hasen (i mirë) por ka dobësi, ndërsa në tjetrin është Suvejd bin Ibrahim, të cilin Ibn Meini e ka konsideruar të besueshëm në dy transmetime, ndërsa Nesaiu e ka konsideruar të dobët, kurse pjesa tjetër e transmetuesve të tyre janë të besueshëm.
٩٤٣٧ - وَفِي رِوَايَةٍ: أَنَّ الرَّجُلَ هُوَ الَّذِي قَالَ: «يَا رَسُولَ اللَّهِ أُرِيدُ أَهْوَنَ مِنْ ذَلِكَ قَالَ: " السَّمَاحَةُ وَالصَّبْرُ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ بِإِسْنَادَيْنِ فِي أَحَدِهِمَا ابْنُ لَهِيعَةَ، وَحَدِيثُهُ
حَسَنٌ وَفِيهِ ضَعْفٌ، وَفِي الْآخَرِ: سُوَيْدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ وَثَّقَهُ ابْنُ مَعِينٍ فِي رِوَايَتَيْنِ وَضَعَّفَهُ النَّسَائِيُّ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِمَا ثِقَاتٌ.
9437 - And in a narration: That the man was the one who said: "O Messenger of Allah, I want something easier than that." He (pbuh) said: "Tolerance and patience."
Commentary It was narrated by at-Tabarani with two chains of transmission. In one of them is Ibn Lahiah, and his hadith is Hasan (fair) though there is weakness in him. In the other is Suwayd ibn Ibrahim; Ibn Ma'in authenticated him in two reports, while an-Nasa'i graded him as weak. The rest of the narrators in both chains are trustworthy.
#9438
9438 - Dhe nga Ebu Hurejre transmetohet se ka thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "A t'ju tregoj për krijesën më të mirë?". Ata thanë: "Po, o i Dërguari i Allahut". Ai tha: "Një burrë që mban frerin e kalit të tij në rrugën e Allahut, sa herë që dëgjon një thirrje (për luftë), ai i hipën atij. A t'ju tregoj për atë që vjen pas tij?". Ata thanë: "Po". Ai tha: "Një burrë në një tufë delesh që fal namazin dhe jep zeqatin. A t'ju tregoj për krijesën më të keqe?". Ata thanë: "Po, o i Dërguari i Allahut". Ai tha: "Ai prej të cilit kërkohet në emër të Allahut, por ai nuk jep për Të"».

Unë them: Ebu Hurejre ka një hadith në Sahih me një kontekst tjetër nga ky.

E ka transmetuar Ahmedi, ndërsa Ebu Ma'sher Nexhih është i dobët, dhe Ebu Ma'sher, i çliruari i Ebu Hurejres, nuk e njoh.
٩٤٣٨ - وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: «قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " أَلَا أُخْبِرُكُمْ بِخَيْرِ الْبَرِيَّةِ؟ ". قَالُوا: بَلَى يَا رَسُولَ اللَّهِ. قَالَ: " رَجُلٌ أَخَذَ بِعِنَانِ فَرَسِهِ فِي سَبِيلِ اللَّهِ كُلَّمَا سَمِعَ هَيْعَةً اسْتَوَى عَلَيْهِ، أُخْبِرُكُمْ بِالَّذِي يَلِيهِ؟ ". قَالُوا: بَلَى. قَالَ: " رَجُلٌ فِي ثُلَّةٍ مِنْ غَنَمٍ يُقِيمُ الصَّلَاةَ وَيُؤْتِي الزَّكَاةَ، أَلَا أُخْبِرُكُمْ بِشَرِّ الْبَرِيَّةِ؟ ". قَالُوا: بَلَى يَا رَسُولَ اللَّهِ. قَالَ: " الَّذِي يُسْأَلُ بِاللَّهِ وَلَا يُعْطِي بِهِ» ".
قُلْتُ: لِأَبِي هُرَيْرَةَ حَدِيثٌ فِي الصَّحِيحِ بِغَيْرِ هَذَا السِّيَاقِ.
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَأَبُو مَعْشَرٍ نَجِيحٌ ضَعِيفٌ، وَأَبُو مَعْشَرٍ مَوْلَى أَبِي هُرَيْرَةَ لَمْ أَعْرِفْهُ.
9438 - And on the authority of Abu Hurayrah, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Shall I not inform you of the best of creation?" They said: "Of course, O Messenger of Allah." He said: "A man who takes hold of the reins of his horse in the cause of Allah; whenever he hears a cry of alarm, he mounts it. Shall I inform you of the one who follows him in excellence?" They said: "Yes." He said: "A man among a flock of sheep who establishes the prayer and gives the zakat. Shall I not inform you of the worst of creation?" They said: "Yes, O Messenger of Allah." He said: "The one who is asked by the name of Allah and does not give by it."
Commentary I say: Abu Hurayrah has a hadith in the Sahih with a different context than this. It was narrated by Ahmad; Abu Ma'shar Najih is weak, and Abu Ma'shar, the freed slave of Abu Hurayrah, I do not know him.
#9439
9439 - Dhe nga Ajsheja, nëna e besimtarëve, «se Pejgamberi (s.a.v.s.) u pyet: Cilat vepra janë më të mirat? Ai tha: "Besimi në Allahun, xhihadi në rrugën e Allahut dhe haxhi i pranuar (mabrur)"».
E ka transmetuar el-Bezzari dhe në të është el-Velid bin Abdullah bin Ebi Thevr, të cilin shumica e kanë konsideruar të dobët, ndërsa ai dhe Sheriku e kanë vlerësuar.
٩٤٣٩ - وَعَنْ عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ «أَنَّ النَّبِيَّ - ﷺ - سُئِلَ: أَيُّ الْأَعْمَالِ أَفْضَلُ؟ قَالَ: " إِيمَانٌ بِاللَّهِ وَجِهَادٌ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَحَجٌّ مَبْرُورٌ» ".
رَوَاهُ الْبَزَّارُ وَفِيهِ الْوَلِيدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي ثَوْرٍ ضَعَّفَهُ الْجُمْهُورُ وَزَكَّاهُ هُوَ وَشَرِيكٌ.
And on the authority of Aisha, the Mother of the Believers, that the Prophet (pbuh) was asked: "Which of the deeds are best?" He said: "Faith in Allah, Jihad in the cause of Allah, and an accepted Hajj."
Commentary It was reported by al-Bazzar, and within its chain is al-Walid ibn Abd Allah ibn Abi Thawr; the majority of scholars considered him weak, while he [al-Bazzar] and Sharik authenticated him.
#9440
9440 - Dhe nga Ibn Abbasi, nga Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Një haxh është më i mirë se dyzet beteja, dhe një betejë është më e mirë se dyzet haxhe".

Thotë: Kur njeriu kryen haxhin e Islamit, atëherë një betejë është më e mirë për të se dyzet haxhe, ndërsa haxhi i Islamit është më i mirë se dyzet beteja.

E ka transmetuar El-Bezzari dhe transmetuesit e tij janë të besueshëm, ndërsa Anbese bin Hubejre është konsideruar i besueshëm nga Ibn Hibbani, kurse Edh-Dhehebiu e ka konsideruar të panjohur.
٩٤٤٠ - «وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ عَنِ النَّبِيِّ - ﷺ - قَالَ: " حَجَّةٌ خَيْرٌ مِنْ أَرْبَعِينَ غَزْوَةٍ وَغَزْوَةٌ خَيْرٌ مِنْ أَرْبَعِينَ حَجَّةٍ ".
يَقُولُ: إِذَا حَجَّ الرَّجُلُ حَجَّةَ الْإِسْلَامِ فَغَزْوَةٌ خَيْرٌ لَهُ مِنْ أَرْبَعِينَ حَجَّةً، وَحَجَّةُ الْإِسْلَامِ خَيْرٌ مِنْ أَرْبَعِينَ غَزْوَةٍ».
رَوَاهُ الْبَزَّارُ وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ، وَعَنْبَسَةُ بْنُ هُبَيْرَةَ وَثَّقَهُ ابْنُ حِبَّانَ وَجَهَّلَهُ الذَّهَبِيُّ.
9440 - And on the authority of Ibn Abbas, from the Prophet (pbuh), who said: "One pilgrimage is better than forty military expeditions, and one military expedition is better than forty pilgrimages." He says: "When a man performs the pilgrimage of Islam (the obligatory Hajj), then a military expedition is better for him than forty pilgrimages, and the pilgrimage of Islam is better than forty military expeditions."
Commentary Narrated by al-Bazzar and its narrators are trustworthy; and 'Anbasah ibn Hubayrah was declared trustworthy by Ibn Hibban, while al-Dhahabi regarded him as unknown.
#9441
9441
- Dhe nga Ebu Umame transmetohet se ka thënë: «Dolëm me të Dërguarin e Allahut - (s.a.v.s.) -
në një nga ekspeditat e tij. Ai tha: Një burrë kaloi pranë një shpelle ku kishte pak
ujë. Ai tha: foli me veten e tij që të qëndronte në atë
shpellë, ku do ta ushqente ajo pak ujë që ishte aty, dhe do të hante
bimët rreth saj, dhe do të veçohej nga kjo botë. Pastaj tha: Sikur
të shkoja te i Dërguari i Allahut - (s.a.v.s.) - dhe t'ia përmendja këtë; nëse
më lejon, do ta bëj, e nëse jo, nuk do ta bëj. Kështu, ai erdhi tek ai dhe i tha: O
Pejgamber i Allahut, unë kalova pranë një shpelle ku kishte ujë që më mjaftonte
dhe bimë, dhe thashë me vete të qëndroja në të
e të veçohesha nga kjo botë. Ai tha: Pejgamberi - (s.a.v.s.) - tha: "Unë
nuk jam dërguar me judaizëm e as me krishterim, por jam
dërguar me fenë e pastër monoteiste (hanifije) dhe tolerante. Pasha Atë, në dorën e të Cilit
është shpirti i Muhamedit, një mëngjes ose një mbrëmje në rrugën e Allahut është më e mirë se
kjo botë dhe çfarë ka në të, dhe qëndrimi i njërit prej jush në rresht është më i mirë se
falja e tij gjashtëdhjetë vjet"».

E transmeton Ahmedi dhe Taberaniu, dhe në të është Ali bin Jezid el-Alhani, i cili është i dobët.
٩٤٤١ - وَعَنْ أَبِي أُمَامَةَ قَالَ: «خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - فِي سَرِيَّةٍ مِنْ سَرَايَاهُ قَالَ: فَمَرَّ رَجُلٌ بِغَارٍ فِيهِ شَيْءٌ مِنْ مَاءٍ، قَالَ: فَحَدَّثَ نَفْسَهُ بِأَنْ يُقِيمَ فِي ذَلِكَ الْغَارِ فَيَقُوتُهُ مَا كَانَ فِيهِ شَيْءٌ مِنْ مَاءٍ، وَيُصِيبُ مَا حَوْلَهُ مِنَ الْبَقْلِ، وَيَتَخَلَّى مِنَ الدُّنْيَا، ثُمَّ قَالَ: لَوْ أَنِّي أَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لَهُ فَإِنْ أَذِنَ لِي فَعَلْتُ وَإِلَّا لَمْ أَفْعَلْ، فَأَتَاهُ فَقَالَ: يَا نَبِيَّ اللَّهِ إِنِّي مَرَرْتُ بِغَارٍ فِيهِ مَا يَقُوتُنِي مِنَ الْمَاءِ وَالْبَقْلِ، فَحَدَّثَتْنِي نَفْسِي بِأَنْ أُقِيمَ فِيهِ وَأَتَخَلَّى مِنَ الدُّنْيَا قَالَ: فَقَالَ النَّبِيُّ - ﷺ -: " إِنِّي لَمْ أُبْعَثْ بِالْيَهُودِيَّةِ وَلَا بِالنَّصْرَانِيَّةِ، وَلَكِنِّي بُعِثْتُ بِالْحَنِيفِيَّةِ السَّمْحَةِ، وَالَّذِي نَفْسُ مُحَمَّدٍ بِيَدِهِ لَغَدْوَةٌ أَوْ رَوْحَةٌ فِي سَبِيلِ اللَّهِ خَيْرٌ مِنَ الدُّنْيَا وَمَا فِيهَا وَلَمَقَامُ أَحَدِكُمْ فِي الصَّفِّ خَيْرٌ مِنْ صَلَاتِهِ سِتِّينَ سَنَةً» ".
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَالطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ عَلِيُّ بْنُ يَزِيدَ الْأَلْهَانِيُّ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
9441 - And on the authority of Abu Umamah, who said: "We went out with the Messenger of Allah (pbuh) on one of his military expeditions. He said: A man passed by a cave in which there was some water. He said: He thought to himself that he should reside in that cave, and the water in it would sustain him as long as there was some, and he would consume the herbs around it, and withdraw from the world. Then he said: 'If I were to go to the Messenger of Allah (pbuh) and mention that to him; if he permits me, I will do it, otherwise I will not.' So he came to him and said: 'O Prophet of Allah, I passed by a cave in which there is water and herbs that would sustain me, so I thought to myself that I should reside in it and withdraw from the world.' He said: The Prophet (pbuh) said: 'I was not sent with Judaism or Christianity, but I was sent with the easy-going monotheism (al-Hanifiyyah al-Samhah). By the One in Whose Hand is the soul of Muhammad, a morning or an evening journey in the cause of Allah is better than the world and what is in it, and the standing of one of you in the rank is better than his prayer for sixty years.'"
Commentary Narrated by Ahmad and al-Tabarani, and in its chain is Ali ibn Yazid al-Alhani, and he is weak.
#9442
9442
- Dhe nga Ebu Hurejre transmetohet se ka thënë: «Një burrë prej shokëve të Pejgamberit (s.a.v.s.) kaloi pranë një lugine me ujë dhe i pëlqeu mirësia e saj, andaj tha: Sikur të veçohesha nga njerëzit dhe të qëndroja në këtë luginë, por nuk do ta
bëj këtë derisa të marr leje nga i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.). Ai ia përmendi këtë të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.), dhe i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Mos e bëj, sepse qëndrimi i njërit prej jush në rrugën e Allahut është më i mirë për të sesa qëndrimi i tij në shtëpinë e tij për gjashtëdhjetë vjet - ose aq vjet - kushdo që lufton në rrugën e Allahut aq sa koha ndërmjet dy mjeljeve të devesë, i takon Xheneti"».

E transmeton El-Bezzari dhe transmetuesit e tij janë të besueshëm.

Dhe vjen hadithi i Imran bin Husajnit rreth vlerës së qëndrimit të burrit në rresht për luftim.
٩٤٤٢ - وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: «مَرَّ رَجُلٌ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ - ﷺ - بِشِعْبٍ مِنْ مَاءٍ فَأَعْجَبَهُ طِيبُهُ فَقَالَ: لَوِ اعْتَزَلْتُ النَّاسَ وَأَقَمْتُ فِي ذَلِكَ الشِّعْبِ، وَلَنْ
أَفْعَلَ حَتَّى أَسْتَأْذِنَ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - فَذَكَرَ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " لَا تَفْعَلْ فَإِنَّ مَقَامَ أَحَدِكُمْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ خَيْرٌ لَهُ مِنْ مَقَامِهِ فِي بَيْتِهِ سِتِّينَ عَامًا - أَوْ كَذَا عَامًا - مَنْ قَاتَلَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَوَاقَ نَاقَةٍ وَجَبَتْ لَهُ الْجَنَّةُ» ".
رَوَاهُ الْبَزَّارُ وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.
وَيَأْتِي حَدِيثُ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ فِي فَضْلِ مَقَامِ الرَّجُلِ فِي الصَّفِّ لِلْقِتَالِ.
9442 - And on the authority of Abu Huraira, who said: "A man from among the companions of the Prophet (pbuh) passed by a mountain pass containing a spring of water, and its pleasantness delighted him. He said: 'If only I were to isolate myself from the people and reside in this mountain pass; however, I shall not do so until I seek permission from the Messenger of Allah (pbuh).' So he mentioned that to the Messenger of Allah (pbuh), and the Messenger of Allah (pbuh) said: 'Do not do so, for indeed the standing of one of you in the cause of Allah is better for him than his staying in his house for sixty years - or so many years. Whoever fights in the cause of Allah for the duration between two milkings of a she-camel, Paradise becomes mandatory for him.'"
Commentary It was narrated by al-Bazzar and its narrators are trustworthy. The hadith of Imran bin Husain regarding the virtue of a man's standing in the rank for battle is forthcoming.
CHAPTER
[بَابُ الْقَرْضِ لِلْجِهَادِ وَفَضْلِهِ]
Kapitulli: Huadhënia për xhihad dhe vlera e saj
46. Chapter: Lending for Jihad and Its Virtue
#9443
9443
- Nga Ubejdullah b. Abdilah, nga Ibn Mes'udi, i cili ka thënë:
«Erdhi një burrë dhe tha: "A e ke dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) të thotë diçka për kuajt?" Ai tha: "Po, e kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë:
"Mirësia është e lidhur në ballin e kuajve deri në Ditën e Kiametit. Blini duke u mbështetur tek Allahu dhe merrni hua duke u mbështetur tek Allahu".
U tha:
O i Dërguari i Allahut, si të blejmë duke u mbështetur tek Allahu dhe si të marrim hua duke u mbështetur tek Allahu? Ai tha: "Thoni: Na jepni hua deri në ndarjen e presë sonë dhe na shitni derisa Allahu të na japë fitore. Ju do të vazhdoni të jeni në mirësi përderisa xhihadi juaj është i freskët (aktiv). Në fundin e kohës do të ketë njerëz që do të dyshojnë në xhihad, prandaj bëni xhihad në kohën e tyre dhe luftoni, sepse lufta atëherë do të jetë e freskët (e begatë)»".
E ka transmetuar Ebu Ja'la dhe në të është Bekijeh, i cili është mudellis, ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë të besueshëm.
٩٤٤٣ - عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ قَالَ: «جَاءَ رَجُلٌ فَقَالَ: هَلْ سَمِعْتَ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - يَقُولُ فِي الْخَيْلِ شَيْئًا؟ قَالَ: نَعَمْ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - يَقُولُ: " الْخَيْلُ مَعْقُودٌ فِي نَوَاصِيهَا الْخَيْرُ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ، اشْتَرُوا عَلَى اللَّهِ وَاسْتَقْرِضُوا عَلَى اللَّهِ ".
قِيلَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ كَيْفَ نَشْتَرِي عَلَى اللَّهِ وَنَسْتَقْرِضُ عَلَى اللَّهِ قَالَ: " قُولُوا أَقْرَضْنَا إِلَى مُقَاسِمِنَا وَبِعْنَا إِلَى أَنْ يَفْتَحَ اللَّهُ لَنَا، لَا تَزَالُونَ بِخَيْرٍ مَا دَامَ جِهَادُكُمْ خَضِرًا وَسَيَكُونُ فِي آخِرِ الزَّمَانِ قَوْمٌ يَشُكُّونَ فِي الْجِهَادِ فَجَاهِدُوا فِي زَمَانِهِمْ ثُمَّ اغْزُوَا فَإِنَّ الْغَزْوَ يَوْمَئِذٍ أَخْضَرُ» ".
رَوَاهُ أَبُو يَعْلَى وَفِيهِ بَقِيَّةُ وَهُوَ مُدَلِّسٌ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
9443 - On the authority of 'Ubayd Allah bin 'Abd Allah, from Ibn Mas'ud, who said: "A man came and said: 'Did you hear the Messenger of Allah (pbuh) say anything regarding horses?' He replied: 'Yes, I heard the Messenger of Allah (pbuh) say: "Goodness is tied to the forelocks of horses until the Day of Resurrection; buy upon Allah's account and seek credit upon Allah's account."' It was asked: 'O Messenger of Allah, how do we buy upon Allah's account and seek credit upon Allah's account?' He said: 'Say: "Grant us credit until our spoils are divided, and sell to us until Allah grants us victory." You will remain in a state of goodness as long as your Jihad is fresh, and there will be at the end of time a people who doubt Jihad; so perform Jihad during their time, then go forth for battle, for indeed, the battle on that day will be fresh.'"
Commentary Narrated by Abu Ya'la, and in its chain is Baqiyyah, who is a Mudallis, while the rest of its narrators are trustworthy.
CHAPTER
[بَابُ فَضْلِ الْمُهَاجِرِينَ عَلَى الْقَاعِدِينَ]
Kapitulli: Vlera e muhaxhirëve ndaj atyre që nuk migrojnë
47. Chapter: The Virtue of the Emigrants Over Those Who Stay Behind
#9444
9444
- Nga al-Falatan bin 'Asim ka thënë: «Ishim te Pejgamberi (s.a.v.s.) kur atij i zbriti shpallja. Kur i zbritet shpallja, ai i mbante sytë hapur, përqendronte dëgjimin dhe zemrën e tij për atë që i vinte nga Allahu. Ai tha: Ne e dallonim këtë tek ai. Ai tha: Atëherë ai i tha shkruesit: "Shkruaj: (Nuk janë të barabartë ata besimtarë që rrinë) (dhe ata që luftojnë në rrugën e Allahut)". Ai tha: Atëherë u ngrit i verbri dhe tha: O i Dërguari i Allahut, po ne çfarë faji kemi? Atëherë Allahu zbriti shpallje, dhe ne i thamë të verbrit: Pejgamberit (s.a.v.s.) po i zbret shpallja. Ai u frikësua se mos po zbriste diçka për çështjen e tij, andaj mbeti në këmbë duke thënë: Kërkoj mbrojtje nga zemërimi i të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.). Atëherë Pejgamberi (s.a.v.s.) i tha shkruesit: "Shkruaj: ﴿përveç atyre që janë të paaftë﴾ [en-Nisa: 95]» ".
Transmeton Abu Ya'la, dhe burrat e tij janë të besueshëm. Gjithashtu e transmeton et-Tabarani, përveçse ai ka thënë: Ai mbeti në këmbë duke thënë: I pendohem Allahut.
Unë them: Pjesa tjetër e rrugëve të tij do të vijë në kapitullin e Tefsirit.
٩٤٤٤ - عَنِ الْفَلَتَانِ بْنِ عَاصِمٍ قَالَ: «كُنَّا عِنْدَ النَّبِيِّ - ﷺ - فَأُنْزِلَ عَلَيْهِ وَكَانَ إِذَا أُنْزِلَ عَلَيْهِ دَامَ بَصَرُهُ مَفْتُوحَةً عَيْنَاهُ وَفَرَّغَ سَمْعَهُ وَقَلْبَهُ لِمَا يَأْتِيهِ مِنَ اللَّهِ قَالَ: فَكُنَّا نَعْرِفُ ذَلِكَ مِنْهُ قَالَ: فَقَالَ لِلْكَاتِبِ: " اكْتُبْ: (لَا يَسْتَوِي الْقَاعِدُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ) (وَالْمُجَاهِدُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ) ". قَالَ: فَقَامَ الْأَعْمَى فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا ذَنْبُنَا؟ فَأَنْزَلَ اللَّهُ فَقُلْنَا لِلْأَعْمَى: إِنَّهُ يَنْزِلُ عَلَى النَّبِيِّ - ﷺ - فَخَافَ أَنْ يَكُونَ يَنْزِلُ عَلَيْهِ شَيْءٌ فِي أَمْرِهِ فَبَقَى قَائِمًا يَقُولُ: أَعُوذُ بِغَضَبِ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - فَقَالَ النَّبِيُّ - ﷺ - لِلْكَاتِبِ: " اكْتُبْ: ﴿غَيْرُ أُولِي الضَّرَرِ﴾ [النساء: ٩٥]» ".
رَوَاهُ أَبُو يَعْلَى، وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ. وَرَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ: فَبَقِيَ قَائِمًا يَقُولُ: أَتُوبُ إِلَى اللَّهِ.
قُلْتُ: وَتَأْتِي بَقِيَّةُ طُرُقِهِ فِي التَّفْسِيرِ.
9444 - On the authority of al-Falatan ibn 'Asim who said: "We were with the Prophet (pbuh) when revelation was sent down to him. Whenever revelation was sent down to him, his gaze would remain fixed, his eyes would be open, and he would devote his hearing and his heart to what was coming to him from Allah." He said: "We used to recognize that in him." He said: "Then he said to the scribe: 'Write: (Not equal are those of the believers who sit [at home]) (and those who strive in the cause of Allah).'" He said: "Then the blind man stood up and said: 'O Messenger of Allah, what is our sin?' Then Allah sent down revelation, so we said to the blind man: 'Revelation is being sent down to the Prophet (pbuh).' He feared that something might be revealed regarding his matter, so he remained standing, saying: 'I seek refuge from the anger of the Messenger of Allah (pbuh).' Then the Prophet (pbuh) said to the scribe: 'Write: {other than those who have a disability} [An-Nisa: 95].'"
Commentary It was narrated by Abu Ya'la, and its narrators are trustworthy. It was also narrated by al-Tabarani, except that he said: "So he remained standing, saying: 'I repent to Allah.'" I say: The rest of its chains of transmission will be mentioned in the section of Tafsir (Exegesis).
CHAPTER
[بَابُ الْجِهَادِ فِي الْمَغْرِبِ]
Kapitulli: Xhihadi në Perëndim
48. Chapter: Jihad in the West
#9445
9445 - Nga Ebu Mus'abi ka thënë: «Erdhi një burrë i moshuar nga banorët e Medines dhe e panë atë të pajisur mirë në mjetet e tij të udhëtimit, kështu që e pyetën dhe ai i njoftoi se synonte Magribin (Perëndimin). Ai tha: Kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: "Do të dalin njerëz drejt Magribit, të cilët do të vijnë në Ditën e Kiametit me fytyrat e tyre si drita e diellit"».
E ka transmetuar Ahmedi, dhe në të është Ibn Lehi'ah, hadithi i të cilit është hasen, por në të ka dobësi.
٩٤٤٥ - عَنْ أَبِي مُصْعَبٍ قَالَ: «قَدِمَ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الْمَدِينَةِ شَيْخٌ فَرَأَوْهُ مُوثَرًا فِي جَهَازِهِ فَسَأَلُوهُ فَأَخْبَرَهُمْ أَنَّهُ يُرِيدُ الْمَغْرِبَ وَقَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - يَقُولُ: " سَيَخْرُجُ نَاسٌ إِلَى الْمَغْرِبِ يَأْتُونَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وُجُوهُهُمْ عَلَى ضَوْءِ الشَّمْسِ» ".
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَفِيهِ ابْنُ لَهِيعَةَ، وَحَدِيثُهُ حَسَنٌ، وَفِيهِ ضَعْفٌ.
9445 - On the authority of Abu Mus'ab, who said: An elderly man from the people of Medina arrived, and they saw him well-equipped in his travel gear. They asked him, and he informed them that he intended to go to the Maghreb. He said: I heard the Messenger of Allah (pbuh) say: "People will go out to the Maghreb; they will come on the Day of Resurrection with their faces like the brightness of the sun."
Commentary Narrated by Ahmad, and in its chain is Ibn Lahi'ah; his hadith is Hasan (good), and there is weakness in him.
#9446
9446
- Dhe nga Amr ibn el-Hamik ka thënë: «Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "Do të ketë një fitne, në të cilën njerëzit më të sigurt do të jetë ushtria perëndimore.".

Ka thënë Ibn el-Hamik: "Prandaj erdha te ju, o banorë të Egjiptit."».

E ka transmetuar el-Bezzari dhe et-Taberaniu nga rruga e Umejrah ibn Abdilah el-Muafiriut, dhe ka thënë edh-Dhehebiu: Nuk dihet se kush është ai.
٩٤٤٦ - وَعَنْ عَمْرِو بْنِ الْحَمِقِ قَالَ: «قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " تَكُونُ فِتْنَةٌ يَكُونُ أَسْلَمُ النَّاسِ فِيهَا الْجُنْدَ الْغَرْبِيَّ ".
قَالَ ابْنُ الْحَمِقِ: فَلِذَلِكَ قُدِّمْتُ عَلَيْكُمْ يَا أَهْلَ مِصْرَ».
رَوَاهُ الْبَزَّارُ، وَالطَّبَرَانِيُّ مِنْ طَرِيقِ عُمَيْرَةَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْمُغَافِرِيِّ وَقَالَ الذَّهَبِيُّ: لَا يَدْرِي مَنْ هُوَ.
9446 - And on the authority of 'Amr ibn al-Hamiq who said: "The Messenger of Allah (pbuh) said: 'There will be a tribulation in which the safest of people will be the Western army.' Ibn al-Hamiq said: 'For that reason, I have come to you, O people of Egypt.'"
Commentary Narrated by al-Bazzar and al-Tabarani through the route of 'Umayrah ibn 'Abd Allah al-Mu'afiri, and al-Dhahabi said: It is not known who he is.
CHAPTER
[بَابُ الْجِهَادِ فِي الْبَحْرِ]
Kapitulli: Xhihadi në det
49. Chapter: Jihad at Sea
#9447
9447
- Nga Ibn Abbasi transmetohet se ka thënë: «Ndërsa i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ishte në shtëpinë e njërës prej grave të tij, ai uli kokën dhe fjeti, pastaj qeshi në gjumë. Kur u zgjua, njëra nga gratë e tij i tha: 'Ti qeshe në gjumë, çfarë të bëri të qeshësh?' Ai tha: "Më bëjnë përshtypje disa njerëz nga umeti im që lundrojnë në këtë det rreth armikut, duke luftuar në rrugën e Allahut (xh.sh.)". Pastaj ai u përmendi atyre shumë mirësi».
E ka transmetuar Ahmedi, dhe në të është Muhammed bin Thabit el-Abdi, të cilin Ibn Meini e ka konsideruar të besueshëm në një transmetim, ashtu si edhe Nesaiu, ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë të besueshëm.
٩٤٤٧ - عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: «بَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - فِي بَيْتِ بَعْضِ نِسَائِهِ إِذْ وَضَعَ رَأْسَهُ فَنَامَ فَضَحِكَ فِي مَنَامِهِ، فَلَمَّا اسْتَيْقَظَ قَالَتْ لَهُ امْرَأَةٌ مِنْ نِسَائِهِ: لَقَدْ ضَحِكْتَ فِي مَنَامِكَ فَمَا أَضْحَكَكَ؟ قَالَ: " أَعْجَبُ مِنْ نَاسٍ مِنْ أُمَّتِي يَرْكَبُونَ هَذَا الْبَحْرَ حَوْلَ الْعَدُوِّ يُجَاهِدُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ - ﷿ - " فَذَكَرَ لَهُمْ خَيْرًا كَثِيرًا».
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَفِيهِ مُحَمَّدُ بْنُ ثَابِتٍ الْعَبْدِيُّ وَثَّقَهُ ابْنُ مَعِينٍ فِي رِوَايَةٍ وَكَذَلِكَ النَّسَائِيُّ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
9447 - On the authority of Ibn Abbas, who said: "While the Messenger of Allah (pbuh) was in the house of one of his wives, he laid down his head and slept, and he laughed in his sleep. When he woke up, one of his wives said to him: 'You laughed in your sleep, so what made you laugh?' He said: 'I marvel at people from my Ummah who ride this sea toward the enemy, striving in the cause of Allah - the Mighty and Sublime.' And he mentioned much good for them."
Commentary Narrated by Ahmad, and in its chain is Muhammad ibn Thabit al-Abdi, whom Ibn Ma'in deemed trustworthy in one narration, as did an-Nasa'i, and the rest of its narrators are trustworthy.
#9448
9448
- Dhe nga Abdullah bin Amr bin el-As ka thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Një haxh për atë që nuk ka bërë haxh është më i mirë se dhjetë beteja, dhe një betejë për atë që ka bërë haxh është më e mirë se dhjetë haxhe, dhe një betejë në det është më e mirë se dhjetë beteja në tokë. Kush e kalon detin, është sikur t'i ketë kaluar të gjitha luginat. Ai që ka marramendje (nga deti) është si ai që rrokulliset në gjakun e tij."»
E ka transmetuar Taberaniu në 'el-Kebir' dhe 'el-Evsat'. Në të është Abdullah bin Salih, shkruesi i Lejthit. Abdulmelik bin Shuejb bin el-Lejth ka thënë: 'Ai është i besueshëm (thika) dhe i sigurt (me'mun)', ndërsa të tjerët e kanë konsideruar të dobët.
٩٤٤٨ - وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ قَالَ: «قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " حَجَّةٌ لِمَنْ لَمْ يَحُجَّ خَيْرٌ مِنْ عَشْرِ غَزَوَاتٍ وَغَزْوَةٌ لِمَنْ قَدْ حَجَّ خَيْرٌ مِنْ عَشْرِ حِجَجٍ وَغَزْوَةٌ فِي الْبَحْرِ خَيْرٌ مِنْ عَشْرِ غَزَوَاتٍ فِي الْبَرِّ، وَمَنْ أَجَارَ الْبَحْرَ فَكَأَنَّمَا أَجَازَ الْأَوْدِيَةَ كُلَّهَا، وَالْمَائِدُ كَالْمُتَشَحِّطِ فِي دَمِهِ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ وَالْأَوْسَطِ وَفِيهِ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ صَالِحٍ كَاتِبُ اللَّيْثِ قَالَ عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ شُعَيْبِ بْنِ اللَّيْثِ: ثِقَةٌ مَأْمُونٌ وَضَعَّفَهُ غَيْرُهُ.
9448 - And on the authority of Abdullah bin Amr bin al-As, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "One Hajj for the one who has not yet performed Hajj is better than ten military expeditions, and one military expedition for the one who has already performed Hajj is better than ten Hajj pilgrimages. One military expedition by sea is better than ten military expeditions on land; whoever crosses the sea, it is as if he has crossed all the valleys, and the one suffering from seasickness is like the one wallowing in his own blood."
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Mu'jam al-Kabir and al-Awsat, and its chain includes Abdullah bin Salih, the scribe of al-Layth. Abdul-Malik bin Shu'ayb bin al-Layth said: "He is trustworthy and reliable," while others declared him weak.
#9449
9449 - Dhe nga Imran bin Husajni transmetohet se ka thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kushdo që lufton një betejë në det në rrugën e Allahut - e Allahu e di më së miri se kush lufton në rrugën e Tij - ai tashmë i ka kryer Allahut të gjithë bindjen e tij, e ka kërkuar Xhenetin me çdo kërkim dhe ka ikur nga Zjarri me çdo ikje"».

E ka transmetuar Taberaniu në të tre (Mu'xhemet) dhe në të është Omer bin es-Subh, i cili është i braktisur (metruk).
٩٤٤٩ - وَعَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ قَالَ: «قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " مَنْ غَزَا فِي الْبَحْرِ غَزْوَةً فِي سَبِيلِ اللَّهِ - وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِمَنْ يَغْزُو فِي سَبِيلِهِ - فَقَدْ أَدَّى إِلَى اللَّهِ طَاعَتَهُ كُلَّهَا، وَطَلَبَ الْجَنَّةَ كُلَّ مَطْلَبٍ، وَهَرَبَ مِنَ النَّارِ كُلَّ مَهْرَبٍ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الثَّلَاثَةِ وَفِيهِ عُمَرُ بْنُ الصُّبْحِ وَهُوَ مَتْرُوكٌ.
9449 - And on the authority of Imran ibn Husayn, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Whoever participates in a military expedition by sea in the cause of Allah—and Allah knows best who strives in His cause—has fulfilled his entire obedience to Allah, sought Paradise with every possible seeking, and fled from the Fire with every possible fleeing."
Commentary It was narrated by al-Tabarani in the three [Mu'jams], and within its chain is Umar ibn al-Subh, and he is abandoned (matruk).
#9450
9450 - Dhe nga Uathile bin el-Eska' ka thënë: «Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "Kushdo që e ka humbur betejën me mua, le të luftojë në det"».
E ka transmetuar Taberaniu në el-Evsat dhe në të është Amr bin el-Husejn, i cili është i dobët.
٩٤٥٠ - وَعَنْ وَاثِلَةَ بْنِ الْأَسْقَعِ قَالَ: «قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " مَنْ فَاتَهُ الْغَزْوُ مَعِي فَلْيَغْزُ فِي الْبَحْرِ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ وَفِيهِ عَمْرُو بْنُ الْحُصَيْنِ وَهُوَ ضَعِيفٌ.
9450 - And on the authority of Wathilah bin al-Asqa' who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Whoever missed a military expedition with me, then let him participate in an expedition by sea."
Commentary Reported by al-Tabarani in al-Awsat, and in its chain is 'Amr bin al-Husayn, and he is weak.
#9451
9451 - Dhe nga Ebu Hurejra - i cili e përcjell nga Pejgamberi - ka thënë: "Allahu - (xh.sh.) - i foli këtij deti perëndimor dhe i foli detit lindor. Ai i tha detit perëndimor: 'Unë do të mbaj në ty robër prej robërve të Mi, e si do të veprosh me ta?' Ai tha: 'Do t'i mbyt.' Ai tha: 'Fuqia jote qoftë në skajet e tua', kështu që ia ndaloi atij margaritarët dhe gjuetinë. Dhe i foli këtij deti lindor e i tha: 'Unë do të mbaj në ty robër prej robërve të Mi, e çfarë do të bësh me ta?' Ai tha: 'Do t'i mbaj mbi trupin tim, do të jem për ta si nëna për fëmijën e saj.' Atëherë Ai e shpërbleu atë me margaritarë dhe gjueti.".
E ka transmetuar El-Bezzari si 'xhadeh' (dorëshkrim) dhe në të është Abdurrahman bin Abdilah bin Omer el-Umeri, i cili është 'metruk' (i braktisur në transmetim).
٩٤٥١ - وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رَفَعَهُ - قَالَ: «كَلَّمَ اللَّهُ - ﵎ - هَذَا
الْبَحْرَ الْغَرْبِيَّ وَكَلَّمَ الْبَحْرَ الشَّرْقِيَّ، فَقَالَ لِلْبَحْرِ الْغَرْبِيِّ: إِنِّي حَامِلٌ فِيكَ عِبَادًا مِنْ عِبَادِي فَكَيْفَ أَنْتَ صَانِعٌ بِهِمْ؟ قَالَ: أُغْرِقُهُمْ قَالَ: بَأْسُكَ فِي نَوَاحِيكَ فَحَرَمَهُ الْحَلَبَةَ وَالصَّيْدَ. وَكَلَّمَ هَذَا الْبَحْرَ الشَّرْقِيَّ فَقَالَ: إِنِّي حَامِلٌ فِيكَ عِبَادًا مِنْ عِبَادِي فَمَا أَنْتَ صَانِعٌ بِهِمْ؟ قَالَ: أَحْمِلُهُمْ عَلَى بَدَنِي أَكُونُ لَهُمْ كَالْوَالِدَةِ لِوَلَدِهَا، فَأَثَابَهُ الْحَلَبَةَ وَالصَّيْدَ» ".
رَوَاهُ الْبَزَّارُ وَجَادَةً وَفِيهِ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ الْعُمَرِيُّ وَهُوَ مَتْرُوكٌ.
9451 - And from Abu Hurayrah — reaching back to the Prophet (pbuh) — he said: “Allah — the Mighty and Majestic — spoke to this Western Sea and spoke to the Eastern Sea. He said to the Western Sea: ‘Indeed, I am carrying within you some of My servants, so what will you do with them?’ It replied: ‘I shall drown them.’ He said: ‘Your severity shall be confined to your regions,’ and He deprived it of yield and fishing. And He spoke to this Eastern Sea and said: ‘Indeed, I am carrying within you some of My servants, so what will you do with them?’ It replied: ‘I shall carry them upon my body, being to them like a mother to her child.’ So He rewarded it with yield and fishing.”
Commentary It was narrated by al-Bazzar as a found manuscript (wijadah), and within its chain is Abd al-Rahman bin Abd Allah bin Umar al-Umari, and he is abandoned (matruk).
#9452
9452 - Dhe nga Ibn Umari transmetohet se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Mos lundro në det përveçse si haxhi ose si luftëtar."
E ka transmetuar El-Bezzari dhe në të është Lejth bin Ebi Sulejm, i cili është mudellis, ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë të besueshëm.
٩٤٥٢ - وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ «أَنَّ النَّبِيَّ - ﷺ - قَالَ: " لَا تَرْكَبِ الْبَحْرَ إِلَّا حَاجًّا أَوْ غَازِيًا» ".
رَوَاهُ الْبَزَّارُ وَفِيهِ لَيْثُ بْنُ أَبِي سُلَيْمٍ وَهُوَ مُدَلِّسٌ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
9452 - And on the authority of Ibn ‘Umar, that the Prophet (pbuh) said: "Do not travel by sea except as a pilgrim or as a warrior."
Commentary Reported by al-Bazzar, and in its chain is Layth ibn Abi Sulaym, who is a mudallis, while the rest of its narrators are trustworthy.
CHAPTER
[بَابُ غَزْوِ الْهِنْدِ]
Kapitulli: Beteja e Indisë
50. Chapter: The Expedition to India
#9453
9453 - Nga Thawbani, i liruari i të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.), ka thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Dy grupe nga umeti im Allahu i ka mbrojtur nga Zjarri: një grup që lufton në Indi dhe një grup që do të jetë me Isain, birin e Merjemes"».

E ka transmetuar Taberaniu në 'el-Evsat' dhe i ka rënë (mungon) tabi'iu i tij, e duket se ai është Rashid bin Sa'di, ndërsa pjesa tjetër e burrave (transmetuesve) të tij janë të besueshëm.
٩٤٥٣ - عَنْ ثَوْبَانَ مَوْلَى رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - قَالَ: «قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " عِصَابَتَانِ مِنْ أُمَّتِي أَحْرَزَهُمَا اللَّهُ مِنَ النَّارِ: عِصَابَةٌ تَغْزُو الْهِنْدَ وَعِصَابَةٌ تَكُونُ مَعَ عِيسَى بْنِ مَرْيَمَ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ وَسَقَطَ تَابِعِيُّهُ، وَالظَّاهِرُ أَنَّهُ رَاشِدُ بْنُ سَعْدٍ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
On the authority of Thawban, the freed slave of the Messenger of Allah (pbuh), who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Two groups of my nation Allah has protected from the Fire: a group that raids India and a group that will be with Jesus, son of Mary."
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Awsat, and its Successor (Tabi'i) is omitted from the chain; it appears that he is Rashid ibn Sa'd, and the rest of its narrators are trustworthy.
CHAPTER
[بَابُ فِي الْمُجَاهِدِينَ وَنَفَقَتُهُمْ]
Kapitulli: Rreth muxhahidëve dhe shpenzimeve të tyre
51. Chapter: Regarding the Mujahideen and Their Expenses
#9454
9454
- Nga Muadh bin Xhebeli ka thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "
Lum ai që gjatë xhihadit në rrugën e Allahut e përmend shumë
Allahun e Madhëruar; sepse për çdo fjalë ai ka shtatëdhjetë mijë
mirësi, ku secila mirësi është dhjetëfish, bashkë me atë që ka
tek Allahu prej shtimit (shpërblimit shtesë) ". U tha: O i Dërguari i Allahut
po shpenzimi? Ai tha: " Shpenzimi është sipas asaj mase ".
Abdur
rahmani tha: I thashë Muadhit: Shpenzimi shpërblehet vetëm me shtatëqind
fish? Muadhi tha: Pak paske kuptuar, kjo është vetëm kur
ata shpenzojnë duke qenë rezidentë mes familjeve të tyre e jo luftëtarë,
por kur ata luftojnë dhe shpenzojnë, Allahu ka fshehur për ta nga thesari i
mëshirës së Tij atë që dija e njerëzve dhe përshkrimi i tyre nuk mund ta arrijnë,
e ata janë grupi i Allahut, dhe vërtet grupi i Allahut janë fitimtarët».
E ka transmetuar Taberaniu dhe në të është një burrë që nuk është emëruar.
٩٤٥٤ - عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ قَالَ: «قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " طُوبَى لِمَنْ أَكْثَرْ فِي الْجِهَادِ فِي سَبِيلِ اللَّهِ مِنْ ذِكْرِ اللَّهِ تَعَالَى؛ فَإِنَّ لَهُ بِكُلِّ كَلِمَةٍ سَبْعِينَ أَلْفَ حَسَنَةٍ، كُلُّ حَسَنَةٍ مِنْهَا عَشْرَةُ أَضْعَافٍ مَعَ الَّذِي لَهُ عِنْدَ اللَّهِ مِنَ الْمَزِيدِ ". قِيلَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ النَّفَقَةُ؟ قَالَ: " النَّفَقَةُ عَلَى قَدْرٍ ذَلِكَ ".
قَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ: فَقُلْتُ لِمُعَاذٍ: إِنَّمَا النَّفَقَةُ بِسَبْعِ مِائَةِ ضِعْفٍ؟ فَقَالَ مُعَاذٌ: قَلَّ فَهْمُكَ، إِنَّمَا ذَاكَ إِذَا أَنْفَقُوهَا وَهُمْ مُقِيمُونَ بَيْنَ أَهْلِيهِمْ غَيْرُ غُزَاةٍ، فَإِذَا غَزَوْا وَأَنْفَقُوا خَبَّأَ اللَّهُ لَهُمْ مِنْ خِزَانَةِ رَحْمَتِهِ مَا يَنْقَطِعُ عَنْهُ عَلِمُ الْعِبَادِ وَصِفَتُهُمْ، فَأُولَئِكَ حِزْبُ اللَّهِ وَحِزْبُ اللَّهِ هُمُ الْغَالِبُونَ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَفِيهِ رَجُلٌ لَمْ يُسَمَّ.
9454 - On the authority of Mu'adh bin Jabal, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Glad tidings are for the one who increases the remembrance of Allah the Almighty during Jihad in the cause of Allah; for indeed, for every word he utters, he receives seventy thousand good deeds, each of which is multiplied ten times, along with the additional reward he has with Allah." It was asked: "O Messenger of Allah, what about spending (financial contribution)?" He replied: "Spending is in accordance with that." Abd al-Rahman said: I said to Mu'adh: "But spending is only multiplied seven hundredfold?" Mu'adh replied: "Your understanding is lacking; that is only when they spend while residing among their families and are not on a military expedition. However, when they go on an expedition and spend, Allah conceals for them from the treasury of His mercy that which the knowledge and description of the servants cannot encompass. Those are the party of Allah, and indeed, the party of Allah are the victors."
Commentary Narrated by al-Tabarani, and it contains an unnamed man.
#9455
9455 - Dhe nga Enes bin Maliku ka thënë: Shpenzimi në rrugën e Allahut shumëfishohet me shtatëqind fish.

E ka transmetuar El-Bezzari dhe në të është Muhammed bin Ebi Ismail, të cilin nuk e njoh, ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë të besueshëm.
٩٤٥٥ - وَعَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ: النَّفَقَةُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ تَضْعُفُ بِسَبْعِ مِائَةِ ضِعْفٍ.
رَوَاهُ الْبَزَّارُ وَفِيهِ مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي إِسْمَاعِيلَ وَلَمْ أَعْرِفْهُ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
9455 - And on the authority of Anas bin Malik, who said: "Spending in the way of Allah is multiplied seven hundredfold."
Commentary It was narrated by al-Bazzar, and within its chain is Muhammad ibn Abi Ismail, whom I do not know, while the rest of its narrators are trustworthy.
CHAPTER
[بَابٌ فِيمَنْ خَرَجَ غَازِيًا فَمَاتَ]
Kapitulli: Rreth atij që del si luftëtar dhe vdes
52. Chapter: Regarding One Who Goes Out as a Warrior and Dies
Chapter Introduction
قَدْ تَقَدَّمَتْ أَحَادِيثُ فِي فَضْلِ الْجِهَادِ فِي مَعْنَى هَذَا الْبَابِ.
#9456
9456 - Nga Ebu Hurejre ka thënë: «Ka thënë i Dërguari i Allahut - (s.a.v.s.) -: "Kush doli si haxhi dhe vdes, i shkruhet shpërblimi i haxhiut
deri në
Ditën e Kiametit. Kush doli për umre dhe vdes, i shkruhet shpërblimi i
atij që bën umre. Dhe kush doli si luftëtar dhe vdes, i shkruhet shpërblimi i
luftëtarit deri në Ditën e Kiametit»".
E ka transmetuar Ebu Jala, dhe në të është Ibn Is'haku, i cili është mudellis, ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë të besueshëm.
٩٤٥٦ - عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: «قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " مَنْ خَرَجَ حَاجًّا فَمَاتَ كُتِبَ لَهُ أَجْرُ الْحَاجِّ
إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ وَمَنْ خَرَجَ مُعْتَمِرًا فَمَاتَ لَهُ أَجْرُ الْمُعْتَمِرِ وَمَنْ خَرَجَ غَازِيًا فَمَاتَ كُتِبَ لَهُ أَجْرُ الْغَازِي إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ» ".
رَوَاهُ أَبُو يَعْلَى وَفِيهِ ابْنُ إِسْحَاقَ وَهُوَ مُدَلِّسٌ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
9456 - On the authority of Abu Hurayrah, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Whoever sets out as a pilgrim for Hajj and dies, the reward of a Hajj pilgrim shall be recorded for him until the Day of Resurrection; and whoever sets out as a pilgrim for Umrah and dies, the reward of an Umrah pilgrim shall be for him; and whoever sets out as a warrior and dies, the reward of a warrior shall be recorded for him until the Day of Resurrection."
Commentary It was narrated by Abu Ya'la, and it includes Ibn Ishaq, who is a mudallis, while the rest of its narrators are trustworthy.
#9457
9457
- Dhe nga Ukbe bin Amir transmetohet se ka thënë: «E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: "Kushdo që rrëzohet nga kafsha e tij në rrugën e Allahut dhe vdes, ai është dëshmor (shehid)"».
E ka transmetuar Ebu Jala dhe në të ka transmetues që nuk i njoh.
٩٤٥٧ - وَعَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ قَالَ: «سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - يَقُولُ: " مَنْ صُرِعَ عَنْ دَابَّتِهِ فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَمَاتَ فَهُوَ شَهِيدٌ» ".
رَوَاهُ أَبُو يَعْلَى وَفِيهِ مَنْ لَمْ أَعْرِفْهُ.
9457 - And on the authority of Uqbah bin ‘Amir, who said: "I heard the Messenger of Allah (pbuh) say: 'Whoever is thrown from his mount in the cause of Allah and dies, he is a martyr.'"
Commentary Reported by Abu Ya'la, and in its chain is someone I do not know.
CHAPTER
[بَابٌ فِيمَنْ جَهَّزَ غَازِيًا أَوْ خَلَفَهُ فِي أَهْلِهِ]
Kapitulli: Rreth atij që pajis një luftëtar ose kujdeset për familjen e tij
53. Chapter: Regarding One Who Equips a Warrior or Takes Care of His Family
#9458
9458 - Nga Muadh bin Xhebeli ka thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kush përgatit një luftëtar ose kujdeset mirë për familjen e tij në mungesë të tij, ai është me ne"».
E ka transmetuar Taberaniu, dhe në të është Ebu Bekr bin Ebi Merjem, i cili është i dobët, dhe një burrë që nuk është emëruar.
٩٤٥٨ - عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ قَالَ: «قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " مَنْ جَهَّزَ غَازِيًا أَوْ خَلَفَهُ فِي أَهْلِهِ بِخَيْرٍ فَإِنَّهُ مَعَنَا» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَفِيهِ أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ وَهُوَ ضَعِيفٌ وَرَجُلٌ لَمْ يُسَمَّ.
9458 - On the authority of Mu'adh bin Jabal, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Whoever equips a fighter or looks after his family in his absence with goodness, then he is with us."
Commentary It was narrated by al-Tabarani, and its chain contains Abu Bakr bin Abi Maryam, who is weak, and a man who was not named.
#9459
9459
- Dhe nga Ebu Hurejre transmetohet se ka thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kush pajis një luftëtar në rrugën e Allahut, ai ka luftuar, dhe kush kujdeset mirë për familjen e tij në mungesë të tij, ai ka luftuar"».
E ka transmetuar Taberaniu në 'el-Evsat' dhe në të është Revvad ibn el-Xherrah, të cilin e ka konsideruar të besueshëm Ahmedi në hadithet që nuk janë nga Sufjani, po ashtu edhe Ibn Meini dhe Ibn Hibbani, i cili ka thënë: 'Ai gabon dhe kundërshton', ndërsa një grup dijetarësh e kanë konsideruar të dobët.
٩٤٥٩ - وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: «قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " مَنْ جَهَّزَ غَازِيًا فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَقَدْ غَزَا وَمَنْ خَلَفَهُ فِي أَهْلِهِ بِخَيْرٍ فَقَدْ غَزَا» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ وَفِيهِ رَوَّادُ بْنُ الْجَرَّاحِ وَثَّقَهُ أَحْمَدُ فِي غَيْرِ حَدِيثِ سُفْيَانَ وَكَذَلِكَ ابْنُ مَعِينٍ وَابْنُ حِبَّانَ وَقَالَ: يُخْطِئُ وَيُخَالِفُ، وَضَعَّفَهُ جَمَاعَةٌ.
9459 - And from Abu Hurairah, who said: "The Messenger of Allah (pbuh) said: 'Whoever equips a warrior in the cause of Allah has indeed fought, and whoever looks after his family in his absence in a good manner has indeed fought.'"
Commentary Reported by Al-Tabarani in Al-Awsat, and in its chain is Rawwad bin al-Jarrah; Ahmad authenticated him in reports other than those of Sufyan, as did Ibn Ma'in and Ibn Hibban; the latter said: "He makes mistakes and contradicts," and a group of scholars weakened him.
#9460
9460 - Dhe nga Zejd bin Thabiti, nga Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Kush pajis një luftëtar në rrugën e Allahut, ai ka shpërblim të barabartë me të, dhe kush kujdeset mirë për familjen e një luftëtari pas tij dhe shpenzon për familjen e tij, ai ka shpërblim të barabartë me të."

E ka transmetuar Taberaniu në el-Evsat dhe transmetuesit e tij janë transmetuesit e Sahihut.
٩٤٦٠ - وَعَنْ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ «عَنِ النَّبِيِّ - ﷺ - قَالَ: " مَنْ جَهَّزَ غَازِيًا فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَلَهُ مَثَلُ أَجْرِهِ وَمَنْ خَلَفَ غَازِيًا فِي أَهْلِهِ بِخَيْرٍ، وَأَنْفَقَ عَلَى أَهْلِهِ فَلَهُ مِثْلُ أَجْرِهِ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
9460 - And on the authority of Zayd ibn Thabit, from the Prophet (pbuh), who said: "Whoever equips a warrior in the cause of Allah will have a reward like his, and whoever looks after the family of a warrior in his absence with goodness and spends upon his family will have a reward like his."
Commentary Reported by al-Tabarani in al-Awsat, and its narrators are the narrators of the Sahih.
#9461
9461 - Dhe nga Ebu Seid el-Hudriu se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë në vitin e Beni Lahjanit: "Le të dalë (në luftë) një burrë nga çdo dy prej jush, dhe ai që mbetet pas ta zëvendësojë luftëtarin (duke u kujdesur) për familjen dhe pasurinë e tij, dhe ai do të ketë sa gjysma e shpërblimit të tij."

E ka transmetuar Taberaniu në 'el-Evsat' dhe në të është Ibn Lehia, dhe hadithi i tij është hasen (i mirë).
٩٤٦١ - وَعَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ «أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - قَالَ عَامَ بَنِي لَحْيَانَ: " لِيَخْرُجْ مِنْ كُلِّ اثْنَيْنِ مِنْكُمْ رَجُلٌ وَلْيُخْلِفِ الْغَازِي فِي أَهْلِهِ وَمَالِهِ وَلَهُ مَثَلُ نِصْفِ أَجْرِهِ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ وَفِيهِ ابْنُ لَهِيعَةَ وَحَدِيثُهُ حَسَنٌ.
9461 - And on the authority of Abu Sa'id al-Khudri, that the Messenger of Allah (pbuh) said during the year of Bani Lahyan: "Let one man out of every two among you go forth, and let the one remaining behind look after the family and wealth of the warrior, and he shall have the equivalent of half of his reward."
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Awsat, and its chain includes Ibn Lahi'ah, and his hadith is hasan.
CHAPTER
[بَابُ إِعَانَةِ الْمُجَاهِدِينَ]
Kapitulli: Ndihma ndaj muxhahidëve
54. Chapter: Assisting the Mujahideen
#9462
9462 - Nga Xhebeleh - domethënë ibn Harithe -: «Se Pejgamberi - (s.a.v.s.) - kur nuk ishte në luftë, ia jepte armët e tij Aliut ose Usames.»

E ka transmetuar Ahmedi dhe Taberaniu në 'el-Kebir' dhe 'el-Evsat', dhe transmetuesit e Ahmedit janë të besueshëm.
٩٤٦٢ - عَنْ جَبَلَةَ - يَعْنِي ابْنَ حَارِثَةَ -: «أَنَّ النَّبِيَّ - ﷺ - كَانَ إِذَا لَمْ يَغْزُ أَعْطَى سِلَاحَهُ عَلِيًّا أَوْ أُسَامَةَ».
رَوَاهُ أَحْمَدُ وَالطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ وَالْأَوْسَطِ وَرِجَالُ أَحْمَدَ ثِقَاتٌ.
9462 - On the authority of Jabalah - meaning Ibn Harithah - that the Prophet (pbuh) used to, whenever he did not set out for battle, give his weapon to Ali or Usamah.
Commentary Narrated by Ahmad and al-Tabarani in al-Kabir and al-Awsat, and the narrators of Ahmad are trustworthy.
#9463
9463 - Dhe nga Sahl bin Hunajf transmetohet se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kush ndihmon një luftëtar në rrugën e Allahut, ose një borxhli në vështirësinë e tij, ose një skllav (mukatab) për lirimin e tij, Allahu do ta vendosë atë nën hijen e Tij në ditën kur nuk do të ketë hije tjetër përveç hijes së Tij."

E transmeton Ahmedi dhe Taberaniu. Në të është Abdullah bin Sahl bin Hunajf, të cilin nuk e njoh, dhe Abdullah bin Muhamed bin Akil, hadithi i të cilit është hasen.
٩٤٦٣ - وَعَنْ سَهْلِ بْنِ حُنَيْفٍ «أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - قَالَ: " مَنْ أَعَانَ مُجَاهِدًا فِي سَبِيلِ اللَّهِ، أَوْ غَارِمًا فِي عُسْرَتِهِ، أَوْ مَكَاتَبًا فِي رَقَبَتِهِ أَظَلَّهُ اللَّهُ يَوْمَ لَا ظِلَّ إِلَّا ظِلُّهُ» ".
رَوَاهُ أَحْمَدُ وَالطَّبَرَانِيُّ وَفِيهِ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَهْلِ بْنِ حُنَيْفٍ وَلَمْ أَعْرِفْهُ وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَقِيلٍ حَدِيثُهُ حَسَنٌ.
9463 - And on the authority of Sahl ibn Hunayf, that the Messenger of Allah (pbuh) said: "Whoever assists a fighter in the cause of Allah, or a debtor in his hardship, or a slave seeking manumission for his freedom, Allah will shade him on the day when there is no shade but His shade."
Commentary It was narrated by Ahmad and al-Tabarani, and within its chain is Abd Allah ibn Sahl ibn Hunayf, whom I do not know, and Abd Allah ibn Muhammad ibn Aqil, whose narration is fair (hasan).
#9464
9464 - Dhe nga Amr bin Mirdas ka thënë: «Erdha në Sham dhe pashë një burrë me buzë të trasha - ose tha: me buzë të mëdha - dhe hundë të madhe, ndërsa para tij kishte armë. Njerëzit e pyetën atë, ndërsa ai thoshte: "O ju njerëz, merrni nga kjo armë, rregullojeni atë dhe luftoni me të në rrugën e Allahut", ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.). [Thashë: Kush është ky? Thanë: Bilali]».
E ka transmetuar Ahmedi kështu, dhe në zinxhirin e tij të transmetimit është Ebu el-Verd bin Thumame, i cili është i panjohur (mestur),
ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë të besueshëm.
٩٤٦٤ - وَعَنْ عَمْرِو بْنِ مِرْدَاسٍ قَالَ: «أَتَيْتُ الشَّامَ فَإِذَا رَجُلٌ غَلِيظُ الشَّفَتَيْنِ - أَوْ قَالَ: ضَخْمُ الشَّفَتَيْنِ - وَالْأَنْفِ، وَإِذَا بَيْنَ يَدَيْهِ سِلَاحٌ فَسَأَلُوهُ وَهُوَ يَقُولُ: " يَا أَيُّهَا النَّاسُ خُذُوا مِنْ هَذَا السِّلَاحِ وَاسْتَصْلِحُوهُ وَجَاهِدُوا بِهِ فِي سَبِيلِ اللَّهِ " قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ. [قُلْتُ: مَنْ هَذَا؟ قَالُوا: بِلَالٌ]».
رَوَاهُ أَحْمَدُ هَكَذَا، وَفِي إِسْنَادِهِ أَبُو الْوَرْدِ بْنُ ثُمَامَةَ وَهُوَ مَسْتُورٌ،
وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
9464 - And from 'Amr bin Mirdas, who said: "I came to Ash-Sham (Syria) and there was a man with thick lips—or he said: large lips—and a large nose, and before him were weapons. They asked him while he was saying: 'O people, take from these weapons, maintain them, and perform Jihad with them in the cause of Allah,' as the Messenger of Allah (pbuh) said. [I said: 'Who is this?' They said: 'Bilal.']"
Commentary Ahmad narrated it in this manner, and in its chain of narrators is Abu al-Ward bin Thumamah, who is mastur (of unknown state), and the rest of its narrators are trustworthy.
#9465
9465 - Dhe nga Omer b. el-Hattabi ka thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kushdo që i bën hije kokës së një luftëtari, Allahu do t'i bëjë hije atij në Ditën e Kiametit, në ditën kur nuk do të ketë hije tjetër përveç hijes së Tij. Dhe kushdo që pajis një luftëtar derisa ai të jetë i pavarur [me pajisjet e tij], ai do të ketë shpërblim të barabartë me të"».

Unë (autori) them: Ibn Maxhe ka transmetuar një pjesë nga fundi i tij.

E ka transmetuar Ahmedi, Ebu Jala dhe el-Bezzari. Salih b. Muadhi, shejhu i el-Bezzarit, nuk më është i njohur, ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë të besueshëm, kurse isnedi i Ahmedit është i ndërprerë dhe në të gjendet Ibn Lehia.
٩٤٦٥ - وَعَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ قَالَ: «قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " مَنْ أَظَلَّ رَأْسَ غَازٍ أَظَلَّهُ اللَّهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ يَوْمَ لَا ظِلَّ إِلَّا ظِلُّهُ، وَمَنْ جَهَّزَ غَازِيًا حَتَّى يَسْتَقِلَّ [بِجَهَازِهِ] كَانَ لَهُ مِثْلُ أَجْرِهِ» ".
قُلْتُ: رَوَى ابْنُ مَاجَهْ طَرَفًا مِنْ آخِرِهِ.
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَأَبُو يَعْلَى، وَالْبَزَّارُ، وَصَالِحُ بْنُ مُعَاذٍ شَيْخُ الْبَزَّارِ لَمْ أَعْرِفْهُ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ وَإِسْنَادُ أَحْمَدَ مُنْقَطِعٌ وَفِيهِ ابْنُ لَهِيعَةَ.
9465 - And on the authority of Umar ibn al-Khattab, who said: "The Messenger of Allah (pbuh) said: 'Whoever provides shade for the head of a warrior, Allah will shade him on the Day of Resurrection, the day when there is no shade except His shade. And whoever equips a warrior until he is fully independent with his equipment, he shall have a reward like his reward.'"
Commentary I say: Ibn Majah narrated a portion of its end. It was narrated by Ahmad, Abu Ya’la, and al-Bazzar. Salih ibn Mu’adh, the teacher of al-Bazzar, I do not know him, but the rest of its narrators are trustworthy. The chain of Ahmad is broken and contains Ibn Lahi’ah.
#9466
9466 - Dhe nga Abdullahu transmetohet se ka thënë: "Të goditem me një kamxhik në rrugën e Allahut është më e dashur për mua sesa të kryej haxh pas haxhi."
E ka shënuar Taberaniu dhe transmetuesit e tij janë të besueshëm.
٩٤٦٦ - وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ: لَأَنْ أُمَتَّعَ بِسَوْطٍ فِي سَبِيلِ اللَّهِ أَحَبُّ إِلَيَّ مِنْ أَنْ أَحُجَّ حَجَّةً بَعْدَ حَجَّةٍ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.
9466 - And on the authority of Abdullah, who said: "That I should handle a whip in the cause of Allah is more beloved to me than performing Hajj after Hajj."
Commentary Reported by al-Tabarani, and its narrators are trustworthy.
CHAPTER
[بَابٌ فِيمَنْ لَمْ يَغْزُ وَلَمْ يُجَهِّزْ غَازِيًا]
Kapitulli: Rreth atij që nuk lufton dhe as nuk pajis një luftëtar
55. Chapter: Regarding One Who Does Not Fight nor Equips a Warrior
#9467
9467 - Nga Uathile bin el-Eska' ka thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Nuk ka asnjë shtëpi që prej tyre nuk del ndonjë luftëtar, ose nuk pajisin një luftëtar me një fije peri, ose me një gjilpërë, ose me vlerën e tyre në argjend, ose nuk kujdesen mirë për familjen e tij në mungesë të tij, veçse Allahu do t'i godasë ata me një fatkeqësi para Ditës së Kiametit"».

E ka transmetuar Taberaniu në 'el-Evsat', dhe në të është Suvejd bin Abdilaziz, i cili është i dobët.
٩٤٦٧ - عَنْ وَاثِلَةَ بْنِ الْأَسْقَعِ قَالَ: «قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " مَا مِنْ أَهْلِ بَيْتٍ لَا يَغْزُو مِنْهُمْ غَازٍ أَوْ يُجَهِّزُ غَازِيًا بِسِلْكٍ أَوْ بِإِبْرَةٍ أَوْ مَا يَعْدِلُهَا مِنَ الْوَرِقِ أَوْ يَخْلُفُهُ فِي أَهْلِهِ بِخَيْرٍ إِلَّا أَصَابَهُمُ اللَّهُ بِقَارِعَةٍ قَبْلَ يَوْمِ الْقِيَامَةِ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَفِيهِ سُوِيدُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
9467 - On the authority of Wathilah bin al-Asqa', who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "There is no household from which a warrior does not go out to fight, or who does not equip a warrior even with a thread or a needle or its equivalent in silver, or who does not look after his family with goodness in his absence, except that Allah will afflict them with a calamity before the Day of Resurrection."
Commentary Narrated by al-Tabarani in al-Awsat, and it includes Suwayd bin Abd al-Aziz, and he is weak.
#9468
9468 - Dhe nga Ebu Bekri ka thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Nuk e lë një popull xhihadin, vetëm se Allahu do t'i përfshijë ata me dënim"».

E ka transmetuar et-Taberaniu në el-Evsat nga shejhu i tij Ali bin Seid er-Razi. Ed-Darekutni ka thënë: Nuk është i tillë, ndërsa edh-Dhehebiu ka thënë: Njerëzit kanë transmetuar prej tij.
٩٤٦٨ - وَعَنْ أَبِي بَكْرٍ قَالَ: «قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " مَا تَرَكَ قَوْمٌ الْجِهَادَ إِلَّا عَمَّهُمُ اللَّهُ بِالْعَذَابِ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ عَنْ شَيْخِهِ عَلِيِّ بْنِ سَعِيدٍ الرَّازِيِّ قَالَ الدَّارَقُطْنِيُّ: لَيْسَ بِذَاكَ، وَقَالَ الذَّهَبِيُّ: رَوَى عَنْهُ النَّاسُ.
9468 - And on the authority of Abu Bakr, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "No people abandon Jihad except that Allah encompasses them with punishment." It was narrated by al-Tabarani in al-Awsat on the authority of his teacher, 'Ali ibn Sa'id al-Razi.
Commentary Al-Daraqutni said: "He is not much (in terms of reliability)," and al-Dhahabi said: "People narrated from him."
CHAPTER
[بَابُ فَضْلِ الْغَدْوَةِ وَالرَّوْحَةِ فِي سَبِيلِ اللَّهِ]
Kapitulli: Vlera e nisjes në mëngjes ose në mbrëmje në rrugën e Allahut
56. Chapter: The Virtue of Setting Out in the Morning or Evening in the Cause of Allah
#9469
9469
- Nga Muadh bin Enesi, nga i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) se ai i urdhëroi shokët e tij për luftë, dhe një burrë i tha familjes së tij: "Do të mbetem prapa derisa të falem me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) [Drekën], pastaj ta përshëndes atë dhe të përshëndetem me të, që ai të lutet për mua me një lutje që do të jetë ndërmjetësuese në Ditën e Kiametit." Kur Pejgamberi (s.a.v.s.) u fal, burri erdhi duke e përshëndetur atë, dhe i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) i tha: "A e di se me sa të kanë paraprirë shokët e tu?" Ai tha: "Po, më kanë paraprirë sot me nisjen e tyre të hershme." I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Pasha Atë në dorën e të Cilit është shpirti im, ata të kanë paraprirë në vlerë më shumë sesa largësia midis dy lindjeve dhe dy perëndimeve."

E transmeton Ahmedi, dhe në të është Zebban bin Faid; Ebu Hatimi e ka konsideruar të besueshëm, ndërsa një grup tjetër e ka konsideruar të dobët, kurse pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë të besueshëm.
٩٤٦٩ - عَنْ مُعَاذِ بْنِ أَنَسٍ «عَنْ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - أَنَّهُ أَمَرَ أَصْحَابَهُ بِالْغَزْوِ، فَقَالَ رَجُلٌ لِأَهْلِهِ: أَتَخَلَّفُ حَتَّى أُصْلِيَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ -[الظُّهْرَ] ثُمَّ أُسَلِّمَ عَلَيْهِ وَأُوَدِّعَهُ فَيَدْعُوَ لِي بِدَعْوَةٍ تَكُونُ شَافِعَةً يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَلَمَّا صَلَّى النَّبِيُّ - ﷺ - أَقْبَلَ الرَّجُلُ مُسَلِّمًا عَلَيْهِ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " أَتَدْرِي بِكَمْ سَبَقَكَ أَصْحَابُكَ؟ " قَالَ: نَعَمْ سَبَقُونِي الْيَوْمَ بِغَدْوَتِهِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَقَدْ سَبَقُوكَ بِأَبْعَدَ مِمَّا بَيْنَ الْمَشْرِقَيْنِ وَالْمَغْرِبَيْنِ فِي الْفَضِيلَةِ» ".
رَوَاهُ أَحْمَدُ وَفِيهِ زَبَّانُ بْنُ فَائِدٍ وَثَّقَهُ أَبُو حَاتِمٍ وَضَعَّفَهُ جَمَاعَةٌ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
9469 - On the authority of Mu'adh bin Anas, from the Messenger of Allah (pbuh), that he commanded his companions to go on a military expedition. A man said to his family: "I will stay behind until I pray [Dhuhr] with the Messenger of Allah (pbuh), then I will greet him and bid him farewell so that he may supplicate for me with a prayer that will be an intercession on the Day of Resurrection." When the Prophet (pbuh) had prayed, the man approached to greet him. The Messenger of Allah (pbuh) said to him: "Do you know by how much your companions have surpassed you?" He said: "Yes, they surpassed me today by their early morning departure." The Messenger of Allah (pbuh) said: "By the One in Whose Hand is my soul, they have surpassed you in merit by a distance further than what is between the two Easts and the two Wests."
Commentary Reported by Ahmad, and in its chain is Zabban bin Fa'id; Abu Hatim declared him trustworthy while a group declared him weak, and the rest of its narrators are trustworthy.
#9470
9470 - Dhe nga Mu'awiyah bin Khadij ka thënë: «E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: "Një mëngjes ose një mbrëmje në rrugën e Allahut është më e mirë se kjo botë dhe çfarë ka në të"».

E ka transmetuar Ahmedi dhe Taberaniu, dhe në të është Ibn Lehi'ah, i cili është hasen në hadith, ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë të besueshëm.
٩٤٧٠ - وَعَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ خَدِيجٍ قَالَ: «سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - يَقُولُ: " غَدْوَةٌ فِي سَبِيلِ اللَّهِ أَوْ رَوْحَةٌ خَيْرٌ مِنَ الدُّنْيَا وَمَا فِيهَا» ".
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَالطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ ابْنُ لَهِيعَةَ، وَهُوَ حَسَنُ الْحَدِيثِ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
9470 - And from Mu'awiyah ibn Khadij, who said: "I heard the Messenger of Allah (pbuh) saying: 'An early morning journey in the path of Allah or an evening journey is better than this world and everything in it.'"
Commentary Narrated by Ahmad and al-Tabarani; in its chain is Ibn Lahi'ah, who is fair (hasan) in hadith, and the rest of its narrators are trustworthy.
#9471
9471 - Nga Sufjan bin Vehb el-Haulaniu se ai ishte nën hijen e devesë së të Dërguarit të
Allahut (s.a.v.s.) në ditën e Haxhit të Lamtumirës, ose se një burrë i ka treguar atij këtë, ndërsa i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ishte mbi shalë. I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "A e kam përcjellë (mesazhin)?" Ne menduam se ai na drejtohej neve, andaj thamë: "Po".

Pastaj e përsëriti këtë tri herë dhe ndër të tjera tha: "Një nisje në mbrëmje në rrugën e Allahut është më e mirë se bota dhe çfarë ka në të, dhe një nisje në mëngjes në rrugën e Allahut është më e mirë se bota dhe çfarë ka në të. Vërtet, për besimtarin ndaj besimtarit [është e ndaluar] nderi i tij, [pasuria e tij] dhe jeta e tij, me një shenjtëri si shenjtëria e kësaj dite".
E ka transmetuar Ahmedi dhe Taberaniu, dhe burrat e Ahmedit janë të besueshëm.
٩٤٧١ - «وَعَنْ سُفْيَانَ بْنِ وَهْبٍ الْخَوْلَانِيِّ أَنَّهُ كَانَ تَحْتَ ظِلِّ رَاحِلَةِ رَسُولِ
اللَّهِ - ﷺ - يَوْمَ حَجَّةِ الْوَدَاعِ، أَوْ أَنَّ رَجُلًا حَدَّثَهُ ذَلِكَ، وَرَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - عَلَى كُورٍ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " هَلْ بَلَّغْتُ؟ " فَظَنَنَّا أَنَّهُ يُرِيدُنَا، فَقَالَ: " نَعَمْ " ثُمَّ أَعَادَهُ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ وَقَالَ فِيمَا يَقُولُ: " رَوْحَةٌ فِي سَبِيلِ اللَّهِ خَيْرٌ مِنَ الدُّنْيَا وَمَا عَلَيْهَا وَغَدْوَةٌ فِي سَبِيلِ اللَّهِ خَيْرٌ مِنَ الدُّنْيَا وَمَا عَلَيْهَا وَإِنَّ الْمُؤْمِنَ عَلَى الْمُؤْمِنِ [حَرَامٌ] عِرْضُهُ [وَمَالُهُ] وَنَفْسُهُ حُرْمَةٌ كَحُرْمَةٍ هَذَا الْيَوْمِ» ".
رَوَاهُ أَحْمَدُ وَالطَّبَرَانِيُّ وَرِجَالُ أَحْمَدَ ثِقَاتٌ.
9471 - And from Sufyan bin Wahb al-Khawlani that he was under the shade of the mount of the Messenger of Allah (pbuh) on the day of the Farewell Pilgrimage, or that a man narrated that to him, while the Messenger of Allah (pbuh) was upon a camel saddle. The Messenger of Allah (pbuh) said: "Have I conveyed [the message]?" We thought he meant us, so he said: "Yes." Then he repeated it three times and said among what he said: "An evening journey in the cause of Allah is better than the world and everything upon it, and a morning journey in the cause of Allah is better than the world and everything upon it. Verily, for a believer, the honor, property, and life of another believer are sacred, with a sanctity like the sanctity of this day."
Commentary Narrated by Ahmad and at-Tabarani, and the narrators of Ahmad are trustworthy.
#9472
9472 - Nga ez-Zubejri transmetohet se ka thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Një mëngjes ose një mbrëmje në rrugën e Allahut është më e mirë se kjo botë dhe çfarë ka në të"».
E ka transmetuar Ebu Jala dhe el-Bezzari. Në zinxhirin e tij është Amër bin Safuan el-Muzeni, të cilin nuk e njoh, ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë të besueshëm.
٩٤٧٢ - وَعَنِ الزُّبَيْرِ قَالَ: «قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " غَدْوَةٌ أَوْ رَوْحَةٌ فِي سَبِيلِ اللَّهِ خَيْرٌ مِنَ الدُّنْيَا وَمَا فِيهَا» ".
رَوَاهُ أَبُو يَعْلَى وَالْبَزَّارُ وَفِيهِ عَمْرُو بْنُ صَفْوَانَ الْمُزَنِيُّ وَلَمْ أَعْرِفْهُ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
9472 - And from az-Zubayr, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "A morning or an evening spent in the cause of Allah is better than the world and what is in it."
Commentary It was narrated by Abu Ya’la and al-Bazzar, and its chain includes ‘Amr ibn Safwan al-Muzani, whom I do not recognize, while the rest of its narrators are trustworthy.
#9473
9473 - Dhe nga Imran bin Husajni transmetohet se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Një mëngjes ose një mbrëmje në rrugën e Allahut është më e mirë se kjo botë dhe gjithçka që gjendet në të."

E ka transmetuar El-Bezzari dhe në të është Jusuf bin Halid es-Semti, i cili është i dobët.
٩٤٧٣ - وَعَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ «أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - قَالَ: " غَدْوَةٌ فِي سَبِيلِ اللَّهِ أَوْ رَوْحَةٌ خَيْرٌ مِنَ الدُّنْيَا وَمَا فِيهَا» ".
رَوَاهُ الْبَزَّارُ وَفِيهِ يُوسُفُ بْنُ خَالِدٍ السَّمْتِيُّ وَهُوَ ضَعِيفٌ.
9473 - And on the authority of Imran bin Husayn, that the Messenger of Allah (pbuh) said: "A morning journey in the path of Allah or an evening journey is better than the world and all that is in it."
Commentary It was narrated by al-Bazzar, and in its chain is Yusuf bin Khalid al-Samti, and he is weak.
CHAPTER
[بَابُ فَضْلِ الْغُبَارِ فِي سَبِيلِ اللَّهِ]
Kapitulli: Vlera e pluhurit në rrugën e Allahut
57. Chapter: The Virtue of Dust in the Cause of Allah
#9474
9474
- Nga Ebu ed-Derda, i cili e ngre hadithin deri te Pejgamberi - (s.a.v.s.) -
Ai tha: "Ka thënë i Dërguari i Allahut - (s.a.v.s.) -: 'Allahu - (a.s.) - nuk bashkon në kraharorin e një njeriu pluhurin në rrugë të Allahut dhe tymin e Xhehenemit, dhe atij që i pluhurosen [këmbët në rrugë të Allahut, Allahu ia ndalon pjesën tjetër të trupit të tij Zjarrit, dhe kush agjëron një ditë] në rrugë të Allahut, Allahu e largon atë nga Zjarri sa distanca e një mijë viteve udhëtim për kalorësin e shpejtë, dhe kush plagoset me një plagë në rrugë të Allahut, ai vuloset me vulën e dëshmorëve, ai do të ketë një dritë në Ditën e Kiametit, ngjyra e së cilës është si ngjyra e shafranit dhe era e saj është si [era] e miskut, përmes së cilës do ta njohin të parët dhe të fundit, duke thënë: Filani ka mbi vete vulën e dëshmorëve, dhe kush lufton në rrugë të Allahut - (a.s.) - qoftë edhe aq sa koha midis dy mjeljeve të devesë, i është bërë i detyrueshëm Xheneti'.".
E ka transmetuar Ahmedi dhe burrat e tij janë të besueshëm, përveç se Halid bin Durejku nuk ka dëgjuar nga Ebu ed-Derda dhe nuk e ka arritur atë.
٩٤٧٤ - عَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ يَرْفَعُ الْحَدِيثَ إِلَى النَّبِيِّ - ﷺ - قَالَ: «قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " لَا يَجْمَعُ اللَّهُ - ﷿ - فِي جَوْفِ رَجُلٍ غُبَارًا فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَدُخَانَ جَهَنَّمَ، وَمَنِ اغْبَرَّتْ [قَدَمُاهُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ حَرَّمَ اللَّهُ سَائِرَ جَسَدِهِ عَلَى النَّارِ، وَمَنْ صَامَ يَوْمًا] فِي سَبِيلِ اللَّهِ بَاعَدَ اللَّهُ مِنْهُ النَّارَ مَسِيرَةَ أَلْفِ عَامٍ لِلرَّاكِبِ الْمُسْتَعْجَلِ، وَمَنْ جُرِحَ جِرَاحَةً فِي سَبِيلِ اللَّهِ خُتِمَ لَهُ بِخَاتَمِ الشُّهَدَاءِ، لَهُ نُورٌ يَوْمَ الْقِيَامَةِ لَوْنُهَا مِثْلُ لَوْنِ الزَّعْفَرَانِ وَرِيحُهَا مِثْلُ [رِيحِ] الْمِسْكِ، يُعْرِفُهُ بِهَا الْأَوَّلُونَ وَالْآخَرُونَ يَقُولُونَ: فُلَانٌ عَلَيْهِ طَابَعُ الشُّهَدَاءِ، وَمَنْ قَاتَلَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ - ﷿ - فَوَاقَ نَاقَةٍ وَجَبَتْ لَهُ الْجَنَّةُ» ".
رَوَاهُ أَحْمَدُ وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ إِلَّا أَنَّ خَالِدَ بْنَ دُرَيْكٍ لَمْ يَسْمَعْ مِنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ وَلَمْ يُدْرِكْهُ.
9474 - On the authority of Abu al-Darda', who attributed the hadith to the Prophet (pbuh). He said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Allah, the Mighty and Sublime, does not combine within a man's chest dust [acquired] in the path of Allah and the smoke of Hellfire. And whoever's feet become dusty in the path of Allah, Allah forbids the rest of his body from the Fire. And whoever fasts a day in the path of Allah, Allah distances the Fire from him by a journey of a thousand years for a swift rider. And whoever is wounded with a wound in the path of Allah, he shall be sealed with the seal of the martyrs; he will have a light on the Day of Resurrection, its color like the color of saffron and its scent like the scent of musk, by which the first and the last generations will recognize him, saying: 'So-and-so has the mark of the martyrs.' And whoever fights in the path of Allah, the Mighty and Sublime, for the duration of the milking of a she-camel, Paradise becomes mandatory for him."
Commentary Narrated by Ahmad, and its narrators are trustworthy, except that Khalid bin Durayk did not hear from Abu al-Darda’ and did not live during his time.
#9475
9475 - Dhe nga Ebu el-Musabbih tregon: «Ndërsa po udhëtonim në rrugën e Kalemtes, emiri Malik bin Abdilah el-Khath'ami thirri një burrë që po udhëhiqte kalin e tij nëpër shpatin e malit dhe i tha: 'O Ebu Abdilah, a nuk po kalëron?' Ai u përgjigj: 'E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: "Kujt i pluhurosen këmbët në rrugën e Allahut, ato do të jenë të ndaluara për Zjarrin."'»

E ka transmetuar Ahmedi përmes dy rrugëve dhe Ebu Jala, përveç se në njërën prej dy rrugëve thuhet: "qoftë edhe për një çast të ditës".

Burrat e Ahmedit në njërën prej dy rrugëve janë burrat e Sahihut, përveç Ebu el-Musabbih, i cili është i besueshëm, dhe Ahmedi ka thënë edhe në transmetimin tjetër: "qoftë edhe për një çast të ditës" gjithashtu.
٩٤٧٥ - وَعَنْ أَبِي الْمُصَبِّحِ قَالَ: «بَيْنَا نَحْنُ نَسِيرُ بِدَرْبٍ قَلَمْتَةَ إِذْ نَادَى الْأَمِيرُ مَالِكُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْخَثْعَمِيُّ رَجُلًا يَقُودُ فَرَسَهُ فِي عِرَاضِ الْجَبَلِ فَقَالَ: يَا أَبَا عَبْدِ اللَّهِ أَلَا تَرْكَبُ؟ قَالَ: إِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - يَقُولُ: " مَنِ اغْبَرَّتْ قَدَمَاهُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَهُمَا حَرَامٌ عَلَى النَّارِ» ".
رَوَاهُ أَحْمَدُ مِنْ طَرِيقَيْنِ وَأَبُو يَعْلَى، إِلَّا أَنَّهُ قَالَ فِي أَحَدِ الطَّرِيقَيْنِ: " سَاعَةً مِنْ نَهَارٍ ".
وَرِجَالُ أَحْمَدَ فِي أَحَدِ الطَّرِيقَيْنِ رِجَالُ الصَّحِيحِ خَلَا أَبَا الْمُصَبِّحِ وَهُوَ ثِقَةٌ، وَقَالَ أَحْمَدُ فِي الرِّوَايَةِ الْأُخْرَى: " سَاعَةً مِنْ نَهَارٍ " أَيْضًا.
9475 - And on the authority of Abu al-Musabbih, who said: "While we were traveling through the mountain pass of Qalamtah, the commander Malik ibn 'Abdullah al-Khath'ami called out to a man who was leading his horse along the side of the mountain, saying: 'O Abu 'Abdullah, will you not ride?' He replied: 'Indeed, I heard the Messenger of Allah (pbuh) saying: "Whosoever's feet become dusty in the cause of Allah, they are both forbidden for the Fire."'"
Commentary It was narrated by Ahmad through two chains of transmission and by Abu Ya'la, except that in one of the two chains he mentioned: "for an hour of a day." The narrators of Ahmad in one of the two chains are the narrators of the Sahih, with the exception of Abu al-Musabbih, who is trustworthy. Ahmad also mentioned in the other narration: "for an hour of a day" as well.
#9476
9476
- Dhe nga Malik bin Abdullah el-Khath'ami transmetohet se ka thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kujt i pluhurosen këmbët në rrugën e Allahut,
Allahu do t'ia ndalojë atij Zjarrin"».
E ka transmetuar Ahmedi dhe et-Taberaniu, dhe transmetuesit e Ahmedit janë të besueshëm.
٩٤٧٦ - وَعَنْ مَالِكِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْخَثْعَمِيِّ قَالَ: «قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " مَنِ اغْبَرَّتْ قَدَمَاهُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ
حَرَّمَهُ اللَّهُ عَلَى النَّارِ» ".
رَوَاهُ أَحْمَدُ وَالطَّبَرَانِيُّ وَرِجَالُ أَحْمَدَ ثِقَاتٌ.
9476 - And on the authority of Malik ibn Abdullah al-Khath'ami, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Whosoever's feet become dusty in the way of Allah, Allah shall forbid him to the Fire."
Commentary It was narrated by Ahmad and al-Tabarani, and the narrators of Ahmad are trustworthy.
#9477
9477 - Dhe nga Uthman bin Affani ka thënë: «Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "Kujt i pluhurosen këmbët në rrugën e Allahut, Allahu do t'ia ndalojë atij Zjarrin".

Nuk kam parë kurrë më shumë njerëz që ecnin sesa atë ditë, kur ne ishim përtej rrugëve (kalimeve)».

E ka transmetuar Ebu Jala në el-Kebir dhe el-Bezzari, dhe në të është Muhamed bin Abdilah bin Ubejd bin Umejr, i cili është i braktisur (metruk).
٩٤٧٧ - وَعَنْ عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ قَالَ: «قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " مَنِ اغْبَرَّتْ قَدَمَاهُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ حَرَّمَهُ اللَّهُ عَلَى النَّارِ ".
فَمَا رَأَيْتُ يَوْمًا أَكْثَرَ مَاشِيًا مِنْ يَوْمِئِذٍ وَنَحْنُ مِنْ وَرَاءِ الدُّرُوبِ».
رَوَاهُ أَبُو يَعْلَى فِي الْكَبِيرِ وَالْبَزَّارُ وَفِيهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُبَيْدِ بْنِ عُمَيْرٍ وَهُوَ مَتْرُوكٌ.
9477 - And on the authority of Uthman ibn Affan, who said: "The Messenger of Allah (pbuh) said: 'Whoever's feet become dusty in the cause of Allah, Allah has forbidden him from the Fire.' [Uthman said:] And I have never seen a day with more people walking than that day, when we were beyond the mountain passes."
Commentary It was narrated by Abu Ya'la in al-Kabir and al-Bazzar, and its chain includes Muhammad ibn Abd Allah ibn Ubayd ibn Umayr, who is abandoned (matruk).
#9478
9478
- Dhe nga Sulejman bin Musa, i cili ka thënë: «Malik bin Abdullah el-Hath'ami kaloi ndërsa ishte në krye të njerëzve në fushatën e verës në tokën e Romës, duke udhëhequr kafshën e tij. Atij i tha (dikush): "Hipi, sepse po shoh që kafsha jote është e fortë." Ai tha: "E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: 'Nuk pluhurosen këmbët e një robi në rrugën e Allahut, veçse Allahu do t'ia ndalojë atyre Zjarrin'."
Ai tha: "Atëherë Maliku zbriti dhe njerëzit zbritën duke ecur, kështu që nuk është parë ndonjë ditë me më shumë këmbësorë se ajo ditë."»
E transmeton Ebu Jala dhe burrat e tij janë të besueshëm.
٩٤٧٨ - وَعَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ مُوسَى قَالَ: «مَرَّ مَالِكُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْخَثْعَمِيُّ وَهُوَ عَلَى النَّاسِ بِالصَّائِفَةِ بِأَرْضِ الرُّومِ يَقُودُ دَابَّتَهُ فَقَالَ لَهُ: ارْكَبْ فَإِنِّي أَرَى دَابَّتَكَ ظَهِيرَةً قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - يَقُولُ: " مَا اغْبَرَّتْ قَدَمَا عَبْدٍ فِي سَبِيلِ اللَّهِ إِلَّا حَرَّمَ اللَّهُ عَلَيْهِمَا النَّارَ ".
قَالَ: فَنَزَلَ مَالِكٌ وَنَزَلَ النَّاسُ يَمْشُونَ فَمَا رُئِيَ يَوْمٌ أَكْثَرَ مَاشِيًا مِنْهُ».
رَوَاهُ أَبُو يَعْلَى وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.
9478 - And on the authority of Sulayman bin Musa, who said: Malik bin Abdullah al-Khath’ami passed by while he was leading the people during the summer expedition in the land of the Romans, leading his mount. It was said to him: "Ride, for I see that your mount is strong." He said: "I heard the Messenger of Allah (pbuh) say: 'The feet of a servant do not become covered in dust in the cause of Allah except that Allah makes the Fire forbidden for them.'" He [the narrator] said: "Then Malik dismounted, and the people dismounted and began walking, and never was there a day seen with more people walking than that day."
Commentary Reported by Abu Ya'la, and its narrators are trustworthy.
#9479
9479 - Dhe nga Abdullah bin Sulejman bin Ebi Zejneb se Malik bin Abdullah el-Xhuhenij kaloi pranë Habib bin Meslemes, ose Habibi kaloi pranë Malikut, ndërsa ai po e tërhiqte kalin e tij dhe po ecte në këmbë. Ai i tha: 'Pse nuk kalëron, pasi Allahu të ka dhënë mjet transporti?' Ai u përgjigj: 'Vërtet, i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Atij që i pluhurosen këmbët në rrugën e Allahut, Allahu do t'ia ndalojë atij Zjarrin"'.

E transmeton Taberaniu. Abdullah bin Sulejmanin nuk e njoh, ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë konsideruar të besueshëm.
٩٤٧٩ - وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سُلَيْمَانَ بْنِ أَبِي زَيْنَبَ «أَنَّ مَالِكَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ الْجُهَنِيَّ مَرَّ عَلَى حَبِيبِ بْنِ مَسْلَمَةَ، أَوْ حَبِيبٌ مَرَّ عَلَى مَالِكٍ، وَهُوَ يَقُودُ فَرَسَهُ وَيَمْشِي فَقَالَ: أَلَا تَرْكَبُ فَقَدْ حَمَلَكَ اللَّهُ؟ قَالَ: إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - قَالَ: " مَنِ اغْبَرَّتْ قَدَمَاهُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ حَرَّمَهُ اللَّهُ عَلَى النَّارِ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ. وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ سُلَيْمَانَ لَمْ أَعْرِفْهُ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ وُثِّقُوا.
9479 - And on the authority of 'Abdullah bin Sulayman bin Abi Zaynabb, that Malik bin 'Abdullah al-Juhani passed by Habib bin Maslamah, or Habib passed by Malik, while he was leading his horse and walking. He said: "Will you not ride, for Allah has provided you with a mount?" He said: "Indeed, the Messenger of Allah (pbuh) said: 'Whosoever's feet become dusty in the cause of Allah, Allah has forbidden him from the Fire.'"
Commentary It was narrated by al-Tabarani. 'Abdullah bin Sulayman I do not know, and the rest of its narrators were deemed trustworthy.
#9480
9480 - Dhe nga Ebu Bekri - d.m.th. es-Siddiku - se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Kujt i pluhurosen këmbët në rrugën e Allahut, Ai do t'ia ndalojë ato Zjarrit."

E ka transmetuar el-Bezzari, dhe në të është Kevther bin Hakim, i cili është i braktisur (metruk).
٩٤٨٠ - وَعَنْ أَبِي بَكْرٍ - يَعْنِي الصِّدِّيقَ - «أَنَّ النَّبِيَّ - ﷺ - قَالَ: " مَنِ اغْبَرَّتْ قَدَمَاهُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ حَرَّمَهُمَا عَلَى النَّارِ» ".
رَوَاهُ الْبَزَّارُ وَفِيهِ كَوْثَرُ بْنُ حَكِيمٍ وَهُوَ مَتْرُوكٌ.
9480 - And on the authority of Abu Bakr - meaning al-Siddiq - that the Prophet (pbuh) said: "Whosoever's feet become dusty in the cause of Allah, He shall forbid them from the Fire."
Commentary It was reported by al-Bazzar, and in its chain is Kawthar ibn Hakim, and he is discarded (matruk).
#9481
9481 - Dhe nga Omer bin Kajs el-Kindi ka thënë: «Isha me Ebu Derdanë duke u kthyer nga fushata verore, dhe ai tha: O njerëz, mblidhuni! E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: "Atij që i pluhurosen këmbët në rrugën e Allahut, Allahu do t'ia ndalojë tërë trupin e tij Zjarrit"».


E ka transmetuar Taberaniu në 'el-Evsat' dhe në të është Sadaka bin Musa ed-Dekiki, të cilin shumica e kanë konsideruar të dobët, ndërsa Muslim bin Ibrahimi e ka konsideruar të besueshëm.
٩٤٨١ - وَعَنْ عُمَرَ بْنِ قَيْسٍ الْكِنْدِيِّ قَالَ: «كُنَّا مَعَ أَبِي الدَّرْدَاءِ مُنْصَرِفِينَ مِنَ الصَّائِفَةِ فَقَالَ: يَا أَيُّهَا النَّاسُ اجْتَمِعُوا سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - يَقُولُ: " مَنِ اغْبَرَّتْ قَدَمَاهُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ حَرَّمَ اللَّهُ سَائِرَ جَسَدِهِ عَلَى النَّارِ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ وَفِيهِ صَدَقَةُ بْنُ مُوسَى الدَّقِيقِيُّ ضَعَّفَهُ الْجُمْهُورُ وَوَثَّقَهُ مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ.
9481 - And on the authority of 'Umar bin Qays al-Kindi, who said: "We were with Abu al-Darda' returning from the summer expedition, and he said: 'O people, gather! I heard the Messenger of Allah (pbuh) say: "Whosoever's feet become dusty in the path of Allah, Allah shall forbid the rest of his body from the Fire."'"
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Awsat, and within its chain is Sadaqah bin Musa al-Daqiqi, whom the majority of scholars weakened, while Muslim bin Ibrahim declared him trustworthy.
#9482
9482 - Dhe nga Ubade bin es-Samit ka thënë: «E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: "Nuk bashkohet pluhuri në rrugën e Allahut dhe tymi i Xhehenemit në brendësinë e një njeriu musliman"».

E ka transmetuar et-Taberaniu në el-Evsat dhe në të është Sulejman bin Ebi Davud el-Harrani, i cili është i dobët, i përmendur në biografinë e djalit të tij, Muhamedit.
٩٤٨٢ - وَعَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ قَالَ: «سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - يَقُولُ: " لَا يَجْتَمِعُ غُبَارٌ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَدُخَانُ جَهَنَّمَ فِي جَوْفِ امْرِئٍ مُسْلِمٍ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ وَفِيهِ سُلَيْمَانُ بْنُ أَبِي دَاوُدَ الْحَرَّانِيُّ وَهُوَ ضَعِيفٌ مَذْكُورٌ فِي تَرْجَمَةِ ابْنِهِ مُحَمَّدٍ.
9482 - And on the authority of 'Ubadah ibn al-Samit, who said: "I heard the Messenger of Allah (pbuh) say: 'Dust in the cause of Allah and the smoke of Hellfire shall never gather within the interior of a Muslim man.'"
Commentary Reported by al-Tabarani in al-Awsat, and in its chain is Sulayman ibn Abi Dawud al-Harrani, who is weak and is mentioned in the biography of his son, Muhammad.
#9483
9483 - Dhe nga Ebu Umame transmetohet se ka thënë: «Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "Nuk bashkohen në vrimat e hundës së një robi pluhuri në rrugën e Allahut dhe tymi i Xhehenemit"».
E ka transmetuar Taberaniu në 'el-Kebir' dhe 'el-Evsat', dhe në të është Musa bin Umejr el-Kureshi el-A'ma, i cili është i braktisur (metruk).
٩٤٨٣ - وَعَنْ أَبِي أُمَامَةَ قَالَ: «قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " لَا يَجْتَمِعُ فِي مَنْخَرَيْ عَبْدٍ غُبَارٌ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَدُخَانُ جَهَنَّمَ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ وَالْأَوْسَطِ وَفِيهِ مُوسَى بْنُ عُمَيْرٍ الْقُرَشِيُّ الْأَعْمَى وَهُوَ مَتْرُوكٌ.
9483 - And on the authority of Abu Umamah, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Dust in the cause of Allah and the smoke of Hellfire shall never gather in the nostrils of a servant."
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Kabir and al-Awsat, and its chain of narrators includes Musa ibn 'Umayr al-Qurashi al-A'ma, and he is abandoned (matruk).
#9484
9484 - Dhe nga Ebu Umame, nga Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Nuk ka asnjë njeri që i pluhuroset fytyra në rrugën e Allahut, veçse Allahu do ta sigurojë atë nga tymi i Zjarrit në Ditën e Kiametit. Dhe nuk ka asnjë njeri që i pluhurosen këmbët në rrugën e Allahut, veçse Allahu do t'i sigurojë këmbët e tij nga Zjarri në Ditën e Kiametit."

E transmeton Taberaniu dhe në të është Xhumej' bin Thuveb - me fetha, ndërsa u tha: me damma - dhe ai është i braktisur (metruk).
٩٤٨٤ - وَعَنْ أَبِي أُمَامَةَ «عَنِ النَّبِيِّ - ﷺ - قَالَ: " مَا مِنْ رَجُلٍ يَغْبَرُّ وَجْهُهُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ إِلَّا أَمَّنَهُ اللَّهُ دُخَانَ النَّارِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، وَمَا مِنْ رَجُلٍ تَغْبَرُّ قَدَمَاهُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ إِلَّا أَمَّنَ اللَّهُ قَدَمَيْهِ النَّارَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَفِيهِ جُمَيْعُ بْنُ ثُوَبَ - بِالْفَتْحِ وَقَالَ: بِالضَّمِّ - وَهُوَ مَتْرُوكٌ.
9484 - And from Abu Umamah, from the Prophet (pbuh), who said: "There is no man whose face becomes covered with dust in the cause of Allah except that Allah will secure him from the smoke of the Fire on the Day of Resurrection, and there is no man whose feet become covered with dust in the cause of Allah except that Allah will secure his feet from the Fire on the Day of Resurrection."
Commentary Narrated by At-Tabarani, and within its chain is Jumay' bin Thuwab — pronounced with the fatha and it is also said with the damma — and he is abandoned (matruk).
#9485
9485 - Dhe nga Rabia bin Zejd ka thënë: «Ndërsa i Dërguari i Allahut - (s.a.v.s.) - po ecte rregullisht në rrugë, kur pa një të ri nga Kurejshët që po ecte i veçuar, dhe [Pejgamberi - (s.a.v.s.) -] tha: "A nuk është ai filani?" Ata thanë: "Po." Ai tha: "Thirreni atë." Ai erdhi dhe Pejgamberi - (s.a.v.s.) - i tha: "Çfarë ke që u veçove nga rruga?" Ai tha: "E urreva pluhurin." Ai tha: "Mos u veço prej tij, sepse pasha Atë në dorën e të Cilit është shpirti im, ai është aroma e Xhenetit»".

E ka transmetuar Taberaniu dhe burrat e tij janë të besueshëm.
٩٤٨٥ - وَعَنْ رَبِيعِ بْنِ زَيْدٍ قَالَ: «بَيْنَمَا رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - يَسِيرُ مُعَتَدِلًا عَنِ الطَّرِيقِ إِذْ أَبْصَرَ شَابًّا مِنْ قُرَيْشٍ يَسِيرُ مُعْتَزِلًا فَقَالَ [النَّبِيُّ - ﷺ -]: " أَلَيْسَ ذَاكَ فُلَانٌ؟ " قَالُوا: نَعَمْ. قَالَ: " فَادْعُوهُ " فَجَاءَ فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ - ﷺ -: " مَا لَكَ اعْتَزَلْتَ عَنِ الطَّرِيقِ؟ " قَالَ: كَرِهْتُ الْغُبَارَ. قَالَ: " فَلَا تَعْتَزِلْهُ، فَوَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ إِنَّهُ لَذَرِيرَةُ الْجَنَّةِ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.
9485 - And from Rabi' bin Zayd, who said: "While the Messenger of Allah (pbuh) was traveling in a moderate manner along the path, he spotted a young man from the Quraysh traveling apart. The Prophet (pbuh) said: 'Is that not so-and-so?' They replied: 'Yes.' He said: 'Call him.' So he came, and the Prophet (pbuh) said to him: 'What is the matter with you that you have moved away from the path?' He said: 'I disliked the dust.' He said: 'Do not avoid it, for by the One in Whose hand is my soul, it is indeed the fragrance of Paradise.'"
Commentary Narrated by al-Tabarani, and its narrators are trustworthy.
CHAPTER
[بَابُ الْحَرَسِ فِي سَبِيلِ اللَّهِ]
Kapitulli: Roja në rrugën e Allahut
58. Chapter: Guarding in the Cause of Allah
#9486
9486
- Nga Ebu Rejhane ka thënë: «Ishim me të Dërguarin e Allahut - (s.a.v.s.) - në një betejë, dhe një ditë arritëm në një vend të lartë e fjetëm në të. Na goditi një i ftohtë i ashpër, saqë pashë dikë që hapte një gropë në tokë, hynte në të dhe hidhte mbi vete mburojën - domethënë mburojën - e kur i Dërguari i Allahut - (s.a.v.s.) - e pa këtë nga njerëzit, thirri: "Kush na ruan sonte, që t'i lutem Allahut për të me një lutje në të cilën ka mirësi?". Një burrë nga ensarët tha: Unë, o i Dërguari i Allahut. Ai tha: "Afrohu". Ai u afrua dhe (Pejgamberi) tha: "Kush je ti?". Ensarit i tregoi emrin e tij, dhe i Dërguari i Allahut - (s.a.v.s.) - filloi lutjen dhe u lut shumë për të. Ebu Rejhane tha: Kur dëgjova atë që u lut i Dërguari i Allahut - (s.a.v.s.) - thashë: Unë jam një burrë tjetër. Ai tha: "Afrohu". U afrova dhe ai tha: "Kush je ti?". Thashë: Ebu Rejhane. Ai u lut për mua me një lutje që ishte më pak se ajo që u lut për ensarin, pastaj tha: "Zjarri është i ndaluar për syrin që ka lotuar - ose ka qarë - nga frika e Allahut, dhe zjarri është i ndaluar për syrin që ka qëndruar zgjuar në rrugën e Allahut" ose tha: "Zjarri është i ndaluar për një sy tjetër të tretë»". Nuk e ka dëgjuar këtë Muhamed bin Sumejr.
Unë them: En-Nesaiu ka transmetuar një pjesë të tij.
Unë them: E ka transmetuar Ahmedi, dhe et-Taberaniu në 'el-Kebir' dhe 'el-Evsat', dhe burrat e Ahmedit janë të besueshëm.
٩٤٨٦ - عَنْ أَبِي رَيْحَانَةَ قَالَ: «كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - فِي غَزْوَةٍ، فَأَتَيْنَا ذَاتَ يَوْمٍ عَلَى شَرَفٍ فَبِتْنَا عَلَيْهِ فَأَصَابَنَا بَرْدٌ شَدِيدٌ حَتَّى رَأَيْتُ مَنْ يَحْفِرُ فِي الْأَرْضِ حُفْرَةً يَدْخُلُ فِيهَا وَيُلْقِي عَلَيْهِ الْحَجَفَةَ - يَعْنِي التُّرْسَ - فَلَمَّا رَأَى ذَلِكَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - مِنَ النَّاسِ نَادَى: " مَنْ يَحْرُسُنَا اللَّيْلَةَ وَأَدْعُو اللَّهَ لَهُ بِدُعَاءٍ يَكُونُ فِيهِ فَضْلٌ؟ ". فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الْأَنْصَارِ: أَنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ: " ادْنُهْ ". فَدَنَا فَقَالَ: " مَنْ أَنْتَ؟ " فَتَسَمَّى لَهُ الْأَنْصَارِيُّ فَفَتَحَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - بِالدُّعَاءِ فَأَكْثَرَ مِنْهُ قَالَ أَبُو رَيْحَانَةَ: فَلَمَّا سَمِعْتُ مَا دَعَا بِهِ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - قُلْتُ: أَنَا رَجُلٌ آخَرُ. فَقَالَ: " ادْنُهْ ". فَدَنَوْتُ فَقَالَ: " مَنْ أَنْتَ؟ " فَقُلْتُ: أَبُو رَيْحَانَةَ، فَدَعَا لِي بِدُعَاءِ هُوَ دُونَ مَا دَعَا لِلْأَنْصَارِيِّ ثُمَّ قَالَ: " حُرِّمَتِ النَّارُ عَلَى عَيْنٍ دَمَعَتْ - أَوْ بَكَتْ - مِنْ خَشْيَةِ اللَّهِ وَحُرِّمَتِ النَّارُ عَلَى عَيْنٍ سَهِرَتْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ " أَوْ قَالَ: " حُرِّمَتِ النَّارُ عَلَى عَيْنٍ أُخْرَى ثَالِثَةٍ» ". لَمْ يَسْمَعْهَا مُحَمَّدُ بْنُ سُمَيْرٍ.
قُلْتُ: رَوَى النَّسَائِيُّ طَرَفًا مِنْهُ.
قُلْتُ: رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَالطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ وَالْأَوْسَطِ، وَرِجَالُ أَحْمَدَ ثِقَاتٌ.
9486 - From Abu Rayhanah, who said: "We were with the Messenger of Allah (pbuh) on an expedition. One day, we came upon a high place and spent the night there. We were struck by severe cold, to the point that I saw men digging holes in the ground to enter them and placing leather shields—meaning the shield—over themselves. When the Messenger of Allah (pbuh) saw that state of the people, he called out: 'Who will guard us tonight, and I shall supplicate to Allah for him with a prayer in which there is great merit?' A man from the Ansar said: 'I will, O Messenger of Allah.' He said: 'Come closer.' He approached, and he asked: 'Who are you?' The Ansari identified himself, and the Messenger of Allah (pbuh) began supplicating and did so extensively. Abu Rayhanah said: 'When I heard what the Messenger of Allah (pbuh) had supplicated, I said: 'I am another man (who will guard).' He said: 'Come closer.' So I approached, and he asked: 'Who are you?' I said: 'Abu Rayhanah.' He then supplicated for me with a prayer that was less than what he had supplicated for the Ansari. Then he said: 'The Fire is forbidden for an eye that has teared—or wept—from the fear of Allah, and the Fire is forbidden for an eye that has stayed awake in the cause of Allah,' or he said: 'The Fire is forbidden for another third eye.'" Muhammad ibn Sumayr did not hear it.
Commentary I say: Al-Nasa'i narrated a portion of it. I say: Ahmad narrated it, as did al-Tabarani in al-Kabir and al-Awsat, and the narrators of Ahmad are trustworthy.
#9487
9487 - Dhe nga Mu'adh bin Enesi, nga i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), se ai ka thënë:
"Kushdo që ruan pas muslimanëve në rrugën e Allahut (xh.sh.) vullnetarisht, pa e detyruar pushteti, nuk do ta shohë Zjarrin me sytë e tij, përveçse sa për të përmbushur betimin, sepse Allahu (xh.sh.) thotë: 'Dhe nuk ka asnjë prej jush që nuk do të kalojë mbi të'."
E transmeton Ahmedi, Ebu Ja'la dhe Taberaniu. Në njërën prej dy zinxhirëve të Ahmedit është Ibn Lehi'ah, i cili është në gjendje më të mirë
se Rishdini.
٩٤٨٧ - وَعَنْ مُعَاذِ بْنِ أَنَسٍ «عَنْ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - أَنَّهُ قَالَ: " مَنْ حَرَسَ مِنْ وَرَاءِ الْمُسْلِمِينَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ - ﵎ - مُتَطَوِّعًا لَا يَأْخُذُهُ سُلْطَانٌ لَمْ يَرَ النَّارَ بِعَيْنَيْهِ إِلَّا تَحِلَّةَ الْقَسَمِ، فَإِنَّ اللَّهَ - ﵎ - يَقُولُ: وَإِنْ مِنْكُمْ إِلَّا وَارِدُهَا» ".
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَأَبُو يَعْلَى، وَالطَّبَرَانِيُّ، وَفِي أَحَدِ إِسْنَادَيْ أَحْمَدَ ابْنُ لَهِيعَةَ وَهُوَ أَحْسَنُ
حَالًا مِنْ رِشْدِينَ.
9487 - And on the authority of Mu'adh bin Anas, from the Messenger of Allah (pbuh) that he said: "Whoever guards from behind the Muslims in the cause of Allah, the Mighty and Sublime, voluntarily without being commissioned by an authority, shall not see the Fire with his eyes except for the fulfillment of the oath; for Allah, the Mighty and Sublime, says: 'And there is none of you but he will come to it.'"
Commentary It was narrated by Ahmad, Abu Ya'la, and At-Tabarani. In one of the two chains of transmission of Ahmad is Ibn Lahi'ah, and he is better in condition than Rishdin.
#9488
9488 - Dhe nga Enes bin Maliku transmetohet se ka thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Dy sy nuk do t'i prekë zjarri kurrë: një sy që ka qëndruar zgjuar duke ruajtur [muslimanët] në rrugën e Allahut dhe një sy që ka qarë nga frika e Allahut"».

E transmeton Ebu Jala dhe et-Taberaniu në el-Evsat në mënyrë të ngjashme, përveç se ai ka thënë: "Nuk do ta shohin zjarrin". Dhe burrat e Ebu Jala-s janë të besueshëm.
٩٤٨٨ - وَعَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ: «قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " عَيْنَانِ لَا تَمَسُّهُمَا النَّارُ أَبَدًا: عَيْنٌ بَاتَتْ تَكْلَأُ [الْمُسْلِمِينَ] فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَعَيْنٌ بَكَتْ مِنْ خَشْيَةِ اللَّهِ» ".
رَوَاهُ أَبُو يَعْلَى وَالطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ بِنَحْوِهِ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ: " لَا يَرَيَانِ النَّارَ ". وَرِجَالُ أَبِي يَعْلَى ثِقَاتٌ.
9488 - And on the authority of Anas bin Malik, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Two eyes shall never be touched by the Fire: an eye that spent the night guarding [the Muslims] in the cause of Allah, and an eye that wept out of fear of Allah."
Commentary It was reported by Abu Ya'la and al-Tabarani in al-Awsat with a similar wording, except that he said: "They shall not see the Fire." The narrators of Abu Ya'la are trustworthy.
#9489
9489 - Dhe nga el-Abbas bin Abdul-Muttalib ka thënë: «Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "Dy sy nuk i prek zjarri: një sy që ka qarë në mes të natës nga frika e Allahut të Lartësuar dhe një sy që ka qëndruar zgjuar duke bërë roje në rrugën e Allahut të Madhëruar"».

E ka transmetuar Taberaniu dhe në të është Uthman bin Ata el-Hurasani, i cili është i braktisur (metruk), ndërsa e ka vlerësuar si të besueshëm Duhejmi.
٩٤٨٩ - وَعَنِ الْعَبَّاسِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ قَالَ: «قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " عَيْنَانِ لَا تَمَسُّهُمَا النَّارُ: عَيْنٌ بَكَتْ فِي جَوْفِ اللَّيْلِ مِنْ خَشْيَةِ اللَّهِ - ﵎ - وَعَيْنٌ بَاتَتْ تَحْرُسُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ - ﷿» - ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَفِيهِ عُثْمَانُ بْنُ عَطَاءٍ الْخُرَاسَانِيُّ وَهُوَ مَتْرُوكٌ وَوَثَّقَهُ دُحَيْمٌ.
9489 - And on the authority of Al-Abbas ibn Abd al-Muttalib, who said: "The Messenger of Allah (pbuh) said: 'Two eyes the Fire shall not touch: an eye that wept in the depth of the night out of fear of Allah, and an eye that spent the night keeping watch in the cause of Allah.'"
Commentary It was narrated by Al-Tabarani, and its chain of narrators includes Uthman ibn Ata al-Khurasani, who is abandoned (matruk), though Duhaym declared him trustworthy.
#9490
9490 - Dhe nga Mu'awiyah bin Haydah ka thënë: «Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.):
"Tre [lloje] sysh nuk do ta shohin Zjarrin: syri që ka bërë roje në rrugën e Allahut, syri që ka qarë nga frika ndaj Allahut dhe syri që është përmbajtur nga haramet (ndalesat) e Allahut"».

E ka transmetuar Taberaniu dhe në të është Ebu Habib el-Ankezi, e thuhet: el-Kanavi, të cilin nuk e njoh, ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë të besueshëm.
٩٤٩٠ - وَعَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ حَيْدَةَ قَالَ: «قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " ثَلَاثَةٌ لَا تَرَى أَعْيُنُهُمُ النَّارَ: عَيْنٌ حَرَسَتْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَعَيْنٌ بَكَتْ مِنْ خَشْيَةِ اللَّهِ وَعَيْنٌ كَفَّتْ عَنْ مَحَارِمِ اللَّهِ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَفِيهِ أَبُو حَبِيبٍ الْعَنْقَزِيُّ وَيُقَالُ: الْقَنَوِيُّ وَلَمْ أَعْرِفْهُ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
And from Mu'awiyah bin Haydah, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "There are three whose eyes shall not see the Fire: an eye that stood guard in the cause of Allah, an eye that wept out of fear of Allah, and an eye that refrained from the prohibitions of Allah."
Commentary It was narrated by at-Tabarani, and in its chain is Abu Habib al-'Anqazi, also called al-Qanawi, and I do not know him, while the rest of its narrators are trustworthy.
#9491
9491 - Dhe nga Ebu ed-Derda'i transmetohet se ka thënë: «Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "Kush qëndron (ulet) pranë detit me shpresë në shpërblimin e Allahut, me qëllim dhe si masë mbrojtëse për muslimanët, Allahu i shkruan atij për çdo pikë në det nga një të mirë (hasene)"».

E ka transmetuar Taberaniu dhe në të është Jusuf bin es-Sefr, i cili është i braktisur (metruk), dhe zinxhiri i transmetimit (isnadi) është i ndërprerë (munkati').
٩٤٩١ - وَعَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ قَالَ: «قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " مَنْ جَلَسَ عَلَى الْبَحْرِ احْتِسَابًا وَنِيَّةً احْتِيَاطًا لِلْمُسْلِمِينَ كَتَبَ اللَّهُ لَهُ بِكُلِّ قَطْرَةٍ فِي الْبَحْرِ حَسَنَةً» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَفِيهِ يُوسُفُ بْنُ السَّفْرِ وَهُوَ مَتْرُوكٌ وَالْإِسْنَادُ مُنْقَطِعٌ.
9491 - And on the authority of Abu al-Darda', who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Whoever sits by the sea seeking reward and with the intention of guarding the Muslims, Allah writes for him a good deed for every drop in the sea."
Commentary Reported by al-Tabarani, and in its chain is Yusuf ibn al-Safr, and he is abandoned (matruk), and the chain of narrators is broken (munqati').
#9492
9492 - Dhe nga Ebu Atijeh (transmetohet) se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u ul dhe tregoi se një burrë kishte vdekur, e pastaj tha: "A e ka parë ndonjëri prej jush atë duke bërë ndonjë vepër prej veprave të mira?" Një burrë tha: "Po, kam bërë roje bashkë me të një natë në rrugën e Allahut."

Atëherë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) dhe ata që ishin me të u ngritën dhe ia falën xhenazen. Kur u fut në varr, i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) hodhi me dorën e tij prej dheut, e pastaj tha: "Vërtet, shokët e tu mendojnë se ti je prej banorëve të Zjarrit, ndërsa unë dëshmoj se ti je prej banorëve të Xhenetit."

Pastaj i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) i tha Omer ibn el-Hatabit: "Mos pyet për veprat e njerëzve, por pyet për fitren (natyrshmërinë e pastër)."
E ka transmetuar Taberaniu nga shejhu i tij Ibrahim bin Muhamed bin Irk el-Himsi, të cilin edh-Dhehebiu e ka konsideruar të dobët.
٩٤٩٢ - وَعَنْ أَبِي عَطِيَّةَ «أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - جَلَسَ فَحَدَّثَ أَنَّ رَجُلًا تُوُفِّيَ فَقَالَ: هَلْ رَآهُ أَحَدٌ مِنْكُمْ عَلَى عَمَلٍ مِنْ أَعْمَالِ الْخَيْرِ؟ فَقَالَ رَجُلٌ: نَعَمْ حَرَسْتُ مَعَهُ لَيْلَةً فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - وَمَنْ مَعَهُ فَصَلَّى عَلَيْهِ فَلَمَّا أُدْخِلَ الْقَبْرَ حَثَا رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - بِيَدِهِ مِنَ التُّرَابِ ثُمَّ قَالَ: " إِنَّ أَصْحَابَكَ يَظُنُّونَ أَنَّكَ مِنْ أَهْلِ النَّارِ وَأَنَا أَشْهَدُ أَنَّكَ مِنْ أَهْلِ الْجَنَّةِ ". ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - لِعُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ: " لَا تَسْأَلْ عَنْ أَعْمَالِ النَّاسِ وَلَكِنْ سَلْ عَنِ الْفِطْرَةِ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ عَنْ شَيْخِهِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِرْقٍ الْحِمْصِيِّ ضَعَّفَهُ الذَّهَبِيُّ.
9492 - And from Abu Atiyyah, that the Messenger of Allah (pbuh) sat and narrated that a man passed away, so he said: "Has any of you seen him performing an act among the good deeds?" A man said: "Yes, I stood guard with him for a night in the cause of Allah." So the Messenger of Allah (pbuh) and those with him stood and prayed over him. When he was placed in the grave, the Messenger of Allah (pbuh) threw handfuls of dust with his hand and then said: "Indeed, your companions think that you are from the people of the Fire, but I testify that you are from the people of Paradise." Then the Messenger of Allah (pbuh) said to Umar ibn al-Khattab: "Do not ask about the deeds of people, but ask about the natural disposition (al-Fitrah)."
Commentary Narrated by al-Tabarani from his teacher Ibrahim bin Muhammad bin Irq al-Himsi; al-Dhahabi weakened him.
CHAPTER
[بَابُ التَّكْبِيرِ عَلَى سَاحِلِ الْبَحْرِ]
Kapitulli: Tekbiri në bregdet
59. Chapter: Saying Takbir on the Seashore
#9493
9493 - Nga Kurrah bin Ijas ka thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kushdo që thotë tekbirin një herë në breg të detit gjatë perëndimit të diellit, duke ngritur zërin e tij, Allahu do t'i japë atij shpërblim sa numri i çdo pike uji në det, dhjetë mirësi, do t'i fshijë dhjetë gjynahe dhe do t'i ngrejë dhjetë gradë, ku distanca mes dy gradëve është sa udhëtimi i njëqind viteve me një kalë të shpejtë"».


E transmeton Taberaniu dhe në të është Halife bin Humejd. Edh-Dhehebiu ka thënë: Në të ka transmetues të panjohur dhe ky është një lajm i pavlefshëm (sakit).
٩٤٩٣ - عَنْ قُرَّةَ بْنِ إِيَاسٍ قَالَ: «قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " مَنْ كَبَّرَ تَكْبِيرَةً عَلَى سَاحِلِ الْبَحْرِ عِنْدَ غُرُوبِ الشَّمْسِ رَافِعًا صَوْتَهُ أَعْطَاهُ اللَّهُ مِنَ الْأَجْرِ بِعَدَدِ كُلِّ قَطْرَةٍ فِي الْبَحْرِ عَشْرَ حَسَنَاتٍ وَمَحَا عَنْهُ عَشْرَ سَيِّئَاتٍ وَرَفَعَ لَهُ عَشْرَ دَرَجَاتٍ مَا بَيْنَ الدَّرَجَتَيْنِ مَسِيرَةَ مِائَةِ عَامٍ بِالْفَرَسِ الْمُسْرِعِ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَفِيهِ خَلِيفَةُ بْنُ حُمَيْدٍ قَالَ الذَّهَبِيُّ: فِيهِ جُهَّالٌ وَهَذَا خَبَرٌ سَاقِطٌ.
9493 - On the authority of Qurrah ibn Iyas, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Whoever proclaims the Takbir once on the seashore at sunset, raising his voice, Allah will grant him a reward according to the number of every drop in the sea, ten good deeds for each, and erase from him ten evil deeds, and raise for him ten degrees, between every two degrees is a journey of a hundred years for a swift horse." Narrated by At-Tabarani and in it is Khalifah ibn Humayd.
Commentary Adh-Dhahabi said: It contains unknown narrators and this is a discarded report.
CHAPTER
[بَابٌ فِي الرِّبَاطِ]
Kapitulli mbi rojen në kufi (Ribati)
60. Chapter on Guarding the Frontier (Ribat)
#9494
9494 - Nga Abdullah bin Amri se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Roja e një dite është më e mirë se agjërimi i një muaji dhe falja e tij."

E ka transmetuar Ahmedi, dhe në të është Ibn Lehia, hadithi i të cilit është hasen, por ka edhe dobësi.
٩٤٩٤ - عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو «أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - قَالَ: " رِبَاطُ يَوْمٍ خَيْرٌ مِنْ صِيَامِ شَهْرٍ وَقِيَامِهِ» ".
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَفِيهِ ابْنُ لَهِيعَةَ، وَحَدِيثُهُ حَسَنٌ، وَفِيهِ ضَعْفٌ.
9494 - On the authority of Abdullah bin Amr, that the Messenger of Allah (pbuh) said: "Guarding the frontier for a day is better than fasting for a month and standing in prayer during its nights."
Commentary Narrated by Ahmad, and in its chain is Ibn Lahi'ah; his hadith is fair (Hasan), though there is weakness in him.
#9495
9495 - Dhe nga Ukbete b. Amir transmetohet se ka thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Çdo i vdekur e ka të vulosur veprën e tij, përveç atij që bën roje (murabit) në rrugën e Allahut, sepse atij i vazhdon shpërblimi i veprës së tij derisa Allahu ta ringjallë.".

Dhe në një transmetim: "Dhe ai do të jetë i sigurt nga sprova e varrit»".

E ka transmetuar Ahmedi dhe Taberaniu, dhe në të është Ibn Lehia, dhe hadithi i tij është hasen.
٩٤٩٥ - وَعَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ قَالَ: «قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " كُلُّ مَيِّتٍ يُخْتَمُ عَلَى عَمَلِهِ إِلَّا الْمُرَابِطَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَإِنَّهُ يَجْرِي عَلَيْهِ أَجْرُ عَمَلِهِ حَتَّى يَبْعَثَهُ اللَّهُ ".
وَفِي رِوَايَةٍ: " وَيُؤَمَّنُ مِنْ فَتَّانِ الْقَبْرِ» ".
رَوَاهُ أَحْمَدُ وَالطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ ابْنُ لَهِيعَةَ، وَحَدِيثُهُ حَسَنٌ.
9495 - And on the authority of 'Uqba bin 'Amir, who said: "The Messenger of Allah (pbuh) said: 'Every deceased person has his deeds sealed except for the one stationed in the cause of Allah, for the reward of his deeds continues to flow for him until Allah resurrects him.'" And in a narration: "And he is secured from the trial of the grave."
Commentary It was narrated by Ahmad and al-Tabarani, and its chain includes Ibn Lahi'ah, and his hadith is considered Hasan.
#9496
9496
- Dhe nga Ummu ed-Derda - e cila e ngre hadithin (te Pejgamberi) - ka thënë: «Kush bën roje në ndonjë nga brigjet e muslimanëve për tri ditë, kjo i mjafton atij sa një vit roje».

E ka transmetuar Ahmedi dhe et-Taberaniu nga transmetimi i Ismail bin Ajjashit nga medinasit, ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë të besueshëm (thiqat).
٩٤٩٦ - وَعَنْ أُمِّ الدَّرْدَاءِ - تَرْفَعُ الْحَدِيثَ - قَالَ: " «مَنْ رَابَطَ فِي شَيْءٍ مِنْ سَوَاحِلِ الْمُسْلِمِينَ ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ أَجْزَأَتْ عَنْهُ رِبَاطُ سَنَةٍ» ".
رَوَاهُ أَحْمَدُ وَالطَّبَرَانِيُّ مِنْ رِوَايَةِ إِسْمَاعِيلَ بْنِ عَيَّاشٍ عَنِ الْمَدَنِيِّينَ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
9496 - And on the authority of Umm al-Darda' — tracing the Hadith back [to the Prophet (pbuh)] — he said: "Whoever stands guard (Ribat) at any of the coastlines of the Muslims for three days, it shall suffice him as a year of standing guard."
Commentary Narrated by Ahmad and al-Tabarani from the narration of Isma'il bin 'Ayyash on the authority of the people of Medina, and the rest of its narrators are trustworthy.
#9497
9497 - Dhe nga Enes bin Maliku, nga i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) se ai ka thënë:
"Kush bën roje një natë në bregdet, kjo është më e vlefshme se adhurimi i tij me familjen e tij për një mijë vjet [viti ka treqind e gjashtëdhjetë ditë, dhe çdo ditë është një mijë vjet]."

Unë thashë: E ka transmetuar Ibn Maxheh, përveç thënies së tij: "në bregdet".

E ka transmetuar Ebu Jala, dhe në të është Said bin Halid bin Ebi Tauil el-Kureshi, i cili është i dobët, dhe ndonëse Ibn Hibbani e ka konsideruar të besueshëm, ai ka thënë te 'ed-Duafa' se nuk lejohet argumentimi me të.
٩٤٩٧ - وَعَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ «عَنْ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - أَنَّهُ قَالَ: " مَنْ حَرَسَ لَيْلَةً عَلَى سَاحِلِ الْبَحْرِ كَانَ أَفْضَلَ مِنْ عِبَادَتِهِ فِي أَهْلِهِ أَلْفَ سَنَةٍ [السَّنَةُ ثَلَاثُ مِائَةٍ وَسِتُّونَ يَوْمًا، وَكُلُّ يَوْمٍ أَلْفُ سَنَةٍ]».
قُلْتُ: رَوَاهُ ابْنُ مَاجَهْ خَلَا قَوْلَهُ: " عَلَى سَاحِلِ الْبَحْرِ ".
رَوَاهُ أَبُو يَعْلَى، وَفِيهِ سَعِيدُ بْنُ خَالِدِ بْنِ أَبِي طَوِيلٍ الْقُرَشِيُّ، وَهُوَ ضَعِيفٌ، وَإِنْ كَانَ ابْنُ حِبَّانَ وَثَّقَهُ فَقَدْ قَالَ فِي الضُّعَفَاءِ لَا يَجُوزُ الِاحْتِجَاجُ بِهِ.
9497 - And on the authority of Anas bin Malik, from the Messenger of Allah (pbuh) that he said: "Whoever stands guard for one night on the seashore, it is better than his worship among his family for a thousand years [the year being three hundred and sixty days, and each day being a thousand years]."
Commentary I say: It was narrated by Ibn Majah except for his saying: "on the seashore." It was narrated by Abu Ya'la, and within its chain of narrators is Sa'id bin Khalid bin Abi Tawil al-Qurashi, and he is weak; although Ibn Hibban declared him trustworthy, he stated in 'al-Du'afa' that it is not permissible to use him as a proof.
#9498
9498
- Dhe nga Uthman bin Affani dhe Ebu Hurejre, nga Pejgamberi (s.a.v.s.) se ka thënë: "Kush vdes duke qenë i angazhuar në roje (murabit) në rrugën e Allahut, do t'i vazhdojë shpërblimi i veprës së agjëruesit, do t'i vazhdojë rrizku (furnizimi) i tij, do të jetë i sigurt nga sprovuesi (i varrit) dhe Allahu do ta ringjallë atë në Ditën e Kiametit të sigurt nga tmerri më i madh."
Unë thashë: Hadithin e Ebu Hurejres e ka transmetuar Ibn Maxheh.
E ka transmetuar El-Bezzari dhe në të është Abdullah bin Salihu, të cilin Abdulmelik bin Shuajbi e ka konsideruar të besueshëm duke thënë: "I besueshëm dhe i sigurt", ndërsa të tjerët e kanë konsideruar të dobët, kurse pjesa tjetër e burrave të tij janë të besueshëm.
٩٤٩٨ - وَعَنْ عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ وَأَبِي هُرَيْرَةَ «عَنِ النَّبِيِّ - ﷺ - قَالَ: " مَنْ مَاتَ مُرَابِطًا فِي سَبِيلِ اللَّهِ أُجْرِيَ عَلَيْهِ عَمَلُ الصَّائِمِ وَأُجْرِيَ عَلَيْهِ رِزْقُهُ وَأَمِنَ مِنَ الْفَتَّانِ وَيَبْعَثُهُ اللَّهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ آمِنًا مِنَ الْفَزَعِ الْأَكْبَرِ» ".
قُلْتُ: حَدِيثُ أَبِي هُرَيْرَةَ رَوَاهُ ابْنُ مَاجَهْ.
رَوَاهُ الْبَزَّارُ وَفِيهِ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ صَالِحٍ وَثَّقَهُ عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ شُعَيْبٍ فَقَالَ: ثِقَةٌ مَأْمُونٌ، وَضَعَّفَهُ غَيْرُهُ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
9498 - And on the authority of Uthman bin Affan and Abu Hurayrah, from the Prophet (pbuh) who said: "Whoever dies stationed in the cause of Allah, the deeds of the fasting person shall be continued for him, his provision shall be continued for him, he shall be secure from the Tempter, and Allah shall resurrect him on the Day of Resurrection secure from the Greatest Terror."
Commentary I say: The Hadith of Abu Hurayrah was narrated by Ibn Majah. It was narrated by Al-Bazzar, and within its chain is Abdullah bin Salih; Abdul-Malik bin Shu'ayb declared him reliable, saying: "He is trustworthy and dependable," while others declared him weak, and the rest of its narrators are trustworthy.
#9499
9499
- Dhe nga Enes bin Maliku transmetohet se ka thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u pyet për shpërblimin e ribatit (rojeve në kufi), e ai tha: "Kush bën roje një ditë pas muslimanëve, ai do të ketë shpërblimin e atyre që janë pas tij prej atyre që agjërojnë dhe falen"».
E ka transmetuar Taberaniu në el-Evsat dhe burrat e tij janë të besueshëm.
٩٤٩٩ - وَعَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ: «سُئِلَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - عَنْ أَجْرِ الرِّبَاطِ فَقَالَ: " مَنْ رَابَطَ يَوْمًا حَرَسًا مِنْ وَرَاءِ الْمُسْلِمِينَ كَانَ لَهُ أَجْرُ مَنْ خَلْفَهُ مِمَّنْ صَامَ وَصَلَّى» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.
9499 - And on the authority of Anas bin Malik, who said: "The Messenger of Allah (pbuh) was asked about the reward for Ribat (guarding the frontier), and he said: 'Whoever performs Ribat for a day as a guard behind the Muslims, he shall have the reward of those behind him among those who fast and pray.'"
Commentary It was narrated by al-Tabarani in Al-Awsat, and its narrators are trustworthy.
#9500
9500 - Dhe nga Xhabiri transmetohet se ka thënë: «E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut - (s.a.v.s.) - duke thënë: "Kush bën roje një ditë në rrugën e Allahut, Allahu do të vendosë mes tij dhe Zjarrit shtatë llogore, ku çdo llogore është sa shtatë qiej dhe shtatë toka"».

E ka transmetuar Taberaniu në el-Evsat dhe në të është Isa bin Sulejman Ebu Tajbe, i cili është i dobët.
٩٥٠٠ - وَعَنْ جَابِرٍ قَالَ: «سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - يَقُولُ: " مَنْ رَابَطَ يَوْمًا فِي سَبِيلِ اللَّهِ جَعَلَ اللَّهُ بَيْنَهُ وَبَيْنَ النَّارِ سَبْعَةَ خَنَادِقَ كُلُّ خَنْدَقٍ كَسَبْعِ سَمَاوَاتٍ وَسَبْعِ أَرَضِينَ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ وَفِيهِ عِيسَى بْنُ سُلَيْمَانَ أَبُو طَيْبَةَ وَهُوَ ضَعِيفٌ.
9500 - And on the authority of Jabir, who said: "I heard the Messenger of Allah (pbuh) saying: 'Whoever stands guard for one day in the cause of Allah, Allah will place between him and the Fire seven trenches, each trench being like seven heavens and seven earths.'"
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Awsat, and its chain of narrators includes 'Isa ibn Sulayman Abu Taybah, who is weak.
#9501
9501 - Dhe nga Ebu Umame se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Kush qëndron në roje në rrugën e Allahut, Allahu e siguron atë nga sprova e varrit".

E ka transmetuar Taberaniu në el-Kebir dhe el-Eusat.
٩٥٠١ - وَعَنْ أَبِي أُمَامَةَ «أَنَّ النَّبِيَّ - ﷺ - قَالَ: " مَنْ رَابَطَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ أَمَّنَهُ اللَّهُ مِنْ فِتْنَةِ الْقَبْرِ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ وَالْأَوْسَطِ.
9501 - And on the authority of Abu Umamah that the Prophet (pbuh) said: "Whoever stands guard in the cause of Allah, Allah will secure him from the trial of the grave."
Commentary Reported by al-Tabarani in al-Kabir and al-Awsat.
#9502
9502 - Dhe nga Ebu Seid el-Hudriu se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kush agjëron një ditë në rrugën e
Allahut, Allahu do ta largojë atë nga Zjarri shtatëdhjetë vjeshtë, dhe kush vdes si murabit (roje në kufi), do të mbrohet nga sprova e varrit dhe do t'i vazhdojë rrizku i tij."
Unë thashë: En-Nesaiu dhe Ibn Maxheh kanë transmetuar vetëm pjesën e agjërimit prej tij.
E ka transmetuar Et-Taberaniu në "El-Evsat" dhe në të është Rishdin bin Sa'd, i cili është i dobët, por është forcuar me transmetime të tjera mbështetëse.
٩٥٠٢ - وَعَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ «أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - قَالَ: " مَنْ صَامَ يَوْمًا فِي سَبِيلِ
اللَّهِ بَاعَدَهُ اللَّهُ مِنَ النَّارِ سَبْعِينَ خَرِيفًا وَمَنْ تُوُفِّيَ مُرَابِطًا وُقِيَ فِتْنَةَ الْقَبْرِ وَجَرَى عَلَيْهِ رِزْقُهُ» ".
قُلْتُ: رَوَى النَّسَائِيُّ وَابْنُ مَاجَهْ مِنْهُ الصَّوْمَ فَقَطْ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ وَفِيهِ رِشْدِينُ بْنُ سَعْدٍ وَهُوَ ضَعِيفٌ وَقَدْ تَقَوَّى بِالْمُتَابَعَاتِ.
9502 - And from Abu Sa'id al-Khudri that the Messenger of Allah (pbuh) said: "Whoever fasts a day in the cause of Allah, Allah will distance him from the Fire for a distance of seventy autumns, and whoever dies while stationed for guard duty shall be protected from the trial of the grave, and his provision shall continue for him."
Commentary I said: Al-Nasa’i and Ibn Majah narrated from it the portion regarding fasting only. It was narrated by al-Tabarani in al-Awsat, and its chain contains Rishdin ibn Sa’d, who is weak, but he has been strengthened by corroborating narrations.
#9503
9503 - Dhe nga Ebu Umameh transmetohet se ka thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Plotësimi i ribatit (rojës në kufi) është dyzet ditë. Kush bën ribat për dyzet ditë, pa shitur, pa blerë dhe pa shkaktuar ndonjë ngjarje, ai del nga gjynahet e tij ashtu siç e ka lindur nëna e tij"».

E ka transmetuar Et-Taberaniu dhe në të është Ejub bin Mudrik, i cili është i braktisur (metruk).
٩٥٠٣ - وَعَنْ أَبِي أُمَامَةَ قَالَ: «قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " تَمَامُ الرِّبَاطِ أَرْبَعُونَ يَوْمًا وَمَنْ رَابَطَ أَرْبَعِينَ يَوْمًا لَمْ يَبِعْ وَلَمْ يَشْتَرِ وَلَمْ يُحْدِثْ حَدَثًا خَرَجَ مِنْ ذُنُوبِهِ كَيَوْمِ وَلَدَتْهُ أُمُّهُ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَفِيهِ أَيُّوبُ بْنُ مُدْرِكٍ وَهُوَ مَتْرُوكٌ.
9503 - And on the authority of Abu Umamah, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "The completion of Ribat is forty days, and whoever performs Ribat for forty days without buying or selling, and without committing any misdeed, he emerges from his sins as on the day his mother gave birth to him."
Commentary Narrated by al-Tabarani, and in its chain is Ayyub bin Mudrik, and he is abandoned.
#9504
9504 - Dhe nga Ebu ed-Derda, nga i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Shërbimi si roje për një muaj është më i mirë se agjërimi i tërë jetës. Kush vdes si roje (murabit) në rrugë të Allahut, do të jetë i sigurt nga tmerri i madh, do t'i sillet furnizimi i tij dhe aroma e Xhenetit çdo mëngjes, dhe do t'i vazhdojë shpërblimi i muxhahidit derisa Allahu i Madhëruar ta ringjallë atë."

E transmeton Taberaniu dhe transmetuesit e tij janë të besueshëm.
٩٥٠٤ - وَعَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ «عَنْ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - قَالَ: " رِبَاطُ شَهْرٍ خَيْرٌ مِنْ صِيَامِ دَهْرٍ وَمَنْ مَاتَ مُرَابِطًا فِي سَبِيلِ اللَّهِ أَمِنَ مِنَ الْفَزَعِ الْأَكْبَرِ وَغُدِيَ عَلَيْهِ بِرِزْقِهِ وَرِيحَ مِنَ الْجَنَّةِ، وَيَجْرِي عَلَيْهِ أَجْرُ الْمُجَاهِدِ حَتَّى يَبْعَثَهُ اللَّهُ - ﷿» - ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.
9504 - And on the authority of Abu al-Darda', from the Messenger of Allah (pbuh), who said: "Guarding the frontier for a month is better than fasting for a lifetime. And whoever dies while guarding the frontier in the cause of Allah shall be safe from the Greatest Terror, and his provision and fragrance from Paradise shall be brought to him every morning, and the reward of the Mujahid shall continue to be recorded for him until Allah resurrects him."
Commentary Narrated by al-Tabarani, and its narrators are trustworthy.
#9505
9505
- Dhe nga el-Irbad bin Sarije transmetohet se ka thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.)
- ka thënë: "Çdo vepër ndërpritet për vepruesin e saj kur ai vdes, përveç
atij që qëndron në roje (murabit) në rrugën e Allahut, sepse vepra e tij i shtohet (i rritet),
dhe furnizimi i tij i jepet deri në Ditën e Kiametit"».
E ka transmetuar et-Taberaniu me dy zinxhirë transmetimi, burrat e njërit prej tyre janë të besueshëm.
٩٥٠٥ - وَعَنِ الْعِرْبَاضِ بْنِ سَارِيَةَ قَالَ: «قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " كُلُّ عَمَلٍ يَنْقَطِعُ عَنْ صَاحِبِهِ إِذَا مَاتَ، إِلَّا الْمُرَابِطَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ، فَإِنَّهُ يُنْمَى لَهُ عَمَلُهُ، وَيُجْرَى عَلَيْهِ رِزْقُهُ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ بِإِسْنَادَيْنِ رِجَالُ أَحَدِهِمَا ثِقَاتٌ.
9505 - And from al-Irbad bin Sariyah, who said: "The Messenger of Allah (pbuh) said: 'Every deed is cut off from its performer when he dies, except for the one stationed in the cause of Allah; for indeed, his deed continues to grow for him, and his provision is maintained for him until the Day of Resurrection.'"
Commentary Narrated by al-Tabarani with two chains of narrators; the men of one of them are trustworthy.
#9506
9506
- Dhe nga Shurahbil bin al-Simt se ai e pa Selman el-Farisiun ndërsa ai ishte i stacionuar (murabit) në bregdetin e [Homsit] dhe i tha: "Çfarë të ka sjellë [këtu]?" Ai tha: "Jam i stacionuar (murabit)." Selmani tha: "E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: 'Rojat (ribati) e një dite në rrugën e Allahut është si agjërimi i një muaji dhe falja e tij (namazi i natës), dhe kushdo që vdes duke qenë i stacionuar (murabit), do t'i vazhdojë vepra e tij që bënte, do të jetë i sigurt nga sprovuesi (i varrit) dhe do të ringjallet në Ditën e Kiametit si dëshmor (shehid)'."
E ka transmetuar Taberaniu dhe në të ka transmetues që nuk i njoh.
٩٥٠٦ - وَعَنْ شُرَحْبِيلَ بْنِ السِّمْطِ أَنَّهُ رَأَى سَلْمَانَ الْفَارِسِيَّ وَهُوَ مُرَابِطٌ بِسَاحِلِ [حِمْصَ] فَقَالَ: مَا لَكَ [عَلَى هَذَا]؟ قَالَ: مُرَابِطٌ. قَالَ سَلْمَانُ: «سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - يَقُولُ: " رِبَاطُ يَوْمٍ فِي سَبِيلِ اللَّهِ كَصِيَامِ شَهْرٍ وَقِيَامِهِ وَمَنْ مَاتَ مُرَابِطًا جَرَى عَلَيْهِ عَمَلُهُ الَّذِي كَانَ يَعْمَلُ وَأَمِنَ الْفَتَّانَ وَبُعِثَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ شَهِيدًا» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَفِيهِ مَنْ لَمْ أَعْرِفْهُمْ.
9506 - And from Shurahbil bin al-Simt that he saw Salman al-Farisi while he was stationed on the coast of [Homs]. He asked: "What is your purpose [in this]?" He replied: "I am stationed." Salman said: "I heard the Messenger of Allah (pbuh) say: 'Stationing (for guard duty) for one day in the cause of Allah is like fasting and praying at night for a month; and whoever dies while stationed, his deeds which he used to perform shall continue for him, he shall be safe from the Tempter (of the grave), and he shall be resurrected on the Day of Resurrection as a martyr.'"
Commentary Narrated by al-Tabarani, and it contains narrators whom I do not know.
#9507
9507
- Dhe nga Utbe b. en-Nudder ka thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kur ekspeditat tuaja luftarake të bëhen të largëta, kur plaçka e luftës të konsiderohet e lejuar dhe kur borxhet të shtohen, atëherë xhihadi juaj më i mirë është ribati (ruajtja e kufijve)"».
E ka transmetuar Taberaniu dhe në të është Suvejd b. Abdilaziz, i cili është i braktisur (metruk).
٩٥٠٧ - وَعَنْ عُتْبَةَ بْنِ النُّدَّرِ قَالَ: «قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " إِذَا انْتَاطَ غَزْوُكُمْ وَاسْتُحِلَّتِ الْغَنَائِمُ وَكَثُرَتِ الْغَرَائِمُ فَخَيْرُ جِهَادِكُمُ الرِّبَاطُ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَفِيهِ سُوَيْدُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ وَهُوَ مَتْرُوكٌ.
9507 - And from 'Utbah bin al-Nuddar, who said: "The Messenger of Allah (pbuh) said: 'When your military expeditions become distant, spoils of war are deemed lawful, and debts increase, then the best of your Jihad is Ribat (guarding the frontiers).'"
Commentary It was narrated by al-Tabarani, and its chain of narrators includes Suwayd bin 'Abd al-'Aziz, who is Matruk (abandoned).
CHAPTER
[بَابُ الْخِدْمَةِ فِي سَبِيلِ اللَّهِ]
Kapitulli mbi shërbimin në rrugën e Allahut
61. Chapter on Serving in the Cause of Allah
#9508
9508
- Nga Ebu Hurejre transmetohet se ka thënë: «Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "Luftëtarët më të mirë në rrugën e Allahut janë shërbyesit e tyre, pastaj ai që u sjell atyre lajmet, ndërsa pozitën më të veçantë tek Allahu e ka agjëruesi. Kushdo që mbush një kacek me ujë për shokët e tij në rrugën e Allahut, ai ua kalon atyre drejt Xhenetit për shtatëdhjetë shkallë ose shtatëdhjetë vjet."».
E ka transmetuar Taberaniu në 'el-Evsat', dhe në të është Anbese bin Mihran, i cili është i dobët.
٩٥٠٨ - عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: «قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " أَفْضَلُ الْغُزَاةِ فِي سَبِيلِ اللَّهِ خَادِمُهُمْ، ثُمَّ الَّذِي يَأْتِيهِمْ بِالْأَخْبَارِ، وَأَخَصُّهُمْ مَنْزِلَةً عِنْدَ اللَّهِ الصَّائِمُ، وَمَنِ اسْتَقَى لِأَصْحَابِهِ قِرْبَةً فِي سَبِيلِ اللَّهِ سَبَقَهُمْ إِلَى الْجَنَّةِ سَبْعِينَ دَرَجَةً أَوْ سَبْعِينِ عَامًا» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَفِيهِ عَنْبَسَةُ بْنُ مِهْرَانَ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
9508 - On the authority of Abu Hurayrah, who said: "The Messenger of Allah (pbuh) said: 'The best of the warriors in the cause of Allah is their servant, then the one who brings them news; and the one among them with the most distinguished status in the sight of Allah is the fasting person. And whoever draws a water-skin for his companions in the cause of Allah shall precede them to Paradise by seventy degrees or seventy years.'"
Commentary It was narrated by al-Tabarani in Al-Awsat, and its chain of narrators includes Anbasah ibn Mihran, and he is weak.
CHAPTER
[بَابُ أَيِّ الْجِهَادِ أَفْضَلُ]
Kapitulli se cili xhihad është më i vlefshmi
62. Chapter on Which Jihad is Best
#9509
9509 - Nga Xhabiri, i cili e përcjell atë (nga Pejgamberi s.a.v.s.), ka thënë: «Xhihadi më i mirë është i atij që i është vrarë kali dhe i është derdhur gjaku i tij».
E ka transmetuar Ebu Jala
dhe Taberaniu në el-Evsat.
٩٥٠٩ - عَنْ جَابِرٍ يُبَلِّغُ بِهِ قَالَ: " «أَفْضَلُ الْجِهَادِ مِنْ عُقِرَ جَوَادُهُ وَأُهَرِيقَ دَمُهُ» ".
رَوَاهُ أَبُو يَعْلَى
وَالطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ.
9509 - On the authority of Jabir, who attributed it [to the Prophet (pbuh)], saying: "The best Jihad is [that of] the one whose horse was wounded and whose blood was shed."
Commentary Reported by Abu Ya'la and al-Tabarani in al-Awsat.
#9510
9510
- Dhe për të në el-Mu'xhem es-Sagir nga Xhabiri, i cili ka thënë: «U tha: 'O i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), cili Islam është më i miri?' Ai tha: "Ai nga gjuha dhe dora e të cilit shpëtojnë muslimanët". U tha: 'E cila hixhre është më e mira?' Ai tha: "Të braktisësh atë që e urren Zoti yt - (xh.sh.) -". U tha: 'E cili xhihad është më i miri?' Ai tha: "Ai (i atij) të cilit i vritet kali dhe i derdhet gjaku»".

Dhe Muslimi ka transmetuar një pjesë të kësaj, ndërsa transmetuesit e Ebu Ja'las dhe es-Sagirit janë transmetuesit e Sahihut. Dhe e ka transmetuar Ahmedi në mënyrë të ngjashme.
٩٥١٠ - وَلَهُ فِي الْمُعْجَمِ الصَّغِيرِ عَنْ جَابِرٍ قَالَ: «قِيلَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ أَيُّ الْإِسْلَامِ أَفْضَلُ؟ قَالَ: " مَنْ سَلِمَ الْمُسْلِمُونَ مِنْ لِسَانِهِ وَيَدِهِ ". قِيلَ: فَأَيُّ الْهِجْرَةِ أَفْضَلُ؟ قَالَ: " أَنْ تَهْجُرَ مَا كَرِهَ رَبُّكَ - ﷿ - ". قِيلَ: فَأَيُّ الْجِهَادِ أَفْضَلُ؟ قَالَ: " مَنْ عُقِرَ جَوَادُهُ وَأُهَرِيقَ دَمُهُ» ".
وَرَوَى مُسْلِمٌ بَعْضَ هَذَا، وَرِجَالُ أَبِي يَعْلَى وَالصَّغِيرِ رِجَالُ الصَّحِيحِ. وَرَوَاهُ أَحْمَدُ بِنَحْوِهِ.
9510 - And in al-Mu'jam al-Saghir, on the authority of Jabir, he said: It was said, "O Messenger of Allah, which Islam is best?" He (pbuh) said: "The one from whose tongue and hand the Muslims are safe." It was said, "Then which migration is best?" He (pbuh) said: "That you abandon what your Lord—Mighty and Majestic—dislikes." It was said, "Then which Jihad is best?" He (pbuh) said: "The one whose horse is hamstrung and whose blood is shed."
Commentary Muslim narrated part of this, and the narrators of Abu Ya'la and al-Mu'jam al-Saghir are the narrators of the Sahih. Ahmad narrated it similarly.
CHAPTER
[بَابُ مَا جَاءَ فِي الشَّهَادَةِ وَفَضْلِهَا]
Kapitulli mbi dëshminë (shehidllëkun) dhe vlerën e saj
63. Chapter on Martyrdom and Its Virtue
#9511
9511 - Nga Utbe bin Abdi es-Sulemiu - i cili ishte nga shokët e Pejgamberit (s.a.v.s.) - ka thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Vrasjet janë tri llojesh: Një burrë besimtar që luftoi me veten dhe pasurinë e tij në rrugë të Allahut - të Plotfuqishëm e të Madhëruar - derisa kur u takua me armikun, i luftoi ata derisa u vra; ky është dëshmori krenar në tendën e Allahut - të Plotfuqishëm e të Madhëruar - nën Arshin e Tij, të cilin nuk e tejkalojnë pejgamberët përveçse me gradën e pejgamberisë. Dhe një burrë besimtar që i ka bërë padrejtësi vetes me mëkate dhe gabime, i cili luftoi me veten dhe pasurinë e tij në rrugë të Allahut derisa kur u takua me armikun, luftoi derisa u vra; kjo është një pastrim që ia fshiu mëkatet dhe gabimet e tij, sepse shpata është fshirëse e gabimeve, dhe ai hyn nga cilado derë e Xhenetit që të dëshirojë, sepse ai ka tetë dyer, ndërsa Xhehenemi ka shtatë dyer, dhe disa prej tyre janë më të vlefshme se të tjerat. Dhe një burrë hipokrit që luftoi me veten dhe pasurinë e tij derisa kur u takua me armikun, luftoi në rrugë të Allahut - të Plotfuqishëm e të Madhëruar - derisa u vra; ky është në Zjarr, sepse shpata nuk e fshin hipokrizinë"».

E ka transmetuar Ahmedi dhe Taberaniu, me përjashtim të asaj që ai tha: "Dhe ai hyn nga cilado derë e Xhenetit që të dëshirojë, ai ka tetë dyer dhe disa prej tyre janë më të vlefshme se të tjerat". Burrat e transmetimit të Ahmedit janë burra të Sahihut, përveç El-Muthanna el-Umlukit, i cili është i besueshëm (thika).
٩٥١١ - عَنْ عُتْبَةَ بْنِ عَبْدٍ السُّلَمِيِّ - وَكَانَ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ - ﷺ - قَالَ: «قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " الْقَتْلُ ثَلَاثَةٌ: رَجُلٌ مُؤْمِنٌ جَاهَدَ بِنَفْسِهِ وَمَالِهِ فِي سَبِيلِ اللَّهِ - ﷿ - حَتَّى إِذَا لَقِيَ الْعَدُوَّ قَاتَلَهُمْ حَتَّى يُقْتَلَ، فَذَلِكَ الشَّهِيدُ الْمُفْتَخِرُ فِي خَيْمَةِ اللَّهِ - ﷿ - تَحْتَ عَرْشِهِ، لَا يَفْضُلُهُ النَّبِيُّونَ إِلَّا بِدَرَجَةِ النُّبُوَّةِ، وَرَجُلٌ مُؤْمِنٌ قَرَفَ عَلَى نَفْسِهِ مِنَ الذُّنُوبِ وَالْخَطَايَا، جَاهَدَ بِنَفْسِهِ وَمَالِهِ فِي سَبِيلِ اللَّهِ حَتَّى إِذَا لَقِيَ الْعَدُوَّ قَاتَلَ حَتَّى قُتِلَ، فَمَصْمَصَةٌ مَحَتْ ذُنُوبَهُ وَخَطَايَاهُ، إِنَّ السَّيْفَ مَحَّاءٌ لِلْخَطَايَا، وَأُدْخِلَ مِنْ أَيِّ أَبْوَابِ الْجَنَّةِ شَاءَ، فَإِنَّ لَهَا ثَمَانِيَةَ أَبْوَابٍ، وَلِجَهَنَّمَ سَبْعَةَ أَبْوَابٍ، وَبَعْضُهَا أَفْضَلُ مِنْ بَعْضٍ، وَرَجُلٌ مُنَافِقٌ جَاهَدَ بِنَفْسِهِ وَمَالِهِ حَتَّى إِذَا لَقِيَ الْعَدُوَّ قَاتَلَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ - ﷿ - حَتَّى يُقْتَلَ، فَذَلِكَ فِي النَّارِ، إِنَّ السَّيْفَ لَا يَمْحُو النِّفَاقَ» ".
رَوَاهُ أَحْمَدُ وَالطَّبَرَانِيُّ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ: " وَأُدْخِلَ مِنْ أَيِّ أَبْوَابِ الْجَنَّةِ شَاءَ، وَلَهَا ثَمَانِيَةُ أَبْوَابٍ وَبَعْضُهَا أَفْضَلُ مِنْ بَعْضٍ ". وَرِجَالُ أَحْمَدَ رِجَالُ الصَّحِيحِ خَلَا الْمُثَنَّى الْأُمْلُوكِيَّ وَهُوَ ثِقَةٌ.
9511 - On the authority of 'Utbah ibn 'Abd al-Sulami - and he was among the companions of the Prophet (pbuh) - he said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Slaying is of three types: A believing man who strove with his person and his wealth in the path of Allah - Mighty and Majestic - until when he encountered the enemy, he fought them until he was killed; that is the martyr who is honored in the tent of Allah - Mighty and Majestic - beneath His Throne, whom the Prophets do not surpass except by the rank of Prophethood. And a believing man who committed sins and transgressions against himself, who strove with his person and his wealth in the path of Allah until when he encountered the enemy, he fought until he was killed; then it is a cleansing that erased his sins and his transgressions, for indeed the sword is an eraser of transgressions, and he shall be admitted through whichever of the gates of Paradise he wishes, for it has eight gates, and Hell has seven gates, and some of them are better than others. And a hypocritical man who strove with his person and his wealth until when he encountered the enemy, he fought in the path of Allah - Mighty and Majestic - until he was killed; that one is in the Fire, for indeed the sword does not erase hypocrisy."
Commentary Reported by Ahmad and al-Tabarani, except that he said: "And he is admitted through whichever of the gates of Paradise he wishes, and it has eight gates, and some of them are better than others." The narrators of Ahmad are the narrators of the Sahih, except for al-Muthanna al-Umluki, and he is trustworthy.
#9512
9512 - Dhe nga Enes bin Maliku (r.a.) transmetohet se ka thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Dëshmorët janë tre llojesh: Një burrë që del me veten dhe pasurinë e tij duke shpresuar shpërblimin në rrugën e Allahut, nuk dëshiron të luftojë e as të vritet, por shton numrin e muslimanëve; nëse vdes ose vritet, i falen të gjitha mëkatet e tij, mbrohet nga dënimi i varrit, sigurohet nga tmerri i madh, martohet me hyritë e xhenetit, i vishet petku i nderit dhe i vendoset në kokë kurora e dinjitetit dhe e përjetësisë.

I dyti është ai që del me veten dhe pasurinë e tij duke shpresuar shpërblimin, dëshiron të vritet e të mos vrasë; nëse vdes ose vritet, gjuri i tij do të jetë me Ibrahimin, mikun e të Gjithëmëshirshmit, para Allahut (xh.sh.), në një vend të sinqertë, te një Sundues i Plotfuqishëm.

I treti: Ai që del me veten dhe pasurinë e tij duke shpresuar shpërblimin, dëshiron të
vrasë dhe të vritet; nëse vdes ose vritet, do të vijë në Ditën e Kiametit me shpatën e tij të zhveshur, duke e mbajtur mbi supe, ndërsa njerëzit do të jenë të rënë në gjunjë, e ata do të thonë: 'Hapni rrugën për ne, sepse ne e kemi dhënë gjakun tonë për Allahun (xh.sh.)'."

I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Pasha Atë në dorën e të Cilit është shpirti im, sikur t'ia thoshin këtë Ibrahimit, mikut të të Gjithëmëshirshmit, apo ndonjërit prej Pejgamberëve, ai do t'u hapte rrugën atyre për shkak të asaj që sheh nga e drejta e tyre e detyrueshme, derisa të vijnë te minberet prej drite nën Arsh, ku do të ulen e do të shikojnë se si gjykohet mes njerëzve. Ata nuk do ta ndiejnë hidhërimin e vdekjes, nuk do të qëndrojnë në Berzah, nuk do t'i tmerrojë Britma, nuk do t'i shqetësojë llogaria, as peshorja e as Sirati. Do të shikojnë se si gjykohet mes njerëzve dhe nuk do të kërkojnë asgjë pa iu dhënë, e nuk do të ndërmjetësojnë për asgjë pa iu pranuar ndërmjetësimi. Do t'u jepet nga Xheneti çfarë të dëshirojnë dhe do të zënë vend në Xhenet kudo që të dëshirojnë»."

E ka transmetuar El-Bezzari dhe e ka vlerësuar si të dobët për shkak të mësuesit të tij, Muhamed bin Muavije; nëse ai është En-Nejsaburi, atëherë ai është i braktisur (metruk). Gjithashtu në të është Muslim bin Halid ez-Zenxhi, i cili është i dobët, ndonëse është konsideruar i besueshëm.
٩٥١٢ - وَعَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ: «قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " الشُّهَدَاءُ ثَلَاثَةٌ: رَجُلٌ خَرَجَ بِنَفْسِهِ وَمَالِهِ مُحْتَسِبًا فِي سَبِيلِ اللَّهِ، لَا يُرِيدُ أَنْ يُقَاتِلَ وَلَا يُقْتَلَ، يُكَثِّرُ سَوَادَ الْمُسْلِمِينَ، فَإِنْ مَاتَ أَوْ قُتِلَ غُفِرَتْ لَهُ ذُنُوبُهُ كُلُّهَا وَأُجِيرَ مِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ وَيُؤَمَّنُ مِنَ الْفَزَعِ وَيُزَوَّجُ مِنَ الْحُورِ الْعِينِ، وَحَلَّتْ عَلَيْهِ حُلَّةُ الْكَرَامَةِ، وَيُوضَعُ عَلَى رَأْسِهِ تَاجُ الْوَقَارِ وَالْخُلْدِ.
وَالثَّانِي خَرَجَ بِنَفْسِهِ وَمَالِهِ مُحْتَسِبًا يُرِيدُ أَنْ يُقْتَلَ وَلَا يَقْتُلَ فَإِنْ مَاتَ أَوْ قُتِلَ كَانَتْ رُكْبَتُهُ مَعَ إِبْرَاهِيمَ خَلِيلِ الرَّحْمَنِ بَيْنَ يَدَيِ اللَّهِ - ﵎ - فِي مَقْعَدِ صِدْقٍ عِنْدَ مَلِيكٍ مُقْتَدِرٍ.
وَالثَّالِثُ: خَرَجَ بِنَفْسِهِ وَمَالِهِ مُحْتَسِبًا يُرِيدُ أَنْ
يَقْتُلَ وَيُقْتَلَ، فَإِنْ مَاتَ أَوْ قُتِلَ جَاءَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ شَاهِرًا سَيْفَهُ وَاضِعَهُ عَلَى عَاتِقِهِ، وَالنَّاسُ جَاثُونَ عَلَى الرُّكَبِ يَقُولُونَ: أَلَا افْسَحُوا لَنَا فَإِنَّا قَدْ بَذَلْنَا دِمَاءَنَا لِلَّهِ - ﵎ - ".
قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَوْ قَالَ ذَلِكَ لِإِبْرَاهِيمَ خَلِيلِ الرَّحْمَنِ أَوِ النَّبِيِّ مِنَ الْأَنْبِيَاءِ لَزَحَلَ لَهُمْ عَنِ الطَّرِيقِ لِمَا يَرَى مِنْ وَاجِبِ حَقِّهِمْ حَتَّى يَأْتُوا مَنَابِرَ مِنْ نُورٍ تَحْتَ الْعَرْشِ فَيَجْلِسُونَ عَلَيْهَا يَنْظُرُونَ كَيْفَ يُقْضَى بَيْنَ النَّاسِ لَا يَجِدُونَ غَمَّ الْمَوْتِ وَلَا يُقِيمُونَ فِي الْبَرْزَخِ وَلَا تُفْزِعُهُمُ الصَّيْحَةُ وَلَا يُهِمُّهُمُ الْحِسَابُ وَلَا الْمِيزَانُ وَلَا الصِّرَاطُ، يَنْظُرُونَ كَيْفَ يُقْضَى بَيْنَ النَّاسِ وَلَا يَسْأَلُونَ شَيْئًا إِلَّا أُعْطُوهُ وَلَا يَشْفَعُونَ فِي شَيْءٍ إِلَّا شُفِّعُوا فِيهِ، وَيُعْطَوْنَ مِنَ الْجَنَّةِ مَا أَحَبُّوا وَيَتَبَوَّءُونَ مِنَ الْجَنَّةِ حَيْثُ أَحَبُّوا» ".
رَوَاهُ الْبَزَّارُ وَضَعَّفَهُ بِشَيْخِهِ مُحَمَّدِ بْنِ مُعَاوِيَةَ فَانْ كَانَ هُوَ النَّيْسَابُورِيَّ فَهُوَ مَتْرُوكٌ، وَفِيهِ أَيْضًا مُسْلِمُ بْنُ خَالِدٍ الزَّنْجِيُّ وَهُوَ ضَعِيفٌ وَقَدْ وُثِّقَ.
9512 - And on the authority of Anas bin Malik, he said: "The Messenger of Allah (pbuh) said: 'The martyrs are three: A man who went out with his person and his wealth seeking reward in the cause of Allah, not intending to fight nor to be killed, but rather to increase the ranks of the Muslims. If he dies or is killed, all his sins are forgiven, he is protected from the punishment of the grave, he is secured from the Great Terror, he is married to the wide-eyed maidens, the robe of honor is bestowed upon him, and the crown of dignity and eternity is placed upon his head. The second: a man who went out with his person and his wealth seeking reward, intending to be killed and not to kill. If he dies or is killed, his knee shall be with Ibrahim, the Close Friend of the Most Merciful, before Allah - Almighty and Majestic - in a seat of truth near an All-Powerful Sovereign. And the third: a man who went out with his person and his wealth seeking reward, intending to kill and to be killed. If he dies or is killed, he will come on the Day of Resurrection brandishing his sword, placing it upon his shoulder, while the people are kneeling on their knees, saying: "Make way for us, for we have sacrificed our blood for Allah - Almighty and Majestic -."' The Messenger of Allah (pbuh) said: 'By the One in Whose Hand is my soul, if he were to say that to Ibrahim, the Close Friend of the Most Merciful, or to any Prophet among the Prophets, he would surely move out of the path for them because of the mandatory right he recognizes for them, until they reach pulpits of light beneath the Throne. They will sit upon them, observing how judgment is passed among the people. They shall not experience the distress of death, nor shall they remain in the Barzakh, nor shall the Blast terrify them, nor shall the Account, the Scale, or the Path worry them. They will watch how judgment is passed among the people, and they shall not ask for anything except that it is granted to them, nor shall they intercede for anything except that their intercession is accepted, and they shall be given of Paradise whatever they love and settle in Paradise wherever they wish.'"
Commentary Narrated by al-Bazzar, and he graded it as weak due to his teacher Muhammad ibn Mu’awiyah; if he is the Naysaburi, then he is abandoned (matruk). It also contains Muslim ibn Khalid al-Zanji, who is weak, though he has been declared reliable by some.
#9513
9513 - Dhe nga Nu'ajm bin Hemmar se një burrë e pyeti të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.): "Cilët dëshmorë janë më të mirët?" Ai tha: "Ata që, kur të radhiten në rresht, nuk i kthejnë fytyrat e tyre derisa të vriten. Ata do të shkojnë në dhomat e larta të Xhenetit dhe Zoti yt do t'u buzëqeshë atyre. E kur Zoti yt i buzëqesh një robi në këtë botë, ai nuk do të ketë llogari."

E ka transmetuar Ahmedi dhe Ebu Ja'la, i cili tha: "Nga Nu'ajm bin Hemmar se ai e ka dëgjuar Pejgamberin (s.a.v.s.) kur i erdhi një burrë dhe i tha: Cilët dëshmorë janë më të mirët? Ai tha: 'Ata që radhiten në rreshtin e parë'". Dhe pjesa tjetër është e ngjashme.

Edhe Taberaniu në "El-Kebir" dhe "El-Evsat" e ka transmetuar ngjashëm, ndërsa transmetuesit e Ahmedit dhe Ebu Ja'las janë të besueshëm.
٩٥١٣ - وَعَنْ نُعَيْمِ بْنِ هَمَّارٍ «أَنْ رَجُلًا سَأَلَ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ -: أَيُّ الشُّهَدَاءِ أَفْضَلُ؟ قَالَ: " الَّذِينَ إِنْ يُلْقَوْا فِي الصَّفِّ لَا يَلْفِتُونَ وُجُوهَهُمْ حَتَّى يُقْتَلُوا، أُولَئِكَ يَنْطَلِقُونَ فِي الْغُرَفِ الْعُلَى مِنَ الْجَنَّةِ وَيَضْحَكُ إِلَيْهِمْ رَبُّكَ وَإِذَا ضَحِكَ رَبُّكَ إِلَى عَبْدٍ فِي الدُّنْيَا فَلَا حِسَابَ عَلَيْهِ» ".
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَأَبُو يَعْلَى، وَقَالَ: «عَنْ نُعَيْمِ بْنِ هَمَّارٍ أَنَّهُ سَمِعَ النَّبِيَّ - ﷺ - وَجَاءَهُ رَجُلٌ فَقَالَ: أَيُّ الشُّهَدَاءِ أَفْضَلُ؟ قَالَ: " الَّذِينَ يُلْقَوْنَ فِي الصَّفِّ الْأَوَّلِ» ". وَالْبَاقِي بِنَحْوِهِ.
وَالطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ وَالْأَوْسَطِ بِنَحْوِهِ، وَرِجَالُ أَحْمَدَ وَأَبِي يَعْلَى ثِقَاتٌ.
9513 - And from Nu‘aym ibn Hammar that a man asked the Messenger of Allah (pbuh): "Which of the martyrs is best?" He said: "Those who, when they are met in the rank, do not turn their faces until they are killed. Those will proceed to the high chambers of Paradise, and your Lord laughs at them; and when your Lord laughs at a servant in this world, there is no reckoning for him." Narrated by Ahmad and Abu Ya‘la, and he [Abu Ya‘la] said: "From Nu‘aym ibn Hammar that he heard the Prophet (pbuh) when a man came to him and said: 'Which of the martyrs is best?' He said: 'Those who are met in the first rank.'" and the rest is similar to it. And al-Tabarani narrated it in al-Kabir and al-Awsat in a similar manner.
Commentary The narrators of Ahmad and Abu Ya‘la are trustworthy.
#9514
9514
- Dhe nga Ebu Seid el-Hudriu ka thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë:
"Xhihadi më i mirë tek Allahu në Ditën e Kiametit është i atyre që përballen në rreshtin e parë dhe nuk i kthejnë fytyrat e tyre derisa të vriten. Ata do të rrinë të rehatuar në dhomat e larta të Xhenetit. Zoti yt i shikon ata; kur Ai i buzëqesh një populli, nuk ka llogari për ta"».
E ka transmetuar Taberaniu në 'el-Evsat' përmes rrugës së Anbesah bin Seid bin Aban, të cilin e ka konsideruar të besueshëm ed-Darakutni, siç e ka përcjellë edh-Dhehebiu dhe nuk e ka dobësuar askush, ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë transmetues të Sahihut.
٩٥١٤ - وَعَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ قَالَ: «قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " أَفْضَلُ الْجِهَادِ عِنْدَ اللَّهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ الَّذِينَ يَلْتَقُونَ فِي الصَّفِّ الْأَوَّلِ فَلَا يَلْفِتُونَ وُجُوهَهُمْ حَتَّى يُقْتَلُوا، أُولَئِكَ يَتَلَبَّطُونَ فِي الْغُرَفِ الْعُلَى مِنَ الْجَنَّةِ، يَنْظُرُ إِلَيْهِمْ رَبُّكَ إِذَا ضَحِكَ إِلَى قَوْمٍ فَلَا حِسَابَ عَلَيْهِمْ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ مِنْ طَرِيقِ عَنْبَسَةَ بْنِ سَعِيدِ بْنِ أَبَانٍ، وَثَّقَهُ الدَّارَقُطْنِيُّ، كَمَا نَقَلَ الذَّهَبِيُّ وَلَمْ يُضَعِّفْهُ أَحَدٌ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
9514 - And on the authority of Abu Sa'id al-Khudri, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "The best Jihad in the sight of Allah on the Day of Resurrection is [that of] those who meet [the enemy] in the front rank and do not turn their faces away until they are killed. Those shall luxuriate in the lofty chambers of Paradise; your Lord looks at them, and when He smiles upon a people, there is no reckoning for them."
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Awsat via the route of ‘Anbasah bin Sa’id bin Aban; al-Daraqutni declared him trustworthy, as reported by al-Dhahabi, and no one has declared him weak. The rest of its narrators are the narrators of the Sahih.
#9515
9515
- Dhe nga Abdullah bin Mes'udi, nga Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "
Vrasja në rrugën e Allahut i shlyen të gjitha gjynahet" ose
ka thënë: "çdo gjë, përveç amanetit,
e amaneti është në namaz, amaneti është në agjërim, amaneti është në bisedë, dhe më e rënda e kësaj janë amanetet (gjërat e lëna në ruajtje)."
E ka transmetuar Taberaniu dhe burrat e tij janë të besueshëm.
٩٥١٥ - وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ «عَنِ النَّبِيِّ - ﷺ - قَالَ: " الْقَتْلُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ يُكَفِّرُ الذُّنُوبَ كُلَّهَا " أَوْ قَالَ: " كُلَّ شَيْءٍ إِلَّا الْأَمَانَةَ،
وَالْأَمَانَةَ فِي الصَّلَاةِ، وَالْأَمَانَةَ فِي الصَّوْمِ، وَالْأَمَانَةَ فِي الْحَدِيثِ، وَأَشَدُّ ذَلِكَ الْوَدَائِعُ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.
9515 - And on the authority of Abdullah bin Mas'ud, from the Prophet (pbuh), who said: "Being killed in the cause of Allah expiates all sins," or he said: "everything except the trust (al-amanah). And the trust is in the prayer, the trust is in the fasting, the trust is in the speech, and the most severe of that is the entrusted deposits."
Commentary Reported by al-Tabarani and its narrators are trustworthy.
#9516
9516
- Dhe nga Ubade bin es-Samit, nga Pejgamberi (s.a.v.s.), ngjashëm me hadithin para tij, i cili është ky: «Ai tha: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "Vërtet dëshmori tek Allahu i Madhëruar ka gjashtë veti: t'i falen mëkatet me derdhjen e parë të gjakut të tij, ta shohë vendin e tij në Xhenet, të stoliset me stolinë e besimit, të martohet me hyritë e sybukura, të mbrohet nga dënimi i varrit, të jetë i sigurt nga tmerri i madh, t'i vendoset në kokë kurora e dinjitetit, ku një rubin i saj është më i vlefshëm se kjo botë dhe çfarë ka në të, të martohet me shtatëdhjetë e dy gra prej hyrive të sybukura dhe t'i pranohet ndërmjetësimi për shtatëdhjetë njerëz nga të afërmit e tij"».

E ka transmetuar Ahmedi kështu, ai tha ngjashëm me këtë, gjithashtu el-Bezzari dhe et-Taberaniu, përveç se ai ka thënë: "shtatë veti", dhe ashtu është, ndërsa burrat e Ahmedit dhe et-Taberaniut janë të besueshëm.
٩٥١٦ - وَعَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ عَنِ النَّبِيِّ - ﷺ - مِثْلَ حَدِيثٍ قَبْلَهُ، وَهُوَ هَذَا، «قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " إِنَّ لِلشَّهِيدِ عِنْدَ اللَّهِ - ﷿ - سِتَّ خِصَالٍ: أَنْ يُغْفَرَ لَهُ فِي أَوَّلِ دَفْعَةٍ مِنْ دَمِهِ، وَيَرَى مَقْعَدَهُ مِنَ الْجَنَّةِ، وَيُحَلَّى حُلَّةَ الْإِيمَانِ، وَيُزَوَّجَ مِنَ الْحُورِ الْعِينِ، وَيُجَارَ مِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ، وَيَأْمَنَ مِنَ الْفَزَعِ الْأَكْبَرِ، وَيُوضَعَ عَلَى رَأْسِهِ تَاجُ الْوَقَارِ، الْيَاقُوتَةُ مِنْهُ خَيْرٌ مِنَ الدُّنْيَا وَمَا فِيهَا، وَيُزَوَّجَ ثِنْتَيْنِ وَسَبْعِينَ زَوْجَةً مِنَ الْحُورِ الْعِينِ، وَيُشَفَّعَ فِي سَبْعِينَ إِنْسَانًا مِنْ أَقَارِبِهِ» ".
رَوَاهُ أَحْمَدُ هَكَذَا قَالَ مِثْلَ ذَلِكَ، وَالْبَزَّارُ وَالطَّبَرَانِيُّ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ: " سَبْعَ خِصَالٍ " وَهِيَ كَذَلِكَ، وَرِجَالُ أَحْمَدَ وَالطَّبَرَانِيِّ ثِقَاتٌ.
9516 - And from Ubada ibn al-Samit, from the Prophet (pbuh), a hadith similar to the one before it, and it is this: He said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Indeed, the martyr has six characteristics with Allah - Mighty and Majestic: that he is forgiven at the first shedding of his blood and sees his seat in Paradise; he is adorned with the garment of faith; he is married to the wide-eyed maidens; he is protected from the punishment of the grave; he is secure from the Greatest Terror; a crown of dignity is placed upon his head, a single ruby of which is better than the world and what is in it; he is married to seventy-two wives from among the wide-eyed maidens; and he is granted intercession for seventy of his relatives."
Commentary It was narrated by Ahmad—who stated "the like of that"—as well as al-Bazzar and al-Tabarani, except that he (al-Tabarani) said: "seven characteristics," and they are indeed as such. The narrators of Ahmad and al-Tabarani are trustworthy.
#9517
9517
- Dhe nga [Kajs el-Xhudhami], një burrë që kishte shoqëri (me Pejgamberin), ka thënë:
«I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Dëshmorit i jepen gjashtë veti: me pikën e parë të gjakut të tij i shlyhet çdo mëkat, e sheh vendin e tij në Xhenet, martohet me hyritë e sybukura, sigurohet nga tmerri i madh dhe dënimi i varrit, dhe stoliset me petkun e besimit»".
E ka transmetuar Ahmedi, dhe në të është Abdurrahman bin Thabit bin Theuban; e ka konsideruar të besueshëm Ebu Hatimi dhe një grup, ndërsa e ka konsideruar të dobët një grup tjetër.
٩٥١٧ - وَعَنْ [قَيْسٍ الْجُذَامِيِّ] رَجُلٍ كَانَتْ لَهُ صُحْبَةٌ قَالَ: «قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " يُعْطَى الشَّهِيدُ سِتَّ خِصَالٍ عِنْدَ أَوَّلِ قَطْرَةٍ مِنْ دَمِهِ يُكَفَّرُ عَنْهُ كُلُّ خَطِيئَةٍ، وَيَرَى مَقْعَدَهُ مِنَ الْجَنَّةِ، وَيُزَوَّجُ مِنَ الْحُورِ الْعِينِ وَيُؤَمَّنُ مِنَ الْفَزَعِ الْأَكْبَرِ وَعَذَابِ الْقَبْرِ، وَيُحَلَّى حُلَّةَ الْإِيمَانِ» ".
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَفِيهِ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ ثَابِتِ بْنِ ثَوْبَانَ، وَثَّقَهُ أَبُو حَاتِمٍ وَجَمَاعَةٌ، وَضَعَّفَهُ جَمَاعَةٌ.
9517 - And on the authority of Qays al-Judhami, a man who was a companion, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "The martyr is granted six traits: at the first drop of his blood, every sin is expiated for him; he sees his seat in Paradise; he is married to the wide-eyed maidens; he is secured from the Greatest Terror and the punishment of the grave; and he is adorned with the garment of faith."
Commentary Narrated by Ahmad, and its chain of narrators includes 'Abd al-Rahman ibn Thabit ibn Thawban; Abu Hatim and a group of scholars declared him trustworthy, while another group declared him weak.
#9518
9518 - Dhe nga Abdullah bin Amri se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Dëshmori ka gjashtë cilësi: i falet me rrjedhjen e parë të gjakut të tij, sigurohet nga tmerri, e sheh vendin e tij në Xhenet, martohet me hyritë e sybukura dhe mbrohet nga dënimi i varrit."

E ka transmetuar Taberaniu, dhe në të është Abdurrahman bin Zijad bin En'um, i cili është i dobët.
٩٥١٨ - وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو «أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - قَالَ: " لِلشَّهِيدِ سِتُّ خِصَالٍ: يُغْفَرُ لَهُ بِأَوَّلِ دَفْعَةٍ مِنْ دَمِهِ، وَيُؤَمَّنُ مِنَ الْفَزَعِ، وَيَرَى مَقْعَدَهُ مِنَ الْجَنَّةِ، وَيُزَوَّجُ مِنَ الْحُورِ الْعِينِ وَيُجَارُ مِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ زِيَادِ بْنِ أَنْعُمٍ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
9518 - And from 'Abdullah bin 'Amr, that the Messenger of Allah (pbuh) said: "The martyr has six qualities: he is forgiven at the first gush of his blood, he is secured from the terror, he sees his seat in Paradise, he is married to the wide-eyed maidens (al-hur al-'in), and he is granted refuge from the punishment of the grave."
Commentary Narrated by al-Tabarani, and it contains 'Abd al-Rahman bin Ziyad bin An'um, and he is weak.
#9519
9519 - Dhe nga Ebu Umame, nga Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Vërtet, pika e parë që pikon nga gjaku i dëshmorit, me të i shlyhen mëkatet e tij; e dyta: ai vishet me rrobat e besimit; dhe e treta: ai martohet me hyritë sybukura."

E ka transmetuar Taberaniu dhe në të është Xhafer bin ez-Zubejr, i cili është gënjeshtar.
٩٥١٩ - وَعَنْ أَبِي أُمَامَةَ «عَنِ النَّبِيِّ - ﷺ - قَالَ: " إِنَّ أَوَّلَ قَطْرَةٍ تَقْطُرُ مِنْ دَمِ الشَّهِيدِ تُكَفَّرُ بِهَا ذُنُوبُهُ، وَالثَّانِيَةَ: يُكْسَى مَنْ حُلَلِ الْإِيمَانِ، وَالثَّالِثَةَ: يُزَوَّجُ مِنَ الْحُورِ الْعِينِ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَفِيهِ جَعْفَرُ بْنُ الزُّبَيْرِ وَهُوَ كَذَّابٌ.
9519 - And on the authority of Abu Umamah, from the Prophet (pbuh), who said: "Indeed, the first drop that drips from the blood of the martyr, his sins are expiated by it; the second: he is clothed with the robes of faith; and the third: he is married to the wide-eyed maidens."
Commentary Narrated by al-Tabarani, and within its chain is Ja'far ibn al-Zubayr, and he is a liar.
#9520
9520 - Dhe nga Ebu Hurejra transmetohet se ka thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Dëshmori falet me pikën e parë të gjakut të tij, martohet me dy hyri dhe i pranohet ndërmjetësimi për shtatëdhjetë nga njerëzit e shtëpisë së tij. Ndërsa ai që qëndron në roje (murabit), nëse vdes në rojen e tij, i shkruhet shpërblimi i punës së tij deri në Ditën e Kiametit, i sillet furnizimi i tij në mëngjes dhe në mbrëmje, martohet me shtatëdhjetë hyri dhe i thuhet: 'Qëndro dhe ndërmjetëso derisa të përfundojë llogaria'»".
Unë them: Ibn Maxheh ka transmetuar një pjesë të tij.
E ka transmetuar Taberaniu në 'el-Evsat' nga mësuesi i tij Bekr bin Sehl ed-Dimjati. Dhehebiu ka thënë: 'Hadithi i tij është i pranueshëm (mukarib)', ndërsa Nesaiu e ka konsideruar të dobët.
٩٥٢٠ - وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: «قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " الشَّهِيدُ يُغْفَرُ لَهُ فِي أَوَّلِ دَفْقَةٍ مِنْ دَمِهِ، وَيُزَوَّجُ حَوْرَاوَيْنِ، وَيُشَفَّعُ فِي سَبْعِينَ مِنْ أَهْلِ بَيْتِهِ، وَالْمُرَابِطُ إِذَا مَاتَ فِي رِبَاطِهِ كُتِبَ لَهُ أَجْرُ عَمَلِهِ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ غُدِيَ عَلَيْهِ، وَرِيحَ بِرِزْقِهِ، وَيُزَوَّجُ سَبْعِينَ حَوْرَاءَ وَقِيلَ لَهُ: قِفْ فَاشْفَعْ إِلَى أَنْ يَفْرَغَ مِنَ الْحِسَابِ» ".
قُلْتُ: رَوَى ابْنُ مَاجَهْ بَعْضَهُ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ عَنْ شَيْخِهِ بَكْرِ بْنِ سَهْلٍ الدِّمْيَاطِيِّ قَالَ الذَّهَبِيُّ: مُقَارِبُ الْحَدِيثِ، وَضَعَّفَهُ النَّسَائِيُّ.
9520 - And on the authority of Abu Hurayrah, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "The martyr is forgiven at the first gush of his blood, is married to two wide-eyed maidens, and may intercede for seventy members of his household. As for the one stationed at the frontier (Murabit), if he dies while stationed at the frontier, the reward for his deeds is recorded for him until the Day of Resurrection, his provision is brought to him morning and evening, he is married to seventy wide-eyed maidens, and it is said to him: 'Stand and intercede,' until the Reckoning is completed."
Commentary I say: Ibn Majah narrated part of it. It was narrated by al-Tabarani in Al-Awsat from his teacher Bakr ibn Sahl al-Dimyati. Al-Dhahabi said: "His hadith is acceptable (Muqarib al-Hadith)," while al-Nasa'i graded him as weak.
#9521
9521
- Dhe nga Jezid bin Shexhere ka thënë: «E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: "Vërtet ju jeni gdhirë mes të kuqes, të gjelbrës dhe të verdhës. Kur të takoheni me armikun tuaj, atëherë përpara, përpara! Sepse nuk ka askënd që sulmon në rrugën e Allahut, veçse dy hyri me sy të bukur nxitojnë drejt tij. Kur ai bie dëshmor, pika e parë e gjakut që i bie bën që Allahu t'ia shlyejë çdo mëkat. Ato ia fshijnë pluhurin nga fytyra e tij dhe i thonë: 'Tashmë të erdhi koha', ndërsa ai u thotë: 'Tashmë ju erdhi koha'."»
E ka transmetuar El-Bezzari dhe Et-Taberaniu. Në zinxhirin e El-Bezzarit është Ismail bin Ibrahim et-Tejmi, ndërsa në zinxhirin e tjetrit është Fehd bin Avf, dhe të dy janë shumë të dobët.
Dhe më parë është përmendur hadithi i Xhidarit, i cili është më i plotë se ky, në kapitullin mbi vlerën e xhihadit.
٩٥٢١ - وَعَنْ يَزِيدَ بْنِ شَجَرَةَ قَالَ: «سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - يَقُولُ: " إِنَّكُمْ قَدْ أَصْبَحْتُمْ بَيْنَ أَحْمَرَ وَأَخْضَرَ وَأَصْفَرَ فَإِذَا لَقِيتُمْ عَدُوَّكُمْ فَقُدُمًا قُدُمًا، فَإِنَّهُ لَيْسَ أَحَدٌ يَحْمِلُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ إِلَّا ابْتَدَرَتْ لَهُ ثِنْتَانِ مِنَ الْحُورِ الْعِينِ، فَإِذَا اسْتُشْهِدَ كَانَ أَوَّلُ قَطْرَةٍ تَقَعُ مِنْ دَمِهِ كَفَّرَ اللَّهُ عَنْهُ كُلَّ ذَنْبٍ، وَيَمْسَحَانِ الْغُبَارَ عَنْ وَجْهِهِ وَيَقُولَانِ: قَدْ آنَ لَكَ، وَيَقُولُ هُوَ: قَدْ آنَ لَكُمَا» ".
رَوَاهُ الْبَزَّارُ، وَالطَّبَرَانِيُّ، وَفِي إِسْنَادِ الْبَزَّارِ إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ التَّيْمِيُّ، وَفِي إِسْنَادِ الْآخَرِ فَهْدُ بْنُ عَوْفٍ، وَكِلَاهُمَا ضَعِيفٌ جِدًّا.
وَقَدْ تَقَدَّمَ حَدِيثُ جِدَارٍ أَتَمَّ مِنْ هَذَا فِي فَضْلِ الْجِهَادِ.
And on the authority of Yazid bin Shajarah, who said: I heard the Messenger of Allah (pbuh) saying: "Indeed, you have entered upon a time among red, green, and yellow. So when you encounter your enemy, advance, advance! For there is no one who charges in the cause of Allah except that two of the maidens with large, beautiful eyes (al-Hoor al-'Iyn) hasten toward him. If he is martyred, the first drop that falls from his blood causes Allah to expiate every sin of his. They both wipe the dust from his face and say: 'The time has come for you,' and he says: 'The time has come for you both.'"
Commentary It was narrated by al-Bazzar and al-Tabarani. In the chain of transmission of al-Bazzar is Isma'il bin Ibrahim al-Taymi, and in the chain of the other is Fahd bin 'Awf, and both of them are very weak. The Hadith of Jidar, which is more complete than this, has already been mentioned previously regarding the excellence of Jihad.
#9522
9522
- Dhe nga Muxhahidi dhe nga Jezid bin Shexhere - e Jezid bin Shexhere ishte prej atyre që fjala e tij vërtetonte veprën e tij - ka thënë: Na mbajti hytbe e tha:
O ju njerëz, kujtoni mirësinë e Allahut mbi ju, sa e bukur është mirësia e Allahut mbi ju, shohim mes të kuqes, të gjelbrës dhe të verdhës, dhe te burrat është ajo që është në të. Dhe thoshte: Kur njerëzit rreshtohen për namaz dhe rreshtohen për luftë: hapen dyert e qiellit, dyert e Xhenetit dhe dyert e Zjarrit, dhe zbukurohen hyritë syzeza e vështrojnë. Kur burri përparon, ato thonë: 'O Allah, ndihmoje!', e kur ai zmbrapset, ato fshihen prej tij dhe thonë: 'O Allah, faleni!'. Prandaj, sulmoni fytyrat e popullit, u bëfshin flijim për ju babai dhe nëna ime, dhe mos i turpëroni hyritë syzeza. Sepse pika e parë që derdhet, ia shlyen atij çdo gjë që ka bërë, dhe i zbresin atij dy bashkëshorte prej hyrive që ia fshijnë fytyrën e thonë: 'Tashmë të erdhi koha', e ai thotë: 'Tashmë ju erdhi koha'. Pastaj ai vishet me njëqind rroba që nuk janë prej thurjes së bijve të Ademit, por prej bimësisë së Xhenetit, të cilat po të vendoseshin mes dy gishtave, do t'i nxinin ato. Dhe thoshte: Jam njoftuar se: 'Shpatat janë çelësat e Xhenetit'.
E ka transmetuar Taberaniu përmes dy rrugëve, transmetuesit e njërës prej tyre janë transmetues të Sahihut.
٩٥٢٢ - وَعَنْ مُجَاهِدٍ وَعَنْ يَزِيدَ بْنِ شَجَرَةَ - وَكَانَ يَزِيدُ بْنُ شَجَرَةَ مِمَّنْ يُصَدِّقُ قَوْلُهُ فِعْلَهُ - قَالَ: خَطَبَنَا فَقَالَ: يَا أَيُّهَا النَّاسُ اذْكُرُوا نِعْمَةَ اللَّهِ عَلَيْكُمْ، مَا أَحْسَنَ نِعْمَةَ اللَّهِ عَلَيْكُمْ، نَرَى مِنْ بَيْنِ أَحْمَرَ وَأَخْضَرَ وَأَصْفَرَ، وَفِي الرِّجَالِ مَا فِيهَا، وَكَانَ يَقُولُ: إِذَا صُفَّ النَّاسُ لِلصَّلَاةِ وَصُفُّوا لِلْقِتَالِ: فُتِّحَتْ أَبْوَابُ السَّمَاءِ وَأَبْوَابُ الْجَنَّةِ وَأَبْوَابُ النَّارِ، وَزُيِّنَ الْحُورُ الْعِينُ وَاطَّلَعْنَ، فَإِذَا أَقْبَلَ الرَّجُلُ قُلْنَ: اللَّهُمَّ انْصُرْهُ وَإِذَا أَدْبَرَ احْتَجَبْنَ مِنْهُ وَقُلْنَ: اللَّهُمَّ اغْفِرْ لَهُ، فَانْهَكُوا وُجُوهَ الْقَوْمِ، فَدَى لَكُمْ أَبِي وَأُمِّي، وَلَا تُخْزُوا الْحُورَ الْعِينَ، فَإِنَّ أَوَّلَ قَطْرَةٍ تُنْضَحُ تُكَفِّرُ عَنْهُ كُلَّ شَيْءٍ عَمِلَهُ، وَتَنْزِلُ إِلَيْهِ زَوْجَتَانِ مِنَ الْحُورِ يَمْسَحَانِ وَجْهَهُ وَيَقُولَانِ قَدْ أَنَى لَكَ وَيَقُولُ: قَدْ أَنَى لَكُمَ، ثُمَّ يُكْسَى مِائَةَ حُلَّةٍ لَيْسَ مِنْ نَسْجِ بَنِي آدَمَ، وَلَكِنْ مِنْ نَبْتِ الْجَنَّةِ لَوْ وُضِعْنَ بَيْنَ إِصْبَعَيْنِ لَوَسِعْنَهُ، وَكَانَ يَقُولُ: نُبِّئْتُ: " أَنَّ السُّيُوفَ مَفَاتِيحُ الْجَنَّةِ ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ مِنْ طَرِيقَيْنِ رِجَالُ أَحَدِهِمَا رِجَالُ الصَّحِيحِ.
9522 - And on the authority of Mujahid and on the authority of Yazid ibn Shajarah—and Yazid ibn Shajarah was one whose speech was verified by his actions—he said: He delivered a sermon to us and said: O people, remember the favor of Allah upon you; how excellent is the favor of Allah upon you. We see among us red, green, and yellow, and among the men is that which is within them. And he used to say: When the people are lined up in ranks for prayer and lined up in ranks for battle, the gates of heaven, the gates of Paradise, and the gates of Hellfire are opened. The fair maidens with wide eyes (al-hur al-'in) are adorned and they look out. When a man advances, they say: "O Allah, grant him victory," and if he retreats, they veil themselves from him and say: "O Allah, forgive him." So, exert yourselves against the faces of the enemy people—may my father and mother be ransomed for you—and do not shame the fair maidens. For indeed, the first drop of blood that is shed expiates every deed he has done. Two wives from among the fair maidens descend to him, wiping his face and saying: "The time has come for you," and he says: "The time has come for you both." Then he is clothed in a hundred robes, not of the weaving of the children of Adam, but from the vegetation of Paradise; if they were placed between two fingers, they would fit. And he used to say: I have been informed that: "The swords are the keys to Paradise."
Commentary At-Tabarani narrated it through two routes; the narrators of one of them are the narrators of the Sahih.
#9523
9523 - Dhe nga Ebu Katade transmetohet se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Dëshmori nuk e ndjen dhimbjen e vrasjes përveçse ashtu siç ndjen ndonjëri prej jush pickimin."

E ka transmetuar Taberaniu dhe në të është Rishdin bin Sa'd, i cili është i dobët.
٩٥٢٣ - وَعَنْ أَبِي قَتَادَةَ «أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - قَالَ: " الشَّهِيدُ لَا يَجِدُ أَلَمَ الْقَتْلِ إِلَّا كَمَا يَجِدُ أَحَدُكُمْ مَسَّ الْقَرْصَةِ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَفِيهِ رِشْدِينُ بْنُ سَعْدٍ وَهُوَ ضَعِيفٌ.
9523 - And on the authority of Abu Qatada that the Messenger of Allah (pbuh) said: "The martyr does not feel the pain of being killed except as one of you feels the sensation of a pinch."
Commentary It was reported by al-Tabarani, and within its chain is Rishdin bin Sa'd, and he is weak.
#9524
9524 - Dhe nga Ibn Abbasi transmetohet se ka thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Dëshmorët janë mbi Barik - një lumë te porta e Xhenetit, në një kupolë të gjelbër - u vjen atyre furnizimi i tyre nga Xheneti mëngjes e mbrëmje"».

E ka transmetuar Ahmedi dhe transmetuesit e tij janë të besueshëm, si dhe e ka transmetuar Taberaniu në "el-Kebir" dhe "el-Evsat".
٩٥٢٤ - وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: «قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " الشُّهَدَاءُ عَلَى بَارِقٍ - نَهَرٍ بِبَابِ الْجَنَّةِ فِي قُبَّةٍ خَضْرَاءَ - يَخْرُجُ عَلَيْهِمْ رِزْقُهُمْ مِنَ الْجَنَّةِ بُكْرَةً وَعَشِيًّا» ".
رَوَاهُ أَحْمَدُ وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ، وَرَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ وَالْأَوْسَطِ.
9524 - And on the authority of Ibn Abbas, who said: "The Messenger of Allah (pbuh) said: 'The martyrs are upon Bariq—a river at the gate of Paradise, in a green dome—their provision comes out to them from Paradise morning and evening.'"
Commentary Narrated by Ahmad, and its narrators are trustworthy; and it was narrated by al-Tabarani in al-Kabir and al-Awsat.
#9525
9525 - Dhe nga Sa'd b. Ebi Vakkasi «se një burrë erdhi në namaz ndërsa Pejgamberi
(s.a.v.s.) po falej. Kur arriti në rresht (saf), ai tha: O Allah, më jep atë që u jep robërve Tuaj të mirë. Ai tha: Kur i Dërguari i Allahut - (s.a.v.s.) - e përfundoi namazin, tha: "Kush ishte ai që foli pak më parë?". Një burrë tha: Unë, o i Dërguari i Allahut. Ai tha: "Atëherë do të të theret kali dhe do të biesh dëshmor."»

E transmeton Ebu Ja'la dhe el-Bezzari me dy zinxhirë transmetimi, dhe njëri prej zinxhirëve të el-Bezzarit i ka transmetuesit si ata të Sahihut, përveç Muhamed b. Muslim b. Aidhit, i cili është i besueshëm.
٩٥٢٥ - وَعَنْ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ «أَنْ رَجُلًا جَاءَ إِلَى الصَّلَاةِ وَالنَّبِيُّ
ﷺ يُصَلِّي فَقَالَ حِينَ انْتَهَى إِلَى الصَّفِّ: اللَّهُمَّ آتِنِي مَا تُؤْتِي عِبَادَكَ الصَّالِحِينَ، قَالَ: فَلَمَّا قَضَى رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - قَالَ: " مَنِ الْمُتَكَلِّمُ آنِفًا؟ ". قَالَ رَجُلٌ: أَنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ: " إِذًا يُعْقَرُ جَوَادُكَ وَتَسْتَشْهِدُ» ".
رَوَاهُ أَبُو يَعْلَى وَالْبَزَّارُ بِإِسْنَادَيْنِ وَأَحَدُ إِسْنَادَيِ الْبَزَّارِ رِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ، خَلَا مُحَمَّدَ بْنَ مُسْلِمِ بْنِ عَائِذٍ وَهُوَ ثِقَةٌ.
9525 - On the authority of Sa'd ibn Abi Waqqas, that a man came to the prayer while the Prophet (pbuh) was praying, and when he reached the row, he said: "O Allah, grant me the best of what You grant Your righteous servants." He said: When the Messenger of Allah (pbuh) finished the prayer, he said: "Who was the one speaking just now?" A man said: "I was, O Messenger of Allah." He said: "Then your horse will be hamstrung and you will be martyred."
Commentary It was narrated by Abu Ya'la and al-Bazzar through two chains of transmission. The narrators of one of al-Bazzar's chains are the narrators of the Sahih, except for Muhammad ibn Muslim ibn 'A'idh, and he is trustworthy.
#9526
9526 - Dhe nga Semure bin Xhundub ka thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) na thoshte: "Kushdo prej jush që vritet duke qenë i durueshëm dhe duke u përballur (pa u zmbrapsur), e vritet në rrugën e Allahut, ai është në Xhenet"».

E ka transmetuar Taberaniu dhe Bezzari. Në zinxhirin e transmetimit të Taberaniut ka një transmetues 'mestur', ndërsa pjesa tjetër e burrave të tij janë të besueshëm. Zinxhiri i transmetimit të Bezzarit është i dobët.
٩٥٢٦ - وَعَنْ سَمُرَةَ بْنِ جُنْدُبٍ قَالَ: «كَانَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - يَقُولُ لَنَا: " مَنْ قُتِلَ مِنْكُمْ صَابِرًا مُقْبِلًا فَقُتِلَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَإِنَّهُ فِي الْجَنَّةِ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَالْبَزَّارُ وَفِي إِسْنَادِ الطَّبَرَانِيِّ مَسْتُورٌ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ، وَإِسْنَادُ الْبَزَّارِ ضَعِيفٌ.
9526 - And on the authority of Samurah bin Jundub, who said: The Messenger of Allah (pbuh) used to say to us: "Whoever among you is killed while being patient and advancing [facing the enemy], and is killed in the cause of Allah, then indeed he is in Paradise."
Commentary Narrated by al-Tabarani and al-Bazzar. In al-Tabarani's chain of narrators there is a mastur (a narrator whose condition is unknown) narrator, and the rest of its men are trustworthy, and al-Bazzar's chain is weak.
#9527
9527
- Nga Ka'b bin 'Uxhreh ka thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u tha shokëve të tij një ditë: "Çfarë thoni për një burrë që vritet në rrugën e Allahut?" Ata thanë: "Xheneti." I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Xheneti, në dashtë Allahu."
Ai tha: "Po çfarë thoni për një burrë që vdes, e ngrihen dy burra të drejtë dhe thonë: 'Nuk dimë për të veçse mirë'?" Ata thanë: "Allahu dhe i Dërguari i Tij e dinë më mirë." Ai tha: "Xheneti, në dashtë Allahu."
Ai tha: "Po çfarë thoni për një burrë që vdes, e ngrihen dy burra të drejtë dhe thonë: 'Nuk dimë ndonjë mirë'?" Ata thanë: "Zjarri." I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Mëkatar, e Allahu është Falës, Mëshirëplotë"».
E ka transmetuar Taberaniu, dhe në të është Is'hak bin Ibrahim bin Nistas, i cili është i dobët.
٩٥٢٧ - عَنْ كَعْبِ بْنِ عُجْرَةَ قَالَ: «قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - لِأَصْحَابِهِ يَوْمًا: " مَا تَقُولُونَ فِي رَجُلٍ قُتِلَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ؟ " قَالُوا: الْجَنَّةُ. قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " الْجَنَّةُ إِنْ شَاءَ اللَّهُ ". قَالَ: " فَمَا تَقُولُونَ فِي رَجُلٍ مَاتَ، فَقَامَ رَجُلَانِ ذَوَا عَدْلٍ فَقَالَا: لَا نَعْلَمُ إِلَّا خَيْرًا، قَالُوا: اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ قَالَ: " الْجَنَّةُ إِنْ شَاءَ اللَّهُ ". قَالَ: " فَمَا تَقُولُونَ فِي رَجُلٍ مَاتَ؟ ". فَقَامَ رَجُلَانِ ذَوَا عَدَلَ فَقَالَا: لَا نَعْلَمُ خَيْرًا، فَقَالُوا: النَّارُ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " مُذْنِبٌ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَحِيمٌ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَفِيهِ إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ نِسْطَاسٍ وَهُوَ ضَعِيفٌ.
9527 - On the authority of Ka'b ibn 'Ujrah, who said: "The Messenger of Allah (pbuh) said to his companions one day: 'What do you say regarding a man who is killed in the cause of Allah?' They said: 'Paradise.' The Messenger of Allah (pbuh) said: 'Paradise, if Allah wills.' He asked: 'And what do you say regarding a man who dies, and two just men stand and say: "We know nothing but good regarding him"?' They said: 'Allah and His Messenger know best.' He said: 'Paradise, if Allah wills.' He asked: 'And what do you say regarding a man who dies, and two just men stand and say: "We do not know any good regarding him"?' They said: 'The Fire.' The Messenger of Allah (pbuh) said: 'A sinner, and Allah is Forgiving and Merciful.'"
Commentary It was narrated by al-Tabarani, and it contains Ishaq ibn Ibrahim ibn Nistas, who is weak.
#9528
9528 - Dhe nga Ebu Katade se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Dëshmori nuk e ndjen dhimbjen e vrasjes, përveçse ashtu siç ndjen ndonjëri prej jush pickimin."

E ka transmetuar Taberaniu në 'el-Evsat' dhe në të është Rishdin bin Sa'd, i cili është i dobët.
٩٥٢٨ - وَعَنْ أَبِي قَتَادَةَ «أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - قَالَ: " الشَّهِيدُ لَا يَجِدُ أَلَمَ الْقَتْلِ إِلَّا كَمَا يَجِدُ أَحَدُكُمْ مَسَّ الْقَرْصَةِ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ وَفِيهِ رِشْدِينُ بْنُ سَعْدٍ وَهُوَ ضَعِيفٌ.
9528 - And on the authority of Abu Qatadah that the Messenger of Allah (pbuh) said: "The martyr does not feel the pain of being killed except as one of you feels the touch of a pinch."
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Awsat, and in its chain is Rishdin ibn Sa'd, and he is weak.
#9529
9529 - Dhe nga Xhabiri, i cili e përcjell atë nga Pejgamberi (s.a.v.s.) se ka thënë: "Kushdo që vritet duke kërkuar Fytyrën e Allahut, Allahu nuk do ta ndëshkojë atë."

E ka transmetuar Taberaniu në el-Evsat dhe në të është Abdullah bin Bukejr el-Ganeviu, i cili është i dobët.
٩٥٢٩ - وَعَنْ جَابِرٍ يُبَلِّغُ بِهِ «عَنِ النَّبِيَّ - ﷺ - قَالَ: " مَنْ قُتِلَ يَلْتَمِسُ وَجْهَ اللَّهِ لَمْ يُعَذِّبْهُ اللَّهُ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ وَفِيهِ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ بُكَيْرٍ الْغَنَوِيُّ وَهُوَ ضَعِيفٌ.
9529 - And on the authority of Jabir, who reported from the Prophet (pbuh) that he said: "Whoever is killed seeking the Countenance of Allah, Allah shall not punish him."
Commentary It was narrated by al-Tabarani in Al-Awsat, and in its chain of narrators is Abdullah bin Bukayr al-Ghanawi, and he is weak.
#9530
9530 - Dhe nga Enes bin Maliku se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kur robi të qëndrojë për llogari, do të vijë një popull me shpatat e tyre mbi qafat e tyre, duke pikuar gjak, dhe do të grumbullohen te dera e Xhenetit. Atëherë do të thuhet: 'Kush janë këta?' Do të thuhet: 'Dëshmorët (shehidët), ata ishin të gjallë dhe të furnizuar'."

E ka transmetuar Taberaniu në 'el-Evsat' në një hadith të gjatë që do të vijë në kapitullin e Ringjalljes (el-Ba'th), në dashtë Allahu. Në zinxhirin e tij të transmetimit është el-Fadl bin Jesar, për të cilin el-Ukejli ka thënë: 'Nuk ndiqet në hadithin e tij', ndërsa pjesa tjetër e

burrave të tij janë të besueshëm.
٩٥٣٠ - وَعَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ «أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - قَالَ: " إِذَا وَقَفَ الْعَبْدُ لِلْحِسَابِ جَاءَ قَوْمٌ وَاضِعِي سُيُوفِهِمْ عَلَى رِقَابِهِمْ تَقْطُرُ دَمًا فَازْدَحَمُوا عَلَى بَابِ الْجَنَّةِ فَقِيلَ: مَنْ هَؤُلَاءِ؟ قِيلَ: الشُّهَدَاءُ كَانُوا أَحْيَاءً مَرْزُوقِينَ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ فِي حَدِيثٍ طَوِيلٍ يَأْتِي فِي الْبَعْثِ إِنْ شَاءَ اللَّهُ، وَفِي إِسْنَادِهِ الْفَضْلُ بْنُ يَسَارٍ وَقَالَ الْعُقَيْلِيُّ: لَا يُتَابَعُ عَلَى حَدِيثِهِ، وَبَقِيَّةُ
رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
9530 - And on the authority of Anas bin Malik, that the Messenger of Allah (pbuh) said: "When the servant stands for the reckoning, a people will come placing their swords upon their necks while dripping with blood, and they will crowd at the gate of Paradise. It will be asked: 'Who are these?' It will be said: 'The martyrs; they were alive and provided for.'"
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Awsat within a lengthy hadith that will be mentioned in the section on the Resurrection, if Allah wills. Its chain of narrators includes al-Fadl bin Yasar, and al-Uqayli said: "He is not followed in his narration," while the rest of its narrators are trustworthy.
#9531
9531
- Dhe nga Ebu Musa transmetohet se Pejgamberi (s.a.v.s.) ishte në një betejë, ku një burrë nga idhujtarët doli në duel me një burrë nga muslimanët dhe idhujtari e vrau atë. Pastaj doli për të një tjetër nga muslimanët dhe idhujtari e vrau edhe atë. Pastaj ai erdhi dhe qëndroi para Pejgamberit (s.a.v.s.) e tha: "Për çfarë luftoni?" Ai tha: "Feja jonë është që t'i luftojmë njerëzit derisa të dëshmojnë se nuk ka zot tjetër përveç Allahut dhe se Muhamedi është robi dhe i Dërguari i Tij, dhe që të përmbushim të drejtën e Allahut." Ai tha: "Pasha Allahun, kjo qenka e mirë, unë besoj në këtë." Pastaj u kthye nga muslimanët, sulmoi idhujtarët dhe luftoi derisa u vra. Ai u mbart dhe u vendos bashkë me dy shokët e tij që i kishte vrarë më parë. Atëherë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Këta janë njerëzit e Xhenetit që e duan më së shumti njëri-tjetrin."
E transmeton Taberaniu në "El-Kebir" dhe "El-Evsat". Dëgjimi i Ibn el-Mubarekut nga el-Mes'udiu është i saktë, kështu që hadithi është i saktë (sahih) dashtë Allahu, sepse transmetuesit e tij janë të besueshëm.
٩٥٣١ - وَعَنْ أَبِي مُوسَى «أَنَّ النَّبِيَّ - ﷺ - كَانَ فِي غَزْوَةٍ فَبَارَزَ رَجُلٌ مِنَ الْمُشْرِكِينَ رَجُلًا مِنَ الْمُسْلِمِينَ فَقَتْلَهُ الْمُشْرِكُ، ثُمَّ بَرَزَ لَهُ آخَرُ مَنِ الْمُسْلِمِينَ فَقَتْلَهُ الْمُشْرِكُ، ثُمَّ جَاءَ فَوَقَفَ عَلَى النَّبِيِّ - ﷺ - فَقَالَ: عَلَى مَا تُقَاتِلُونَ؟ فَقَالَ: " دِينُنَا أَنْ نُقَاتِلَ النَّاسَ حَتَّى يَشْهَدُوا أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ وَأَنْ نَفِيَ لِلَّهِ بِحَقِّهِ ". قَالَ: وَاللَّهِ إِنَّ هَذَا لَحَسَنٌ، آمَنْتُ بِهَذَا، ثُمَّ تَحَوَّلَ إِلَى الْمُسْلِمِينَ فَحَمَلَ عَلَى الْمُشْرِكِينَ فَقَاتَلَ حَتَّى قُتِلَ فَحُمِلَ، فَوُضِعَ مَعَ صَاحِبَيْهِ الَّذَيْنِ قَتَلَهُمَا قَبْلَ ذَلِكَ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " هَؤُلَاءِ أَشَدُّ أَهْلِ الْجَنَّةِ تَحَابًّا» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ وَالْأَوْسَطِ وَسَمَاعُ ابْنِ الْمُبَارَكِ مِنَ الْمَسْعُودِيِّ صَحِيحٌ، فَصَحَّ الْحَدِيثُ إِنْ شَاءَ اللَّهُ فَإِنَّ رِجَالَهُ ثِقَاتٌ.
9531 - And on the authority of Abu Musa that the Prophet (pbuh) was in a military expedition. A man from the polytheists challenged a man from the Muslims to a duel and the polytheist killed him. Then another man from the Muslims stepped forward to face him and the polytheist killed him as well. He then came and stood before the Prophet (pbuh) and asked, "On what basis do you fight?" He replied, "Our religion is that we fight the people until they testify that there is no deity worthy of worship except Allah and that Muhammad is His servant and His messenger, and that we fulfill the rights of Allah." The man said, "By Allah, this is indeed good; I believe in this." Then he turned toward the Muslims, charged at the polytheists, and fought until he was killed. He was then carried and placed with his two companions whom he had killed previously. The Messenger of Allah (pbuh) said, "These are the people of Paradise who love one another most intensely."
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Kabir and al-Awsat. The audition of Ibn al-Mubarak from al-Mas’udi is authentic, so the Hadith is authentic, Allah willing, for its narrators are trustworthy.
CHAPTER
[بَابٌ فِي زَوْجَةِ الشَّهِيدِ]
Kapitulli mbi bashkëshorten e dëshmorit (shehidit)
64. Chapter on the Wife of the Martyr
#9532
9532
- Nga Selma bint Xhabir, se bashkëshorti i saj ra dëshmor, kështu që ajo erdhi te Abdullah bin Mes'udi dhe i tha: "Unë jam një grua, bashkëshorti i së cilës ra dëshmor. Burrat më kanë kërkuar për martesë, por unë kam refuzuar të martohem derisa ta takoj atë. A shpreson për mua që, nëse bashkohem me të, të jem prej bashkëshorteve të tij?" Ai tha: "Po." Një burrë që ishte pranë tij i tha: "Nuk të kemi parë të veprosh kështu që kur jemi ulur me ty." Ai tha: "Vërtet, unë e kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: 'Vërtet, më e shpejta e umetit tim që do të më bashkohet në Xhenet është një grua nga Ahmesi'."
E ka transmetuar Ahmedi dhe Ebu Jala. Për Selman nuk kam gjetur dikë që e ka vlerësuar si të besueshme, ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve të Ahmedit janë të besueshëm.
٩٥٣٢ - «عَنْ سَلْمَى بِنْتِ جَابِرٍ أَنَّ زَوْجَهَا اسْتُشْهِدَ فَأَتَتْ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ مَسْعُودٍ فَقَالَتْ: إِنِّي امْرَأَةٌ اسْتَشْهَدَ زَوْجِي وَخَطَبَنِي الرِّجَالُ فَأَبَيْتُ أَنْ أَتَزَوَّجَ حَتَّى أَلْقَاهُ فَتَرْجُو لِي إِذَا اجْتَمَعْتُ أَنَا وَهُوَ أَنْ أَكُونَ مِنْ أَزْوَاجِهِ؟ قَالَ: نَعَمْ. فَقَالَ لَهُ رَجُلٌ عِنْدَهُ: مَا رَأَيْنَاكَ فَعَلْتَ هَذَا مُنْذُ قَاعَدْنَاكَ فَقَالَ: إِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - يَقُولُ: " إِنَّ أَسْرَعَ أُمَّتِي بِي لُحُوقًا فِي الْجَنَّةِ امْرَأَةٌ مِنْ أَحْمَسَ» ".
رَوَاهُ أَحْمَدُ وَأَبُو يَعْلَى. وَسَلْمَى لَمْ أَجِدْ مَنْ وَثَّقَهَا، وَبَقِيَّةُ رِجَالِ أَحْمَدَ ثِقَاتٌ.
9532 - On the authority of Salma bint Jabir that her husband was martyred, so she came to Abdullah bin Mas'ud and said: "I am a woman whose husband was martyred, and men have proposed marriage to me, but I have refused to marry until I meet him. Do you then hope for me, when he and I are reunited, that I shall be among his wives?" He said: "Yes." A man in his presence said to him: "We have not seen you do this since we have been sitting with you." He replied: "Indeed, I heard the Messenger of Allah (pbuh) saying: 'Verily, the quickest of my Ummah to join me in Paradise is a woman from Ahmas.'"
Commentary Narrated by Ahmad and Abu Ya'la. As for Salma, I have not found anyone who authenticated her, and the remaining narrators of Ahmad are trustworthy.
CHAPTER
[بَابٌ فِيمَنْ قُتِلَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ مُقْبِلًا وَغَيْرِ ذَلِكَ]
Kapitulli mbi atë që vritet në rrugën e Allahut duke u përballur me armikun ose ndryshe
65. Chapter on One Killed in the Cause of Allah While Facing the Enemy or Otherwise
#9533
9533 - Nga Ibn Abbasi se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Ai që vritet në rrugën e Allahut duke përparuar e jo duke u zmbrapsur, e paraprin atë që vritet duke u zmbrapsur drejt Xhenetit për shtatëdhjetë vjet [dhe të sëmurët e umetit tim nga shokët e tyre për shtatëdhjetë vjet], dhe pejgamberët (e paraprijnë) Sulejmanin, birin e Davudit, për dyzet vjet, për shkak të mbretërisë që ai kishte."

E ka transmetuar Taberaniu nga transmetimi i Xhuvejbirit nga ed-Dahaku, dhe të dy janë të dobët.
٩٥٣٣ - عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ «أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - قَالَ: " سَبَقَ الْمَقْتُولُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ مُقْبِلًا غَيْرَ مُدْبِرٍ الْمَقْتُولَ الْمُدْبِرَ إِلَى الْجَنَّةِ سَبْعِينَ خَرِيفًا [وَمَرْضَى أُمَّتِي مِنْ أَصْحَابِهِمْ بِسَبْعِينَ خَرِيفًا]، وَالْأَنْبِيَاءَ قَبْلَ سُلَيْمَانَ بْنِ دَاوُدَ بِأَرْبَعِينَ خَرِيفًا لِمَا كَانَ فِيهِ مِنَ الْمُلْكِ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ مِنْ رِوَايَةِ جُوَيْبِرٍ عَنِ الضَّحَّاكِ وَكِلَاهُمَا ضَعِيفٌ.
9533 - From Ibn Abbas, that the Messenger of Allah (pbuh) said: "The one killed in the cause of Allah while advancing and not retreating precedes the one killed while retreating to Paradise by seventy autumns [and the sick of my nation precede their companions by seventy autumns], and the Prophets precede Solomon son of David by forty autumns because of the kingdom that he possessed."
Commentary It was narrated by al-Tabarani from the narration of Juwaybir on the authority of al-Dahhak, and both of them are weak.
CHAPTER
[بَابٌ فِي شُهَدَاءِ الْبَرِّ وَالْبَحْرِ]
Kapitulli mbi dëshmorët e tokës dhe të detit
66. Chapter on the Martyrs of the Land and the Sea
#9534
9534 - Nga Sa'd bin Xhunade se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Dëshmorët e tokës janë më të vlefshëm tek Allahu sesa dëshmorët e detit".
E ka transmetuar Taberaniu dhe në të ka transmetues që nuk i njoh.
٩٥٣٤ - عَنْ سَعْدِ بْنِ جُنَادَةَ «أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - قَالَ: " إِنَّ شُهَدَاءَ الْبَرِّ أَفْضَلُ عِنْدَ اللَّهِ مِنْ شُهَدَاءِ الْبَحْرِ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَفِيهِ مَنْ لَمْ أَعْرِفْهُمْ.
9534 - On the authority of Sa'd ibn Junadah that the Messenger of Allah (pbuh) said: "Indeed, the martyrs of the land are more virtuous in the sight of Allah than the martyrs of the sea."
Commentary It was narrated by al-Tabarani, and it contains narrators whom I do not recognize.
CHAPTER
[بَابُ تَمَنِّي الشَّهَادَةِ]
Kapitulli mbi dëshirën për rënien dëshmor (shehid)
67. Chapter on Wishing for Martyrdom
#9535
9535 - Nga Ibn Abi Umayrah «se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Nuk ka asnjë shpirt [muslimani] që Zoti i tij - i Madhëruar dhe i Lartësuar - e merr, e që dëshiron të kthehet tek ju, edhe sikur të kishte botën dhe gjithçka në të, përveç dëshmorit»".

Dhe Ibn Abi Umayrah ka thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: " [Vërtet] të vritem në rrugën e Allahut është më e dashur për mua sesa të kem të gjithë banorët e qyteteve dhe të shkretëtirës (pronarët e shtëpive prej balte dhe tendave prej leshi)»".

E ka transmetuar Ahmedi dhe burrat e tij janë të besueshëm.
٩٥٣٥ - عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرَةَ «أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - قَالَ: " مَا مِنَ النَّاسِ نَفْسُ [مُسْلِمٍ] يَقْبِضُهَا رَبُّهَا - ﷿ - تُحِبُّ أَنْ تَعُودَ إِلَيْكُمْ وَأَنَّ لَهَا الدُّنْيَا وَمَا فِيهَا غَيْرَ الشَّهِيدِ» ".
وَقَالَ ابْنُ أَبِي عُمَيْرَةَ: «قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " [لَأَنْ] أُقْتَلَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ أَحَبُّ إِلَيَّ مِنْ أَنْ يَكُونَ لِي أَهْلُ الْمَدَرِ وَالْوَبَرِ» ".
رَوَاهُ أَحْمَدُ وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.
9535 - On the authority of Ibn Abi Umayrah, that the Messenger of Allah (pbuh) said: "There is no soul [of a Muslim] among people taken by its Lord—Mighty and Majestic is He—that would love to return to you even if it were to have the world and everything in it, except for the martyr." And Ibn Abi Umayrah said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "That I be killed in the cause of Allah is dearer to me than having [the wealth of] the people of the cities and the desert."
Commentary Ahmad narrated it, and its narrators are trustworthy.
#9536
9536 - Dhe nga Ebu Umame transmetohet se ka thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) nisi një ekspeditë ushtarake, kështu që shkova tek ai dhe i thashë: O i Dërguari i Allahut, lute Allahun për mua që të bie dëshmor. I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "O Allah, jepu atyre plaçkë lufte dhe shpëtoji ata". Tha: Kështu ne shpëtuam dhe morëm plaçkë lufte.

Tha: Pastaj i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) nisi një ekspeditë të dytë, kështu që shkova tek ai dhe i thashë: O i Dërguari i Allahut, lute Allahun për mua që të bie dëshmor. Ai tha: "O Allah, shpëtoji ata dhe jepu atyre plaçkë lufte".

Tha: Pastaj ai nisi një ekspeditë të tretë, kështu që shkova tek ai dhe i thashë: O i Dërguari i Allahut, unë erdha tek ti dy herë para kësaj dhe të kërkova që t'i luteshe Allahut për mua që të bie dëshmor, e ti thoshe: "O Allah, shpëtoji ata dhe jepu atyre plaçkë lufte", kështu që unë shpëtova dhe mora plaçkë lufte. I thashë: O i Dërguari i Allahut, lute Allahun për mua që të bie dëshmor. Tha: Kështu ne shpëtuam dhe morëm plaçkë lufte» - dhe e përmendi hadithin - dhe ai është përmendur i plotë më parë në kapitullin e agjërimit.

E ka transmetuar Ahmedi dhe Taberaniu, dhe burrat e Ahmedit janë burra të Sahihut.
٩٥٣٦ - وَعَنْ أَبِي أُمَامَةَ قَالَ: «أَنْشَأَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - غَزْوَةً فَأَتَيْتُهُ فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ ادْعُ اللَّهَ لِي بِالشَّهَادَةِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " اللَّهُمَّ غَنِّمْهُمْ وَسَلِّمْهُمْ ". قَالَ: فَسَلِمْنَا وَغَنِمْنَا.
قَالَ: ثُمَّ أَنْشَأَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - غَزْوًا ثَانِيًا فَأَتَيْتُهُ فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ ادْعُ اللَّهَ لِي بِالشَّهَادَةِ فَقَالَ: " اللَّهُمَّ سَلِّمْهُمْ وَغَنِّمْهُمْ ".
قَالَ: ثُمَّ أَنْشَأَ غَزْوًا ثَالِثًا فَأَتَيْتُهُ فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي أَتَيْتُكَ مَرَّتَيْنِ قَبْلَ هَذِهِ فَسَأَلْتُكَ أَنْ تَدْعُوَ اللَّهَ لِي بِالشَّهَادَةِ فَقُلْتَ: " اللَّهُمَّ سَلِّمْهُمْ وَغَنِّمْهُمْ " فَسَلِمْتُ وَغَنِمْتُ، فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ، ادْعُ اللَّهَ لِي بِالشَّهَادَةِ قَالَ: فَسَلِمْنَا وَغَنِمْنَا» - فَذَكَرَ الْحَدِيثَ - وَقَدْ تَقَدَّمَ بِتَمَامِهِ فِي الصَّوْمِ.
رَوَاهُ أَحْمَدُ وَالطَّبَرَانِيُّ وَرِجَالُ أَحْمَدَ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
9536 - And on the authority of Abu Umama, who said: "The Messenger of Allah (pbuh) initiated an expedition, so I came to him and said: 'O Messenger of Allah, supplicate to Allah to grant me martyrdom.' The Messenger of Allah (pbuh) said: 'O Allah, grant them spoils and grant them safety.' He said: 'So we were safe and gained spoils.' He said: 'Then the Messenger of Allah (pbuh) initiated a second expedition, so I came to him and said: 'O Messenger of Allah, supplicate to Allah to grant me martyrdom.' He said: 'O Allah, grant them safety and grant them spoils.' He said: 'Then he initiated a third expedition, so I came to him and said: 'O Messenger of Allah, I came to you twice before this and asked you to supplicate to Allah to grant me martyrdom, and you said: "O Allah, grant them safety and grant them spoils," and I was safe and gained spoils. O Messenger of Allah, supplicate to Allah to grant me martyrdom.' He said: 'So we were safe and gained spoils' - then he mentioned the Hadith - and it has previously been mentioned in its entirety in the book of Fasting."
Commentary Narrated by Ahmad and Al-Tabarani, and the narrators of Ahmad are the narrators of the Sahih.
CHAPTER
[بَابٌ فِيمَنْ جُرِحَ أَوْ نُكِبَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ أَوْ سَأَلَ اللَّهَ الشَّهَادَةَ]
Kapitulli mbi atë që plagoset ose sprovohet në rrugën e Allahut ose i kërkon Allahut dëshminë (shehidllëkun)
68. Chapter on One Wounded or Afflicted in the Cause of Allah or Asking for Martyrdom
#9537
9537
- Nga Ebu Malik el-Esh'ariu, nga Pejgamberi (s.a.v.s.) i cili ka thënë: "Kush i kërkon Allahut të vritet në rrugën e Tij me sinqeritet nga vetja e tij, pastaj vdes ose vritet, ai ka shpërblimin e dëshmorit. Dhe kush plagoset me një plagë në rrugën e Allahut ose pëson një fatkeqësi, ajo do të vijë në Ditën e Kiametit aq e bollshme sa ka qenë, ngjyra e saj si e shafranit dhe era e saj si era e miskut. Dhe kushdo që ka marrë plagë në rrugën e Allahut, ai do të ketë mbi vete vulën e dëshmorëve."
E ka transmetuar Taberaniu dhe në të është Seid bin Jusuf er-Rahbiu, të cilin e ka konsideruar të besueshëm Ibn Hibbani, ndërsa shumica e imamëve e kanë konsideruar të dobët, kurse pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë të besueshëm.
٩٥٣٧ - عَنْ أَبِي مَالِكٍ الْأَشْعَرِيِّ «عَنِ النَّبِيِّ - ﷺ - قَالَ: " مَنْ سَأَلَ اللَّهَ الْقَتْلَ فِي سَبِيلِهِ صَادِقًا عَنْ نَفْسِهِ ثُمَّ مَاتَ أَوْ قُتِلَ فَلَهُ أَجْرُ شَهِيدٍ، وَمَنْ جُرِحَ جُرْحًا فِي سَبِيلِ اللَّهِ أَوْ نُكِبَ نَكْبَةً فَإِنَّهَا تَأْتِي يَوْمَ الْقِيَامَةِ كَأَغْزَرِ مَا كَانَتْ، لَوْنُهَا كَالزَّعْفَرَانِ وَرِيحُهَا رِيحُ الْمِسْكِ، وَمَنْ جُرِحَ بِهِ جِرَاحٌ فِي سَبِيلِ اللَّهِ كَانَ عَلَيْهِ طَابَعُ الشُّهَدَاءِ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَفِيهِ سَعِيدُ بْنُ يُوسُفَ الرَّحْبِيُّ وَثَّقَهُ ابْنُ حِبَّانَ وَضَعَّفَهُ جُمْهُورُ الْأَئِمَّةِ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
9537 - On the authority of Abu Malik al-Ash'ari, from the Prophet (pbuh), who said: "Whoever asks Allah for martyrdom in His cause sincerely from his soul, and then dies or is killed, he shall have the reward of a martyr. And whoever is wounded with a wound in the cause of Allah, or is afflicted with an injury, it shall come on the Day of Resurrection as profuse as it ever was; its color like that of saffron and its fragrance like the scent of musk. And whoever is wounded with wounds in the cause of Allah shall bear the seal of the martyrs."
Commentary It was narrated by al-Tabarani, and within its chain is Sa'id ibn Yusuf al-Rahbi, whom Ibn Hibban deemed reliable while the majority of the leading scholars declared him weak; the rest of its narrators are reliable.
#9538
9538
- Dhe nga Enesi - el-Bezzari ka thënë: Dhe nuk e gjeta në librin tim nga Pejgamberi (s.a.v.s.) - por e llogaris atë si marfu' - ka thënë: " «Kush del në rrugën e Allahut, do të vijë në Ditën e Kiametit ndërsa gjaku i tij do të jetë më i bollshëm se kurrë, ngjyra e tij do të jetë si e shafranit dhe era e tij si era e miskut, dhe mbi të do të jetë vula e dëshmorëve» ".

E ka transmetuar el-Bezzari dhe në të është Ali bin Jezid el-Hanefi, të cilin nuk e njoh, ndërsa pjesa tjetër e burrave të tij janë të besueshëm.
٩٥٣٨ - وَعَنْ أَنَسٍ - قَالَ الْبَزَّارُ: وَلَمْ أَجِدْ فِي كِتَابِي عَنِ النَّبِيِّ - ﷺ - وَأَحْسَبُهُ مَرْفُوعًا - قَالَ: " «مَنْ خَرَجَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ جَاءَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَدَمُهُ أَغْزَرُ مَا كَانَ، لَوْنُهُ الزَّعْفَرَانُ وَرِيحُهُ رِيحُ الْمِسْكِ وَعَلَيْهِ طَابَعُ الشُّهَدَاءِ» ".
رَوَاهُ الْبَزَّارُ وَفِيهِ عَلِيُّ بْنُ يَزِيدَ الْحَنَفِيُّ وَلَمْ أَعْرِفْهُ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
9538 - And on the authority of Anas—al-Bazzar said: And I did not find in my book [the explicit mention of being] from the Prophet (pbuh), but I consider it marfu' (attributed to him)—who said: "Whoever goes out in the way of Allah will come on the Day of Resurrection with his blood flowing as profusely as ever; its color being the color of saffron and its fragrance being the fragrance of musk, and he shall bear the seal of the martyrs."
Commentary It was narrated by al-Bazzar, and in its chain of narrators is 'Ali ibn Yazid al-Hanafi, whom I do not know, while the rest of its narrators are trustworthy.
CHAPTER
[بَابُ التَّعَرُّضِ لِلشَّهَادَةِ]
Kapitulli mbi kërkimin e rënies dëshmor (shehid)
69. Chapter on Seeking Martyrdom
#9539
9539 - Nga Ibn Umeri se Umeri ka thënë ditën e Uhudit për vëllain e tij: "Merre parzmoren time, o vëllai im." Ai tha: "Unë dëshiroj rënien dëshmor ashtu siç e dëshiron ti." Dhe kështu që të dy e lanë atë.
E ka transmetuar Taberaniu dhe transmetuesit e tij janë transmetuesit e Sahihut.
٩٥٣٩ - عَنِ ابْنِ عُمَرَ أَنَّ عُمَرَ قَالَ يَوْمَ أُحُدٍ لِأَخِيهِ: خُذْ دِرْعِي يَا أَخِي قَالَ: إِنِّي أُرِيدُ مِنَ الشَّهَادَةِ مِثْلَ الَّذِي تُرِيدُ فَتَرَكَاهَا جَمِيعًا.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
9539 - On the authority of Ibn 'Umar, that 'Umar said on the day of Uhud to his brother: "Take my armor, O my brother." He replied: "Indeed, I desire of martyrdom the same as what you desire." So they both left it altogether.
Commentary Reported by al-Tabarani, and its narrators are the narrators of the Sahih.
CHAPTER
[بَابُ فِي أَرْوَاحِ الشُّهَدَاءِ]
Kapitulli mbi shpirtrat e dëshmorëve
70. Chapter on the Souls of the Martyrs
#9540
9540
- Nga Abdullah bin Amri ka thënë: Kur robi vritet në rrugën e Allahut, pika e parë e gjakut të tij që bie në tokë, Allahu ia shlyen të gjitha mëkatet e tij. Pastaj i dërgohet një pëlhurë (raytah) nga Xheneti dhe në të merret shpirti i tij, dhe një trup nga Xheneti derisa në të të vendoset shpirti i tij. Pastaj ai ngjitet bashkë me engjëjt sikur të kishte qenë me ta që kur Allahu e krijoi atë, derisa të sillet në qiell; nuk kalon nëpër asnjë portë pa iu hapur atij, dhe asnjë engjëll pa u lutur për të dhe pa kërkuar falje për të, derisa të sillet te i Gjithëmëshirshmi (Ar-Rahman) - xh.sh. - dhe ai bie në sexhde para engjëjve, pastaj engjëjt bien në sexhde pas tij. Pastaj ai falet dhe pastrohet, pastaj urdhërohet të shkojë te dëshmorët (shehidët) dhe i gjen ata në kopshte të gjelbra dhe kupola prej mëndafshi.

Ata kanë një dem dhe një peshk që u shërbejnë çdo ditë me diçka që nuk ua kanë shërbyer dje. Peshku qëndron në lumenjtë e Xhenetit dhe ha nga çdo aromë e lumenjve të Xhenetit. Kur vjen mbrëmja, demi e godet me bririn e tij dhe e therr, kështu që ata hanë nga mishi i tij dhe gjejnë në shijen e mishit të tij çdo aromë të lumenjve të Xhenetit. Demi e kalon natën duke u ushqyer në Xhenet, ha nga frutat e Xhenetit, dhe kur vjen mëngjesi, peshku e sulmon atë dhe e therr me bishtin e tij, kështu që ata hanë nga mishi i tij dhe gjejnë në shijen e mishit të tij çdo frut të Xhenetit. Ata shikojnë vendbanimet e tyre dhe i luten Allahut për ardhjen e Kiametit. Ai e përmendi hadithin dhe ai ka kaluar më parë te kapitulli i xhenazeve.
E ka transmetuar Taberaniu, dhe burrat e tij janë burrat e Sahihut, përveç Abdurrahman bin el-Bejlemanit, i cili është i besueshëm.
٩٥٤٠ - عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ: إِذَا قُتِلَ الْعَبْدُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَأَوَّلُ قَطْرَةٍ تَقَعُ عَلَى الْأَرْضِ مِنْ دَمِهِ يُكَفِّرُ اللَّهُ ذُنُوبَهُ كُلَّهَا، ثُمَّ يُرْسِلُ إِلَيْهِ بِرَيْطَةٍ مِنَ الْجَنَّةِ فَتُقْبَضُ فِيهَا نَفْسُهُ، وَبِجَسَدٍ مِنَ الْجَنَّةِ حَتَّى تُرَكَّبَ فِيهِ رُوحُهُ، ثُمَّ يَعْرُجُ مَعَ الْمَلَائِكَةِ كَأَنَّهُ كَانَ مَعَهُمْ مُنْذُ خَلَقَهُ اللَّهُ، حَتَّى يُؤْتَى بِهِ إِلَى السَّمَاءِ فَمَا مَرَّ بِبَابٍ إِلَّا فُتِحَ لَهُ، وَلَا مَلَكٌ إِلَّا صَلَّى عَلَيْهِ وَاسْتَغْفَرَ لَهُ، حَتَّى يُؤْتَى بِهِ الرَّحْمَنَ - ﷿ - فَيَسْجُدَ قَبْلَ الْمَلَائِكَةِ ثُمَّ تَسْجُدَ الْمَلَائِكَةُ بَعْدَهُ، ثُمَّ يُغْفَرَ لَهُ وَيُطَهَّرَ، ثُمَّ يُؤْمَرَ بِهِ إِلَى الشُّهَدَاءِ فَيَجِدَهُمْ فِي رِيَاضٍ خُضْرٍ وَقِبَابٍ مِنْ حَرِيرٍ، عِنْدَهُمْ ثَوْرٌ وَحُوتٌ يَلْغَثَانِ لَهُمْ كُلَّ يَوْمٍ بِشَيْءٍ لَمْ يَلْغَثَاهُ بِالْأَمْسِ، يَظَلُّ الْحُوتُ فِي أَنْهَارِ الْجَنَّةِ، فَيَأْكُلُ مِنْ كُلِّ رَائِحَةٍ مِنْ أَنْهَارِ الْجَنَّةِ، فَإِذَا أَمْسَى وَكَزَهُ الثَّوْرُ بِقَرْنِهِ فَذَكَاهُ فَأَكَلُوا مِنْ لَحْمِهِ فَوَجَدُوا فِي طَعْمِ لَحْمِهِ كُلَّ رَائِحَةٍ مِنْ أَنْهَارِ الْجَنَّةِ، وَيَبِيتُ الثَّوْرُ نَافِشًا فِي الْجَنَّةِ يَأْكُلُ مِنْ ثَمَرِ الْجَنَّةِ فَإِذَا أَصْبَحَ عَدَا عَلَيْهِ الْحُوتُ فَذَكَاهُ بِذَنْبِهِ فَأَكَلُوا مِنْ لَحْمِهِ فَوَجَدُوا فِي طَعْمِ لَحْمِهِ كُلَّ ثَمَرَةٍ فِي الْجَنَّةِ، يَنْظُرُونَ إِلَى مَنَازِلِهِمْ، يَدْعُونَ اللَّهَ بِقِيَامِ السَّاعَةِ. فَذَكَرَ الْحَدِيثَ وَقَدْ تَقَدَّمَ فِي الْجَنَائِزِ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ خَلَا عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ الْبَيْلَمَانِيِّ وَهُوَ ثِقَةٌ.
9540 - On the authority of Abdullah bin Amr, who said: "If a servant is killed in the cause of Allah, then with the first drop of his blood that falls upon the ground, Allah expiates all of his sins. Then, He sends to him a fine cloth from Paradise in which his soul is received, and a body from Paradise until his spirit is assembled within it. Then he ascends with the angels as if he had been with them since Allah created him, until he is brought to the heaven. He does not pass by any gate except that it is opened for him, nor any angel except that he invokes blessings upon him and seeks forgiveness for him, until he is brought to the Most Merciful - Mighty and Majestic. He prostrates before the angels, then the angels prostrate after him. Then he is forgiven and purified. Then he is ordered to the martyrs, and he finds them in green meadows and silk domes. They have a bull and a whale that provide for them every day something they did not have the day before. The whale remains in the rivers of Paradise, eating from every fragrance of the rivers of Paradise. When evening comes, the bull gores it with its horn and slaughters it, so they eat from its meat and find in the taste of its meat every fragrance from the rivers of Paradise. The bull spends the night roaming in Paradise, eating from the fruits of Paradise, and when morning comes, the whale attacks it and slaughters it with its tail, so they eat from its meat and find in the taste of its meat every fruit in Paradise. They look at their dwellings, supplicating to Allah for the commencement of the Hour." He mentioned the hadith, and it has been previously mentioned in the Book of Funerals.
Commentary Reported by al-Tabarani, and its narrators are the narrators of the Sahih, except for Abd al-Rahman bin al-Baylamani, and he is trustworthy.
#9541
9541
- Dhe nga Ibn Abbasi ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "
«Dëshmorët janë mbi Bariq, një lumë te dera e Xhenetit, [në një kupolë të gjelbër], u vjen atyre furnizimi i tyre nga Xheneti mëngjes e mbrëmje»".
E ka transmetuar Ahmedi dhe Taberaniu, dhe transmetuesit e Ahmedit janë të besueshëm.
٩٥٤١ - وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " «الشُّهَدَاءُ عَلَى بَارِقِ نَهَرٍ بِبَابِ الْجَنَّةِ، [فِي قُبَّةٍ خَضْرَاءَ] يَخْرُجُ عَلَيْهِمْ رِزْقُهُمْ مِنَ الْجَنَّةِ بُكْرَةً وَعَشِيًّا» ".
رَوَاهُ أَحْمَدُ وَالطَّبَرَانِيُّ وَرِجَالُ أَحْمَدَ ثِقَاتٌ.
9541 - And on the authority of Ibn Abbas, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "The martyrs are upon Bariq, a river at the gate of Paradise, [in a green dome], their provision comes out to them from Paradise morning and evening."
Commentary Narrated by Ahmad and al-Tabarani, and the narrators of Ahmad are trustworthy.
#9542
9542 - Dhe nga Abdullah bin Mes'udi transmetohet se ka thënë: Shpirtrat e dëshmorëve janë në brendësinë e zogjve të gjelbër që shëtisin në Xhenet kudo që të dëshirojnë, e pastaj strehohen në kandilat e varur në Arsh.

E ka transmetuar Taberaniu, dhe në të është Lejth bin Ebi Sulejm, i cili është mudellis.
٩٥٤٢ - وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ قَالَ: أَرْوَاحُ الشُّهَدَاءِ فِي أَجْوَافِ طَيْرٍ خُضْرٍ تَسْرَحُ فِي الْجَنَّةِ حَيْثُ شَاءَتْ ثُمَّ تَأْوِي إِلَى قَنَادِيلَ مُعَلَّقَةٍ بِالْعَرْشِ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَفِيهِ لَيْثُ بْنُ أَبِي سُلَيْمٍ وَهُوَ مُدَلِّسٌ.
9542 - And on the authority of Abdullah bin Mas'ud, who said: The souls of the martyrs are in the bellies of green birds, roaming through Paradise wherever they wish, then they return to lanterns suspended from the Throne.
Commentary It was narrated by al-Tabarani, and it contains Layth bin Abi Sulaym, and he is a mudallis.
#9543
9543 - Dhe nga Salim el-Aftas, i cili ka thënë: Kur ranë dëshmorë Hamza bin Abdil-Muttalib, Mus'ab bin Umejr dhe Abdullah bin Xhahsh, dhe panë atë që panë prej mirësisë dhe rrizkut, iu shtua dëshira për shehadet, ata dëshiruan që
shokët e tyre ta dinin atë që i kishte gjetur prej mirësisë dhe rrizkut. Allahu tha: "Unë do t'ua përcjell atyre prej jush." Atëherë Allahu shpalli: {Dhe mos i mendoni ata që janë vrarë në rrugën e Allahut...} [Al Imran: 169].
E ka transmetuar Taberaniu me zinxhir të ndërprerë (munqati').
٩٥٤٣ - وَعَنْ سَالِمٍ الْأَفْطَسِ قَالَ: لَمَّا أُصِيبَ حَمْزَةُ بْنُ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ وَمُصْعَبُ بْنُ عُمَيْرٍ وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَحْشٍ وَرَأَوْا مَا رَأَوْا مِنَ الْخَيْرِ وَالرِّزْقِ فَازْدَادُوا رَغْبَةً فِي الشَّهَادَةِ، تَمَنَّوْا أَنَّ
أَصْحَابَهُمْ يَعْلَمُونَ مَا أَصَابَهُمْ مِنَ الْخَيْرِ وَالرِّزْقِ قَالَ اللَّهُ: فَأَنَا أُبَلِّغُهُمْ عَنْكُمْ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ: ﴿وَلَا تَحْسَبَنَّ الَّذِينَ قُتِلُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ﴾ [آل عمران: ١٦٩].
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ مُنْقَطِعَ الْإِسْنَادِ.
9543 - And on the authority of Salim al-Aftas, who said: When Hamza bin Abd al-Muttalib, Mus'ab bin Umayr, and Abdullah bin Jahsh were martyred, and they saw what they saw of the goodness and provision, they increased in their desire for martyrdom. They wished that their companions knew what had reached them of the goodness and provision. Allah said: "I shall convey [it] to them on your behalf." So Allah revealed: {And never think of those who have been killed in the cause of Allah...} [Al-Imran: 169].
Commentary Narrated by al-Tabarani with a disconnected chain of narrators.
#9544
9544 - Dhe nga Ubade bin es-Samit se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Nuk ka asnjë shpirt që vdes dhe është në gjendje të mirë tek Allahu, që të dëshirojë të kthehet tek ju, edhe sikur të kishte mirësitë e kësaj bote dhe gjithçka në të, përveç dëshmorit (të vrarit) në rrugën e Allahut. Ai dëshiron të kthehet dhe të vritet edhe një herë tjetër, për shkak të shpërblimit të Allahut që sheh për të."

Unë them: E ka transmetuar en-Nesaiu, përveç thënies së tij: "për shkak të shpërblimit të Allahut që sheh për të".

E ka transmetuar et-Taberaniu dhe në të është Muhamed bin Ibrahim bin el-Ala esh-Shami, i cili është i dobët.

Dhe tashmë kanë kaluar hadithe te kapitulli i xhenazeve me këtë kuptim dhe të tjera.
٩٥٤٤ - وَعَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - قَالَ: " «مَا مِنْ نَفْسٍ تَمُوتُ وَهِيَ مِنَ اللَّهِ عَلَى خَيْرٍ تُحِبُّ أَنْ تَرْجِعَ إِلَيْكُمْ وَلَهَا نَعِيمُ الدُّنْيَا وَمَا فِيهَا إِلَّا الْقَتْلَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَإِنَّهُ يُحِبُّ أَنْ يَرْجِعَ فَيُقْتَلَ مَرَّةً أُخْرَى لِمَا يَرَى مِنْ ثَوَابِ اللَّهِ لَهُ» ".
قُلْتُ: رَوَاهُ النَّسَائِيُّ خَلَا قَوْلَهُ: " «لِمَا يَرَى مِنْ ثَوَابِ اللَّهِ لَهُ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَفِيهِ مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ الْعَلَاءِ الشَّامِيُّ وَهُوَ ضَعِيفٌ.
وَقَدْ تَقَدَّمَتْ أَحَادِيثُ فِي الْجَنَائِزِ فِي هَذَا الْمَعْنَى وَغَيْرِهِ.
9544 - And from Ubada ibn al-Samit that the Messenger of Allah (pbuh) said: "There is no soul that dies while being in a state of goodness from Allah that would love to return to you, even if it were to have the bliss of the world and everything within it, except for the one killed in the cause of Allah; for he would love to return and be killed once more due to what he sees of the reward of Allah for him."
Commentary I say: It was narrated by al-Nasa'i, excluding his statement: "due to what he sees of the reward of Allah for him." It was narrated by al-Tabarani, and it contains Muhammad ibn Ibrahim ibn al-'Ala' al-Shami, who is weak. Hadiths regarding funerals have already preceded concerning this meaning and others.
CHAPTER
[بَابٌ فِيمَا تَحْصُلُ بِهِ الشَّهَادَةُ]
Kapitulli mbi atë me të cilën arrihet dëshmoria
71. Chapter on What Attains Martyrdom
#9545
9545 - Nga Rashid bin Hubejsh se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) hyri te Ubade bin es-Samit për ta vizituar gjatë sëmundjes së tij. I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "A e dini se kush është dëshmori (shehidi) nga umeti im?" Njerëzit heshtën. Atëherë Ubade tha: "Më mbështetni." Ata e mbështetën atë, dhe ai tha: "O i Dërguari i Allahut, ai që bën durim dhe shpreson shpërblimin e Allahut."

I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Atëherë dëshmorët e umetit tim qenkan të paktë! Vrasja në rrugën e Allahut - të Madhëruar - është dëshmi, murtaja është dëshmi, mbytja në ujë është dëshmi, vdekja nga sëmundja e barkut është dëshmi, dhe gruaja që vdes gjatë lehonisë, fëmija i saj do ta tërheqë atë me kordonin e tij kërthizor drejt Xhenetit."

Ai tha: E shtoi Ebu el-Avvam, kujdestari i Bejtul-Makdisit: "Edhe djegia dhe vërshimi."
E ka transmetuar Ahmedi dhe burrat e tij janë të besueshëm.
٩٥٤٥ - عَنْ رَاشِدِ بْنِ حُبَيْشٍ «أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - دَخَلَ عَلَى عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ يَعُودُهُ فِي مَرَضِهِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " أَتَعْلَمُونَ [مَنِ] الشَّهِيدُ مِنْ أُمَّتِي؟ " فَأَزَّمَ الْقَوْمُ فَقَالَ عُبَادَةُ: سَانِدُونِي فَأَسْنَدُوهُ، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ الصَّابِرُ الْمُحْتَسِبُ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " إِنَّ شُهَدَاءَ أُمَّتِي إِذًا لَقَلِيلٌ، الْقَتْلُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ - ﷿ - شَهَادَةٌ، وَالطَّاعُونُ شَهَادَةٌ، وَالْغَرَقُ شَهَادَةٌ، وَالْبَطْنُ شَهَادَةٌ، وَالنُّفَسَاءُ يَجُرُّهَا وَلَدُهَا بِسَرَرِهِ إِلَى الْجَنَّةِ ". قَالَ: وَزَادَ أَبُو الْعَوَّامِ سَادِنُ بَيْتِ الْمَقْدِسِ: " وَالْحَرْقُ وَالسَّيْلُ».
رَوَاهُ أَحْمَدُ وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.
9545 - On the authority of Rashid bin Hubaysh, that the Messenger of Allah (pbuh) visited Ubadah bin al-Samit during his illness. The Messenger of Allah (pbuh) said: "Do you know who the martyr is among my nation?" The people remained silent. Ubadah said: "Support me," so they propped him up. He said: "O Messenger of Allah, the patient one who seeks reward [from Allah]." The Messenger of Allah (pbuh) said: "In that case, the martyrs of my nation would be few. Being killed in the cause of Allah, the Mighty and Majestic, is martyrdom; the plague is martyrdom; drowning is martyrdom; an abdominal ailment is martyrdom; and the woman who dies in childbirth is pulled by her child by his umbilical cord to Paradise." He [the narrator] said: And Abu al-Awam, the custodian of Bayt al-Maqdis, added: "And burning, and the flood."
Commentary Narrated by Ahmad, and its narrators are trustworthy.
#9546
9546 - Dhe ka transmetuar me isnadin e tij deri te Ubade, i cili tha: Dhe e përmendi atë, e në të është një burrë që nuk është emëruar.
٩٥٤٦ - وَرَوَى بِإِسْنَادِهِ إِلَى عُبَادَةَ قَالَ: فَذَكَرَهُ وَفِيهِ رَجُلٌ لَمْ يُسَمَّ.
9546 - And he narrated with his chain of transmission reaching 'Ubada, who said: and then he mentioned it.
Commentary And in it is a man who was not named.
#9547
9547 - Dhe nga Ubade b. es-Samit ka thënë: Më erdhi i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) të më vizitonte ndërsa isha i sëmurë mes një grupi njerëzish nga Ensarët dhe tha: "A e dini se kush është dëshmori?" Ata heshtën, pastaj ai tha: "A e dini se kush është dëshmori?" I thashë gruas sime: "Më mbështet", dhe ajo më mbështeti, pastaj thashë: "Ai që pranon Islamin, pastaj bën hixhret, pastaj vritet në rrugën e Allahut - i Madhëruar qoftë Ai - ai është dëshmor". Dhe ai përmendi të ngjashme me këtë.

E ka transmetuar Ahmedi, el-Bezzari dhe et-Taberaniu në el-Evsat, përveç se ai tha: "Nëse dëshmorët e umetit tim nuk do të ishin veçse këta, atëherë ata do të ishin pak. Vrasja në rrugën e Allahut është dëshmori, i mbyturi (në ujë) është dëshmor, ai që vdes nga sëmundja e barkut është dëshmor, murtaja është dëshmori, dhe gruaja që vdes lehonë, fëmija i saj do ta tërheqë atë me kordonin e tij kërthizor drejt Xhenetit".

Në të është el-Mugira b. Zijad, të cilin një grup e ka konsideruar të besueshëm ndërsa të tjerë e kanë dobësuar, kurse pjesa tjetër e burrave të tij janë të besueshëm.
٩٥٤٧ - «وَعَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ قَالَ: أَتَانِي رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - يَعُودُنِي وَأَنَا مَرِيضٌ فِي نَاسٍ مِنَ الْأَنْصَارِ فَقَالَ: " هَلْ تَدْرُونَ مَنِ الشَّهِيدُ؟ " فَسَكَتُوا فَقَالَ: " هَلْ تَدْرُونَ مَنِ الشَّهِيدُ؟ " فَقُلْتُ لِامْرَأَتِي: أَسْنِدِينِي فَأَسْنَدَتْنِي فَقُلْتُ: مَنْ أَسْلَمَ ثُمَّ هَاجَرَ ثُمَّ قُتِلَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ - ﵎ - فَهُوَ شَهِيدٌ». فَذَكَرَ نَحْوَهُ.
رَوَاهُ أَحْمَدُ وَالْبَزَّارُ وَالطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ: " «إِنْ لَمْ يَكُنْ شُهَدَاءُ أُمَّتِي إِلَّا هَؤُلَاءِ إِنَّهُمْ إِذًا لَقَلِيلٌ، الْقَتِلُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ شَهِيدٌ وَالْغَرِقُ شَهِيدٌ وَالْمَبْطُونُ شَهِيدٌ وَالطَّاعُونُ شَهَادَةٌ وَالنُّفَسَاءُ يَجُرُّهَا وَلَدُهَا بِسَرَرِهِ إِلَى الْجَنَّةِ» ".
وَفِيهِ الْمُغِيرَةُ بْنُ زِيَادٍ وَقَدْ وَثَّقَهُ جَمَاعَةٌ وَضَعَّفَهُ آخَرُونَ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
9547 - And on the authority of 'Ubada bin al-Samit, who said: The Messenger of Allah (pbuh) came to visit me while I was ill among a group of the Ansar and said: "Do you know who the martyr is?" They remained silent, so he said: "Do you know who the martyr is?" I said to my wife: "Prop me up," and she propped me up, then I said: "Whoever accepts Islam, then migrates, then is killed in the path of Allah - Mighty and Majestic - is a martyr." Then he mentioned the like of it. It was narrated by Ahmad, al-Bazzar, and al-Tabarani in al-Awsat, except that he said: "If the martyrs of my nation were none but those, then they would indeed be few; being killed in the path of Allah is martyrdom, the one who drowns is a martyr, the one who dies of a stomach ailment is a martyr, the plague is martyrdom, and the woman who dies in childbirth is dragged by her child by his umbilical cord into Paradise."
Commentary And in its chain is al-Mughira bin Ziyad; a group has declared him trustworthy while others have weakened him, and the rest of its narrators are trustworthy.
#9548
9548
- Dhe nga Ubade b. es-Samit transmetohet se ka thënë: «Hymë te Abdullah b. Revaha për ta vizituar dhe atij i ra të fikët. Ne thamë: 'Allahu të mëshiroftë! Ne shpresonim që të mos vdisje në këtë gjendje, por shpresonim për ty shehidllëkun.' Ndërkohë hyri Pejgamberi (s.a.v.s.)
kur ne po e përmendnim këtë, dhe tha: "E çfarë konsideroni ju shehidllëk?". Njerëzit heshtën, pastaj Abdullahu lëvizi dhe tha: "A nuk i përgjigjeni të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.)?" Pastaj ai vetë u përgjigj e tha: "Ne konsiderojmë shehidllëk vrasjen (në luftë)." Ai tha: "Atëherë dëshmorët e ummetit tim qenkan të paktë! Vrasja është shehidllëk, murtaja është shehidllëk, sëmundja e barkut është shehidllëk, mbytja në ujë është shehidllëk dhe gruaja që vdes gjatë lindjes (me fëmijën në bark) është shehidllëk».
E transmeton Taberaniu dhe Ahmedi në mënyrë të ngjashme, dhe transmetuesit e tyre janë të besueshëm.
٩٥٤٨ - وَعَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ قَالَ: «دَخَلْنَا عَلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ رَوَاحَةَ نَعُودُهُ فَأُغْمِيَ عَلَيْهِ فَقُلْنَا: يَرْحَمُكَ اللَّهُ إِنْ كُنَّا لَنَرْجُو أَنْ تَمُوتَ عَلَى غَيْرِ هَذَا وَإِنْ كُنَّا لَنَرْجُو لَكَ الشَّهَادَةَ، فَدَخَلَ النَّبِيُّ - ﷺ -
وَنَحْنُ نَذْكُرُ هَذَا فَقَالَ: " وَفِيمَ تَعُدُّونَ الشَّهَادَةَ؟ ". فَأَزَّمَ الْقَوْمُ وَتَحَرَّكَ عَبْدُ اللَّهِ فَقَالَ: أَلَا تُجِيبُونَ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ -؟ ثُمَّ أَجَابَهُ هُوَ فَقَالَ: نَعُدُّ الشَّهَادَةَ فِي الْقَتْلِ. فَقَالَ: " إِنَّ شُهَدَاءَ أُمَّتِي إِذًا لَقَلِيلٌ، إِنَّ فِي الْقَتْلِ شَهَادَةً، وَفِي الطَّاعُونِ شَهَادَةً وَفِي الْبَطْنِ شَهَادَةً وَفِي الْغَرَقِ شَهَادَةً وَفِي النُّفَسَاءِ يَقْتُلُهَا وَلَدُهَا جُمْعًا شَهَادَةً».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَأَحْمَدُ بِنَحْوِهِ وَرِجَالُهُمَا ثِقَاتٌ.
9548 - And on the authority of 'Ubadah bin al-Samit, who said: "We entered upon 'Abdullah bin Rawahah to visit him during his illness, and he fell unconscious. We said: 'May Allah have mercy on you, for we had hoped that you would die in a state other than this, as we were hoping for martyrdom for you.' Then the Prophet (pbuh) entered while we were mentioning this and asked: 'And what do you consider martyrdom to be?' The people remained silent, then 'Abdullah stirred and said: 'Will you not answer the Messenger of Allah (pbuh)?' He then answered him himself, saying: 'We consider martyrdom to be being killed [in battle].' He (pbuh) said: 'In that case, the martyrs of my nation would be few. Indeed, being killed is martyrdom, death by plague is martyrdom, death by abdominal illness is martyrdom, drowning is martyrdom, and for a woman who is killed by her child during childbirth is martyrdom.'"
Commentary Narrated by al-Tabarani, and Ahmad narrated similarly, and the narrators of both are trustworthy.
#9549
9549 - Dhe nga Rabi' el-Ensari se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) vizitoi djalin e vëllait të Xhebr el-Ensarit, dhe familja e tij filluan të qanin për të. Xhebri u tha atyre: "Mos e shqetësoni të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) me zërat tuaj."

I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Lërini ato të qajnë përderisa ai është gjallë, e kur të ndodhë (vdekja), atëherë le të heshtin."

Disa prej tyre thanë: "Ne nuk mendonim se vdekja jote do të ishte në shtratin tënd, derisa të vriteshe në rrugën e Allahut bashkë me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.)."

I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "A nuk është dëshmia (shehidllëku) vetëm [në] vrasjen në rrugën e Allahut? Atëherë dëshmitarët e umetit tim do të ishin pak. Vërtet, goditja (plaga) është dëshmi, sëmundja e barkut është dëshmi, murtaja është dëshmi, gruaja që vdes në lehoni është dëshmi, djegia është dëshmi, mbytja në ujë dhe rrënimi është dëshmi, dhe pleuriti është dëshmi".
E ka transmetuar Et-Taberaniu dhe burrat e tij janë burrat e Sahihut.
٩٥٤٩ - وَعَنْ رَبِيعٍ الْأَنْصَارِيِّ «أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - عَادَ ابْنَ أَخِي جَبْرًا الْأَنْصَارِيَّ فَجَعَلَ أَهْلُهُ يَبْكُونَ عَلَيْهِ فَقَالَ لَهُمْ جَبْرٌ: لَا تُؤْذُوا رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - بِأَصْوَاتِكُمْ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " دَعْهُنَّ يَبْكِينَ مَا دَامَ حَيًّا فَإِذَا وَجَبَ فَلْيَسْكُتْنَ ". فَقَالَ بَعْضُهُمْ: مَا كُنَّا نَرَى أَنْ يَكُونَ مَوْتُكَ عَلَى فِرَاشِكَ حَتَّى تُقْتَلَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " أَوَمَا الشَّهَادَةُ إِلَّا [فِي] الْقَتْلِ فِي سَبِيلِ اللَّهِ، إِنَّ شُهَدَاءَ أُمَّتِي إِذًا لَقَلِيلٌ، إِنَّ الطَّعْنَ شَهَادَةٌ وَالْبَطْنَ شَهَادَةٌ وَالطَّاعُونَ وَالنُّفَسَاءَ بِجُمْعٍ شَهَادَةٌ وَالْحَرْقَ شَهَادَةٌ وَالْغَرَقَ وَالْهَدْمَ شَهَادَةٌ وَذَاتَ الْجَنْبِ شَهَادَةٌ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
9549 - And on the authority of Rabi' al-Ansari, that the Messenger of Allah (pbuh) visited the nephew of Jabr al-Ansari, and his family began to weep over him. Jabr said to them: "Do not annoy the Messenger of Allah (pbuh) with your voices." The Messenger of Allah (pbuh) said: "Leave them to weep as long as he is alive, but when it becomes inevitable, then let them be silent." Some of them said: "We did not think your death would be upon your bed, but rather that you would be killed in the cause of Allah alongside the Messenger of Allah (pbuh)." The Messenger of Allah (pbuh) then said: "Is martyrdom only in being killed in the cause of Allah? In that case, the martyrs of my nation would be few. Indeed, stabbing is martyrdom, abdominal disease is martyrdom, the plague is martyrdom, the woman who dies in childbirth is martyrdom, burning is martyrdom, drowning is martyrdom, death under collapsed buildings is martyrdom, and pleurisy is martyrdom."
Commentary It was narrated by al-Tabarani, and its narrators are the narrators of the Sahih.
#9550
9550 - Dhe nga Abdullah bin Amri transmetohet se ka thënë: «Doli para nesh i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) dhe tha: "Kë konsideroni dëshmor (shehid) mes jush?". Ne thamë: "Atë që vritet në rrugën e Allahut". Ai tha: "Kush vritet në rrugën e Allahut është dëshmor, kush mbytet në rrugën e Allahut është dëshmor, kush vritet nga sëmundja e barkut është dëshmor dhe gruaja që vritet nga lehonia e saj është dëshmore"».

E ka transmetuar Taberaniu dhe në të është Abdurrahman bin Zijad bin En'um, i cili është i dobët.
٩٥٥٠ - وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ: «خَرَجَ عَلَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - فَقَالَ: " مَا تَعُدُّونَ الشَّهِيدَ فِيكُمْ؟ ". فَقُلْنَا: مَنْ قُتِلَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ. فَقَالَ: " مَنْ قُتِلَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَهُوَ شَهِيدٌ، وَمَنْ غَرِقَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَهُوَ شَهِيدٌ، وَمَنْ قَتَلَهُ الْبَطْنُ فَهُوَ شَهِيدٌ، وَالْمَرْأَةُ يَقْتُلُهَا نِفَاسُهَا فَهِيَ شَهِيدَةٌ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَفِيهِ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ زِيَادِ بْنِ أَنْعُمٍ وَهُوَ ضَعِيفٌ.
9550 - And on the authority of Abdullah bin Amr, who said: "The Messenger of Allah (pbuh) came out to us and said: 'Whom do you consider to be a martyr among you?' We said: 'Whoever is killed in the cause of Allah.' So he said: 'Whoever is killed in the cause of Allah is a martyr, and whoever drowns in the cause of Allah is a martyr, and whoever is killed by a stomach ailment is a martyr, and the woman whom her postpartum bleeding kills is a martyr.'"
Commentary Narrated by al-Tabarani, and in it is Abd al-Rahman bin Ziyad bin An'um, and he is weak.
#9551
9551
- Dhe nga Ibn Abbasi transmetohet se Pejgamberi (s.a.v.s.) u tha një ditë shokëve të tij: "Kë konsideroni dëshmorë mes jush?" Ata thanë: "Ai që vritet në rrugën e Allahut duke qenë i durueshëm, duke shpresuar shpërblimin, duke u përballur e duke mos u zmbrapsur, ai është dëshmor." Ai tha: "Atëherë dëshmorët e ummetit tim qenkan të paktë! Ai që vritet në rrugën e Allahut është dëshmor, [dhe njeriu që vdes në shtratin e tij në rrugën e Allahut është dëshmor, ai që vdes nga sëmundjet e barkut është dëshmor, ai që vdes nga pickimi është dëshmor], ai që mbytet në ujë është dëshmor, [ai që mbytet (nga ushqimi ose pija) është dëshmor, ai që shqyehet nga bisha është dëshmor, ai që rrëzohet nga kafsha e tij është dëshmor, ai që vdes nën rrënoja është dëshmor], ai që vdes nga pleuriti është dëshmor, dhe lehona që e vret fëmija i saj, ai e tërheq atë me kordonin e tij kërthizor drejt Xhenetit."

E ka transmetuar Taberaniu, dhe në të është Amru b. Atijje b. el-Harith el-Wadi'i, i cili është i dobët.
٩٥٥١ - وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ «أَنَّ النَّبِيَّ - ﷺ - قَالَ يَوْمًا لِأَصْحَابِهِ: " مَا تَعُدُّونَ الشُّهَدَاءَ فِيكُمْ؟ " قَالُوا: مَنْ يُقْتَلُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ صَابِرًا مُحْتَسِبًا مُقْبِلًا غَيْرَ مُدْبِرٍ شَهِيدٌ. قَالَ: " إِنَّ شُهَدَاءَ أُمَّتِي إِذًا لَقَلِيلٌ، الْمَقْتُولُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ شَهِيدٌ، [وَالْمَرْءُ يَمُوتُ عَلَى فِرَاشِهِ فِي سَبِيلِ اللَّهِ شَهِيدٌ، وَالْمَبْطُونُ شَهِيدٌ، وَاللَّدِيغُ شَهِيدٌ] وَالْغَرِيقُ شَهِيدٌ، [وَالشَّرِيقُ شَهِيدٌ، وَالَّذِي يَفْتَرِسُهُ السَّبُعُ شَهِيدٌ، وَالْخَارُّ عَنْ دَابَّتِهِ شَهِيدٌ، وَصَاحِبُ الْهَدْمِ شَهِيدٌ] وَصَاحِبُ ذَاتِ الْجَنْبِ شَهِيدٌ، وَالنُّفَسَاءُ يَقْتُلُهَا وَلَدُهَا يَجُرُّهَا بِسَرَرِهِ إِلَى الْجَنَّةِ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ عَمْرُو بْنُ عَطِيَّةَ بْنِ الْحَارِثِ الْوَادِعِيُّ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
9551 - And on the authority of Ibn Abbas, that the Prophet (pbuh) said one day to his companions: "Whom do you count as the martyrs among you?" They said: "He who is killed in the cause of Allah while being patient, seeking reward, advancing and not retreating, is a martyr." He said: "In that case, the martyrs of my nation would be few. The one who is killed in the cause of Allah is a martyr; [the person who dies on his bed in the cause of Allah is a martyr, the one who dies of an abdominal ailment is a martyr, and the one who is stung is a martyr]; the one who drowns is a martyr; [the one who chokes is a martyr, the one who is preyed upon by a wild beast is a martyr, the one who falls from his mount is a martyr, and the one who dies under a collapsed building is a martyr]; the one who dies of pleurisy is a martyr; and the woman who dies in childbirth whom her child kills, he drags her by his umbilical cord to Paradise."
Commentary It was narrated by At-Tabarani, and in its chain is Amr ibn Atiyyah ibn al-Harith al-Wadi'i, and he is weak.
#9552
9552
- Dhe nga Sa'di - domethënë Ibn Ebi Vekkasi - ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "Ju do të bëheni dëshmorë përmes vrasjes, murtajës, mbytjes, sëmundjes së barkut dhe vdekjes së gruas 'xhuma' - vdekja e saj
gjatë lehonisë."
E transmeton El-Bezzari, dhe transmetuesit e tij janë transmetuesit e Sahihut.
٩٥٥٢ - وَعَنْ سَعْدٍ - يَعْنِي ابْنَ أَبِي وَقَّاصٍ - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " «تَسْتَشْهِدُونَ بِالْقَتْلِ وَالطَّاعُونِ وَالْغَرَقِ وَالْبَطْنِ وَمَوْتِ الْمَرْأَةِ جُمْعًا مَوْتُهَا
فِي نِفَاسِهَا» ".
رَوَاهُ الْبَزَّارُ، وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
9552 - And on the authority of Sa'd — meaning Ibn Abi Waqqas — who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "You attain martyrdom through being killed, the plague, drowning, abdominal ailments, and the death of a woman in pregnancy or labor — her death during her postpartum period."
Commentary Narrated by al-Bazzar, and its narrators are the narrators of the Sahih.
#9553
9553
- Dhe nga Abdullah bin Busr ka thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) vizitoi Sa'd bin Ubadah dhe tha: "Kë konsideroni dëshmorë nga umeti im?" Këtë e tha tri herë. Ata thanë: Allahu dhe i Dërguari i Tij e dinë më së miri. Sa'd bin Ubadah tha: Nëse dëshiron i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), më lejon mua t'i tregoj se kush janë dëshmorët nga umeti i tij. Ai tha: "Atëherë më trego, kush janë dëshmorët nga umeti im?". Ai tha: Më mbështetni, dhe ata e mbështetën. Ai tha: Kush beson në Allahun, lufton në rrugën e Allahut dhe lufton derisa të vritet, ai është dëshmor. Ai tha: "Atëherë dëshmorët e umetit tim qenkan të paktë! Kush vritet në rrugën e Allahut është dëshmor, ai që vdes nga sëmundja e barkut është dëshmor, ai që vdes nga murtaja është dëshmor, ai që mbytet në ujë është dëshmor dhe gruaja që vdes gjatë lehonisë është dëshmore».
Transmeton Taberaniu dhe burrat e tij janë burrat e Sahihut, përveç Ebu Salih el-Farra', i cili është i besueshëm.
٩٥٥٣ - وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُسْرٍ قَالَ: «عَادَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - سَعْدَ بْنَ عُبَادَةَ فَقَالَ: " مَا تَعُدُّونَ الشُّهَدَاءَ مِنْ أُمَّتِي؟ " قَالَ ذَلِكَ ثَلَاثًا قَالُوا: اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ. قَالَ سَعْدُ بْنُ عُبَادَةَ: إِنْ شَاءَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - أَذِنَ لِي فَأَخْبَرْتُهُ مَنِ الشُّهَدَاءُ مِنْ أُمَّتِهِ. قَالَ: " فَأَخْبِرْنِي مَنِ الشُّهَدَاءُ مِنْ أُمَّتِي؟ ". قَالَ: أَسْنِدُونِي فَأَسْنَدُوهُ قَالَ: مَنْ آمَنَ بِاللَّهِ وَجَاهَدَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَقَاتَلَ حَتَّى يُقْتَلَ فَهُوَ شَهِيدٌ. قَالَ: إِنَّ شُهَدَاءَ أُمَّتِي إِذًا لَقَلِيلٌ، الْقَتْلُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ شَهِيدٌ وَالْمَبْطُونُ شَهِيدٌ وَالْمَطْعُونُ شَهِيدٌ وَالْغَرِيقُ شَهِيدٌ وَالنُّفَسَاءُ شَهِيدَةٌ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ غَيْرَ أَبِي صَالِحٍ الْفَرَّاءِ وَهُوَ ثِقَةٌ.
9553 - And on the authority of Abdullah bin Busr, who said: The Messenger of Allah (pbuh) visited Sa'd bin Ubadah and said: "Whom do you count as the martyrs from my nation?" He said this three times. They said: "Allah and His Messenger know best." Sa'd bin Ubadah said: "If the Messenger of Allah (pbuh) permits, I shall inform him who the martyrs of his nation are." He said: "Then inform me, who are the martyrs of my nation?" He said: "Support me to sit up," so they supported him. He said: "Whoever believes in Allah, strives in the cause of Allah, and fights until he is killed is a martyr." The Prophet (pbuh) said: "In that case, the martyrs of my nation would be few. Death in the cause of Allah is martyrdom, [death from] an abdominal ailment is martyrdom, [death from] the plague is martyrdom, [death by] drowning is martyrdom, and the woman who dies in childbirth is a martyr."
Commentary It was narrated by al-Tabarani, and its narrators are the narrators of the Sahih, except for Abu Salih al-Farra', and he is trustworthy.
#9554
9554 - Dhe nga Abdylmelik bin Harun bin Antere, nga babai i tij, nga gjyshi i tij, i cili ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha një ditë: "Kë konsideroni dëshmor (shehid) mes jush?" Ne thamë: "O i Dërguari i Allahut, ai që vritet në rrugën e Allahut." Ai tha: "Atëherë dëshmorët e umetit tim qenkan të paktë. Kush vritet në rrugën e Allahut është dëshmor, [ai që vdes nga sëmundjet e barkut është dëshmor], ai që vdes nga rrëzimi është dëshmor, gruaja që vdes gjatë lehonisë është dëshmor dhe ai që mbytet në ujë është dëshmor."

El-Hulvani shtoi: "Edhe ai që vdes nga tuberkulozi është dëshmor, ai që vdes nga djegia është dëshmor dhe i huaji është dëshmor."

E ka transmetuar Taberaniu. Abdylmeliku është i braktisur (metruk).
٩٥٥٤ - وَعَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ هَارُونَ بْنِ عَنْتَرَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - ذَاتَ يَوْمٍ: " «مَا تَعُدُّونَ الشَّهِيدَ فِيكُمْ؟ " قُلْنَا: يَا رَسُولَ اللَّهِ مَنْ قُتِلَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ. قَالَ: " إِنَّ شُهَدَاءَ أُمَّتِي إِذًا لَقَلِيلٌ. مَنْ قُتِلَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَهُوَ شَهِيدٌ [وَالْبَطِنُ شَهِيدٌ]، وَالْمُتَرَدِّي شَهِيدٌ، وَالنُّفَسَاءُ شَهِيدٌ، وَالْغَرِقُ شَهِيدٌ».
زَادَ الْحُلْوَانِيُّ: " «وَالسُّلُّ شَهِيدٌ، وَالْحَرِيقُ شَهِيدٌ، وَالْغَرِيبُ شَهِيدٌ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ. وَعَبْدُ الْمَلِكِ مَتْرُوكٌ.
9554 - And on the authority of Abd al-Malik ibn Harun ibn 'Antarah, from his father, from his grandfather, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said one day: "Whom do you consider to be the martyr among you?" We said: "O Messenger of Allah, he who is killed in the cause of Allah." He said: "In that case, the martyrs of my nation would indeed be few. He who is killed in the cause of Allah is a martyr, [the one who dies of an abdominal ailment is a martyr], the one who dies from falling is a martyr, the woman who dies in childbirth is a martyr, and the one who drowns is a martyr." Al-Hulwani added: "And the one who dies of tuberculosis is a martyr, the one who dies in a fire is a martyr, and the stranger is a martyr."
Commentary Narrated by At-Tabarani. And Abd al-Malik is rejected (matruk).
#9555
9555 - Dhe nga Selman el-Farisi ka thënë: «I erdha të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) me zekat [tri] herë, e ai tha: "Dhe cilin konsideroni dëshmor mes jush?" Ata thanë: Atë që vritet në rrugën e Allahut. Ai tha: "Atëherë dëshmorët e umetit tim qenkan pak. Vrasja në rrugën e Allahut është dëshmi, [murtaja është dëshmi], lehona është dëshmi, djegia është dëshmi, mbytja është dëshmi, tuberkulozi është dëshmi dhe sëmundja e barkut është dëshmi".»

E ka transmetuar Taberaniu në 'el-Evsat', dhe në të është Mendel bin Ali, i cili është i dobët, por është konsideruar i besueshëm, dhe e ka transmetuar el-Bezzari.
٩٥٥٥ - وَعَنْ سَلْمَانَ الْفَارِسِيِّ قَالَ: «أَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - بِالزَّكَاةِ [ثَلَاثَ] مَرَّاتٍ، فَقَالَ: " وَمَا تَعُدُّونَ الشَّهِيدَ فِيكُمْ؟ " قَالُوا: الَّذِي يُقْتَلُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ قَالَ: " إِنَّ شُهَدَاءَ أُمَّتِي إِذًا لَقَلِيلٌ. الْقَتْلُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ شَهَادَةٌ، [وَالطَّاعُونُ شَهَادَةٌ] وَالنُّفَسَاءُ شَهَادَةٌ، وَالْحَرْقُ شَهَادَةٌ، وَالْغَرَقُ شَهَادَةٌ، وَالسُّلُّ شَهَادَةٌ، وَالْبَطْنُ شَهَادَةٌ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَفِيهِ مَنْدَلُ بْنُ عَلِيٍّ، وَهُوَ ضَعِيفٌ، وَقَدْ وُثِّقَ، وَرَوَاهُ الْبَزَّارُ.
9555 - And on the authority of Salman al-Farisi, who said: I came to the Messenger of Allah (pbuh) with the Zakat [three] times, and he said: "Whom do you consider to be a martyr among you?" They said: "The one who is killed in the cause of Allah." He said: "In that case, the martyrs of my nation would be few. Being killed in the cause of Allah is martyrdom, [the plague is martyrdom], dying in childbirth is martyrdom, dying by fire is martyrdom, drowning is martyrdom, dying of tuberculosis is martyrdom, and dying of an abdominal ailment is martyrdom."
Commentary It was narrated by Al-Tabarani in Al-Awsat, and its chain of narrators includes Mandal bin Ali, who is weak, though he has been declared reliable by some; and it was also narrated by Al-Bazzar.
#9556
9556 - Dhe nga Ebu Hurejre, i cili e përcjell nga Pejgamberi (s.a.v.s.) se ka thënë: "Sëmundja e barkut dhe mbytja janë dëshmori (shehidllëk)."

E ka shënuar Taberaniu në 'el-Evsat', dhe transmetuesit e tij janë transmetuesit e Sahihut.
٩٥٥٦ - وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَفَعَهُ قَالَ: " «الْبَطْنُ وَالْغَرَقُ شَهَادَةٌ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
9556 - And from Abu Hurayrah, who attributed it to the Prophet (pbuh), saying: "Abdominal ailment and drowning are martyrdom."
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Awsat, and its narrators are the narrators of the Sahih.
#9557
9557 - Dhe nga Aishja transmetohet se ka thënë: I thashë: «O i Dërguari i Allahut, a nuk është dëshmor vetëm ai që vritet në rrugën e Allahut?» Ai tha: "O Aishe, atëherë dëshmorët e ummetit tim do të ishin të paktë. Kush thotë njëzet e pesë herë në ditë: 'O Allah, beko në vdekje dhe në atë që vjen pas vdekjes', pastaj vdes në shtratin e tij, Allahu do t'i japë shpërblimin e një dëshmori."

E ka transmetuar Taberaniu në 'el-Evsat' dhe në të ka transmetues që nuk i njoh.

Tashmë kanë kaluar hadithe mbi vlerën e xhihadit për atë që del nga shtëpia e tij në rrugën e Allahut dhe vdes në çfarëdo lloj vdekjeje, ai është dëshmor.
٩٥٥٧ - وَعَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: قُلْتُ: «يَا رَسُولَ اللَّهِ لَيْسَ الشَّهِيدُ إِلَّا مَنْ قُتِلَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ؟ قَالَ: " يَا عَائِشَةُ إِنَّ شُهَدَاءَ أُمَّتِي إِذًا لَقَلِيلٌ، مَنْ قَالَ فِي يَوْمٍ خَمْسًا وَعِشْرِينَ مَرَّةً: اللَّهُمَّ بَارِكْ فِي الْمَوْتِ وَفِيمَا بَعْدَ الْمَوْتِ ثُمَّ مَاتَ عَلَى فِرَاشِهِ أَعْطَاهُ اللَّهُ أَجْرَ شَهِيدٍ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ وَفِيهِ مَنْ لَمْ أَعْرِفْهُمْ.
وَقَدْ تَقَدَّمَتْ أَحَادِيثُ فِي فَضْلِ الْجِهَادِ فِي مَنْ خَرَجَ مِنْ بَيْتِهِ فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَمَاتَ بِأَيِّ حَتْفٍ كَانَ فَهُوَ شَهِيدٌ.
9557 - And on the authority of Aisha, she said: I said: "O Messenger of Allah, is the martyr none other than the one who is killed in the cause of Allah?" He (pbuh) said: "O Aisha, the martyrs of my nation would then be few. Whoever says twenty-five times in a day: 'O Allah, bless me in death and in that which follows death,' then dies on his bed, Allah shall grant him the reward of a martyr."
Commentary It was narrated by Al-Tabarani in Al-Awsat, and it contains narrators whom I do not know. Narrations have preceded regarding the virtue of Jihad concerning those who leave their homes in the cause of Allah and then die by any manner of death, for such a person is a martyr.
#9558
9558 - Dhe nga Ukbe bin Amir transmetohet se ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Kush rrëzohet nga kafsha e tij, ai është dëshmor (shehid)."
E ka transmetuar Taberaniu dhe transmetuesit e tij janë të besueshëm.
٩٥٥٨ - وَعَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " «مَنْ صُرِعَ عَنْ دَابَّتِهِ فَهُوَ شَهِيدٌ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.
9558 - And from 'Uqbah ibn 'Amir, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Whoever is thrown from his mount is a martyr."
Commentary It was narrated by at-Tabarani, and its narrators are trustworthy.
#9559
9559 - Dhe nga
Ibn Mes'udi ka thënë: Kush bie nga majat e maleve, e hanë bishat, ose mbytet në dete, ai është dëshmor tek Allahu.
E ka transmetuar Taberaniu dhe transmetuesit e tij janë transmetuesit e Sahihut. Tashmë kanë kaluar hadithet e murtajës në kapitullin e xhenazeve.
٩٥٥٩ - وَعَنْ
ابْنِ مَسْعُودٍ قَالَ: مَنْ تَرَدَّى مِنْ رُءُوسِ الْجِبَالِ، وَتَأْكُلُهُ السِّبَاعُ، وَيَغْرَقُ فِي الْبِحَارِ لَشَهِيدٌ عِنْدَ اللَّهِ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ. وَقَدْ تَقَدَّمَتْ أَحَادِيثُ الطَّاعُونِ فِي الْجَنَائِزِ.
9559 - And from Ibn Mas’ud, who said: Whoever falls from the peaks of mountains, and is eaten by predatory animals, and drowns in the seas, is indeed a martyr in the sight of Allah.
Commentary Reported by Al-Tabarani, and its narrators are the narrators of the Sahih. The narrations regarding the plague have been mentioned previously in the Book of Funerals.
#9560
9560 - Dhe nga Muhammed bin Zijad el-Alhani i cili ka thënë: U përmendën te Ebu Inebe el-Haulani dëshmorët, ku u përmendën ata që vdesin nga murtaja, nga sëmundjet e barkut dhe gruaja që vdes në lehonisë, kështu që Ebu Inebe u zemërua dhe tha: Na kanë treguar shokët e Pejgamberit tonë (s.a.v.s.) nga Pejgamberi ynë (s.a.v.s.) se ai ka thënë: "Vërtet, dëshmorët e Allahut në tokë janë të besuarit e Allahut mbi krijesat e Tij, qofshin të vrarë apo të vdekur."

E transmeton Ahmedi dhe transmetuesit e tij janë të besueshëm.
٩٥٦٠ - وَعَنْ مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ الْأَلْهَانِيِّ قَالَ: ذُكِرَ عِنْدَ أَبِي عِنَبَةَ الْخَوْلَانِيِّ الشُّهَدَاءُ فَذُكِرَ الْمَطْعُونُ، وَالْمَبْطُونُ، وَالنُّفَسَاءُ، فَغَضِبَ أَبُو عِنَبَةَ وَقَالَ: حَدَّثَنَا أَصْحَابُ نَبِيِّنَا - ﷺ - عَنْ نَبِيِّنَا - ﷺ - أَنَّهُ قَالَ: " «إِنَّ شُهَدَاءَ اللَّهِ فِي الْأَرْضِ أُمَنَاءُ اللَّهِ عَلَى خَلْقِهِ قُتِلُوا أَوْ مَاتُوا» ".
رَوَاهُ أَحْمَدُ وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.
9560 - And on the authority of Muhammad ibn Ziyad al-Alhani, who said: The martyrs were mentioned in the presence of Abu ‘Inabah al-Khawlani; specifically, the one who dies of the plague, the one who dies of a stomach ailment, and the woman who dies in childbirth were mentioned. Abu ‘Inabah became angry and said: The companions of our Prophet (pbuh) narrated to us from our Prophet (pbuh) that he said: "Indeed, the martyrs of Allah on earth are the trustees of Allah over His creation, whether they were killed or died."
Commentary Narrated by Ahmad and its narrators are trustworthy.
CHAPTER
[بَابُ رُبَّ قَتِيلٍ بَيْنَ الصَّفَّيْنِ اللَّهُ أَعْلَمُ بِنِيَّتِهِ]
Kapitulli: Sa e sa të vrarë mes dy rreshtave, Allahu e di më së miri qëllimin e tyre
72. Chapter: Many a Slain Between the Two Ranks, Allah Knows Best His Intention
#9561
9561 - Nga Ibrahim bin Ubejd bin Rifa'ah, se Ebu Muhammedi e ka njoftuar atë - i cili ishte nga shokët e Ibn Mes'udit - duke i treguar nga i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), i cili ka thënë: «Vërtet, shumica e dëshmorëve të umetit tim janë ata që vdesin në shtretërit e tyre. Sa e sa të vrarë mes dy rreshtave (në betejë), Allahu e di më së miri qëllimin e tyre.»

E ka transmetuar Ahmedi kështu, dhe nuk e kam parë të ketë përmendur Ibn Mes'udin. Në të është Ibn Lehi'ah, hadithi i të cilit është hasen (i mirë) por ka edhe dobësi, dhe duket se është mursel, ndërsa transmetuesit e tij janë të besueshëm.
٩٥٦١ - عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عُبَيْدِ بْنِ رِفَاعَةَ أَنَّ أَبَا مُحَمَّدٍ أَخْبَرَهُ وَكَانَ مِنْ أَصْحَابِ ابْنِ مَسْعُودٍ حَدَّثَهُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - قَالَ: " «إِنَّ أَكْثَرَ شُهَدَاءِ أُمَّتِي لَأَصْحَابُ الْفُرُشِ، رُبَّ قَتِيلٍ بَيْنَ الصَّفَّيْنِ اللَّهُ أَعْلَمُ بِنِيَّتِهِ» ".
رَوَاهُ أَحْمَدُ هَكَذَا، وَلَمْ أَرَهُ ذَكَرَ ابْنَ مَسْعُودٍ وَفِيهِ ابْنُ لَهِيعَةَ وَحَدِيثُهُ حَسَنٌ وَفِيهِ ضَعْفٌ، وَالظَّاهِرُ أَنَّهُ مُرْسَلٌ وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.
9561 - From Ibrahim ibn ‘Ubayd ibn Rifa‘ah, that Abu Muhammad informed him—and he was among the companions of Ibn Mas‘ud—narrating to him from the Messenger of Allah (pbuh) who said: "Indeed, most of the martyrs of my nation are those of the beds; many a slain person between the two lines, Allah knows best his intention."
Commentary Ahmad narrated it as such, and I did not see him mention Ibn Mas‘ud. It contains Ibn Lahi‘ah, whose hadith is fair (hasan) although there is weakness in him. It is apparent that it is disconnected (mursal), and its narrators are trustworthy.
CHAPTER
[بَابٌ فِيمَنْ يُؤَيَّدُ بِهِمُ الْإِسْلَامُ مِنَ الْأَشْرَارِ]
Kapitulli mbi ata prej të këqijve përmes të cilëve mbështetet Islami
73. Chapter on Those Among the Wicked Through Whom Islam is Supported
#9562
9562 - Nga Ebu Bekre, nga Pejgamberi (s.a.v.s.) se ai ka thënë: "Vërtet, Allahu - i Madhëruar dhe i Lartësuar - do ta ndihmojë këtë fe me njerëz që nuk kanë asnjë pjesë (në botën tjetër)."

E ka transmetuar Ahmedi dhe Taberaniu, dhe transmetuesit e tyre janë të besueshëm.
٩٥٦٢ - عَنْ أَبِي بَكْرَةَ عَنِ النَّبِيِّ - ﷺ - أَنَّهُ قَالَ: " «إِنَّ اللَّهَ - ﷿ - سَيُؤَيِّدُ هَذَا الدِّينَ بِأَقْوَامٍ لَا خَلَاقَ لَهُمْ» ".
رَوَاهُ أَحْمَدُ وَالطَّبَرَانِيُّ، وَرِجَالُهُمَا ثِقَاتٌ.
9562 - Narrated from Abu Bakrah, from the Prophet (pbuh) that he said: "Indeed, Allah - Mighty and Majestic - will support this religion with people who have no portion of reward for themselves."
Commentary Reported by Ahmad and al-Tabarani, and their narrators are trustworthy.
#9563
9563 - Dhe nga Mejmūn bin Sunbād ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "«Qëndrueshmëria e umetit tim janë njerëzit e tij më të këqij.»".

E ka transmetuar Abdullah bin Ahmedi, el-Bezzari dhe et-Taberaniu në 'el-Kebir' dhe 'el-Evsat', dhe në të është Harun bin Dinari, i cili është i dobët.
٩٥٦٣ - وَعَنْ مَيْمُونِ بْنِ سُنْبَادَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " «قِوَامُ أُمَّتِي شِرَارُهَا» ".
رَوَاهُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ، وَالْبَزَّارُ، وَالطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ وَالْأَوْسَطِ، وَفِيهِ هَارُونُ بْنُ دِينَارٍ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
9563 - And on the authority of Maymun ibn Sunbad, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "The support of my nation is its most wicked ones."
Commentary Narrated by Abdullah ibn Ahmad, al-Bazzar, and at-Tabarani in al-Mu'jam al-Kabir and al-Awsat, and in its chain of narrators is Harun ibn Dinar, and he is weak.
#9564
9564 - Dhe nga Enesi, nga Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Vërtet, Allahu - i Lartësuar - e forcon këtë fe me njerëz që nuk kanë asnjë pjesë (në ahiret)."

E transmeton El-Bezzari dhe Et-Taberaniu në 'El-Evsat', dhe një nga zinxhirët e El-Bezzarit ka transmetues të besueshëm.
٩٥٦٤ - وَعَنْ أَنَسٍ عَنِ النَّبِيِّ - ﷺ - قَالَ: " «إِنَّ اللَّهَ - ﵎ - يُؤَيِّدُ هَذَا الدِّينَ بِأَقْوَامٍ لَا خَلَاقَ لَهُمْ» ".
رَوَاهُ الْبَزَّارُ، وَالطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَأَحَدُ أَسَانِيدِ الْبَزَّارِ ثِقَاتُ الرِّجَالِ.
9564 - And on the authority of Anas, on the authority of the Prophet (pbuh), who said: "Indeed, Allah - Mighty and Majestic - supports this religion with people who have no share [in the Hereafter]."
Commentary Reported by al-Bazzar and al-Tabarani in al-Awsat, and the narrators of one of al-Bazzar's chains are trustworthy.
#9565
9565
- «Dhe nga Omer ibn el-Hattabi ka thënë: Sikur të mos kisha dëgjuar të Dërguarin e Allahut - (s.a.v.s.) - duke thënë: "Vërtet, Allahu do ta forcojë këtë fe me të krishterë nga Rabia në bregun e Eufratit", nuk do të kisha lënë asnjë beduin pa e vrarë, ose të pranonte Islamin.»
E ka transmetuar El-Bezzari dhe burrat e tij janë burrat e Sahihut, përveç Abdullah bin Omer el-Kureshit, i cili është i besueshëm.
٩٥٦٥ - «وَعَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ قَالَ: لَوْلَا أَنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - يَقُولُ: " إِنَّ اللَّهَ سَيُمَتِّعُ هَذَا الدِّينَ بِنَصَارَى مِنْ رَبِيعَةَ عَلَى شَاطِئِ الْفُرَاتِ " مَا تَرَكْتُ أَعْرَابِيًّا إِلَّا قَتَلْتُهُ أَوْ يُسْلِمَ».
رَوَاهُ الْبَزَّارُ وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ خَلَا عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ الْقُرَشِيَّ وَهُوَ ثِقَةٌ.
9565 - And on the authority of Umar ibn al-Khattab, who said: "If it were not that I heard the Messenger of Allah (pbuh) say, 'Indeed, Allah will strengthen this religion through Christians from Rabi'ah on the banks of the Euphrates,' I would not have left a desert Arab except that I would have killed him, or he would have embraced Islam."
Commentary It was narrated by al-Bazzar, and its narrators are the narrators of the Sahih, except for Abdullah ibn Umar al-Qurashi, and he is trustworthy.
#9566
9566
- Dhe nga Ebu Musa el-Esh'ari ka thënë: Ka zbritur një sure e ngjashme me "Bara'ah", pastaj u ngrit, dhe unë mbajta mend prej saj: "Vërtet, Allahu do ta ndihmojë këtë fe me njerëz që nuk kanë asnjë pjesë (në botën tjetër)." Pastaj e përmendi hadithin.
E ka transmetuar Taberaniu, dhe burrat e tij janë burrat e Sahihut, përveç Ali bin Zejdit, i cili është i dobët, por hadithi i tij konsiderohet i mirë (hasen) për shkak të këtyre dëshmive (shawahid).
٩٥٦٦ - وَعَنْ أَبِي مُوسَى الْأَشْعَرِيِّ قَالَ: نَزَلَتْ سُورَةٌ نَحْوًا مِنْ " بَرَاءَةٌ " فَرُفِعَتْ فَحَفِظْتُ مِنْهَا: إِنَّ اللَّهَ لَيُؤَيِّدُ هَذَا الدِّينَ بِأَقْوَامٍ لَا خَلَاقَ لَهُمْ. فَذَكَرَ الْحَدِيثَ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ غَيْرَ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ، وَهُوَ ضَعِيفٌ، وَيُحَسَّنُ حَدِيثُهُ لِهَذِهِ الشَّوَاهِدِ.
9566 - And on the authority of Abu Musa al-Ash'ari, who said: A Surah similar in length to "Bara'ah" was revealed, then it was raised, and I memorized from it: "Indeed, Allah shall support this religion with peoples who have no share [in the Hereafter]." Then he mentioned the Hadith.
Commentary It was narrated by al-Tabarani, and its narrators are the narrators of the Sahih except for Ali ibn Zayd, and he is weak, but his Hadith is graded as Hasan (fair) due to these corroborating reports.
#9567
9567 - Dhe nga Abdullah bin Amri ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): " «Vërtet, Allahu - i Madhëruar - e mbështet këtë fe

me njerëz që nuk janë prej ithtarëve të saj.» ".

Transmeton Taberaniu, dhe në të është Abdurrahman bin Zijad bin En'um, i cili është i dobët, por jo për shkak të gënjeshtrës.
٩٥٦٧ - وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " «إِنَّ اللَّهَ - ﷿ - لَيُؤَيِّدُ هَذَا الدِّينَ
بِرِجَالٍ مَا هُمْ مِنْ أَهْلِهِ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ زِيَادِ بْنِ أَنْعُمٍ، وَهُوَ ضَعِيفٌ لِغَيْرِ كَذِبٍ فِيهِ.
9567 - And on the authority of 'Abdullah bin 'Amr, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Indeed, Allah - Mighty and Majestic - shall support this religion with men who are not of its people."
Commentary Reported by al-Tabarani, and in its chain is 'Abd al-Rahman bin Ziyad bin An'um, and he is weak for reasons other than lying on his part.
#9568
9568 - Dhe nga en-Nu'man bin 'Amr bin Mukarrin ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Vërtet, Allahu e ndihmon këtë fe me njeriun gjynahqar."

E ka transmetuar et-Taberaniu në biografinë e 'Amr bin en-Nu'man bin Mukarrin, dhe mbi të është vendosur shenja e dyshimit, por nuk e meriton atë; sepse është e saktë. El-Mizzi ka përmendur në biografinë e Ebi Halid el-Ualibiut se 'Amri ka transmetuar nga 'Amr bin en-Nu'man bin Mukarrin dhe en-Nu'man bin Mukarrin. Unë them: Transmetuesit e tij janë të besueshëm.
٩٥٦٨ - وَعَنِ النُّعْمَانِ بْنِ عَمْرِو بْنِ مُقَرِّنٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " «إِنَّ اللَّهَ لَيُؤَيِّدُ هَذَا الدِّينَ بِالرَّجُلِ الْفَاجِرِ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي تَرْجَمَةِ عَمْرِو بْنِ النُّعْمَانِ بْنِ مُقَرِّنٍ، وَضُبِّبَ عَلَيْهِ، وَلَا يَسْتَحِقُّ التَّضْبِيبَ ; لِأَنَّهُ صَوَابٌ وَقَدْ ذَكَرَ الْمِزِّيُّ فِي تَرْجَمَةِ أَبِي خَالِدٍ الْوَالِبِيِّ أَنَّهُ رَوَى عَمْرٌو عَنْ عَمْرِو بْنِ النُّعْمَانِ بْنِ مُقَرِّنٍ وَالنُّعْمَانِ بْنِ مُقَرِّنٍ، قُلْتُ: وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.
9568 - And on the authority of al-Nu'man ibn 'Amr ibn Muqarrin, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Verily, Allah supports this religion through a wicked man."
Commentary It was narrated by al-Tabarani in the biography of 'Amr ibn al-Nu'man ibn Muqarrin, and it was marked with a sign of doubt, though it does not deserve such marking because it is correct. Al-Mizzi mentioned in the biography of Abu Khalid al-Walibi that 'Amr narrated from 'Amr ibn al-Nu'man ibn Muqarrin and from al-Nu'man ibn Muqarrin. I say: Its narrators are trustworthy.
#9569
9569 - Dhe nga Abdullah - domethënë Ibn Mes'udi - ka thënë: Vërtet, Allahu i Madhëruar e forcon këtë fe me njeriun e prishur.
E ka transmetuar Taberaniu dhe në të është Asim bin Ebi en-Naxhud, i cili është i besueshëm, por rreth tij ka diskutime.
٩٥٦٩ - وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ - يَعْنِي ابْنَ مَسْعُودٍ - قَالَ: إِنَّ اللَّهَ تَعَالَى لَيُؤَيِّدُ هَذَا الدِّينَ بِالرَّجُلِ الْفَاجِرِ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَفِيهِ عَاصِمُ بْنُ أَبِي النَّجُودِ وَهُوَ ثِقَةٌ وَفِيهِ كَلَامٌ.
And on the authority of Abdullah—meaning Ibn Mas'ud—who said: "Verily, Allah the Exalted supports this religion by the wicked man."
Commentary It was narrated by al-Tabarani, and in its chain is 'Asim ibn Abi al-Najud, who is trustworthy, though there is some criticism regarding him.
CHAPTER
[بَابُ الِاسْتِعَانَةِ بِالْمُشْرِكِينَ]
Kapitulli mbi kërkimin e ndihmës nga idhujtarët
74. Chapter on Seeking Help from the Polytheists
#9570
9570 - Nga Khubajb bin Jasaf ka thënë: «Erdha te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) kur ai po përgatitej për një betejë tonën, bashkë me një burrë nga populli im, ndërkohë që nuk ishim bërë muslimanë. Ne i thamë: "Ne kemi turp që populli ynë të marrë pjesë në një betejë ku ne nuk marrim pjesë me ta." Ai tha: "A keni pranuar Islamin?" Ne thamë: "Jo." Ai tha: "Ne nuk kërkojmë ndihmë nga idhujtarët kundër idhujtarëve." Ai tha: "Atëherë ne pranuam Islamin dhe morëm pjesë me të. Unë vrava një burrë, ndërsa ai më goditi me një goditje. Më vonë u martova me vajzën e tij, dhe ajo thoshte: 'Mos e humbsh atë burrë që të stolisi me këtë brez (shenjë)'. Ndërsa unë i thosha: 'Mos e humbsh atë burrë që e shpejtoi babanë tënd për në Zjarr'."»
E ka transmetuar Ahmedi dhe Taberaniu, dhe transmetuesit e tyre janë të besueshëm.
٩٥٧٠ - عَنْ خُبَيْبِ بْنِ يَسَافٍ قَالَ: «أَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - وَهُوَ يُرِيدُ غَزْوًا لَنَا وَرَجُلٌ مِنْ قَوْمِي وَلَمْ نُسْلِمْ فَقُلْنَا: إِنَّا نَسْتَحِي أَنْ يَشْهَدَ قَوْمُنَا مَشْهَدًا لَا نَشْهَدُهُ مَعَهُمْ قَالَ: " أَوَأَسْلَمْتُمَا؟ " قُلْنَا: لَا. قَالَ: " إِنَّا لَا نَسْتَعِينُ بِالْمُشْرِكِينَ عَلَى الْمُشْرِكِينَ ". قَالَ: فَأَسْلَمْنَا وَشَهِدْنَا مَعَهُ فَقَتَلْتُ رَجُلًا وَضَرَبَنِي ضَرْبَةً فَتَزَوَّجْتُ بِابْنَتِهِ بَعْدَ ذَلِكَ، فَكَانَتْ تَقُولُ: لَا عَدِمْتَ رَجُلًا وَشَّحَكَ هَذَا الْوِشَاحَ فَأَقُولُ: لَا عَدِمْتِ رَجُلًا عَجَّلَ أَبَاكِ إِلَى النَّارِ».
رَوَاهُ أَحْمَدُ وَالطَّبَرَانِيُّ، وَرِجَالُهُمَا ثِقَاتٌ.
9570 - On the authority of Khubayb bin Yasaf, who said: I came to the Messenger of Allah (pbuh) while he was intending an expedition of ours, accompanied by a man from my people, and we had not yet embraced Islam. We said: "We feel ashamed that our people should witness a battlefront that we do not witness with them." He said: "Have you both embraced Islam?" We said: "No." He said: "Verily, we do not seek the assistance of polytheists against polytheists." He said: So we embraced Islam and participated in the battle with him. I killed a man, and he dealt me a blow. I married his daughter after that, and she used to say: "May you never lose the man who girt you with this sash (referring to his scar)," and I would say: "May you never lose the man who hastened your father to the Fire."
Commentary Narrated by Ahmad and al-Tabarani, and their narrators are trustworthy.
#9571
9571 - Dhe nga Ebu Humejd es-Sa'idi se Pejgamberi (s.a.v.s.) doli ditën e Uhudit, derisa kur kaloi Thenijetul-Veda', u ndesh me një njësit të ashpër. Ai pyeti: "Kush janë këta?" Ata thanë: "Abdullah bin Ubeji me gjashtëqind prej aleatëve të tij nga hebrenjtë e fisit Benu Kajnuqa'." Ai pyeti: "A kanë pranuar Islamin?" Ata u përgjigjën: "Jo, o i Dërguari i Allahut." Ai tha: "Urdhërojini ata që të kthehen, sepse ne nuk kërkojmë ndihmë nga idhujtarët kundër idhujtarëve."

E ka transmetuar Taberaniu në 'el-Kebir' dhe 'el-Evsat', dhe në të është Sa'd bin el-Mundhir bin Ebi Humejd, të cilin Ibn Hibbani e ka përmendur në 'eth-Thikat' duke thënë: Sa'd bin Ebi Humejd, duke e lidhur me gjyshin e tij, ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë të besueshëm.
٩٥٧١ - وَعَنْ أَبِي حُمَيْدٍ السَّاعِدِيِّ «أَنَّ النَّبِيَّ - ﷺ - خَرَجَ يَوْمَ أُحُدٍ حَتَّى إِذَا جَاوَزَ ثَنِيَّةَ الْوَدَاعِ فَإِذَا هُوَ بِكَتِيبَةٍ خَشْنَاءَ فَقَالَ: " مَنْ هَؤُلَاءِ؟ " قَالُوا: عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أُبَيٍّ فِي سِتِّ مِائَةٍ مِنْ مَوَالِيهِ مِنَ الْيَهُودِ مِنْ بَنِي قَيْنُقَاعَ فَقَالَ: " وَقَدْ أَسْلَمُوا؟ " قَالُوا: لَا يَا رَسُولَ اللَّهِ. قَالَ: " مُرُوهُمْ فَلْيَرْجِعُوا فَإِنَّا لَا نَسْتَعِينُ بِالْمُشْرِكِينَ عَلَى الْمُشْرِكِينَ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ وَالْأَوْسَطِ وَفِيهِ سَعْدُ بْنُ الْمُنْذِرِ بْنِ أَبِي حُمَيْدٍ ذَكَرَهُ ابْنُ حِبَّانَ فِي الثِّقَاتِ فَقَالَ: سَعْدُ بْنُ أَبِي حُمَيْدٍ فَنَسَبَهُ إِلَى جَدِّهِ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
9571 - And it is narrated from Abu Humayd as-Sa'idi that the Prophet (pbuh) set out on the day of Uhud, until when he had passed Thaniyyat al-Wada', he came upon a formidable battalion. He (pbuh) asked, "Who are these?" They replied, "Abdullah ibn Ubayy with six hundred of his allies from the Jews of Banu Qaynuqa'." He (pbuh) asked, "Have they embraced Islam?" They replied, "No, O Messenger of Allah." He (pbuh) said, "Command them to return, for we do not seek the aid of polytheists against polytheists."
Commentary It was narrated by at-Tabarani in al-Mu'jam al-Kabir and al-Mu'jam al-Awsat. Within its chain is Sa'd ibn al-Mundhir ibn Abi Humayd, whom Ibn Hibban mentioned in al-Thiqat, identifying him as Sa'd ibn Abi Humayd, thus attributing him to his grandfather; the rest of its narrators are trustworthy.
CHAPTER
[بَابُ النَّهْيِ عَنْ قِتَالِ التُّرْكِ وَالْحَبَشَةِ مَا لَمْ يَعْتَدُوا]
Kapitulli mbi ndalimin e luftimit të turqve dhe abisinasve përderisa nuk sulmojnë
75. Chapter on the Prohibition of Fighting the Turks and Abyssinians Unless They Attack
#9572
9572
- Nga një burrë prej shokëve të Pejgamberit (s.a.v.s.) ka thënë: E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: "Lërini etiopianët derisa ata t'ju lënë juve, sepse thesarin e Qabes nuk do ta nxjerrë askush tjetër përveç atij me këmbë të holla
nga Etiopia.".

E ka transmetuar Ahmedi dhe burrat e tij janë burra të Sahihut, përveç Musa bin Xhubejrit, i cili është i besueshëm.
٩٥٧٢ - عَنْ رَجُلٍ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ - ﷺ - قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - يَقُولُ: " «اتْرُكُوا الْحَبَشَةَ مَا تَرَكُوكُمْ فَإِنَّهُ لَا يَسْتَخْرِجُ كَنْزَ الْكَعْبَةِ إِلَّا ذُو السُّوَيْقَتَيْنِ
مِنَ الْحَبَشَةِ» ".
رَوَاهُ أَحْمَدُ وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ غَيْرَ مُوسَى بْنِ جُبَيْرٍ، وَهُوَ ثِقَةٌ.
9572 - On the authority of a man from the companions of the Prophet (pbuh), who said: I heard the Messenger of Allah (pbuh) saying: "Leave the Abyssinians alone as long as they leave you alone, for indeed, none shall extract the treasure of the Ka'bah except for the one with thin shanks from Abyssinia."
Commentary It was narrated by Ahmad, and its narrators are the narrators of the Sahih except for Musa bin Jubayr, and he is trustworthy.
#9573
9573 - Dhe nga Muavije bin Ebi Sufjani ka thënë: E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: "Lërini turqit derisa t'ju lënë juve".

E ka transmetuar Taberaniu, dhe në të është Ibn Lehia, hadithi i të cilit është hasen (i mirë) por ka dobësi, ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë të besueshëm (thikat).
٩٥٧٣ - وَعَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ أَبِي سُفْيَانَ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - يَقُولُ: " «اتْرُكُوا التُّرْكَ مَا تَرَكُوكُمْ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ ابْنُ لَهِيعَةَ، وَحَدِيثُهُ حَسَنٌ وَفِيهِ ضَعْفٌ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
9573 - And on the authority of Mu'awiyah bin Abi Sufyan, who said: I heard the Messenger of Allah (pbuh) say: "Leave the Turks alone as long as they leave you alone."
Commentary It was narrated by al-Tabarani, and its chain includes Ibn Lahi'ah; his narration is fair (Hasan) though there is weakness in him, and the rest of its narrators are trustworthy.
#9574
9574 - Dhe nga Muavije b. Hadixh transmetohet se ka thënë: Isha te Muavije b. Ebi Sufjani kur i erdhi letra e guvernatorit të tij, i cili e njoftonte se ishte ndeshur me turqit dhe i kishte mposhtur ata, si dhe për numrin e madh të të vrarëve prej tyre dhe sasinë e madhe të presë së luftës. Muaviu u zemërua për këtë dhe urdhëroi që t'i shkruhej: "E kuptova atë që përmende për vrasjet dhe prenë e luftës. Mos të dëgjoj më se i je kthyer diçkaje të tillë dhe mos i lufto derisa të të vijë urdhri im." I thashë: "Pse, o Prijës i Besimtarëve?" Ai tha: "Kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) të thotë: 'Turqit do të triumfojnë mbi arabët derisa t'i dëbojnë ata në vendet ku rritet pelini (shih) dhe qajsumi.'"

Prandaj, unë e urrej luftimin e tyre për këtë shkak.

E ka transmetuar Ebu Jala dhe në të ka një grup (transmetuesish) që nuk i njoh.
٩٥٧٤ - وَعَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ خَدِيجٍ قَالَ: كُنْتُ عِنْدَ مُعَاوِيَةَ بْنِ أَبِي سُفْيَانَ حِينَ جَاءَهُ كِتَابُ عَامِلِهِ يُخْبِرُهُ أَنَّهُ وَقَعَ بِالتُّرْكِ وَهَزَمَهُمْ، وَكَثْرَةَ مَنْ قَتَلَ مِنْهُمْ وَكَثْرَةَ مَا غَنِمَ، فَغَضِبَ مُعَاوِيَةُ مِنْ ذَلِكَ ثُمَّ أَمَرَ أَنْ يُكْتَبَ إِلَيْهِ: قَدْ فَهِمْتُ مَا ذَكَرْتَ مِمَّا قَتَلْتَ وَغَنِمْتَ، فَلَا أَعْلَمَنَّ مَا عُدْتَ لِشَيْءٍ مِنْ ذَلِكَ وَلَا قَاتَلْتَهُمْ حَتَّى يَأْتِيَكَ أَمْرِي. قُلْتُ لَهُ: لِمَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ؟ فَقَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - يَقُولُ: " «لَتَظْهَرَنَّ التُّرْكُ عَلَى الْعَرَبِ حَتَّى تُلْحِقَهَا بِمَنَابِتِ الشِّيحِ وَالْقَيْصُومِ» ".
فَأَنَا أَكْرَهُ قِتَالَهُمْ لِذَلِكَ.
رَوَاهُ أَبُو يَعْلَى وَفِيهِ جَمَاعَةٌ لَمْ أَعْرِفْهُمْ.
9574 - And from Mu'awiya ibn Khadij, who said: I was in the presence of Mu'awiya ibn Abi Sufyan when a letter arrived from his governor informing him that he had engaged the Turks and defeated them, noting the large number of those killed and the vast amount of spoils taken. Mu'awiya grew angry at this and then commanded that it be written to him: "I have understood what you have mentioned regarding those you killed and the spoils you took. Let it not come to my knowledge that you have repeated any of that, and do not fight them until my command reaches you." I said to him: "Why, O Commander of the Faithful?" He replied: "I heard the Messenger of Allah (pbuh) say: 'The Turks will surely prevail over the Arabs until they pursue them to the places where the wormwood and the southernwood grow.'" He said: "Therefore, I dislike fighting them because of that."
Commentary Reported by Abu Ya'la, and within its chain are a group of narrators whom I do not recognize.
#9575
9575 - Dhe nga Ibn Mes'udi ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "Lërini turqit derisa t'ju lënë juve, sepse të parët që do t'ia marrin umetit tim [pushtetin e tyre dhe] atë që Allahu u ka dhuruar, janë bijtë e Kanturasë."

E transmeton Taberaniu në el-Evsat, dhe në të është Mervan bin Salimi, i cili është i braktisur (metruk).
٩٥٧٥ - وَعَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " «اتْرُكُوا التُّرْكَ مَا تَرَكُوكُمْ فَإِنَّ أَوَّلَ مَنْ يَسْلُبُ أُمَّتِي [مُلْكَهُمْ وَ] مَا خَوَّلَهُمُ اللَّهُ، بَنُو قَنْطُورَاءَ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ وَفِيهِ مَرْوَانُ بْنُ سَالِمٍ وَهُوَ مَتْرُوكٌ.
9575 - And on the authority of Ibn Mas'ud, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Leave the Turks alone as long as they leave you alone, for indeed the first to strip my nation of [their kingdom and] what Allah has bestowed upon them are the Banu Qantura."
Commentary Narrated by al-Tabarani in al-Awsat, and in its chain is Marwan ibn Salim, and he is abandoned (matruk).
#9576
9576 - Dhe nga Abdullah bin Amri ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.):
"Allahu do t'i mbushë duart tuaja me të huaj (jo-arabë), të cilët do të bëhen luanë që nuk ikin, do t'ju godasin në qafat tuaja dhe do ta hanë pasurinë tuaj (fe'j)."
E ka transmetuar Taberaniu në 'el-Evsat', dhe el-Bezzari në mënyrë të ngjashme, dhe në të është Lejth bin Ebi Sulejm, i cili është mudellis.
Unë them: Hadithe të ngjashme me këtë do të vijnë në 'Librin e Fitneve' (Kitab el-Fiten), në dashtë Allahu.
٩٥٧٦ - وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " «يَمْلَأُ اللَّهُ أَيْدِيَكُمْ مِنَ الْعَجَمِ فَيَصْبِرُونَ أُسُدًا لَا يَفِرُّونَ، يَضْرِبُونَ أَعْنَاقَكُمْ وَيَأْكُلُونَ فَيْئَكُمْ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَالْبَزَّارُ بِنَحْوِهِ، وَفِيهِ لَيْثُ بْنُ أَبِي سُلَيْمٍ، وَهُوَ مُدَلِّسٌ.
قُلْتُ: وَتَأْتِي أَحَادِيثُ مِنْ نَحْوِ هَذَا فِي كِتَابِ الْفِتَنِ إِنْ شَاءَ اللَّهُ.
9576 - And on the authority of Abdullah bin Amr, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Allah will fill your hands with non-Arabs, and they will become lions that do not flee; they will strike your necks and consume your spoils."
Commentary It was narrated by al-Tabarani in Al-Awsat, and by al-Bazzar in a similar manner, and in its chain is Layth bin Abi Sulaym, and he is a mudallis. I say: Similar hadiths to this will come in the Book of Tribulations, if Allah wills.
CHAPTER
[بَابُ كَرَاهِيَةِ تَمَنِّي لِقَاءِ الْعَدُوِّ]
Kapitulli mbi urrejtjen e dëshirës për t'u ballafaquar me armikun
76. Chapter on the Dislike of Wishing to Meet the Enemy
#9577
9577 - Nga Ebu Hurejre, i cili ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "Mos e dëshironi takimin me armikun, sepse ju nuk e dini se çfarë do të ndodhë prej asaj."

Unë thashë: Kjo është në Sahih, përveç thënies së tij: "sepse ju nuk e dini se çfarë do të ndodhë prej asaj".

E ka transmetuar Ahmedi dhe Taberaniu në 'El-Eusat', dhe në të është Muhamed bin Is'haku, i cili është mudelis.
٩٥٧٧ - عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " «لَا تَمَنَّوْا لِقَاءَ الْعَدُوِّ، فَإِنَّكُمْ لَا تَدْرُونَ مَا يَكُونُ مِنْ ذَلِكَ» ".
قُلْتُ: هُوَ فِي الصَّحِيحِ خَلَا قَوْلَهُ: فَإِنَّكُمْ لَا تَدْرُونَ مَا يَكُونُ مِنْ ذَلِكَ.
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَالطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَفِيهِ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ وَهُوَ مُدَلِّسٌ.
9577 - On the authority of Abu Hurayrah, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Do not wish for an encounter with the enemy, for indeed you do not know what may come of that."
Commentary I say: It is in the Sahih except for his saying: "for indeed you do not know what may come of that." It was narrated by Ahmad and al-Tabarani in al-Awsat, and within its chain is Muhammad ibn Ishaq, and he is a Mudallis.
CHAPTER
[بَابُ عَرْضِ الْإِسْلَامِ وَالدُّعَاءِ إِلَيْهِ قَبْلَ الْقِتَالِ]
Kapitulli mbi paraqitjen e Islamit dhe thirrjen në të para luftimit
77. Chapter on Presenting Islam and Inviting to It Before Fighting
#9578
9578 - Nga Ibn Abbasi transmetohet se ka thënë: «Pejgamberi (s.a.v.s.) nuk ka luftuar asnjë popull derisa t'i ftonte ata (në Islam).»

E shënon Ahmedi, Ebu Jala dhe Taberaniu me disa zinxhirë transmetimi, dhe transmetuesit e njërit prej tyre janë transmetues të Sahihut.
٩٥٧٨ - عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: «مَا قَاتَلَ النَّبِيُّ - ﷺ - قَوْمًا حَتَّى يَدْعُوَهُمْ».
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَأَبُو يَعْلَى، وَالطَّبَرَانِيُّ بِأَسَانِيدَ، وَرِجَالُ أَحَدِهَا رِجَالُ الصَّحِيحِ.
9578 - On the authority of Ibn Abbas, he said: "The Prophet (pbuh) never fought any people until he had invited them."
Commentary It was narrated by Ahmad, Abu Ya'la, and al-Tabarani through multiple chains of transmission, and the narrators of one of them are the narrators of the Sahih.
#9579
9579 - Dhe nga
Enes bin Maliku ka thënë: «I Dërguari i Allahut - (s.a.v.s.) - e dërgoi Ali bin Ebi Talibin te një popull për t'i luftuar ata, pastaj dërgoi tek ai një burrë dhe i tha: "Mos e lër atë pas shpine (arrije atë), dhe thuaji atij: Mos i lufto ata derisa t'i thërrasësh (në Islam)"».
E ka transmetuar Taberaniu në 'El-Evsat', dhe burrat e tij janë burrat e Sahihut, përveç Uthman bin Jahja el-Kurkusani, i cili është i besueshëm.
٩٥٧٩ - وَعَنْ
أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ: «بَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ إِلَى قَوْمٍ يُقَاتِلُهُمْ، ثُمَّ بَعَثَ إِلَيْهِ رَجُلًا فَقَالَ: " لَا تَدَعْهُ مِنْ خَلْفِهِ، وَقُلْ لَهُ: لَا تُقَاتِلْهُمْ حَتَّى تَدْعُوَهُمْ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ غَيْرَ عُثْمَانَ بْنِ يَحْيَى الْقُرْقُسَانِيِّ، وَهُوَ ثِقَةٌ.
9579 - And on the authority of Anas ibn Malik, who said: "The Messenger of Allah (pbuh) sent Ali ibn Abi Talib to a people to fight them, then he sent a man after him and said: 'Do not leave him from behind, and tell him: Do not fight them until you have invited them.'"
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Awsat, and its narrators are the narrators of the Sahih, except for Uthman ibn Yahya al-Qurqusani, and he is trustworthy.
#9580
9580 - Dhe nga Merthed bin Dhubjan ka thënë: «Na erdhi një letër nga i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), por nuk gjetëm asnjë lexues që të na e lexonte atë, derisa e lexoi një burrë nga Beni Dubaj'ah: "Nga i Dërguari i Allahut për Bekr bin Vailin: Pranojeni Islamin që të jeni të shpëtuar"».

E ka transmetuar Ahmedi dhe burrat e tij janë burrat e Sahihut.
٩٥٨٠ - وَعَنْ مَرْثَدِ بْنِ ظَبْيَانَ قَالَ: «جَاءَنَا كِتَابٌ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - فَمَا وَجَدْنَا لَهُ قَارِئًا يَقْرَؤُهُ عَلَيْنَا حَتَّى قَرَأَهُ رَجُلٌ مِنْ بَنِي ضُبَيْعَةَ: " مِنْ رَسُولِ اللَّهِ إِلَى بَكْرِ بْنِ وَائِلٍ أَسْلِمُوا تَسْلَمُوا».
رَوَاهُ أَحْمَدُ وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
9580 - And from Marthad bin Dhabyan, who said: "A letter from the Messenger of Allah (pbuh) reached us, but we could not find anyone who could read it to us until a man from Banu Dhubay'ah read it: 'From the Messenger of Allah to Bakr bin Wa'il: Embrace Islam and you will be safe.'"
Commentary Narrated by Ahmad, and its narrators are the narrators of the Sahih.
#9581
9581 - Dhe nga Enesi transmetohet se ka thënë: «Pejgamberi (s.a.v.s.) i shkroi fisit Bekr bin Vail: "Pranoni Islamin që të jeni të shpëtuar". Ata nuk gjetën askënd që t'ua lexonte atë, përveç një burri nga Beni Dubeja, prandaj ata u quajtën Beni el-Katib (Bijtë e Shkruesit).»

E ka transmetuar el-Bezzari, Ebu Jala dhe et-Taberaniu në 'es-Sagir', dhe transmetuesit e dy të parëve janë transmetues të Sahihut.
٩٥٨١ - وَعَنْ أَنَسٍ قَالَ: «كَتَبَ النَّبِيُّ - ﷺ - إِلَى بَكْرِ بْنِ وَائِلٍ: " أَسْلِمُوا تَسْلَمُوا ". فَمَا وَجَدُوا مَنْ يَقْرَؤُهُ لَهُمْ إِلَّا رَجُلٌ مِنْ بَنِي ضُبَيْعَةَ فَهُمْ يُسَمَّوْنَ بَنِي الْكَاتِبِ».
رَوَاهُ الْبَزَّارُ، وَأَبُو يَعْلَى، وَالطَّبَرَانِيُّ فِي الصَّغِيرِ، وَرِجَالُ الْأَوَّلِينَ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
9581 - And on the authority of Anas, who said: "The Prophet (pbuh) wrote to Bakr bin Wa'il: 'Accept Islam and you will be safe.' They did not find anyone to read it to them except for a man from Banu Dubay'ah; they were thus named Banu al-Katib."
Commentary Narrated by al-Bazzar, Abu Ya'la, and al-Tabarani in al-Saghir, and the narrators of the first two are the narrators of the Sahih.
#9582
9582 - Dhe nga Xhabiri transmetohet se ka thënë: E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: "Robit (i takon të jetë) me atë që do".


Dhe i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) para se të vdiste, i shkroi Kisrasë, Qezarit dhe çdo tirani.


E ka transmetuar Ahmedi dhe Taberaniu në 'el-Evsat', dhe në të është Ibn Lehia, hadithi i të cilit është hasen (i mirë), ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve të Ahmedit janë transmetues të Sahihut.
٩٥٨٢ - وَعَنْ جَابِرٍ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - يَقُولُ: «الْعَبْدُ مَعَ مَنْ أَحَبَّ ".
وَكَتَبَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - قَبْلَ أَنْ يَمُوتَ إِلَى كِسْرَى وَقَيْصَرَ وَإِلَى كُلِّ جَبَّارٍ».
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَالطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَفِيهِ ابْنُ لَهِيعَةَ، وَحَدِيثُهُ حَسَنٌ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِ أَحْمَدَ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
9582 - And on the authority of Jabir, who said: I heard the Messenger of Allah (pbuh) saying: "The servant is with the one he loves." And the Messenger of Allah (pbuh) wrote, before he died, to Khosrow, Caesar, and to every tyrant.
Commentary Narrated by Ahmad and al-Tabarani in al-Awsat; it includes Ibn Lahi'ah, and his hadith is Hasan, and the rest of Ahmad's narrators are the narrators of the Sahih.
#9583
9583 - Dhe nga Enesi se Pejgamberi (s.a.v.s.) i tha një burri: "Prano Islamin, do të jesh i shpëtuar". Ai tha: "Vërtet, unë e gjej veten time mospëlqyes". Ai tha: "[Prano Islamin] edhe nëse je mospëlqyes".

E transmeton Ahmedi dhe Ebu Jala, dhe transmetuesit e tyre janë transmetues të Sahihut.
٩٥٨٣ - وَعَنْ أَنَسٍ «أَنَّ النَّبِيَّ - ﷺ - قَالَ لِرَجُلٍ: " أَسْلِمْ تَسْلَمْ ". قَالَ: إِنِّي أَجِدُنِي كَارِهًا. قَالَ: " [أَسْلَمُ] وَإِنْ كُنْتَ كَارِهًا».
رَوَاهُ أَحْمَدُ وَأَبُو يَعْلَى، وَرِجَالُهُمَا رِجَالُ الصَّحِيحِ.
9583 - And from Anas that the Prophet (pbuh) said to a man: "Embrace Islam and you will be safe." He said: "Indeed, I find myself reluctant." He said: "Embrace Islam, even if you are reluctant."
Commentary Narrated by Ahmad and Abu Ya'la, and their narrators are the narrators of the Sahih.
#9584
9584 - Dhe nga Enes bin Maliku se Pejgamberi (s.a.v.s.) hyri te një burrë nga Beni Nexharët për ta vizituar atë, dhe i tha atij i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "O dajë, thuaj: La ilahe il-lallah". Ai tha: "A jam dajë apo axhë?" Pejgamberi (s.a.v.s.) tha: "Jo, përkundrazi, dajë". Ai i tha: "Thuaj: La ilahe il-lallah". Ai tha: "A është kjo mirë për mua?" Ai tha: "Po".
E ka transmetuar Ahmedi dhe burrat e tij janë burrat e Sahihut.
٩٥٨٤ - وَعَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ «أَنَّ النَّبِيَّ - ﷺ - دَخَلَ عَلَى رَجُلٍ مِنْ بَنِي النَّجَّارِ يَعُودُهُ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " يَا خَالُ قُلْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ ". فَقَالَ: خَالٌ أَنَا أَوْ عَمٌّ؟ فَقَالَ النَّبِيُّ - ﷺ -: " لَا بَلْ خَالٌ ". فَقَالَ: " قُلْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ ". قَالَ: هُوَ خَيْرٌ لِي؟ قَالَ: " نَعَمْ».
رَوَاهُ أَحْمَدُ وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
9584 - And on the authority of Anas bin Malik, that the Prophet (pbuh) entered upon a man from the Banu al-Najjar visiting him, and the Messenger of Allah (pbuh) said to him: "O maternal uncle, say: There is no god but Allah." The man asked: "Am I a maternal uncle or a paternal uncle?" The Prophet (pbuh) said: "No, rather a maternal uncle." He then said: "Say: There is no god but Allah." The man asked: "Is it good for me?" He replied: "Yes."
Commentary Reported by Ahmad, and its narrators are the narrators of the Sahih.
#9585
9585
- Dhe nga Esma bint Ebi Bekr transmetohet se ka thënë: «Kur ishte dita e Çlirimit, i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) i tha Ebu Kuhafes: "Prano Islamin që të shpëtosh"».
E transmeton Taberaniu dhe transmetuesit e tij janë transmetues të Sahihut.
٩٥٨٥ - وَعَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ قَالَتْ: «لَمَّا كَانَ يَوْمُ الْفَتْحِ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - لِأَبِي قُحَافَةَ: " أَسْلِمْ تَسْلَمْ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
9585 - And on the authority of Asma' bint Abi Bakr, she said: "When it was the Day of the Conquest, the Messenger of Allah (pbuh) said to Abu Quhafah: 'Accept Islam and you will be safe.'"
Commentary Reported by Al-Tabarani, and its narrators are the narrators of the Sahih.
#9586
9586 - Dhe nga el-Miswer b. Mahremeh ka thënë: «Doli i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) para shokëve të tij dhe tha: "Vërtet, Allahu më ka dërguar si mëshirë për të gjithë njerëzit, andaj përcillni prej meje, Allahu ju mëshiroftë, dhe mos u përçani ashtu siç u përçanë Havarijjunët ndaj Isait (a.s.); sepse ai i thirri ata në diçka të ngjashme me atë që po ju thërras unë, sa i përket atij që ishte afër, ai u përgjigj dhe pranoi Islamin, ndërsa] ai që ishte larg, e urrye atë, kështu që Isai, biri i Merjemes, iu ankua Allahut të Madhëruar për këtë, dhe ata u gdhinë duke folur secili prej tyre gjuhën e popullit tek i cili ishte drejtuar. Atëherë Isai u tha atyre: Kjo është një çështje që Allahu e ka vendosur
për ju, andaj veproni."

Shokët e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) thanë: Ne, o i Dërguari i Allahut, do të përcjellim prej teje, andaj na dërgo kudo që të dëshirosh.

Atëherë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) dërgoi Abdullah b. Hudhafen te Kisra, dërgoi Selit b. Amrin te Heudheh b. Ali, sundimtari i Jemames, dërgoi el-Ala b. el-Hadramiun te el-Mundhir b. Saua, sundimtari i Hexherit, dërgoi Amr b. el-Asin te Xhejferi dhe Abbadi, djemtë e Xhulendas, mbretërit e Omanit, dërgoi Dihje el-Kelbiun te Kajseri, dërgoi Shuxha b. Vehb el-Esediun te el-Mundhir b. el-Harith b. Ebi Shimr el-Gassani dhe dërgoi Amr b. Umejje ed-Damriun te Nexhashiu, të gjithë ata u kthyen para vdekjes së të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.), përveç el-Ala b. el-Hadramiut, sepse i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ndërroi jetë ndërsa ai ishte në Bahrejn.»
E ka transmetuar et-Taberaniu, dhe në të është Muhammed b. Ismail b. Ajjash, i cili është i dobët.
٩٥٨٦ - وَعَنِ الْمِسْوَرِ بْنِ مَخْرَمَةَ قَالَ: «خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - عَلَى أَصْحَابِهِ فَقَالَ: " إِنَّ اللَّهَ بَعَثَنِي رَحْمَةً لِلنَّاسِ كَافَّةً، فَأَدُّوا عَنِّي رَحِمَكُمُ اللَّهُ، وَلَا تَخْتَلِفُوا كَمَا اخْتَلَفَ الْحَوَارِيُّونَ عَلَى عِيسَى ﵇؛ فَإِنَّهُ دَعَاهُمْ إِلَى مِثْلِ مَا أَدْعُوكُمْ إِلَيْهِ، فَأَمَّا مَنْ قَرُبَ مَكَانُهُ فَإِنَّهُ أَجَابَ وَأَسْلَمَ وَأَمَّا] مَنْ بَعُدَ مَكَانُهُ فَكَرِهَهَا فَشَكَا عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ ذَلِكَ إِلَى اللَّهِ - ﷿ - فَأَصْبَحُوا وَكُلُّ رَجُلٍ مِنْهُمْ يَتَكَلَّمُ بِكَلَامِ الْقَوْمِ الَّذِينَ وَجَّهَ إِلَيْهِمْ، فَقَالَ لَهُمْ عِيسَى: هَذَا أَمْرٌ قَدْ عَزَمَ
اللَّهُ لَكُمْ عَلَيْهِ فَافْعَلُوا ". فَقَالَ أَصْحَابُ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ -: نَحْنُ يَا رَسُولَ اللَّهِ نُؤَدِّي عَنْكَ فَابْعَثْنَا حَيْثُ شِئْتَ. فَبَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - عَبْدَ اللَّهِ بْنَ حُذَافَةَ إِلَى كِسْرَى وَبَعَثَ سَلِيطَ بْنَ عَمْرٍو إِلَى هَوْذَةَ بْنِ عَلِيٍّ صَاحِبِ الْيَمَامَةِ وَبَعَثَ الْعَلَاءَ بْنَ الْحَضْرَمِيِّ إِلَى الْمُنْذِرِ بْنِ سَاوَى صَاحِبِ هَجَرَ وَبَعَثَ عَمْرَو بْنَ الْعَاصِ إِلَى جَيْفَرَ وَعَبَّادِ ابْنَيْ جُلَنْدَا مَلِكَيْ عُمَانَ وَبَعَثَ دِحْيَةَ الْكَلْبِيَّ إِلَى قَيْصَرَ وَبَعَثَ شُجَاعَ بْنَ وَهْبٍ الْأَسَدِيَّ إِلَى الْمُنْذِرِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ أَبِي شِمْرٍ الْغَسَّانِيِّ وَبَعَثَ عَمْرَو بْنَ أُمَيَّةَ الضَّمْرِيَّ إِلَى النَّجَاشِيِّ، فَرَجَعُوا جَمِيعًا قَبْلَ وَفَاةِ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - غَيْرَ الْعَلَاءِ بْنِ الْحَضْرَمِيِّ فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - تُوُفِّيَ وَهُوَ بِالْبَحْرَيْنِ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ بْنِ عَيَّاشٍ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
And from Al-Miswar bin Makhramah, who said: The Messenger of Allah (pbuh) came out to his companions and said: "Indeed, Allah has sent me as a mercy to all of mankind, so convey on my behalf, may Allah have mercy on you, and do not differ as the disciples differed with Jesus, peace be upon him; for he called them to the like of what I call you to. As for those whose location was near, they responded and submitted, but as for those whose location was far, they disliked it. So Jesus son of Mary complained of that to Allah—Mighty and Majestic—and they woke up with every man among them speaking the language of the people to whom he was directed. Jesus said to them: 'This is a matter which Allah has decreed for you, so do it.'" The companions of the Messenger of Allah (pbuh) said: "O Messenger of Allah, we will convey on your behalf, so send us wherever you wish." Then the Messenger of Allah (pbuh) sent Abdullah bin Hudhafah to Chosroes, and he sent Salit bin Amr to Hawdhah bin Ali, the ruler of Yamama, and he sent Al-Ala' bin Al-Hadrami to Al-Mundhir bin Sawa, the ruler of Hajar, and he sent Amr bin Al-Aas to Jayfar and Abbad, the sons of Julanda, the two kings of Oman, and he sent Dihyah Al-Kalbi to Caesar, and he sent Shuja' bin Wahb Al-Asadi to Al-Mundhir bin Al-Harith bin Abi Shimr Al-Ghassani, and he sent Amr bin Umayyah Al-Damri to the Negus. They all returned before the death of the Messenger of Allah (pbuh), except for Al-Ala' bin Al-Hadrami, for the Messenger of Allah (pbuh) passed away while he was in Bahrain.
Commentary Narrated by Al-Tabarani, and in its chain is Muhammad bin Ismail bin Ayyash, and he is weak.
#9587
9587 - Dhe nga Dihja transmetohet se ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) më dërgoi te Cezari, sundimtari i Romës, me një letër. Unë thashë: "Kërkoni leje për të dërguarin e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.)." Ai erdhi te Cezari dhe iu tha: "Te dera është një burrë që pretendon se është i dërguari i të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.)." Ata u frikësuan nga kjo, prandaj ai tha: "Futeni tek unë." Më futën tek ai, ndërsa pranë tij ishin patrikët e tij. I dhashë letrën dhe ajo iu lexua atij, e në të shkruante: "Me emrin e Allahut, të Gjithëmëshirshmit, Mëshirëplotit. Nga Muhamedi, i Dërguari i Allahut, për Cezarin, sundimtarin e Romës."

Atëherë një nipi i tij, i kuqërremtë, me sy të kaltër dhe flokë të lëmuar, turfulloi dhe tha: "Mos e lexo letrën sot, sepse ai e ka filluar me veten e tij dhe ka shkruar 'sundimtari i Romës' e nuk ka shkruar 'mbreti i Romës'." Ai tha: Letra u lexua derisa përfundoi, pastaj ai urdhëroi për ta dhe ata dolën prej tij. Më pas dërgoi njerëz tek unë, hyra tek ai dhe ai më pyeti e unë e informova. Pastaj dërgoi njerëz te peshkopi, i cili hyri tek ai; ai ishte udhëheqësi i tyre, mendimi dhe fjala e të cilit respektoheshin. Kur u lexua letra, peshkopi tha: "Pasha Allahun, ai është ai për të cilin na kanë përgëzuar Musai dhe Isai, të cilin po e prisnim." Cezari tha: "Çfarë më urdhëron?" Peshkopi tha: "Sa më përket mua, unë e besoj atë dhe e ndjek." Cezari tha: "E di që është ashtu, por nuk mund ta bëj këtë; nëse e bëj, do të më ikë pushteti dhe do të më vrasin romakët."

E ka transmetuar Taberaniu dhe në zinxhirin e tij është Jahja bin Abdil-Hamid el-Himmani, i cili është i dobët.
٩٥٨٧ - وَعَنْ دِحْيَةَ قَالَ: بَعَثَنِي رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - إِلَى قَيْصَرَ صَاحِبِ الرُّومِ بِكِتَابٍ فَقُلْتُ: اسْتَأْذِنُوا رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - فَأَتَى قَيْصَرَ فَقِيلَ لَهُ: إِنَّ عَلَى الْبَابِ رَجُلًا يَزْعُمُ أَنَّهُ رَسُولُ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - فَفَزِعُوا لِذَلِكَ فَقَالَ: أَدْخِلْهُ عَلَيَّ فَأَدْخَلَنِي عَلَيْهِ وَعِنْدَهُ بَطَارِقَتُهُ فَأَعْطَيْتُهُ الْكِتَابَ فَقُرِئَ عَلَيْهِ فَإِذَا فِيهِ: " بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ مِنْ مُحَمَّدٍ رَسُولِ اللَّهِ إِلَى قَيْصَرَ صَاحِبِ الرُّومِ ".
فَنَخَرَ ابْنُ أَخٍ لَهُ أَحْمَرُ أَزْرَقُ سَبْطٌ فَقَالَ: لَا تَقْرَأِ الْكِتَابَ الْيَوْمَ؛ لِأَنَّهُ بَدَأَ بِنَفْسِهِ، وَكَتَبَ صَاحِبَ الرُّومِ وَلَمْ يَكْتُبْ مَلِكَ الرُّومِ. قَالَ: فَقُرِئَ الْكِتَابُ حَتَّى فُرِغَ مِنْهُ ثُمَّ أَمَرَ بِهِمْ فَخَرَجُوا مِنْ عِنْدِهِ، ثُمَّ بَعَثَ إِلَيَّ فَدَخَلْتُ عَلَيْهِ فَسَأَلَنِي فَأَخْبَرْتُهُ، فَبَعَثَ إِلَى الْأُسْقُفِّ فَدَخَلَ عَلَيْهِ وَكَانَ صَاحِبَ أَمْرِهِمْ يَصْدُرُونَ عَنْ رَأْيِهِ وَعَنْ قَوْلِهِ، فَلَمَّا قُرِئَ الْكِتَابُ قَالَ الْأُسْقُفُّ: هُوَ وَاللَّهِ الَّذِي بَشَّرَنَا بِهِ مُوسَى وَعِيسَى الَّذِي كُنَّا نَنْتَظِرُ. قَالَ قَيْصَرُ: فَمَا تَأْمُرُنِي؟ قَالَ الْأُسْقُفُّ: أَمَّا أَنَا فَإِنِّي مُصَدِّقُهُ وَمُتَّبِعُهُ. قَالَ قَيْصَرُ: أَعْرِفُ أَنَّهُ كَذَلِكَ، وَلَكِنْ لَا أَسْتَطِيعُ أَنْ أَفْعَلَ، إِنْ فَعَلْتُ ذَهَبَ مُلْكِي وَقَتَلَنِي الرُّومُ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَفِيهِ يَحْيَى بْنُ عَبْدِ الْحَمِيدِ الْحِمَّانِيُّ وَهُوَ ضَعِيفٌ.
9587 - And on the authority of Dihyah, who said: The Messenger of Allah (pbuh) sent me to Caesar, the ruler of the Romans, with a letter. I said: "Seek permission for the Messenger of Allah (pbuh)." So [the guard] went to Caesar and it was said to him: "There is a man at the door who claims that he is the messenger of the Messenger of Allah (pbuh)." They were startled by that, so he said: "Bring him in to me." So he brought me in to him while his patriarchs were with him. I gave him the letter and it was read to him, and behold, it contained: "In the name of Allah, the Entirely Merciful, the Especially Merciful. From Muhammad, the Messenger of Allah, to Caesar, the ruler of the Romans." Thereupon, a nephew of his, who was ruddy, blue-eyed, and lank-haired, snorted and said: "Do not read the letter today, for he began with himself, and he wrote 'the Ruler of the Romans' and did not write 'the King of the Romans'." He said: So the letter was read until it was finished, then he ordered them and they left his presence. Then he sent for me and I entered upon him; he questioned me and I informed him. Then he sent for the Bishop, and he entered upon him; he was the leader of their affairs, and they would act upon his opinion and his word. When the letter was read, the Bishop said: "By Allah, he is the one of whom Moses and Jesus gave us glad tidings, and whom we were awaiting." Caesar said: "So what do you command me to do?" The Bishop said: "As for me, I believe him and follow him." Caesar said: "I know that it is as such, but I cannot do so; if I do, my kingdom will depart and the Romans will kill me."
Commentary Narrated by al-Tabarani, and within it is Yahya bin Abd al-Hamid al-Himmani, and he is weak.
#9588
9588
- Dhe nga Ibn Umeri transmetohet se ka thënë: E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë:
«Kush do ta dërgojë këtë letrën time te tirani i Romës?" Ai ua propozoi këtë tri herë, e pastaj tha: "Kush shkon dhe për të është Xheneti?" Atëherë një burrë nga Ensarët, i quajtur Ubejdullah bin Abdil-Halik:
Unë do ta dërgoj atë, a do të kem Xhenetin nëse vdes para se ta kryej këtë?, Ai tha: "Po, ti do të kesh Xhenetin nëse arrin ose nëse vritesh, e nëse vdes, Allahu ta ka bërë obligim Xhenetin". Ai u nis me letrën e Pejgamberit (s.a.v.s.) derisa arriti te tirani dhe tha: Unë jam i dërguari i të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) te ti. Ai i dha leje dhe ai hyri, e tirani i Romës e kuptoi se ai kishte sjellë të vërtetën nga një pejgamber i dërguar. Pastaj ai ia paraqiti letrën e Pejgamberit (s.a.v.s.), kështu që ai i mblodhi Romakët pranë tij dhe ua paraqiti atë atyre, por ata e urryen atë që ai solli. Një burrë prej tyre besoi në të dhe u vra sapo besoi. Pastaj ai burri u kthye te Pejgamberi (s.a.v.s.) dhe e njoftoi për atë që ndodhi me të dhe për atë që ndodhi me atë burrin, e Pejgamberi (s.a.v.s.) tha me atë rast: "Allahu do ta ringjallë atë në Ditën e Kiametit si një umet më vete" - për atë burrin e vrarë».
E ka transmetuar Taberaniu, dhe në të është Jahja bin Abdilah el-Babilutti, i cili është i dobët.
٩٥٨٨ - وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - يَقُولُ: «مَنْ يَذْهَبُ بِكِتَابِي هَذَا إِلَى طَاغِيَةِ الرُّومِ؟ " فَعَرَضَ ذَلِكَ عَلَيْهِمْ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ فَقَالَ بَعْدَ ذَلِكَ: " مَنْ يَذْهَبْ وَلَهُ الْجَنَّةُ؟ " فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الْأَنْصَارِ يُدْعَى عُبَيْدَ اللَّهِ بْنَ عَبْدِ الْخَالِقِ:
أَنَا أَذْهَبُ بِهِ وَلِيَ الْجَنَّةُ إِنْ هَلَكْتُ دُونَ ذَلِكَ؟، قَالَ: " نَعَمْ وَلَكَ الْجَنَّةُ إِنْ بَلَغْتَ أَوْ قُتِلْتَ، وَإِنْ هَلَكْتَ فَقَدْ أَوْجَبَ اللَّهُ لَكَ الْجَنَّةَ ". فَانْطَلَقَ بِكِتَابِ النَّبِيِّ - ﷺ - حَتَّى بَلَغَ الطَّاغِيَةَ فَقَالَ: أَنَا رَسُولُ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - إِلَيْكَ، فَأَذِنَ لَهُ فَدَخَلَ فَعَرَفَ طَاغِيَةُ الرُّومِ أَنَّهُ قَدْ جَاءَ بِالْحَقِّ مِنْ عِنْدِ نَبِيٍّ مُرْسَلٍ، ثُمَّ عَرَضَ عَلَيْهِ كِتَابَ النَّبِيِّ - ﷺ - فَجَمَعَ الرُّومَ عِنْدَهُ، ثُمَّ عَرَضَهُ عَلَيْهِمْ، فَكَرِهُوا مَا جَاءَ بِهِ، وَآمَنَ بِهِ رَجُلٌ مِنْهُمْ، فَقُتِلَ عِنْدَ إِيمَانِهِ، ثُمَّ إِنِ الرَّجُلَ رَجَعَ إِلَى النَّبِيِّ - ﷺ - فَأَخْبَرَهُ بِالَّذِي كَانَ مِنْهُ وَمَا كَانَ مِنْ قِبَلِ الرَّجُلِ فَقَالَ النَّبِيُّ - ﷺ - عِنْدَ ذَلِكَ: " يَبْعَثُهُ اللَّهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ أُمَّةً وَحْدَهُ " لِذَلِكَ الرَّجُلِ الْمَقْتُولِ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ يَحْيَى بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْبَابِلُتِّيُّ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
9588 - And on the authority of Ibn 'Umar who said: I heard the Messenger of Allah (pbuh) saying: "Who will take this letter of mine to the tyrant of the Romans?" He offered that to them three times, then said after that: "Who will go, and for him is Paradise?" A man from the Ansar called 'Ubayd Allah bin 'Abd al-Khaliq said: "I will go with it, and will Paradise be mine if I perish before reaching that?" He said: "Yes, and for you is Paradise whether you reach it or are killed, and if you perish, Allah has indeed mandated Paradise for you." So he set out with the letter of the Prophet (pbuh) until he reached the tyrant and said: "I am the messenger of the Messenger of Allah (pbuh) to you." He was granted permission and entered, and the tyrant of the Romans recognized that he had come with the truth from a sent Prophet. Then he presented the letter of the Prophet (pbuh) to him, and he gathered the Romans to him and then presented it to them, but they disliked what he had brought. However, a man from among them believed in it and was killed upon his belief. Then the man returned to the Prophet (pbuh) and informed him of what had occurred with him and what had occurred regarding the man, and the Prophet (pbuh) said at that: "Allah will resurrect him on the Day of Resurrection as a nation unto himself," referring to that slain man.
Commentary Narrated by al-Tabarani, and within its chain is Yahya bin 'Abd Allah al-Babillutti, and he is weak.
#9589
9589
- Dhe nga Abdullah bin Shaddad, i cili ka thënë: «Ka thënë Ebu Sufjani:
Dita e parë në të cilën ndjeva frikë nga Muhamedi (s.a.v.s.), ishte dita kur Cezari në mbretërinë, pushtetin dhe praninë e tij tha atë që tha. Tha: Domethënë fjalën e tij: "Sikur ta dija se është ai, do të ecja drejt tij derisa t'ia puthja kokën dhe t'ia laja këmbët." Ebu Sufjani tha: Dhe e pashë atë kur balli i tij po rridhte djersë ndërsa mbante letrën që i kishte shkruar Pejgamberi (s.a.v.s.). Ebu Sufjani tha: Nuk pushova së qeni i frikësuar nga Muhamedi (s.a.v.s.) derisa pranova Islamin. Dhe në letrën e tij ishte: " ﴿O ithtarë të Librit, ejani te një fjalë e përbashkët mes nesh dhe jush: që të mos adhurojmë askënd tjetër përveç Allahut, të mos i shoqërojmë Atij asgjë dhe të mos e konsiderojmë njëri-tjetrin zotër përveç Allahut! E, nëse ata refuzojnë, atëherë thoni: 'Dëshmoni se ne jemi muslimanë!' - Ai është që e dërgoi të Dërguarin e Vet me udhëzim dhe fe të vërtetë, për ta lartësuar atë mbi të gjitha fetë, edhe pse e urrejnë idhujtarët﴾ [At-Tawbah: 64 - 33] "
" ﴿Luftoni ata që nuk besojnë në Allahun, as në Ditën e Fundit, që nuk e konsiderojnë të ndaluar atë që e ka ndaluar Allahu dhe i Dërguari i Tij dhe që nuk i përmbahen fesë së vërtetë prej atyre që u është dhënë Libri, derisa të japin xhizjen me dorën e tyre, duke qenë të përulur﴾ [At-Tawbah: 29]».
Unë thashë: Ebu Sufjani ka një hadith në Sahih përveç këtij.
E ka transmetuar Taberaniu dhe burrat e tij janë burrat e Sahihut.
٩٥٨٩ - وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ شَدَّادٍ قَالَ: «قَالَ أَبُو سُفْيَانَ: إِنَّ أَوَّلَ يَوْمٍ رُعِبْتُ فِيهِ مِنْ مُحَمَّدٍ - ﷺ -، لَيَوْمُ قَالَ قَيْصَرُ فِي مُلْكِهِ وَسُلْطَانِهِ وَحَضْرَتِهِ مَا قَالَ، قَالَ: يَعْنِي قَوْلَهُ: لَوْ عَلِمْتُ أَنَّهُ هُوَ لَمَشَيْتَ إِلَيْهِ حَتَّى أُقَبِّلَ رَأْسَهُ وَأَغْسِلَ قَدَمَيْهِ قَالَ أَبُو سُفْيَانَ: وَحَضَرْتُهُ يَتَحَادَرُ جَبِينُهُ عَرَقًا مَرْكُوبَ الصَّحِيفَةِ الَّتِي كَتَبَ إِلَيْهِ النَّبِيُّ - ﷺ - قَالَ أَبُو سُفْيَانَ: فَمَا زِلْتُ مَرْعُوبًا مِنْ مُحَمَّدٍ - ﷺ - حَتَّى أَسْلَمْتُ، وَفِي رِسَالَتِهِ: " ﴿يَا أَهْلَ الْكِتَابِ تَعَالَوْا إِلَى كَلِمَةٍ سَوَاءٍ بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ أَنْ لَا نَعْبُدَ إِلَّا اللَّهَ وَلَا نُشْرِكَ بِهِ شَيْئًا وَلَا يَتَّخِذَ بَعْضُنَا بَعْضًا أَرْبَابًا مِنْ دُونِ اللَّهِ فَإِنْ تَوَلَّوْا فَقُولُوا اشْهَدُوا بِأَنَّا مُسْلِمُونَ - هُوَ الَّذِي أَرْسَلَ رَسُولَهُ بِالْهُدَى وَدِينِ الْحَقِّ لِيُظْهِرَهُ عَلَى الدِّينِ كُلِّهِ وَلَوْ كَرِهَ الْمُشْرِكُونَ﴾ [التوبة: ٦٤ - ٣٣] " " ﴿قَاتِلُوا الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَلَا بِالْيَوْمِ الْآخِرِ وَلَا يُحَرِّمُونَ مَا حَرَّمَ اللَّهُ وَرَسُولُهُ وَلَا يَدِينُونَ دِينَ الْحَقِّ مِنَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ حَتَّى يُعْطُوا الْجِزْيَةَ عَنْ يَدٍ وَهُمْ صَاغِرُونَ﴾ [التوبة: ٢٩]».
قُلْتُ: لِأَبِي سُفْيَانَ حَدِيثٌ فِي الصَّحِيحِ غَيْرُ هَذَا.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
9589 - And from 'Abdullah bin Shaddad, who said: Abu Sufyan said: The first day I was filled with fear of Muhammad (pbuh) was the day Caesar said what he said in his kingdom, his sovereignty, and his presence. He said: meaning his [Caesar's] statement: "If I knew for certain that it was him, I would have walked to him until I kissed his head and washed his feet." Abu Sufyan said: And I was in his presence while sweat was dripping from his forehead, overcome by the letter that the Prophet (pbuh) had written to him. Abu Sufyan said: I remained fearful of Muhammad (pbuh) until I embraced Islam. And in his letter was: {O People of the Scripture, come to a common word between us and you - that we will not worship except Allah and not associate anything with Him and not take one another as lords instead of Allah. But if they turn away, then say, "Bear witness that we are Muslims." - It is He who has sent His Messenger with guidance and the religion of truth to manifest it over all religion, although the polytheists dislike it.} [Al-Tawbah: 64 - 33] {Fight those who do not believe in Allah or in the Last Day and who do not consider unlawful what Allah and His Messenger have made unlawful and who do not adopt the religion of truth from those who were given the Scripture - [fight] until they give the jizyah willingly while they are humbled.} [Al-Tawbah: 29].
Commentary I say: Abu Sufyan has a Hadith in the Sahih other than this one. It was narrated by al-Tabarani, and its narrators are the narrators of the Sahih.
#9590
9590 - Dhe nga Khalid bin Sa'id transmetohet se ka thënë: «Më dërgoi i Dërguari i Allahut - (s.a.v.s.) - në Jemen dhe më tha: "Këdo që takon prej arabëve dhe dëgjon tek ata ezanin, mos i ngacmo ata, ndërsa atë që nuk e dëgjon tek ai ezanin, thirri në Islam [e nëse nuk përgjigjen, atëherë luftoji]."»

E ka transmetuar Taberaniu, dhe në të është Jahja bin Abdil-Hamid el-Himmani, i cili është i dobët.
٩٥٩٠ - وَعَنْ خَالِدِ بْنِ سَعِيدٍ قَالَ: «بَعَثَنِي رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - إِلَى الْيَمَنِ فَقَالَ: " مَنْ لَقِيتَ مِنَ الْعَرَبِ فَسَمِعْتَ فِيهِمُ الْأَذَانَ فَلَا تَعْرِضْ لَهُمْ، وَمَنْ لَمْ تَسْمَعْ فِيهِمُ الْأَذَانَ فَادْعُهُمْ إِلَى الْإِسْلَامِ [فَإِنْ لَمْ يُجِيبُوا فَجَاهِدْهُمْ]».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ يَحْيَى بْنُ عَبْدِ الْحَمِيدِ الْحِمَّانِيُّ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
9590 - And on the authority of Khalid bin Sa'id, who said: The Messenger of Allah (pbuh) sent me to Yemen and said: "Whomever you encounter among the Arabs and hear the Adhan among them, do not accost them; but whomever you do not hear the Adhan among them, call them to Islam [and if they do not respond, then fight them]."
Commentary It was narrated by al-Tabarani, and in its chain is Yahya bin Abd al-Hamid al-Himmani, and he is weak.
#9591
9591 - Dhe nga Dihja el-Kelbi transmetohet se ka thënë: «I Dërguari i Allahut - (s.a.v.s.) - më dërgoi te Cezari. Kur shkova tek ai,
ia dhashë letrën. Pranë tij ishte një nipi i tij, me lëkurë të kuqërremtë, syblu dhe flokë të lëmuar. Kur e lexoi letrën, në të shkruante: "Nga Muhamedi, i Dërguari i Allahut, për Herakliun, prijësin e Romës".

Tha: Atëherë nipi i tij turfulloi dhe tha: Mos e lexo këtë sot! Cezari i tha: Përse? Ai tha: Sepse ai e filloi me veten e tij dhe shkroi 'prijësin e Romës' e nuk shkroi 'mbretin e Romës'. Cezari i tha: Do ta lexosh patjetër! Pasi e lexoi letrën dhe njerëzit dolën prej tij, ai më futi brenda dhe dërgoi njerëz te peshkopi - i cili ishte udhëheqësi i çështjeve të tyre - e njoftoi atë dhe ia lexoi letrën. Peshkopi tha: Ky është ai që ne po e prisnim dhe për të cilin na ka përgëzuar Isai. Cezari i tha: Atëherë, çfarë më urdhëron? Peshkopi i tha: Sa më përket mua, unë e besoj dhe e ndjek atë. Cezari i tha: Sa më përket mua, nëse e bëj këtë, më ikën mbretëria ime. Pastaj dolëm prej tij. Pastaj Cezari dërgoi njerëz te Ebu Sufjani, i cili atë ditë ishte tek ai, dhe i tha: Më trego për këtë njeri që ka dalë në tokën tuaj, kush është ai? Ai tha: Një i ri. Tha: Si është prejardhja e tij mes jush? Tha: Ai ka prejardhjen më të lartë mes nesh, askush nuk ia kalon atij. Tha: Kjo është shenjë e profecisë. Tha: Si është vërtetësia e tij? Tha: Nuk ka gënjyer kurrë. Tha: Kjo është shenjë e profecisë. Tha: Më thuaj, a kthehet te ju ndonjë nga shokët tuaj që shkon tek ai? Tha: Jo. Tha: Kjo është shenjë e profecisë. Tha: Më thuaj, a kthehen te ai ata që shkojnë nga shokët e tij te ju? Tha: Po. Tha: Kjo është shenjë e profecisë. Tha: A mposhtet ai ndonjëherë kur lufton ai dhe shokët e tij? Tha: Një popull e ka luftuar atë; herë i ka mposhtur ai, e herë e kanë mposhtur atë. Tha: Kjo është shenjë e profecisë. Tha: Pastaj më thirri mua dhe më tha: Lajmëroje shokun tënd se unë e di që ai është Pejgamber, por nuk e lë mbretërinë time.

Tha: Sa i përket peshkopit, ata mblidheshin tek ai çdo të diel, ai dilte para tyre, u fliste dhe i këshillonte. Kur erdhi e diela, ai nuk doli para tyre dhe qëndroi mbyllur deri të dielën tjetër. Unë hyja tek ai, ai më fliste dhe më pyeste. Kur erdhi e diela tjetër, ata e pritën që të dilte, por ai nuk doli dhe u arsyetua me sëmundje. Ai e bëri këtë disa herë, derisa ata i dërguan fjalë: Ose do të dalësh te ne, ose do të hyjmë te ti e do të të vrasim, sepse ne të kemi mohuar që kur erdhi ky arabi. Atëherë peshkopi tha: Merre këtë letër dhe shko te shoku yt, përcillja selamin (a.s.) dhe njoftoje se unë dëshmoj se nuk ka zot tjetër përveç Allahut dhe se Muhamedi është i Dërguari i Allahut, dhe se unë e kam besuar atë, e kam vërtetuar dhe e kam ndjekur, dhe se ata më kanë mohuar për këtë; andaj njoftoje për atë që po sheh. Pastaj doli para tyre dhe ata e vranë. Pastaj Dihja u kthye te Pejgamberi - (s.a.v.s.) - ndërkohë që tek ai ishin të dërguarit e mëkëmbësve të Kisrës në San'a, të cilët i kishte dërguar tek ai. Ai (Kisra) i kishte shkruar prijësit të San'as duke e kërcënuar e duke i thënë: Më mjafton një njeri që ka dalë në tokën tënde e më thërret në fenë e tij, ose do të paguajë xhizjen, ose
do të të vras ose do të bëj këtë e atë me ty. Atëherë prijësi i San'as dërgoi te i Dërguari i Allahut - (s.a.v.s.) - njëzet e pesë burra. Dihja i gjeti ata te i Dërguari i Allahut - (s.a.v.s.) -. Kur ai e lexoi [letrën] e prijësit të tyre, i la ata pesëmbëdhjetë net. Pasi kaluan pesëmbëdhjetë net, ata iu shfaqën atij. Kur i pa, i thirri dhe u tha: "Shkoni te prijësi juaj dhe i thoni: Zoti im e vrau zotin e tij sonte". Ata u nisën dhe e njoftuan atë për atë që kishte bërë. Ai tha: Shënojeni këtë natë. Tha: Më tregoni, si e patë atë? Thanë: Nuk kemi parë mbret më të thjeshtë se ai; ecën mes tyre pa pasur frikë asgjë, i thjeshtë, nuk ruhet me roje dhe njerëzit nuk i ngrenë zërat e tyre pranë tij.

Dihja tha: Pastaj erdhi lajmi se Kisra ishte vrarë atë natë».

E transmeton el-Bezzari nga Ibrahim bin Ismail bin Jahja bin Seleme nga babai i tij, dhe që të dy janë të dobët.
٩٥٩١ - وَعَنْ دِحْيَةَ الْكَلْبِيِّ أَنَّهُ قَالَ: «بَعَثَنِي رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - إِلَى قَيْصَرَ فَقَدِمْتُ عَلَيْهِ
فَأَعْطَيْتُهُ الْكِتَابَ وَعِنْدَهُ ابْنُ أَخٍ لَهُ أَحْمَرُ أَزْرَقُ سَبْطُ الرَّأْسِ فَلَمَّا قَرَأَ الْكِتَابَ كَانَ فِيهِ: " مِنْ مُحَمَّدٍ رَسُولِ اللَّهِ إِلَى هِرَقْلَ صَاحِبِ الرُّومِ ".
قَالَ: فَنَخَرَ ابْنُ أَخِيهِ نَخْرَةً وَقَالَ: لَا تَقْرَأْ هَذَا الْيَوْمَ. فَقَالَ لَهُ قَيْصَرُ: لِمَ؟ قَالَ: إِنَّهُ بَدَأَ بِنَفْسِهِ وَكَتَبَ صَاحِبَ الرُّومِ وَلَمْ يَكْتُبْ مِلْكَ الرُّومِ. فَقَالَ لَهُ قَيْصَرُ: لَتَقْرَأَنَّهُ فَلَمَّا قَرَأَ الْكِتَابَ وَخَرَجُوا مِنْ عِنْدِهِ، أَدْخَلَنِي عَلَيْهِ وَأَرْسَلَ إِلَى الْأُسْقُفِّ - وَهُوَ صَاحِبُ أَمْرِهِمْ - فَأَخْبَرَهُ وَأَقْرَأَهُ الْكِتَابَ فَقَالَ الْأُسْقُفُّ: هَذَا الَّذِي كُنَّا نَنْتَظِرُ وَبَشَّرَنَا بِهِ عِيسَى. فَقَالَ لَهُ قَيْصَرُ: فَكَيْفَ تَأْمُرُنِي؟ قَالَ لَهُ الْأُسْقُفُّ: أَمَّا أَنَا فَمُصَدِّقُهُ وَمُتَّبِعُهُ فَقَالَ لَهُ قَيْصَرُ: أَمَّا أَنَا إِنْ فَعَلْتُ ذَهَبَ مُلْكِي، ثُمَّ خَرَجْنَا مِنْ عِنْدِهِ. فَأَرْسَلَ قَيْصَرُ إِلَى أَبِي سُفْيَانَ وَهُوَ يَوْمَئِذٌ عِنْدَهُ فَقَالَ: حَدِّثْنِي عَنْ هَذَا الَّذِي خَرَجَ بِأَرْضِكُمْ مَا هُوَ؟ قَالَ: شَابٌّ. قَالَ: كَيْفَ حَسَبُهُ فِيكُمْ؟ قَالَ: هُوَ فِي حَسَبٍ مِنَّا لَا يَفْضُلُ عَلَيْهِ أَحَدٌ. قَالَ: هَذِهِ آيَةُ النُّبُوَّةِ. قَالَ: كَيْفَ صِدْقُهُ؟ قَالَ: مَا كَذَبَ قَطُّ. قَالَ: هَذِهِ آيَةُ النُّبُوَّةِ. قَالَ: أَرَأَيْتَ مَنْ خَرَجَ مِنْ أَصْحَابِكِمْ إِلَيْهِ هَلْ يَرْجِعُ إِلَيْكُمْ؟ قَالَ: لَا. قَالَ: هَذِهِ آيَةُ النُّبُوَّةِ. قَالَ: أَرَأَيْتَ مَنْ خَرَجَ مِنْ أَصْحَابِهِ إِلَيْكُمْ يَرْجِعُونَ إِلَيْهِ؟ قَالَ: نَعَمْ. قَالَ: هَذِهِ آيَةُ النُّبُوَّةِ. قَالَ: هَلْ يُنْكَبُ أَحْيَانًا إِذَا قَاتَلَ هُوَ وَأَصْحَابُهُ؟ قَالَ: قَدْ قَاتَلَهُ قَوْمٌ فَهَزَمَهُمْ وَهَزَمُوهُ. قَالَ: هَذِهِ آيَةُ النُّبُوَّةِ. قَالَ: ثُمَّ دَعَانِي فَقَالَ: أَبْلِغْ صَاحِبَكَ أَنِّي أَعْلَمُ أَنَّهُ نَبِيٌّ وَلَكِنْ لَا أَتْرُكُ مُلْكِي.
قَالَ: وَأَمَّا الْأُسْقُفُّ فَإِنَّهُمْ كَانُوا يَجْتَمِعُونَ إِلَيْهِ فِي كُلِّ أَحَدٍ فَيَخْرُجُ إِلَيْهِمْ فَيُحَدِّثُهُمْ وَيُذَكِّرُهُمْ، فَلَمَّا كَانَ يَوْمُ الْأَحَدِ لَمْ يَخْرُجْ إِلَيْهِمْ وَقَعَدَ إِلَى يَوْمِ الْأَحَدِ الْآخَرِ، فَكُنْتُ أَدْخُلُ إِلَيْهِ فَيُكَلِّمُنِي وَيُسَائِلُنِي، فَلَمَّا جَاءَ الْأَحَدُ الْآخَرُ انْتَظَرُوهُ لِيَخْرُجَ إِلَيْهِمْ فَلَمْ يَخْرُجْ إِلَيْهِمْ وَاعْتَلَّ عَلَيْهِمْ بِالْمَرَضِ فَفَعَلَ ذَلِكَ مِرَارًا وَبَعَثُوا إِلَيْهِ لَتَخْرُجَنَّ إِلَيْنَا أَوْ لَنَدْخُلَنَّ عَلَيْكَ فَنَقْتُلَكَ فَإِنَّا قَدْ أَنْكَرْنَاكَ مُنْذُ قَدِمَ هَذَا الْعَرَبِيُّ فَقَالَ الْأُسْقُفُّ: خُذْ هَذَا الْكِتَابَ وَاذْهَبْ إِلَى صَاحِبِكَ فَاقْرَأْ ﵇ وَأَخْبِرْهُ أَنِّي أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَأَنْ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ وَأَنِّي قَدْ آمَنْتُ بِهِ وَصَدَّقْتُهُ وَاتَّبَعْتُهُ، وَأَنَّهُمْ قَدْ أَنْكَرُوا عَلَيَّ ذَلِكَ فَبَلِّغْهُ مَا تَرَى، ثُمَّ خَرَجَ إِلَيْهِمْ فَقَتَلُوهُ ثُمَّ خَرَجَ دِحْيَةُ إِلَى النَّبِيِّ - ﷺ - وَعِنْدَهُ رُسُلُ عُمَّالِ كِسْرَى عَلَى صَنْعَاءَ بَعَثَهُمْ إِلَيْهِ وَكَتَبَ إِلَى صَاحِبِ صَنْعَاءَ يَتَوَعَّدُهُ يَقُولُ: لَتَكْفِيَنِّي رَجُلًا خَرَجَ بِأَرْضِكَ يَدْعُونِي إِلَى دِينِهِ أَوْ أُؤَدِّي الْجِزْيَةَ أَوْ
لَأَقْتُلَنَّكَ أَوْ لَأَفْعَلَنَّ بِكَ فَبَعَثَ صَاحِبُ صَنْعَاءَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - خَمْسَةً وَعِشْرِينَ رَجُلًا فَوَجَدَهُمْ دِحْيَةُ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ -، فَلَمَّا قَرَأَ [كِتَابَ] صَاحِبِهِمْ تَرَكَهُمْ خَمْسَ عَشْرَةَ لَيْلَةً فَلَمَّا مَضَتْ خَمْسَ عَشْرَةَ لَيْلَةً تَعَرَّضُوا لَهُ، فَلَمَّا رَآهُمْ دَعَاهُمْ فَقَالَ: " اذْهَبُوا إِلَى صَاحِبِكُمْ فَقُولُوا لَهُ: إِنَّ رَبِّي قَتَلَ رَبَّهُ اللَّيْلَةَ ". فَانْطَلَقُوا فَأَخْبَرُوهُ بِالَّذِي صَنَعَ فَقَالَ: احْصُوَا هَذِهِ اللَّيْلَةَ، قَالَ: أَخْبَرُونِي كَيْفَ رَأَيْتُمُوهُ؟ قَالُوا: مَا رَأَيْنَا مَلِكًا أَهْنَأَ مِنْهُ يَمْشِي فِيهِمْ لَا يَخَافُ شَيْئًا مُبْتَذِلًا لَا يُحْرَسُ وَلَا يَرْفَعُونَ أَصْوَاتَهُمْ عِنْدَهُ.
قَالَ دِحْيَةُ: ثُمَّ جَاءَ الْخَبَرُ أَنَّ كِسْرَى قُتِلَ تِلْكَ اللَّيْلَةَ».
رَوَاهُ الْبَزَّارُ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ إِسْمَاعِيلَ بْنِ يَحْيَى بْنِ سَلَمَةَ عَنْ أَبِيهِ وَكِلَاهُمَا ضَعِيفٌ.
And from Dihya al-Kalbi that he said: The Messenger of Allah (pbuh) sent me to Caesar. I came to him and gave him the letter. With him was a nephew of his, red-skinned, blue-eyed, and with straight hair. When he read the letter, it contained: "From Muhammad, the Messenger of Allah, to Heraclius, the master of the Romans." He said: His nephew let out a snort and said, "Do not read this today." Caesar said to him, "Why?" He said, "He started with himself and he wrote 'the master of the Romans' and did not write 'the King of the Romans'." Caesar said to him, "You shall read it." When he read the letter and they went out from his presence, he brought me in to see him and sent for the Bishop—who was the leader of their affairs—and informed him and had him read the letter. The Bishop said, "This is the one we have been waiting for and whom Jesus gave us glad tidings of." Caesar said to him, "What then do you command me?" The Bishop said to him, "As for me, I believe in him and follow him." Caesar said to him, "As for me, if I do that, my kingdom will go." Then we went out from his presence. Then Caesar sent for Abu Sufyan, who was with him on that day, and said, "Tell me about this man who has appeared in your land; what is he?" He said, "A young man." He said, "How is his lineage among you?" He said, "He is of a lineage among us that no one excels over." He said, "This is a sign of prophethood." He said, "How is his truthfulness?" He said, "He has never lied." He said, "This is a sign of prophethood." He said, "Have you seen any of your companions who go out to him, do they return to you?" He said, "No." He said, "This is a sign of prophethood." He said, "Have you seen those of his companions who come out to you, do they return to him?" He said, "Yes." He said, "This is a sign of prophethood." He said, "Is he sometimes afflicted with setbacks when he and his companions fight?" He said, "A people have fought him; he defeated them and they defeated him." He said, "This is a sign of prophethood." He said: Then he called me and said, "Inform your companion that I know he is a prophet, but I will not leave my kingdom." He said: As for the Bishop, they used to gather to him every Sunday, and he would come out to them, speak to them, and remind them. When it was Sunday, he did not come out to them, and he remained seated until the following Sunday. I used to enter upon him and he would speak to me and question me. When the next Sunday came, they waited for him to come out to them, but he did not come out to them and excused himself to them due to illness. He did that several times, and they sent to him saying, "You shall come out to us or we shall enter upon you and kill you, for we have disapproved of you since this Arab arrived." The Bishop said, "Take this letter and go to your companion, convey greetings to him (pbuh) and inform him that I bear witness that there is no god but Allah and that Muhammad is the Messenger of Allah, and that I have believed in him, affirmed his truth, and followed him, and that they have disapproved of that in me; so convey to him what you see." Then he went out to them and they killed him. Then Dihya went out to the Prophet (pbuh), and with him were the messengers of Chosroes' governors over Sana'a, whom they had sent to him. He had written to the master of Sana'a threatening him, saying, "You must suffice me regarding a man who has appeared in your land calling me to his religion, or I shall pay the tribute (Jizya), or I shall kill you, or I shall do such-and-such to you." So the master of Sana'a sent twenty-five men to the Messenger of Allah (pbuh), and Dihya found them with the Messenger of Allah (pbuh). When he read the [letter] of their master, he left them for fifteen nights. When fifteen nights had passed, they presented themselves to him. When he saw them, he called them and said, "Go to your master and say to him: Indeed, my Lord has killed his lord tonight." They set off and informed him of what he had done. He said, "Count this night." He said, "Inform me, how did you see him?" They said, "We have not seen a king more serene than him; he walks among them fearing nothing, unpretentious, not guarded, and they do not raise their voices in his presence." Dihya said: Then the news came that Chosroes was killed that night.
Commentary Narrated by al-Bazzar from Ibrahim bin Isma'il bin Yahya bin Salama from his father, and both of them are weak.
#9592
9592
- Dhe nga Umejr bin Mukbil el-Xhudhami, nga babai i tij, i cili ka thënë:
«Rifa'ah bin Zejd el-Xhudhami erdhi si delegat te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), i cili i shkroi atij një letër ku thuhej: "[Me emrin e Allahut, të Gjithëmëshirshmit, Mëshirëplotit. Kjo është një letër] nga Muhamedi, i Dërguari i Allahut, për Rifa'ah bin Zejd, se unë e kam dërguar atë te populli i tij në përgjithësi dhe te kushdo që hyn me ta, që t'i thërrasë ata te Allahu dhe te i Dërguari i Tij. Kush beson, ai është në partinë e Allahut dhe partinë e të Dërguarit të Tij, e kush kthen shpinën, ai ka siguri për dy muaj".
Kur ai erdhi te populli i tij, ata iu përgjigjën thirrjes, pastaj ai udhëtoi derisa zbriti në el-Harrah, Harrah er-Raxhla. Pastaj nuk kaloi shumë kohë dhe erdhi Dihje el-Kelbi nga Kajzeri, kur e kishte dërguar i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.). Kur ata ishin në një luginë prej luginave të tyre që quhej Shenar, dhe ai kishte me vete mallra tregtie, el-Hunejd bin Uvejs – dhe babai i tij ed-Dab'i, një degë nga Xhudhami – i sulmuan ata dhe morën çdo gjë që ai kishte me vete. Pastaj, një grup nga populli i Rifa'ah shkuan drejt tij dhe u nisën drejt tij, e në mesin e atyre që u nisën ishte en-Nu'man bin Ebi Xhi'al, derisa i takuan dhe luftuan. Kurrah bin Eshkar ed-Dab'i e goditi en-Nu'man bin Ebi Xhi'al me një gur, e goditi në kyçin e këmbës dhe e përgjaku, e tha: "Djali i Uthales!". Pastaj en-Nu'man bin Ebi Xhi'al e goditi atë me një gur, e goditi në gju dhe tha: "Unë jam djali i Uthales!". Hassan bin Milleh e kishte shoqëruar Dihje el-Kelbiun para kësaj dhe i kishte mësuar atij Umm el-Kitab (Fatihanë). Ata shpëtuan atë që ishte në duart e tyre dhe ia kthyen Dihjes.
Pastaj Dihja erdhi te Pejgamberi (s.a.v.s.) dhe e njoftoi për ngjarjen. Ai kërkoi gjakun e el-Hunejdit dhe babait të tij Uvejsit, [dhe kjo ishte ajo që nxiti Zejdin dhe Xhudhamin]. Atëherë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) dërgoi Zejd bin Harithen dhe dërgoi me të një ushtri. Gatafani, Xhudhami, Vaili dhe kush ishte nga Selmani dhe Sa'd bin Hudhejli ishin drejtuar atje, derisa u erdhi Rifa'ah me letrën e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.).
Ai zbriti në el-Harrah – Harrah er-Raxhla – ndërsa Rifa'ah ishte në Kura' el-Gamim me njerëz nga Beni Dabib, ndërsa pjesa tjetër e Beni Dabibit ishin në luginën Medareh nga ana e Harrah-së».
E ka transmetuar et-Taberaniu në këtë formë të lidhur (muttasil) dhe në formë të shkëputur (munkati') të shkurtuar nga Ibn Is'haku, pa i kaluar ata. Në transmetimin e lidhur ka një grup njerëzish që nuk i njoh, por isnadi i të dyve deri te Ibn Is'haku është i mirë (xhejid).
٩٥٩٢ - وَعَنْ عُمَيْرِ بْنِ مُقْبِلٍ الْجُذَامِيِّ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ: «وَفَدَ رِفَاعَةُ بْنُ زَيْدٍ الْجُذَامِيُّ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - فَكَتَبَ لَهُ كِتَابًا فِيهِ: " [بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ، هَذَا كِتَابٌ] مِنْ مُحَمَّدٍ رَسُولِ اللَّهِ لِرِفَاعَةَ بْنِ زَيْدٍ أَنِّي بَعَثْتُهُ إِلَى قَوْمِهِ عَامَّةً وَمَنْ دَخَلَ فِيهِمْ يَدَعُوهُمْ إِلَى اللَّهِ وَإِلَى رَسُولِهِ، فَمَنْ آمَنَ فَفِي حِزْبِ اللَّهِ وَحِزْبِ رَسُولِهِ وَمَنْ أَدْبَرَ فَلَهُ أَمَانُ شَهْرَيْنِ ".
فَلَمَّا قَدِمَ عَلَى قَوْمِهِ أَجَابُوهُ ثُمَّ سَارَ حَتَّى نَزَلَ الْحَرَّةَ حَرَّةَ الرَّجْلَى، ثُمَّ لَمْ يَلْبَثْ أَنْ قَدِمَ دِحْيَةُ الْكَلْبِيُّ مِنْ عِنْدِ قَيْصَرَ حِينَ بَعَثَهُ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - حَتَّى إِذَا كَانُوا بِوَادٍ مِنْ أَوْدِيَتِهِمْ يُقَالُ لَهُ: شَنَارٌ وَمَعَهُ تِجَارَةٌ أَغَارَ عَلَيْهِمُ الْهُنَيْدُ بْنُ عُوَيْصٍ - وَأَبُوهُ الضَّبْعِيُّ بَطْنٌ مِنْ جُذَامٍ - فَأَصَابُوا كُلَّ شَيْءٍ مَعَهُ، ثُمَّ إِنَّ نَفَرًا مِنْ قَوْمِ رِفَاعَةَ نَفَذُوا إِلَيْهِ فَأَقْبَلُوا إِلَيْهِ وَفِي مَنْ أَقْبَلَ: النُّعْمَانُ بْنُ أَبِي جِعَالٍ حَتَّى لَقُوهُمْ وَاقْتَتَلُوا، وَرَمَى قُرَّةُ بْنُ أَشْقَرَ الضَّبْعِيُّ النُّعْمَانَ بْنَ أَبِي جِعَالٍ بِحَجَرٍ فَأَصَابَ كَعْبَهُ وَدَمَّاهُ وَقَالَ: ابْنُ أُثَالَةَ ثُمَّ رَمَاهُ النُّعْمَانُ بْنُ أَبِي جِعَالٍ بِحَجَرٍ فَأَصَابَ رُكْبَتَهُ وَقَالَ: أَنَا ابْنُ أُثَالَةَ، وَقَدْ كَانَ حَسَّانُ بْنُ مِلَّةَ صَحِبَ دِحْيَةَ الْكَلْبِيَّ قَبْلَ ذَلِكَ فَعَلَّمَهُ أُمَّ الْكِتَابِ وَاسْتَنْقَذُوا مَا فِي أَيْدِيهِمْ فَرَدُّوهُ عَلَى دِحْيَةَ.
ثُمَّ إِنَّ دِحْيَةَ قَدِمَ عَلَى النَّبِيِّ - ﷺ - وَأَخْبَرَهُ الْخَبَرَ، فَاسْتَسْقَاهُ دَمَ الْهُنَيْدِ وَأَبِيهِ عُوَيْصٍ، [وَذَلِكَ الَّذِي هَاجَ زَيْدٌ وَجُذَامٍ] فَبَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - زَيْدَ بْنَ حَارِثَةَ وَبَعَثَ مَعَهُ جَيْشًا وَقَدْ تَوَجَّهَتْ غَطَفَانُ وَجُذَامَ وَوَائِلُ وَمَنْ كَانَ مِنْ سَلْمَانَ وَسَعْدِ بْنِ هُذَيْلٍ حَتَّى جَاءَهُمْ رِفَاعَةُ بِكِتَابِ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ -
فَنَزَلَ الْحَرَّةَ - حَرَّةَ الرَّجْلَى - وَرِفَاعَةُ بِكُرَاعِ الْعَمِيمِ وَمَعَهُ نَاسٌ مِنْ بَنِي ضَبِيبٍ وَسَائِرُ بَنِي الضَّبِيبِ بِوَادِي مَدَارَةَ مِنْ نَاحِيَةِ الْحَرَّةِ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ مُتَّصِلًا هَكَذَا وَمُنْقَطِعًا مُخْتَصَرًا عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ لَمْ يُجَاوِزْهُمْ وَفِي الْمُتَّصِلِ جَمَاعَةٌ لَمْ أَعْرِفْهُمْ وَإِسْنَادُهُمَا إِلَى ابْنِ إِسْحَاقَ جَيِّدٌ.
And from 'Umayr ibn Muqbil al-Judhami, from his father, who said: Rifa'ah ibn Zayd al-Judhami came as a delegate to the Messenger of Allah (pbuh), who wrote him a document stating: "In the name of Allah, the Entirely Merciful, the Especially Merciful. This is a letter from Muhammad, the Messenger of Allah, to Rifa'ah ibn Zayd, that I have sent him to his people in general and to whoever joins them, to call them to Allah and to His Messenger. Thus, whoever believes is in the party of Allah and the party of His Messenger, and whoever turns away shall have safety for two months." When he reached his people, they responded to him. Then he traveled until he alighted at al-Harrah—Harrah al-Rajla'. Shortly thereafter, Dihyah al-Kalbi arrived from Caesar, having been sent by the Messenger of Allah (pbuh). When they were in one of their valleys called Shanar, and he had merchandise with him, al-Hunayd ibn 'Uways and his father—the Dab'i, a clan of Judham—raided them and seized everything he had. Subsequently, a group from Rifa'ah's people reached out to him and approached; among those who approached was al-Nu'man ibn Abi Ji'al. They met them and fought. Qurrah ibn Ashqar al-Dab'i struck al-Nu'man ibn Abi Ji'al with a stone, hitting his ankle and drawing blood, and said: "Ibn Uthalah!" Then al-Nu'man ibn Abi Ji'al struck him with a stone, hitting his knee, and said: "I am Ibn Uthalah!" Hassan ibn Millah had previously accompanied Dihyah al-Kalbi, who had taught him the Mother of the Book [al-Fatihah]. They rescued what was in their hands and returned it to Dihyah. Then Dihyah came to the Prophet (pbuh) and informed him of the news, seeking retribution against al-Hunayd and his father 'Uways. [That incident was what provoked Zayd and Judham]. So the Messenger of Allah (pbuh) dispatched Zayd ibn Harithah with an army. Ghatafan, Judham, Wa'il, and those from Salman and Sa'd ibn Hudhayl had set out, until Rifa'ah came to them with the letter of the Messenger of Allah (pbuh). He alighted at al-Harrah—Harrah al-Rajla'—while Rifa'ah was at Kura' al-'Amim with some people from Banu Dabib, while the rest of Banu Dabib were in the valley of Madarah on the side of al-Harrah.
Commentary Narrated by al-Tabarani in a connected form like this, and in a disconnected abridged form from Ibn Ishaq that does not go beyond them. In the connected chain, there are individuals I do not know, and both of their chains reaching Ibn Ishaq are good.
#9593
9593 - Dhe nga Ibn Abbasi transmetohet se ka thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) i shkroi një fisi prej arabëve duke i ftuar ata në Islam, por ata nuk e pranuan letrën dhe u kthyen te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e e njoftuan atë. Ai tha: "Sikur ta kisha dërguar atë te një popull në bregdetin e Omanit nga Azd Shanu'ah dhe Aslam, ata do ta kishin pranuar atë"..
Pastaj i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) i dërgoi letër Al-Julanda-s duke e ftuar atë në Islam, dhe ai e pranoi atë e u bë musliman, dhe i dërgoi të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) një dhuratë. Dhurata mbërriti pasi i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) kishte ndërruar jetë, kështu që Ebu Bekri e bëri dhuratën trashëgimi dhe e ndau atë mes Fatimes dhe njerëzve».
E transmeton Taberaniu dhe në të është Amru bin Salih al-Azdi, i cili është i braktisur (metruk).
٩٥٩٣ - وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: «كَتَبَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - إِلَى حَيٍّ مِنَ الْعَرَبِ يَدْعُوهُمْ إِلَى الْإِسْلَامِ فَلَمْ يَقْبَلُوا الْكِتَابَ وَرَجَعُوا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - فَأَخْبَرُوهُ فَقَالَ: " أَمَا إِنِّي لَوْ بُعِثْتُ بِهِ إِلَى قَوْمٍ بِشَطِّ عُمَانَ مِنْ أَزْدِ شَنُوءَةَ وَأَسْلَمَ لَقَبِلُوهُ " ..
ثُمَّ بَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - إِلَى الْجُلَنْدَا يَدْعُوهُ إِلَى الْإِسْلَامِ فَقَبِلَهُ وَأَسْلَمَ وَبَعَثَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - هَدِيَّةً فَقَدِمَتِ الْهَدِيَّةُ، وَقَدْ قُبَضَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - فَجَعَلَ أَبُو بَكْرٍ الْهَدِيَّةَ مَوْرَثًا فَقَسَمَهَا بَيْنَ فَاطِمَةَ وَبَيْنَ النَّاسِ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَفِيهِ عَمْرُو بْنُ صَالِحٍ الْأَزْدِيُّ وَهُوَ مَتْرُوكٌ.
And on the authority of Ibn Abbas, who said: "The Messenger of Allah (pbuh) wrote to a tribe of the Arabs inviting them to Islam, but they did not accept the letter. They returned to the Messenger of Allah (pbuh) and informed him, so he said: 'Indeed, had I sent it to a people on the coast of Oman from Azd Shanu'ah and Aslam, they would have accepted it.' Then the Messenger of Allah (pbuh) sent to Al-Julanda inviting him to Islam, so he accepted it and embraced Islam, and he sent a gift to the Messenger of Allah (pbuh). The gift arrived when the Messenger of Allah (pbuh) had already passed away, so Abu Bakr designated the gift as inheritance and distributed it between Fatima and the people."
Commentary Narrated by At-Tabarani, and in its chain is Amr ibn Salih al-Azdi, and he is matruk (abandoned).
#9594
9594 - Dhe nga Mujammi' bin 'Attab bin Shimr, nga babai i tij, i cili ka thënë:
«I thashë Pejgamberit (s.a.v.s.): "Unë kam një baba plak të moshuar dhe vëllezër. A të shkoj tek ata, mbase pranojnë Islamin e pastaj t'i sjell tek ti?"
Ai tha: "Nëse ata pranojnë Islamin, kjo është më mirë për ta, e nëse qëndrojnë (ashtu siç janë), atëherë Islami është i gjerë dhe i bollshëm"».
E ka transmetuar Taberaniu dhe në të është Abdus-Samed bin Xhabir, i cili është i dobët.
٩٥٩٤ - وَعَنْ مُجَمِّعِ بْنِ عَتَّابِ بْنِ شِمْرٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ: «قُلْتُ لِلنَّبِيِّ - ﷺ -: إِنْ لِي أَبًا شَيْخًا كَبِيرًا وَإِخْوَةً، فَأَذْهَبُ إِلَيْهِمْ لَعَلَّهُمْ أَنْ يُسْلِمُوا فَآتِيكَ بِهِمْ؟ قَالَ: " إِنْ هُمْ أَسْلَمُوا فَهُوَ خَيْرٌ لَهُمْ وَإِنْ هُمْ أَقَامُوا فَالْإِسْلَامُ عَرِيضٌ وَاسِعٌ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَفِيهِ عَبْدُ الصَّمَدِ بْنُ جَابِرٍ وَهُوَ ضَعِيفٌ.
9594 - And on the authority of Mujammi‘ ibn ‘Attab ibn Shimr, from his father, who said: I said to the Prophet (pbuh), "I have an elderly father and brothers, so shall I go to them that they might perhaps embrace Islam, and I may bring them to you?" He said, "If they embrace Islam, it is better for them; and if they remain, then Islam is vast and spacious."
Commentary It was narrated by al-Tabarani, and within it is Abd al-Samad ibn Jabir, and he is weak.
#9595
9595 - Dhe nga Ebu Vaili transmetohet se ka thënë: Khalid ibn el-Velidi u shkroi banorëve të Persisë duke i ftuar ata në Islam: "Me emrin e Allahut, të Gjithëmëshirshmit, Mëshirëplotit. Nga Khalid ibn el-Velidi për Rusejmin, Mihranin dhe parinë e Persisë. Paqja qoftë mbi atë që ndjek udhëzimin. Më tej: Ne ju ftojmë në Islam. Nëse refuzoni, atëherë jepni xhizjen me dorën tuaj, duke qenë të përulur. E nëse refuzoni, unë kam me vete njerëz që e duan vdekjen në rrugën e Allahut ashtu siç Persia e do verën. Paqja qoftë mbi atë që ndjek udhëzimin."

E transmeton Taberaniu dhe zinxhiri i tij i transmetimit është i mirë (hasen) ose i saktë (sahih).
٩٥٩٥ - وَعَنْ أَبِي وَائِلٍ قَالَ: كَتَبَ خَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ إِلَى أَهْلِ فَارِسٍ يَدْعُوهُمْ إِلَى الْإِسْلَامِ: بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ مِنْ خَالِدِ بْنِ الْوَلِيدِ إِلَى رُسَيْمَ وَمِهْرَانَ وَمَلَأِ فَارِسٍ، سَلَامٌ عَلَى مَنِ اتَّبَعَ الْهُدَى أَمَّا بَعْدُ فَإِنَّا نَدْعُوكُمْ إِلَى الْإِسْلَامِ فَإِنْ أَبَيْتُمْ فَأَعْطُوا الْجِزْيَةَ عَنْ يَدٍ وَأَنْتُمْ صَاغِرُونَ، فَإِنْ أَبَيْتُمْ فَإِنَّ مَعِي قَوْمًا يُحِبُّونَ الْقَتْلَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ كَمَا تُحِبُّ فَارِسُ الْخَمْرَ. وَالسَّلَامُ عَلَى مَنِ اتَّبَعَ الْهُدَى ..
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَإِسْنَادُهُ حَسَنٌ أَوْ صَحِيحٌ.
9595 - And from Abu Wa'il, who said: Khalid ibn al-Walid wrote to the people of Persia calling them to Islam: In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful. From Khalid ibn al-Walid to Rusaym, Mihran, and the assembly of Persia. Peace be upon him who follows the guidance. To proceed: Indeed, we call you to Islam; and if you refuse, then pay the jizyah by hand while you are brought low. And if you refuse, then indeed I have with me a people who love being killed in the cause of Allah just as the people of Persia love wine. And peace be upon him who follows the guidance.
Commentary Narrated by al-Tabarani, and its chain of narrators is Hasan or Sahih.
CHAPTER
[بَابٌ مِنْهُ فِي الدُّعَاءِ إِلَى الْإِسْلَامِ وَفَرَائِضِهِ وَسُنَنِهِ]
Kapitulli mbi thirrjen në Islam, obligimet dhe sunetet e tij
78. Chapter Regarding Inviting to Islam, Its Obligations, and Its Sunnahs
#9596
9596
- Nga al-Jarudi se ai e mori këtë kopje nga kopja e al-Ala-së, "të cilën e shkroi Pejgamberi - (s.a.v.s.) - kur e dërgoi atë në Bahrejn: "Me emrin e Allahut, të Gjithëmëshirshmit, Mëshirëplotit. Ky është një libër nga Muhamedi - (s.a.v.s.) - Pejgamberi analfabet, Kurejshiti, Hashimiti, i Dërguari i Allahut dhe Pejgamberi i Tij, drejtuar të gjitha krijesave të Tij, për al-Ala bin al-Hadramiun dhe ata që e ndjekin atë nga muslimanët, një besëlidhje që ai ua ka dhënë atyre. Kini frikë Allahun, o ju muslimanë, sa të mundeni, sepse unë kam dërguar te ju al-Ala bin al-Hadramiun dhe e kam urdhëruar atë që
të ketë frikë Allahun e Vetëm, i Cili nuk ka ortak, dhe të jetë i butë me ju, të sillet mirë me ju dhe të gjykojë mes jush dhe mes atyre që takon nga njerëzit me atë që Allahu ka urdhëruar në Librin e Tij prej drejtësisë. Dhe ju kam urdhëruar juve që ta dëgjoni atë nëse e bën këtë. Nëse ai gjykon dhe vepron me drejtësi, ndan dhe vepron me paanësi, dhe i kërkohet mëshirë e ai mëshiron, atëherë dëgjojeni atë, bindjuni dhe ndihmojeni e përkraheni sa më mirë. Sepse unë kam mbi ju të drejtën e dëgjimit dhe të drejtën e madhe që nuk mund ta vlerësoni plotësisht, dhe fjala nuk e arrin thelbin e madhështisë së të drejtës së Allahut dhe të drejtës së të Dërguarit të Tij. Dhe ashtu siç Allahu dhe i Dërguari i Tij kanë mbi njerëzit në përgjithësi dhe mbi ju në veçanti të drejtën e dëgjimit dhe përmbushjes së besëlidhjes, Allahu qoftë i kënaqur me atë që kapet pas dëgjimit. Po ashtu, muslimanët kanë mbi udhëheqësit e tyre një të drejtë të detyrueshme dhe dëgjim, sepse dëgjimi është arritje e së mirës dhe shpëtim nga çdo e keqe. Dhe unë e bëj Allahun dëshmitar për çdo person që e kam vënë në krye të ndonjë çështjeje të muslimanëve, qoftë pak apo shumë, që të kërkojnë udhëzim nga Allahu (istiharë) në atë kohë, pastaj të vënë mbi vete më të mirin prej tyre. Vini re, nëse al-Ala bin al-Hadramiun e godet fatkeqësia e vdekjes, atëherë Halid bin el-Velidi, shpata e Allahut, do ta zëvendësojë al-Ala bin al-Hadramiun mes tyre. Pra, dëgjojeni atë, bindjuni dhe ndihmojeni e dëgjojeni sa më mirë. Ecni me bekimin e Allahut, ndihmën e Tij, fitoren e Tij, përfundimin e mbarë dhe suksesin e Tij. Ata që takoni nga njerëzit, thirrini në Librin e Allahut, në sunetin e Tij dhe sunetin e të Dërguarit të Tij - (s.a.v.s.) - dhe në lejimin e asaj që Allahu ua ka lejuar në Librin e Tij dhe ndalimin e asaj që Allahu ka ndaluar në Librin e Tij, dhe që të braktisin rivalët (idhurit) dhe të largohen nga shirku, kufri dhe nifaku (hipokrizia), dhe të mohojnë adhurimin e tagutëve, Latit dhe Uzzasë, dhe të lënë adhurimin e Isait, birit të Merjemes, Uzejrit, birit të Harvës, engjëjve, diellit, hënës, zjarreve dhe çdo gjëje që merret si idhull përveç Allahut, dhe të largohen nga ajo që Allahu dhe i Dërguari i Tij janë larguar. Nëse e bëjnë këtë dhe e pranojnë, atëherë ata kanë hyrë nën autoritet (vilajet) dhe quajini ata në atë kohë me atë që është në Librin e Allahut në të cilin po i thirrni, Librin e Allahut të cilin e zbriti Shpirti Besnik (Xhibrili) mbi të zgjedhurin e Tij nga botët, Muhamedin, birin e Abdullahut, të Dërguarin e Tij dhe Pejgamberin e Tij, të cilin e dërgoi si mëshirë për botët në përgjithësi, të bardhët prej tyre dhe të zinjtë, njerëzit dhe xhindët. Një Libër në të cilin ka sqarim për çdo gjë që ishte para jush dhe çfarë do të jetë pas jush, që të jetë një pengesë mes njerëzve me të cilën Allahu i pengon disa prej tyre nga të tjerët. Ai është Libri i Allahut, mbikëqyrës mbi librat, vërtetues i asaj që është në to prej Tevratit, Inxhilit dhe Zeburit. Allahu ju njofton në të për atë që ishte para jush nga ajo që ju ka ikur prej etërve tuaj të parë, të cilëve u erdhën të dërguarit e Allahut dhe pejgamberët e Tij. Si ishte përgjigjja e tyre ndaj të dërguarve të tyre? Dhe si was vërtetimi i tyre i ajeteve të Allahut? Dhe si ishte përgënjeshtrimi i tyre [i ajeteve të Allahut? Allahu ju njoftoi në Librin e Tij për gjendjen e tyre, veprat e tyre dhe veprat e atij që u shkatërrua prej tyre] për shkak të mëkatit të tij. Pra, shmanguni të vepruarit si ata, që të mos zbresë
mbi ju zemërimi dhe ndëshkimi i Tij, ashtu siç zbriti mbi ta për shkak të veprave të tyre të këqija dhe neglizhencës së tyre ndaj urdhrit të Allahut.
Dhe ju njoftoi në këtë Libër të Tij për shpëtimin e atij që shpëtoi nga ata që ishin para jush, që të veproni si veprat e tyre. Ai shkroi për ju në këtë Libër të Tij sqarimin e të gjithë kësaj si mëshirë prej Tij për ju dhe dhembshuri nga Zoti juaj për ju. Ai është udhëzim nga Allahu prej humbjes, sqarim prej verbërisë, falje prej rrëshqitjes, shpëtim prej fitnes (sprovës), dritë prej errësirës, shërim prej ngjarjeve, mbrojtje prej shkatërrimit, udhëzim i drejtë prej devijimit dhe sqarim i asaj që është mes dunjasë dhe ahiretit. Në të është përsosja e fesë suaj.
Nëse ua paraqitni atyre dhe ata e pranojnë, atëherë ata e kanë plotësuar autoritetin (vilajetin). Atëherë paraqitni atyre Islamin - e Islami është: pesë namazet, dhënia e zeqatit, haxhi në Shtëpi (Qabe), agjërimi i muajit të Ramazanit, gusli nga xhunubllëku, pastërtia (tehareti) para namazit, mirësia ndaj prindërve [dhe mbajtja e lidhjeve farefisnore muslimane, dhe shoqërimi i mirë i prindërve] idhujtarë - nëse e bëjnë këtë, atëherë ata janë bërë muslimanë.
Atëherë thirrini ata në Iman (besim) dhe përshkruajuni atyre ligjet tuaja. Shenjat e Imanit janë: dëshmia se nuk ka zot tjetër përveç Allahut të Vetëm, i Cili nuk ka ortak, [dhe se Muhamedi është robi dhe i Dërguari i Tij], dhe se ajo me të cilën erdhi Muhamedi është e vërteta, dhe se çdo gjë tjetër është e kotë. Dhe besimi në Allahun, engjëjt e Tij, librat e Tij, të dërguarit e Tij, pejgamberët e Tij dhe Ditën e Fundit. Dhe besimi në këtë Libër, dhe në atë që ishte para tij dhe pas tij prej Tevratit, Inxhilit dhe Zeburit. Dhe besimi në argumentet e qarta, në vdekjen, jetën, ringjalljen pas vdekjes, llogarinë, xhenetin, xhehenemin dhe këshillën e sinqertë për Allahun, të Dërguarin e Tij dhe të gjithë besimtarët. Nëse e bëjnë këtë dhe e pranojnë, atëherë ata janë muslimanë besimtarë.
Pastaj thirrini ata pas kësaj në Ihsan (mirësi/përsosmëri) - që të bëjnë mirë në atë që është mes tyre dhe Allahut në kryerjen e amanetit, dhe besëlidhjen e Tij që ia dha të Dërguarit të Tij, dhe besëlidhjen e të Dërguarit të Tij ndaj krijesave të Tij dhe udhëheqësve të besimtarëve, dhe dorëzimin (nënshtrimin) ndaj udhëheqësve të muslimanëve nga çdo e keqe me gjuhë dhe dorë, dhe që të dëshirojnë për pjesën tjetër të muslimanëve të mirën ashtu siç dëshiron secili prej jush për veten e tij - dhe vërtetimin e premtimeve të Zotit, takimin me Të, llogaridhënien para Tij, dhe lamtumirën nga dunjaja në çdo orë, dhe llogaritjen e vetes [gjatë fillimit] të çdo dite dhe nate, dhe përkushtimin ndaj asaj që Allahu e ka bërë obligim, duke e kryer atë për Të në fshehtësi dhe në publik.
Nëse e bëjnë këtë, atëherë ata janë muslimanë, besimtarë, bamirës (muhsinë).
Pastaj përshkruajuni atyre mëkatet e mëdha (kaba'ir), udhëzojini për to dhe frikësojini nga shkatërrimi në mëkatet e mëdha. Mëkatet e mëdha janë ato shkatërruese, e para prej tyre është shirku ndaj Allahut (Allahu nuk fal që t'i bëhet shirk Atij), magjia (sihri) për të cilën magjistari nuk ka asnjë pjesë (në ahiret), shkëputja e lidhjeve farefisnore: Allahu i mallkon ata, ikja nga fusha e betejës: ata kthehen me zemërim nga Allahu, vjedhja nga plaçka e luftës (gulul): ata do të vijnë me atë që kanë vjedhur ditën e
Kiametit e nuk do t'u pranohet, vrasja e një shpirti besimtar: ndëshkimi i tij është xhehenemi, shpifja ndaj grave të ndershme: janë të mallkuar në këtë botë dhe në tjetrën, dhe ngrënia e pasurisë së jetimit: ata hanë zjarr në barqet e tyre dhe do të digjen në zjarrin flakërues, dhe ngrënia e kamatës (riba): atëherë shpalluni luftë nga Allahu dhe i Dërguari i Tij.
Nëse largohen nga mëkatet e mëdha, atëherë ata janë muslimanë, besimtarë, bamirës, të devotshëm (muttekunë), dhe e kanë plotësuar devotshmërinë.
Atëherë thirrini ata pas kësaj në adhurim (ibadet). Adhurimi është: agjërimi, falja e natës, përulësia (hushuja), rukuja, sexhdja, kthimi te Allahu (inabe), bamirësia, falënderimi (tahmidi), madhërimi (temxhidi), tehlili (La ilahe il-lallah), tekbiri (Allahu Ekber), sadakaja pas zeqatit, modestia, qetësia, heshtja, ndihma ndaj të tjerëve, [lutja (duaja)], përgjërimi, pranimi i pronësisë dhe robërisë ndaj Tij, dhe konsiderimi i pakët i veprave të mira edhe nëse janë shumë.
Nëse e bëjnë këtë, atëherë ata janë besimtarë, bamirës, të devotshëm, adhurues.
Nëse e plotësojnë adhurimin, atëherë thirrini ata në xhihad, sqarojuni atyre dhe nxitini në atë që Allahu i ka nxitur prej vlerës së xhihadit dhe vlerës së shpërblimit të tij te Allahu. Nëse i përgjigjen thirrjes, atëherë merruni besën dhe thirrini kur t'u merrni besën në sunetin e Allahut dhe sunetin e të Dërguarit të Tij. Mbi ju është besëlidhja e Allahut dhe mbrojtja e Tij dhe shtatë garantime prej Tij. Mos i tërhiqni duart tuaja nga besa dhe mos e kundërshtoni urdhrin e udhëheqësve të mi - nga udhëheqësit e muslimanëve. Nëse e pranojnë këtë, atëherë merruni besën dhe kërkoni falje nga Allahu për ta. Kur të dilni për të luftuar në rrugën e Allahut nga zemërimi për Allahun dhe për ndihmën e fesë së Tij, atëherë kushdo që i takon ata nga njerëzit, le t'i thërrasë në të njëjtën gjë në të cilën i thirri ata nga Libri i Allahut, Islami i Tij, [Imani i Tij], Ihsani i Tij, devotshmëria e tij, adhurimi i tij dhe hixhreti i tij. Kushdo që i ndjek ata, ai është i përgjigjuri, besimtari, bamirësi, i devotshmi, adhuruesi, muhaxhiri. Ai ka ato të drejta që keni ju dhe ato detyrime që keni ju. Kushdo që e refuzon këtë ndaj jush, atëherë luftojeni derisa të kthehet në urdhrin e Allahut dhe të kthehet në gjendjen e tij. Ata me të cilët keni bërë besëlidhje dhe u keni dhënë mbrojtjen e Allahut, përmbusheni atë për ta. Kushdo që pranon Islamin dhe ju jep pëlqimin, ai është prej jush dhe ju jeni prej tij. Kushdo që ju lufton për këtë pasi t'ia keni sqaruar, atëherë luftojeni. Kushdo që ju lufton, luftojeni; kushdo që ju kurdis kurthe, kurdisni kurthe; kushdo që mbledh forca kundër jush, mblidhni forca kundër tij; ose nëse ju sulmon pabesisht, sulmojeni; ose nëse ju mashtron, mashtrojeni pa e kaluar kufirin; ose nëse ju bën dredhi, bëjini dredhi pa e kaluar kufirin, fshehurazi dhe haptazi. Sepse ai që hakmerret pasi është dëmtuar, ndaj tyre nuk ka rrugë (ndëshkimi). Dijeni se Allahu është me ju, ju sheh juve dhe sheh veprat tuaja, dhe e di atë që bëni. Pra, kini frikë Allahun dhe jini të kujdesshëm. Kjo është vetëm një amanet me të cilin më ka ngarkuar Zoti im, që t'ua përcjell robërve të Tij si arsyetim prej Tij ndaj tyre dhe si argument me të cilin Ai argumenton kundër kujtdo që Ai e di nga të gjitha krijesat e Tij. Kushdo që vepron
me atë që është në të, ka shpëtuar; kushdo që ndjek atë që është në të, është udhëzuar; kushdo që debaton me të, ka fituar; kushdo që lufton me të, është ndihmuar; dhe kushdo që e lë atë, ka humbur derisa të kthehet tek ai. Mësoni çfarë ka në të, dëgjojeni me veshët tuaj, ruajeni në brendësinë tuaj dhe ruajeni në zemrat tuaja, sepse ai është dritë e shikimeve, pranverë e zemrave dhe shërim për atë që është në gjokse. Mjafton ai si urdhër, mësim, ndalim, këshillë dhe thirrës te Allahu dhe i Dërguari i Tij, dhe kjo është e mira në të cilën nuk ka asnjë të keqe.
Libri i Muhamedit, të Dërguarit të Allahut, për al-Ala bin al-Hadramiun kur e dërgoi atë në Bahrejn që të thërrasë te Allahu - i Madhëruar - dhe te i Dërguari i Tij. Ai i urdhëroi ata që të thërrasin në atë që ka në të prej hallallit dhe të ndalojnë nga ajo që ka në të prej haramit, dhe të udhëzojnë në atë që ka në të prej rrugës së drejtë dhe të ndalojnë nga ajo që ka në të prej devijimit."
E ka transmetuar Taberaniu nga transmetimi i Davud bin el-Muhabberit nga babai i tij, dhe të dy janë të dobët.
Unë them: Pjesa tjetër e thirrjes së Pejgamberit - (s.a.v.s.) - në Islam dhe durimi i tij ndaj mundimeve do të vijë në kapitullin e betejave (el-Maghazi), në dashtë Allahu.
٩٥٩٦ - عَنِ الْجَارُودِ أَنَّهُ أَخَذَ هَذِهِ النُّسْخَةَ مِنْ نُسْخَةِ الْعَلَاءِ، «الَّذِي كَتَبَهُ النَّبِيُّ - ﷺ - حِينَ بَعَثَهُ إِلَى الْبَحْرِينِ: " بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ هَذَا كِتَابٌ مِنْ مُحَمَّدٍ - ﷺ - النَّبِيِّ الْأُمِّيِّ الْقُرَشِيِّ الْهَاشِمِيِّ، رَسُولِ اللَّهِ وَنَبِيِّهِ، إِلَى كَافَّةِ خَلْقِهِ لِلْعَلَاءِ بْنِ الْحَضْرَمِيِّ، وَمَنْ تَبِعَهُ مِنَ الْمُسْلِمِينَ عَهْدًا عَهِدَهُ إِلَيْهِمْ، اتَّقُوا اللَّهَ أَيُّهَا الْمُسْلِمُونَ مَا اسْتَطَعْتُمْ فَإِنِّي قَدْ بَعَثْتُ عَلَيْكُمُ الْعَلَاءَ بْنَ الْحَضْرَمِيِّ، وَأَمَرْتُهُ أَنْ
يَتَّقِيَ اللَّهَ وَحْدَهُ لَا شَرِيكَ لَهُ، وَأَنْ يُلِينَ فِيكُمُ الْجَنَاحَ، وَيُحْسِنَ فِيكُمُ السِّيرَةَ وَيَحْكُمُ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَ مَنْ لَقِيَهُ مِنَ النَّاسِ بِمَا أَمَرَ اللَّهُ فِي كِتَابِهِ مِنَ الْعَدْلِ، وَأَمَرْتُكُمُ بِطَاعَتِهِ إِذَا فَعَلَ ذَلِكَ، فَإِنْ حَكَمَ فَعَدَلَ، وَقَسَمَ فَأَقْسَطَ وَاسْتُرْحِمَ فَرَحِمَ، فَاسْمَعُوا لَهُ وَأَطِيعُوا وَأَحْسِنُوا مُؤَازَرَتَهُ وَمَعُونَتَهُ، فَإِنَّ لِي عَلَيْكُمْ مِنَ الْحَقِّ طَاعَةً وَحَقًّا وَعَظِيمًا لَا تَقْدِرُونَهُ كُلَّ قَدْرِهِ، وَلَا يَبْلُغُ الْقَوْلُ كُنْهَ عَظَمَةِ حَقِّ اللَّهِ وَحَقِّ رَسُولِهِ، وَكَمَا أَنَّ لِلَّهِ وَلِرَسُولِهِ عَلَى النَّاسِ عَامَّةً وَعَلَيْكُمْ خَاصَّةً حَقًّا فِي طَاعَتِهِ وَالْوَفَاءِ بِعَهْدِهِ فَرَضِيَ اللَّهُ عَنْ مَنِ اعْتَصَمَ بِالطَّاعَةِ. حَقٌّ كَذَلِكَ لِلْمُسْلِمِينَ عَلَى وُلَاتِهِمْ حَقٌّ وَاجِبٌ وَطَاعَةٌ، فَإِنَّ الطَّاعَةَ دَرْكُ خَيْرٍ، وَنَجَاةٌ مِنْ كُلِّ شَرٍّ، وَأَنَا أُشْهِدُ اللَّهَ عَلَى كُلِّ مَنْ وَلَّيْتُهُ شَيْئًا مِنْ أَمْرِ الْمُسْلِمِينَ قَلِيلًا أَوْ كَثِيرًا، فَلْيَسْتَخِيرُوا اللَّهَ عِنْدَ ذَلِكَ، ثُمَّ لِيَسْتَعْمِلُوا عَلَيْهِمْ أَفْضَلَهُمْ فِي أَنْفُسِهِمْ. أَلَا وَإِنْ أَصَابَتِ الْعَلَاءَ بْنَ الْحَضْرَمِيِّ مُصِيبَةُ الْمَوْتِ، فَخَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ سَيْفُ اللَّهِ يَخْلُفُ فِيهِمُ الْعَلَاءَ بْنَ الْحَضْرَمِيِّ، فَاسْمَعُوا لَهُ وَأَطِيعُوا وَأَحْسِنُوا مُؤَازَرَتَهُ وَطَاعَتَهُ، فَسِيرُوا عَلَى بَرَكَةِ اللَّهِ وَعَوْنِهِ وَنَصْرِهِ وَعَاقِبَةِ رُشْدِهِ وَتَوْفِيقِهِ. مَنْ لَقِيتَهُمْ مِنَ النَّاسِ فَادْعُوهُمْ إِلَى كِتَابِ اللَّهِ وَسُنَّتِهِ وَسُنَّةِ رَسُولِهِ - ﷺ - وَإِحْلَالِ مَا أَحَلَّ اللَّهُ لَهُمْ فِي كِتَابِهِ وَتَحْرِيمِ مَا حَرَّمَ اللَّهُ فِي كِتَابِهِ، وَأَنْ يَخْلَعُوا الْأَنْدَادَ وَيَبْرَءُوا مِنَ الشِّرْكِ وَالْكُفْرِ وَالنِّفَاقِ وَأَنْ يَكْفُرُوا بِعِبَادَةِ الطَّوَاغِيتِ وَاللَّاتِ وَالْعُزَّى وَأَنْ يَتْرُكُوا عِبَادَةَ عِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ وَعُزَيْرِ بْنِ حَرْوَةَ وَالْمَلَائِكَةِ وَالشَّمْسِ وَالْقَمَرِ وَالنِّيرَانِ وَكُلِّ مَنْ يُتَّخَذُ نُصُبًا مِنْ دُونِ اللَّهِ، وَأَنْ يَتَبَرَّءُوا مِمَّا بَرِئَ اللَّهُ وَرَسُولُهُ فَإِذَا فَعَلُوا ذَلِكَ وَأَقَرُّوا بِهِ فَقَدْ دَخَلُوا فِي الْوَلَايَةِ وَسَمُّوهُمْ عِنْدَ ذَلِكَ بِمَا فِي كِتَابِ اللَّهِ الَّذِي تَدْعُونَهُمْ إِلَيْهِ، كِتَابِ اللَّهِ الْمُنَزَّلِ بِهِ الرُّوحُ الْأَمِينُ عَلَى صَفِيِّهِ مِنَ الْعَالَمِينَ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ رَسُولِهِ وَنَبِيِّهِ أَرْسَلَهُ رَحْمَةً لِلْعَالَمِينَ عَامَّةً، الْأَبْيَضُ مِنْهُمْ وَالْأَسْوَدُ وَالْإِنْسُ وَالْجِنُّ، كِتَابٌ فِيهِ تِبْيَانُ كُلِّ شَيْءٍ كَانَ قَبْلَكُمْ، وَمَا هُوَ كَائِنٌ بَعْدَكُمْ لِيَكُونَ حَاجِزًا بَيْنَ النَّاسِ حَجَزَ اللَّهُ بِهِ بَعْضَهُمْ عَنْ بَعْضٍ، وَهُوَ كِتَابُ اللَّهِ مُهَيْمِنًا عَلَى الْكُتُبِ مُصَدِّقًا لِمَا فِيهَا مِنَ التَّوْرَاةِ وَالْإِنْجِيلِ وَالزَّبُورِ، يُخْبِرُكُمُ اللَّهُ فِيهِ بِمَا كَانَ قَبْلَكُمْ مِمَّا فَاتَكُمْ دَرْكُهُ مِنْ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ الَّذِينَ أَتَتْهُمْ رُسُلُ اللَّهِ وَأَنْبِيَاؤُهُ، كَيْفَ كَانَ جَوَابُهُمْ لِرُسُلِهِمْ؟ وَكَيْفَ تَصْدِيقُهُمْ بِآيَاتِ اللَّهِ؟ وَكَيْفَ كَانَ تَكْذِيبُهُمْ [بِآيَاتِ اللَّهِ؟ فَأَخْبَرَكُمُ اللَّهُ فِي كِتَابِهِ شَأْنَهُمْ وَأَعْمَالَهَمْ وَأَعْمَالَ مَنْ هَلَكَ مِنْهُمْ] بِذَنْبِهِ، فَتَجَنَّبُوا مِثْلَ ذَلِكَ أَنْ تَعْمَلُوا مِثْلَهُ لِكَيْ لَا يَحُلَّ
عَلَيْكُمْ مِنْ سَخَطِهِ وَنِقْمَتِهِ مِثْلُ الَّذِي حَلَّ عَلَيْهِمْ مِنْ سُوءِ أَعْمَالِهِمْ وَتَهَاوُنِهِمْ بِأَمْرِ اللَّهِ.
وَأَخْبَرَكُمْ فِي كِتَابِهِ هَذَا بِإِنْجَاءِ مَنْ نَجَا مِمَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ لِكَيْ تَعْمَلُوا مِثْلَ أَعْمَالِهِمْ، فَكَتَبَ لَكُمْ فِي كِتَابِهِ هَذَا تِبْيَانَ ذَلِكَ كُلِّهِ رَحْمَةً مِنْهُ لَكُمْ وَشَفَقَةً مِنْ رَبِّكُمْ عَلَيْكُمْ، وَهُوَ هُدًى مِنَ اللَّهِ مِنَ الضَّلَالَةِ وَتِبْيَانٌ مِنَ الْعَمَى وَإِقَالَةٌ مِنَ الْعَثْرَةِ وَنَجَاةٌ مِنَ الْفِتْنَةِ وَنُورٌ مِنَ الظُّلْمَةِ وَشِفَاءٌ مِنَ الْأَحْدَاثِ وَعِصْمَةٌ مِنَ الْهَلَاكِ وَرُشْدٌ مِنَ الْغَوَايَةِ وَبَيَانُ مَا بَيْنَ الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ، فِيهِ كَمَالُ دِينِكُمْ.
فَإِذَا عَرَضْتُمْ عَلَيْهِمْ فَأَقَرُّوا لَكُمْ فَقَدِ اسْتَكْمَلُوا الْوَلَايَةَ، فَاعْرِضُوا عَلَيْهِمْ عِنْدَ ذَلِكَ الْإِسْلَامَ - وَالْإِسْلَامُ: الصَّلَوَاتُ الْخَمْسُ وَإِيتَاءُ الزَّكَاةِ وَحَجُّ الْبَيْتِ وَصِيَامُ شَهْرِ رَمَضَانَ وَالْغُسْلُ مِنَ الْجَنَابَةِ وَالطَّهُورُ قَبْلَ الصَّلَاةِ وَبِرُّ الْوَالِدَيْنِ [وَصِلَةُ الرَّحِمِ الْمُسْلِمَةِ، وَحُسْنُ صُحْبَةِ الْوَالِدَيْنِ] الْمُشْرِكَيْنِ - فَإِذَا فَعَلُوا ذَلِكَ فَقَدْ أَسْلَمُوا.
فَادْعُوهُمْ عِنْدَ ذَلِكَ إِلَى الْإِيمَانِ، وَانْعَتُوا لَهُمْ شَرَائِعَكُمْ، وَمَعَالِمُ الْإِيمَانِ: شَهَادَةُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَحْدَهُ لَا شَرِيكَ لَهُ، [وَأَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ] وَأَنَّ مَا جَاءَ بِهِ مُحَمَّدٌ الْحَقُّ، وَأَنَّ مَا سِوَاهُ الْبَاطِلُ، وَالْإِيمَانُ بِاللَّهِ وَمَلَائِكَتِهِ وَكُتُبِهِ وَرُسُلِهِ وَأَنْبِيَائِهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ، وَالْإِيمَانُ بِهَذَا الْكِتَابِ، وَمَا بَيْنَ يَدَيْهِ، وَمَا خَلْفَهُ بِالتَّوْرَاةِ وَالْإِنْجِيلِ وَالزَّبُورِ، وَالْإِيمَانُ بِالْبَيِّنَاتِ وَالْمَوْتِ وَالْحَيَاةِ وَالْبَعْثِ بَعْدَ الْمَوْتِ وَالْحِسَابِ وَالْجَنَّةِ وَالنَّارِ وَالنُّصْحِ لِلَّهِ وَلِرَسُولِهِ وَلِلْمُؤْمِنِينَ كَافَّةً، فَإِذَا فَعَلُوا ذَلِكَ وَأَقَرُّوا بِهِ فَهُمْ مُسْلِمُونَ مُؤْمِنُونَ.
ثُمَّ تَدْعُوهُمْ بَعْدَ ذَلِكَ إِلَى الْإِحْسَانِ - أَنْ يُحْسِنُوا فِيمَا بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ اللَّهِ فِي أَدَاءِ الْأَمَانَةِ، وَعَهْدِهِ الَّذِي عَهِدَ إِلَى رَسُولِهِ وَعَهْدِ رَسُولِهِ إِلَى خَلْقِهِ وَأَئِمَّةِ الْمُؤْمِنِينَ وَالتَّسْلِيمِ لِأَئِمَّةِ الْمُسْلِمِينَ مِنْ كُلِّ غَائِلَةٍ عَلَى لِسَانٍ وَيَدٍ، وَأَنْ يَبْتَغُوا لِبَقِيَّةِ الْمُسْلِمِينَ خَيْرًا كَمَا يَبْتَغِي أَحَدُكُمْ لِنَفْسِهِ - وَالتَّصْدِيقِ بِمَوَاعِيدِ الرَّبِّ وَلِقَائِهِ وَمُعَاتَبَتِهِ وَالْوَدَاعِ مِنَ الدُّنْيَا مِنْ كُلِّ سَاعَةٍ، وَالْمُحَاسَبَةِ لِلنَّفْسِ [عِنْدَ اسْتِئْنَافِ] كُلَّ يَوْمٍ وَلَيْلَةٍ، وَالتَّعَاهُدِ لِمَا فَرَضَ اللَّهُ يُؤَدُّونَهُ إِلَيْهِ فِي السِّرِّ وَالْعَلَانِيَةِ.
فَإِذَا فَعَلُوا ذَلِكَ فَهُمْ مُسْلِمُونَ مُؤْمِنُونَ مُحْسِنُونَ.
ثُمَّ انْعَتُوا لَهُمُ الْكَبَائِرَ، وَدُلُّوهُمْ عَلَيْهَا، وَخَوِّفُوهُمْ مِنَ الْهَلَكَةِ فِي الْكَبَائِرِ، إِنَّ الْكَبَائِرَ هُنَّ الْمُوبِقَاتُ أَوَّلُهُنَّ الشِّرْكُ بِاللَّهِ، (إِنَّ اللَّهَ لَا يَغْفِرُ أَنْ يُشْرَكَ بِهِ)، وَالسِّحْرُ وَمَا لِلسَّاحِرِ مِنْ خَلَاقٍ، وَقَطِيعَةُ الرَّحِمِ: يَلْعَنُهُمُ اللَّهُ، وَالْفِرَارُ مِنَ الزَّحْفِ: يَبُوءُوا بِغَضَبٍ مِنَ اللَّهِ، وَالْغُلُولُ: فَيَأْتُوا بِمَا غَلُّوا يَوْمَ
الْقِيَامَةِ لَا يُقْبَلُ مِنْهُمْ، وَقَتْلُ النَّفْسِ الْمُؤْمِنَةِ: جَزَاؤُهُ جَهَنَّمُ، وَقَذْفُ الْمُحْصَنَةِ: لُعِنُوا فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ، وَأَكَلُوا مَالَ الْيَتِيمِ: يَأْكُلُونَ فِي بُطُونِهِمْ نَارًا وَسَيَصْلَوْنَ سَعِيرًا، وَأَكْلُ الرِّبَا: فَأْذَنُوا بِحَرْبٍ مِنَ اللَّهِ وَرَسُولِهِ.
فَإِذَا انْتَهَوْا عَنِ الْكَبَائِرِ فَهُمْ مُسْلِمُونَ مُؤْمِنُونَ مُحْسِنُونَ مُتَّقُونَ فَقَدِ اسْتَكْمَلُوا التَّقْوَى.
فَادْعُوهُمْ بَعْدَ ذَلِكَ إِلَى الْعِبَادَةِ، وَالْعِبَادَةُ: الصِّيَامُ، وَالْقِيَامُ، وَالْخُشُوعُ، وَالرُّكُوعُ، وَالسُّجُودُ، وَالْإِنَابَةُ، وَالْإِحْسَانُ، وَالتَّحْمِيدُ، وَالتَّمَجُّدُ، وَالتَّهْلِيلُ، وَالتَّكْبِيرُ، وَالصَّدَقَةُ بَعْدَ الزَّكَاةِ، وَالتَّوَاضُعُ، وَالسَّكِينَةُ، وَالسُّكُونُ، وَالْمُؤَاسَاةُ، [وَالدُّعَاءُ]، وَالتَّضَرُّعُ، وَالْإِقْرَارُ بِالْمَلَكَةِ وَالْعُبُودِيَّةِ لَهُ، وَالِاسْتِقْلَالُ لِمَا كَثُرَ مِنَ الْعَمَلِ الصَّالِحِ.
فَإِذَا فَعَلُوا ذَلِكَ فَهُمْ مُؤْمِنُونَ مُحْسِنُونَ مُتَّقُونَ عَابِدُونَ.
فَإِذَا اسْتَكْمَلُوا الْعِبَادَةَ فَادْعُوهُمْ عِنْدَ ذَلِكَ إِلَى الْجِهَادِ، وَبَيِّنُوا لَهُمْ وَرَغِّبُوهُمْ فِيمَا رَغَّبَهُمُ اللَّهُ فِيهِ مِنْ فَضْلِ الْجِهَادِ وَفَضْلِ ثَوَابِهِ عِنْدَ اللَّهِ فَإِنِ انْتَدَبُوا فَبَايِعُوهُمْ وَادْعُوهُمْ حِينَ تُبَايِعُوهُمْ إِلَى سُنَّةِ اللَّهِ وَسُنَّةِ رَسُولِهِ، عَلَيْكُمْ عَهْدُ اللَّهِ وَذِمَّتُهُ وَسَبْعُ كَفَالَاتٍ مِنْهُ، لَا تَنْكُثُوا أَيْدِيَكُمْ مِنْ بَيْعَةٍ وَلَا تَنْقُضُوا أَمْرَ وُلَاتِي - مِنْ وُلَاةِ الْمُسْلِمِينَ - فَإِذَا أَقَرُّوا بِذَلِكَ فَبَايِعُوهُمْ وَاسْتَغْفِرُوا اللَّهَ لَهُمْ فَإِذَا خَرَجْتُمْ تُقَاتِلُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ غَضَبًا لِلَّهِ وَنَصْرًا لِدِينِهِ فَمَنْ لَقِيَهُمْ مِنَ النَّاسِ فَلْيَدْعُوهُمْ إِلَى مِثْلِ الَّذِي دَعَاهُمْ إِلَيْهِ مِنْ كِتَابِ اللَّهِ وَإِسْلَامِهِ [وَإِيمَانِهِ] وَإِحْسَانِهِ وَتَقْوَاهُ وَعِبَادَتِهِ وَهِجْرَتِهِ، فَمَنِ اتَّبَعَهُمْ فَهُوَ الْمُسْتَجِيبُ الْمُؤْمِنُ الْمُحْسِنُ التَّقِيُّ الْعَابِدُ الْمُهَاجِرُ، لَهُ مَا لَكَمَ وَعَلَيْهِ مَا عَلَيْكُمْ وَمَنْ أَبَى هَذَا عَلَيْكُمْ فَقَاتِلُوهُ حَتَّى يَفِيءَ إِلَى أَمْرِ اللَّهِ وَيَفِيءَ إِلَى فَيْئَتِهِ. وَمَنْ عَاهَدْتُمْ وَأَعْطَيْتُمُوهُمْ ذِمَّةَ اللَّهِ فَوَفُّوا لَهُ بِهَا وَمَنْ أَسْلَمَ وَأَعْطَاكُمُ الرِّضَا فَهُوَ مِنْكُمْ وَأَنْتُمْ مِنْهُ وَمَنْ قَاتَلَكُمْ عَلَى هَذَا مِنْ بَعْدِ مَا بَيَّنْتُمُوهُ لَهُ فَقَاتِلُوهُ وَمَنْ حَارَبَكُمْ فَحَارِبُوهُ وَمَنْ كَايَدَكُمْ فَكَايِدُوهُ وَمَنْ جَمَعَ لَكُمْ فَاجْمَعُوا لَهُ أَوْ غَالَكُمْ فَغُولُوهُ أَوْ خَادَعَكُمْ فَخَادِعُوهُ مِنْ غَيْرِ أَنْ تَعْتَدُوا أَوْ مَاكَرَكُمْ فَامْكُرُوا بِهِ مِنْ غَيْرِ أَنْ تَعْتَدُوا سِرًّا وَعَلَانِيَةً فَإِنَّهُ مَنْ يَنْتَصِرْ مِنْ بَعْدِ ظُلْمِهِ فَأُولَئِكَ مَا عَلَيْهِمْ مِنْ سَبِيلٍ، وَاعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ مَعَكُمْ يَرَاكُمْ وَيَرَى أَعْمَالَكُمْ وَيَعْلَمُ مَا تَصْنَعُونَهُ فَاتَّقُوا اللَّهَ وَكُونُوا عَلَى حَذَرٍ، إِنَّمَا هَذِهِ أَمَانَةٌ ائْتَمَنَنِي عَلَيْهَا رَبِّي أُبَلِّغُهَا عِبَادَهُ عُذْرًا مِنْهُ إِلَيْهِمْ وَحُجَّةً احْتَجَّ بِهَا عَلَى مَنْ يَعْلَمُهُ مِنْ خَلْقِهِ جَمِيعًا، فَمَنْ عَمِلَ
بِمَا فِيهِ نَجَا وَمَنْ تَبِعَ مَا فِيهِ اهْتَدَى، وَمَنْ خَاصَمَ بِهِ فَلَحَ وَمَنْ قَاتَلَ بِهِ نُصِرَ وَمَنْ تَرَكَهُ ضَلَّ حَتَّى يُرَاجِعَهُ تَعَلَّمُوا مَا فِيهِ وَسَمِّعُوهُ آذَانَكُمْ وَأَوْعُوهُ أَجْوَافَكُمْ وَاسْتَحْفِظُوهُ قُلُوبَكُمْ فَإِنَّهُ نُورُ الْأَبْصَارِ وَرَبِيعُ الْقُلُوبِ وَشِفَاءٌ لِمَا فِي الصُّدُورِ كَفَى بِهِ أَمْرًا وَمُعْتَبَرًا وَزَجْرًا وَعِظَةً وَدَاعِيًا إِلَى اللَّهِ وَرَسُولِهِ وَهَذَا هُوَ الْخَيْرُ الَّذِي لَا شَرَّ فِيهِ.
كِتَابُ مُحَمَّدٍ رَسُولِ اللَّهِ لِلْعَلَاءِ بْنِ الْحَضْرَمِيِّ حِينَ بَعَثَهُ إِلَى الْبَحْرَيْنِ يَدْعُو إِلَى اللَّهِ - ﷿ - وَرَسُولِهِ، أَمَرَهُمْ أَنْ يَدْعُوَ إِلَى مَا فِيهِ مِنْ حَلَالٍ وَيَنْهَى عَمَّا فِيهِ مِنْ حَرَامٍ وَيَدُلُّ عَلَى مَا فِيهِ مِنْ رُشْدٍ وَيَنْهَى عَمَّا فِيهِ مِنْ غَيٍّ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ مِنْ رِوَايَةِ دَاوُدَ بْنِ الْمُحَبَّرِ عَنْ أَبِيهِ وَكِلَاهُمَا ضَعِيفٌ.
قُلْتُ: وَتَأْتِي بَقِيَّةُ دُعَاءِ النَّبِيِّ - ﷺ - إِلَى الْإِسْلَامِ وَصَبْرُهُ عَلَى الْأَذَى فِي الْمَغَازِي إِنْ شَاءَ اللَّهُ.
9596 - On the authority of Al-Jarud, that he took this copy from the copy of Al-Ala, which the Prophet (pbuh) wrote when he sent him to Bahrain: "In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful. This is a letter from Muhammad (pbuh), the unlettered Prophet, the Qurayshi, the Hashimi, the Messenger of Allah and His Prophet, to all of His creation for Al-Ala ibn al-Hadrami and those of the Muslims who follow him; a covenant he pledged to them: Fear Allah, O Muslims, as much as you are able, for I have appointed Al-Ala ibn al-Hadrami over you, and I have commanded him to fear Allah alone, without any partner, to be gentle in his dealings with you, to maintain good conduct among you, and to judge between you and those he meets among the people with justice as Allah has commanded in His Book. I have commanded you to obey him if he does that; for if he judges and is just, distributes and is equitable, and is asked for mercy and shows mercy, then listen to him and obey him, and excel in supporting and assisting him. For indeed, I have a right of obedience over you, and a great right which you cannot fully estimate, and speech cannot reach the essence of the greatness of the right of Allah and the right of His Messenger. Just as Allah and His Messenger have a right over the people in general and over you in particular regarding obedience to Him and fulfillment of His covenant—may Allah be pleased with those who hold fast to obedience—likewise, the Muslims have a mandatory right and duty of obedience upon their rulers. Indeed, obedience is the attainment of good and salvation from every evil. I call Allah to witness over everyone I have appointed over any matter of the Muslims, whether little or much; let them seek Allah’s guidance in that, then let them employ over themselves the best of them in their own view. Behold, if Al-Ala ibn al-Hadrami is reached by the calamity of death, then Khalid ibn al-Walid, the Sword of Allah, shall succeed Al-Ala ibn al-Hadrami among them. So listen to him and obey him, and excel in supporting and obeying him. Proceed upon the blessing of Allah, His help, His victory, the outcome of His guidance, and His success. Whomever you meet among the people, invite them to the Book of Allah and His Sunnah, and the Sunnah of His Messenger (pbuh), and to making lawful what Allah has made lawful for them in His Book and forbidding what Allah has forbidden in His Book; and that they renounce all rivals and disassociate themselves from polytheism (shirk), disbelief (kufr), and hypocrisy (nifaq); and that they disbelieve in the worship of the tyrants (taghut), Al-Lat, and Al-Uzza; and that they abandon the worship of Jesus son of Mary, Uzair son of Harwa, the angels, the sun, the moon, the fires, and everything that is taken as an idol besides Allah; and that they disassociate from whatever Allah and His Messenger have disassociated from. If they do that and affirm it, they have entered into the guardianship (wilayah); at that point, name them according to what is in the Book of Allah to which you invite them: the Book of Allah, which the Trustworthy Spirit brought down upon His chosen one from among the worlds, Muhammad ibn Abd-Allah, His Messenger and His Prophet, whom He sent as a mercy to the worlds in general—the white among them and the black, the humans and the jinn; a Book in which is an explanation of everything that was before you and what will be after you, to be a barrier between people by which Allah restrains some of them from others. It is the Book of Allah, a witness over the previous Books, confirming what is in them of the Torah, the Gospel, and the Psalms. Allah informs you therein of what was before you of what you missed from your first ancestors to whom the messengers of Allah and His prophets came: How was their response to their messengers? How was their belief in the signs of Allah? And how was their denial of the signs of Allah? Thus Allah informed you in His Book of their state and their deeds, and the deeds of those among them who perished because of their sins. So avoid doing the like thereof, so that there does not descend upon you His wrath and His vengeance like that which descended upon them due to their evil deeds and their negligence of Allah's command. And He informed you in this Book of His of the salvation of those who were saved from those before you, so that you may perform deeds like theirs. He wrote for you in this Book of His an explanation of all that as a mercy from Him for you and compassion from your Lord upon you. It is a guidance from Allah against misguidance, a clarification against blindness, a reprieve from stumbling, a salvation from trial, a light against darkness, a healing from incidents, a protection from destruction, a direction against error, and a clarification of what is between this world and the Hereafter; in it is the perfection of your religion. If you present this to them and they affirm it to you, then they have completed the guardianship. At that point, present Islam to them—and Islam is: the five prayers, giving the Zakat, Hajj to the House, fasting the month of Ramadan, ritual bathing (ghusl) from major impurity (janaba), purification before prayer, honoring parents, and maintaining Muslim kinship ties, and good companionship to polytheist parents. If they do that, they have submitted (become Muslims). At that point, invite them to faith (Iman), and describe for them your laws. The marks of faith are: the testimony that there is no god but Allah alone, without partner, and that Muhammad is His servant and Messenger, and that what Muhammad brought is the truth and what is besides it is falsehood; and faith in Allah, His angels, His Books, His Messengers, His Prophets, and the Last Day; and faith in this Book and what was before it and what is after it of the Torah, the Gospel, and the Psalms; and faith in the clear signs, death, life, resurrection after death, the reckoning, Paradise, Hell, and sincerity towards Allah, His Messenger, and all the believers. If they do that and affirm it, they are Muslims and believers. Then, after that, invite them to excellence (Ihsan)—that they excel in what is between them and Allah in fulfilling the trust and His covenant which He pledged to His Messenger, and the covenant of His Messenger to His creation and the leaders of the believers; and submission to the leaders of the Muslims from every treachery of tongue or hand; and that they seek for the rest of the Muslims good just as one of you seeks for himself; and belief in the promises of the Lord, the Meeting with Him, His reckoning, the departure from this world at any hour, and self-accountability at the start of every day and night, and the commitment to what Allah has obligated, performing it for Him in secret and in public. If they do that, they are Muslims, believers, and people of excellence (muhsinun). Then describe to them the major sins, and guide them to them, and warn them of destruction through the major sins. For indeed, the major sins are the destructive ones: the first of them is associating partners with Allah (for 'Indeed, Allah does not forgive that partners be associated with Him'), and magic—for the magician has no share in the Hereafter—and severing kinship ties, for which Allah curses them, and fleeing from the battlefield, for they return with wrath from Allah, and stealing from war booty (ghulul), for they shall bring what they stole on the Day of Resurrection and it shall not be accepted from them, and killing a believing soul, whose recompense is Hell, and slandering chaste women, for they are cursed in this world and the Hereafter, and consuming the property of the orphan, for they eat fire into their bellies and shall roast in a Blaze, and consuming interest (riba), for which they are warned of war from Allah and His Messenger. If they refrain from the major sins, they are Muslims, believers, people of excellence, and people of piety (muttaqun), having completed piety. Then, after that, invite them to worship (ibadah). Worship is: fasting, standing in prayer, humility, bowing, prostrating, turning in repentance, excellence, praising, glorifying, declaring the oneness of Allah (tahlil), declaring His greatness (takbir), charity after Zakat, humility, serenity, stillness, supporting others, supplication, entreaty, acknowledgment of His sovereignty and their servitude to Him, and considering much of righteous deeds to be but little. If they do that, they are believers, people of excellence, people of piety, and worshippers. If they have completed worship, then invite them at that point to Jihad; clarify it for them and encourage them towards what Allah has encouraged them with regarding the merit of Jihad and the merit of its reward with Allah. If they volunteer, then take their pledge of allegiance and invite them, as you take their pledge, to the Sunnah of Allah and the Sunnah of His Messenger. You have the covenant of Allah and His protection and seven guarantees from Him: do not withdraw your hands from the pledge of allegiance, and do not violate the command of my governors—from the governors of the Muslims. If they affirm that, then take their pledge and ask Allah's forgiveness for them. When you go out to fight in the cause of Allah out of anger for Allah’s sake and to support His religion, then whoever meets them among the people, let him invite them to the likes of what he invited them to of the Book of Allah, His Islam, His faith, His excellence, His piety, His worship, and His migration. Whoever follows them is the respondent, the believer, the person of excellence, the person of piety, the worshipper, and the migrant; he has the same rights as you and the same obligations. Whoever refuses this from you, then fight him until he returns to the command of Allah and returns to His fold. Whomever you have made a covenant with and given the protection of Allah, fulfill it for him. Whoever submits and gives his consent, he is of you and you are of him. Whoever fights you over this after you have made it clear to him, then fight him. Whoever wages war against you, wage war against him; whoever plots against you, plot against him; whoever gathers against you, gather against him; whoever attacks you by surprise, surprise him; or whoever deceives you, deceive him without transgressing; or whoever schemes against you, scheme against him without transgressing, in secret and in public. For indeed, whoever retaliates after being wronged, there is no blame upon them. Know that Allah is with you, He sees you and sees your deeds, and He knows what you do. So fear Allah and be on guard. Indeed, this is a trust with which my Lord has entrusted me, that I may convey it to His servants as an excuse from Him to them and an argument He uses against whomever He knows among all His creation. Whoever acts upon what is in it is saved; whoever follows what is in it is guided; whoever disputes by it succeeds; whoever fights by it is supported; and whoever leaves it is astray until he returns to it. Learn what is in it, let your ears hear it, let your chests contain it, and let your hearts preserve it; for it is the light of the eyes, the spring of hearts, and the healing for what is in the breasts. It is sufficient as a command, a lesson, a deterrent, an exhortation, and a caller to Allah and His Messenger. This is the good in which there is no evil. The letter of Muhammad, the Messenger of Allah, to Al-Ala ibn al-Hadrami when he sent him to Bahrain to invite to Allah—Mighty and Majestic—and His Messenger; he commanded them to invite to what is lawful therein and forbid what is forbidden therein, and to point towards the guidance therein and forbid the error therein." Narrated by Al-Tabarani from the narration of Dawud ibn al-Muhabbar from his father, and both are weak.
Commentary I say: The remainder of the Prophet's (pbuh) invitation to Islam and his patience under harm will come in the section of military expeditions (Al-Maghazi), if Allah wills.
CHAPTER
[بَابُ النَّهْيِ عَنْ قَتْلِ الرُّسُلِ]
Kapitulli mbi ndalimin e vrasjes së të dërguarve
79. Chapter on the Prohibition of Killing Envoys
#9597
9597
- Nga Ebu Vaili ka thënë: «Ka thënë Abdullahu - domethënë Ibn Mes'udi - kur e vrau Ibn en-Nevvahan: "Ky dhe Ibn Uthali kishin ardhur te Pejgamberi (s.a.v.s.) si dy të dërguar të Musejleme gënjeshtarit. I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u tha atyre: 'A dëshmoni se unë jam i Dërguari i Allahut?' Ata thanë: 'Ne dëshmojmë se Musejleme është i dërguari i Allahut.' Ai tha: 'Sikur të isha vrasës i delegatëve, do t'ju kisha prerë kokat.' Ai tha: Kështu u vendos suneti: që të dërguarit nuk vriten. Sa i përket Ibn Uthalit, Allahu i Madhëruar na mjaftoi ndaj tij, ndërsa sa i përket këtij, kjo gjendje mbeti tek ai derisa Allahu i Madhëruar dha mundësinë kundër tij [tani]».

Thashë: E ka transmetuar Ebu Davudi shkurtimisht.

E ka transmetuar Ahmedi, el-Bezzari dhe Ebu Ja'la gjerësisht, dhe zinxhiri i tyre i transmetimit është i mirë (hasen).
٩٥٩٧ - عَنْ أَبِي وَائِلٍ قَالَ: «قَالَ عَبْدُ اللَّهِ - يَعْنِي ابْنَ مَسْعُودٍ - حِينَ قَتَلَ ابْنَ النَّوَّاحَةِ: إِنَّ هَذَا وَابْنَ أُثَالٍ كَانَا أَتَيَا النَّبِيَّ - ﷺ - رَسُولَيْنِ لِمُسَيْلِمَةَ الْكَذَّابِ فَقَالَ لَهُمَا رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " أَتَشْهَدَانِ أَنِّي رَسُولُ اللَّهِ؟ ". فَقَالَا: نَشْهَدُ أَنَّ مُسَيْلِمَةَ رَسُولُ اللَّهِ. قَالَ: " لَوْ كُنْتُ قَاتِلًا وَفْدًا لَضَرَبْتُ أَعْنَاقَكُمَا ". قَالَ: فَجَرَتِ السُّنَّةُ: أَنَّ الرُّسُلَ لَا تُقْتَلُ. فَأَمَّا ابْنُ أُثَالٍ فَكَفَانَاهُ اللَّهُ - ﷿ - وَأَمَّا هَذَا فَلَمْ يَزَلْ ذَلِكَ فِيهِ حَتَّى أَمْكَنَ اللَّهُ - ﷿ - مِنْهُ [الْآنَ]».
قُلْتُ: رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ بِاخْتِصَارٍ.
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَالْبَزَّارُ، وَأَبُو يَعْلَى مُطَوَّلًا، وَإِسْنَادُهُمْ حَسَنٌ.
9597 - On the authority of Abu Wa'il, who said: Abdullah—meaning Ibn Mas'ud—said when he killed Ibn al-Nawwahah: "Indeed, this man and Ibn Uthal had come to the Prophet (pbuh) as emissaries for Musaylimah the Liar. The Messenger of Allah (pbuh) said to them: 'Do you bear witness that I am the Messenger of Allah?' They replied: 'We bear witness that Musaylimah is the messenger of Allah.' He said: 'Had I been one to kill envoys, I would have struck your necks.' He said: 'Thus the Sunnah was established: that emissaries are not to be killed. As for Ibn Uthal, Allah—Mighty and Majestic—sufficed us against him, but as for this one, that [disbelief] remained within him until Allah—Mighty and Majestic—enabled [us to get hold] of him [now].'"
Commentary I say: Abu Dawud narrated it in brief. It was narrated by Ahmad, al-Bazzar, and Abu Ya'la at length, and their chain of narrators is Hasan.
#9598
9598 - Dhe nga Ibn Mu'iz es-Sa'di ka thënë: «Dola të ujisja një kalë timin në kohën e syfyrit dhe kalova pranë xhamisë së Beni Hanife, ndërsa ata thoshin: "Vërtet Musejleme është i dërguari i Allahut". Atëherë shkova te Abdullah bin Mes'udi dhe e njoftova [kështu ai dërgoi policinë dhe i sollën ata]. Ai kërkoi prej tyre të pendoheshin dhe ata u penduan, kështu që i la të lirë, por ia preu kokën Abdullah bin en-Nevvahas. Ata i thanë: "Ti more një grup njerëzish për të njëjtën çështje, vrave disa prej tyre dhe i lave të lirë të tjerët?" Ai tha: "Vërtet unë e kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) - kur ky dhe Ibn Uthal bin Haxher kishin ardhur tek ai - të thoshte: 'A dëshmoni se unë jam i dërguari i Allahut?' Ata i thanë: 'A dëshmon ti se Musejleme është i dërguari i Allahut?' Atëherë Pejgamberi (s.a.v.s.) tha: 'Unë besoj në Allahun dhe të dërguarit e Tij, dhe sikur të isha vrasës i delegatëve, do t'ju vrisja ju të dyve'. Prandaj e vrava atë"».

Unë thashë:
E ka transmetuar Ebu Davudi shkurtimisht.

E ka transmetuar Ahmedi, ndërsa Ibn Mu'izin nuk e njoh, por pjesa tjetër e burrave të tij janë të besueshëm.

Dhe ai ka një rrugë tjetër më të plotë se kjo në kapitullin e ndëshkimeve (el-Hudud).
٩٥٩٨ - وَعَنِ ابْنِ مُعَيْزٍ السَّعْدِيِّ قَالَ: «خَرَجْتُ أَسْقِي فَرَسًا لِي فِي السَّحَرِ فَمَرَرْتُ بِمَسْجِدِ بَنِي حَنِيفَةَ وَهُمْ يَقُولُونَ: إِنْ مُسَيْلِمَةَ رَسُولُ اللَّهِ، فَأَتَيْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ مَسْعُودٍ فَأَخْبَرْتُهُ [فَبَعَثَ الشُّرْطَةَ فَجَاءُوا بِهِمْ] فَاسْتَتَابَهُمْ فَتَابُوا، فَخَلَّى سَبِيلَهُمْ، وَضَرَبَ عُنُقَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ النَّوَّاحَةِ، فَقَالُوا: أَخَذْتَ قَوْمًا فِي أَمْرٍ وَاحِدٍ فَقَتَلْتَ بَعْضَهُمْ وَتَرَكْتَ بَعْضَهُمْ؟ فَقَالَ: إِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - وَقَدِمَ عَلَيْهِ هَذَا وَابْنُ أُثَالِ بْنِ حَجَرٍ فَقَالَ: " أَتَشْهَدَانِ أَنِّي رَسُولُ اللَّهِ؟ ". فَقَالَا: تَشْهَدُ أَنْتَ أَنَّ مُسَيْلِمَةَ رَسُولُ اللَّهِ؟ فَقَالَ النَّبِيُّ - ﷺ -: " آمَنْتُ بِاللَّهِ وَرُسُلِهِ وَلَوْ كُنْتُ قَاتِلًا وَفْدًا لَقَتَلْتُكُمَا " فَلِذَلِكَ قَتَلْتُهُ».
قُلْتُ:
رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ بِاخْتِصَارٍ.
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَابْنُ مُعَيِزٍ لَمْ أَعْرِفْهُ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
وَلَهُ طَرِيقٌ أَتَمُّ مِنْ هَذِهِ فِي الْحُدُودِ.
And from Ibn Mu'ayz al-Sa'di, who said: "I went out to water a horse of mine at dawn and passed by the mosque of Banu Hanifah while they were saying: 'Indeed, Musaylimah is the Messenger of Allah.' So I went to Abdullah ibn Mas'ud and informed him, and he sent the guards and they brought them. He sought their repentance and they repented, so he released them; however, he struck the neck of Abdullah ibn al-Nawwahah. They said: 'You took a group of people for the same matter, yet you killed some of them and left others?' He replied: 'I heard the Messenger of Allah (pbuh) when this man and Ibn Uthal ibn Hajar came to him, and he asked: "Do you both bear witness that I am the Messenger of Allah?" They replied: "Do you bear witness that Musaylimah is the Messenger of Allah?" The Prophet (pbuh) said: "I believe in Allah and His Messengers; and if I were to kill envoys, I would have killed you both." Therefore, for that reason, I killed him.'"
Commentary I say: Abu Dawud narrated it in an abridged form. It was narrated by Ahmad; as for Ibn Mu'ayz, I do not know him, but the rest of its narrators are trustworthy. There is a more complete transmission for it in the chapter of Legal Punishments (Al-Hudud).
#9599
9599
- Nga Nu'ajm bin Mes'udi «se dy të dërguarit e Musejlimës erdhën te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.). I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Sikur të mos ishte se të dërguarit nuk vriten, do t'ju kisha prerë kokat".
Dhe ai shkroi me ta: "Nga Muhamedi, i Dërguari i Allahut, drejtuar Musejlimë gënjeshtarit. Më tej: Me të vërtetë, toka i takon Allahut. Ai ia jep në trashëgimi atij që dëshiron prej robërve të Tij, dhe fundi i mirë u takon të devotshmëve".
Ai tha: Dhe i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Nuk do të bëhet Kiameti derisa të dalin tridhjetë gënjeshtarë, secili prej tyre pretendon se është pejgamber».
Unë thashë: E ka transmetuar Ebu Davudi shkurtimisht.
E ka transmetuar Taberaniu nga rruga e Ibn Is'hakut, i cili ka thënë: Më ka treguar një shejh nga Eshxha'i, por nuk e ka dëgjuar atë, ndërsa Ebu Davudi e ka emëruar atë: Sa'd bin Tarik, dhe pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë të besueshëm.
٩٥٩٩ - عَنْ نُعَيْمِ بْنِ مَسْعُودٍ «أَنَّ رَسُولَيْ مُسَيْلِمَةَ قَدِمَا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " لَوْلَا أَنَّ الرُّسُلَ لَا تُقْتَلُ لَضَرَبْتُ أَعْنَاقَكُمَا ".
وَكَتَبَ مَعَهُمَا: " مِنْ مُحَمَّدٍ رَسُولِ اللَّهِ إِلَى مُسَيْلِمَةَ الْكَذَّابِ أَمَّا بَعْدُ: فَإِنَّ الْأَرْضَ لِلَّهِ يُورِثُهَا مَنْ يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ وَالْعَاقِبَةُ لِلْمُتَّقِينَ ".
قَالَ: وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " لَا تَقُومُ السَّاعَةُ حَتَّى يَخْرُجَ ثَلَاثُونَ كَذَّابًا كُلُّهُمْ يَزْعُمُ أَنَّهُ نَبِيٌّ».
قُلْتُ: رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ بِاخْتِصَارٍ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ مِنْ طَرِيقِ ابْنِ إِسْحَاقَ قَالَ: حَدَّثَنِي شَيْخٌ مِنْ أَشْجَعَ وَلَمْ يَسْمَعْهُ وَسَمَّاهُ أَبُو دَاوُدَ: سَعْدَ بْنَ طَارِقٍ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
9599 - On the authority of Nu'aym bin Mas'ud that the two messengers of Musaylimah came to the Messenger of Allah (pbuh). The Messenger of Allah (pbuh) said: "Were it not that messengers are not killed, I would have struck your necks." And he wrote with them: "From Muhammad, the Messenger of Allah, to Musaylimah the Liar. To proceed: Indeed, the earth belongs to Allah. He causes it to be inherited by whom He wills of His servants. And the final outcome is for the righteous." He said: And the Messenger of Allah (pbuh) said: "The Hour will not be established until thirty liars emerge, each of them claiming that he is a prophet."
Commentary I said: Abu Dawud narrated it concisely. It was narrated by al-Tabarani through the route of Ibn Ishaq, who said: A Sheikh from Ashja' narrated to me—and he [Ibn Ishaq] did not hear it [directly]—and Abu Dawud named him: Sa'd bin Tariq, and the rest of its narrators are trustworthy.
#9600
9600 - Dhe nga Vebr b. Mushhir ka thënë: «Më dërgoi Musejlimeja, Ibn Shalg'afin dhe Ibn en-Nevvahan te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.). Kur arritëm tek ai, ata të dy dolën para meje në fjalë sepse ishin më të moshuar se unë. Ata dëshmuan e pastaj thanë: "Dëshmojmë se ti je Pejgamber dhe se Musejlimeja është pas teje."

I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Çfarë thua ti, o djalosh?" Thashë: "Dëshmoj atë që dëshmon ti dhe përgënjeshtroj atë që përgënjeshtron ti."

Atëherë ai tha: "Unë dëshmoj sa numri i rërës së ed-Dehnasë se Musejlimeja është gënjeshtar." Pastaj tha: "Kapini ata të dy." Ata u kapën dhe u urdhërua dërgimi i tyre në shtëpinë e Kejsanit. Mirëpo, një burrë prej shokëve të tij ndërmjetësoi për ta dhe ai i la të lirë.»
E ka transmetuar et-Taberaniu dhe në të ka një grup (transmetuesish) që nuk i njoh.
٩٦٠٠ - وَعَنْ وَبْرِ بْنِ مُشْهِرٍ قَالَ: «بَعَثَنِي مُسَيْلِمَةُ وَابْنَ شَلْغَافٍ وَابْنَ النَّوَّاحَةِ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - فَقَدِمْنَا عَلَيْهِ فَتَقَدَّمَانِي فِي الْكَلَامِ وَكَانَا أَسَنَّ مِنِّي فَتَشَهَّدَا ثُمَّ قَالَا: نَشْهَدُ أَنَّكَ نَبِيٌّ وَأَنَّ مُسَيْلِمَةَ مِنْ بَعْدِكَ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " مَا تَقُولُ يَا غُلَامُ؟ " قُلْتُ: أَشْهَدُ بِمَا شَهِدْتَ بِهِ وَأُكَذِّبُ بِمَا كَذَّبْتَ بِهِ. فَقَالَ: " إِنِّي أَشْهَدُ عَدَدَ تُرَابِ الدَّهْنَاءِ أَنَّ مُسَيْلِمَةَ كَذَّابٌ ". ثُمَّ قَالَ: " خُذُوهُمَا ". فَأُخِذَا وَأُمِرَ بِهِمَا إِلَى بَيْتِ كَيْسَانَ فَشَفَعَ فِيهِمَا رَجُلٌ مِنْ أَصْحَابِهِ فَخَلَّى عَنْهُمَا».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَفِيهِ جَمَاعَةٌ لَمْ أَعْرِفْهُمْ.
9600 - And on the authority of Wabr bin Mushahir, who said: Musaylimah sent me, Ibn Shalghaf, and Ibn al-Nawwahah to the Messenger of Allah (pbuh). We came to him, and the two of them preceded me in speaking as they were older than me. They both testified, then they said: "We bear witness that you are a prophet and that Musaylimah is after you." The Messenger of Allah (pbuh) said: "What do you say, O young man?" I said: "I bear witness to what you bear witness to, and I deny what you deny." He said: "Indeed, I bear witness by the count of the sands of al-Dahna' that Musaylimah is a liar." Then he said: "Seize the two of them." So they were seized and ordered to the house of Kaysan. Then a man from his companions interceded for them, so he released them.
Commentary Narrated by al-Tabarani, and within it is a group of narrators whom I do not know.
CHAPTER
[بَابُ مَا نُهِيَ عَنْ قَتْلِهِ مِنَ النِّسَاءِ وَغَيْرِ ذَلِكَ]
Kapitulli: Ndalimi i vrasjes së grave dhe të tjerëve si ata
80. Chapter: Prohibition of Killing Women and Others
#9601
9601 - Nga Ibn Ka'b bin Malik, nga xhaxhai i tij: "Se Pejgamberi (s.a.v.s.), kur e dërgoi atë te Ibn Ebi el-Hukajk në Hajber, e ndaloi vrasjen e grave dhe fëmijëve."
E shënon Ahmedi, dhe burrat e tij janë burra të Sahihut. Gjithashtu do të vijë edhe hadithi i Taberaniut.
٩٦٠١ - عَنِ ابْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ، عَنْ عَمِّهِ «أَنَّ النَّبِيَّ - ﷺ - حِينَ بَعَثَهُ إِلَى ابْنِ أَبِي الْحُقَيْقِ بِخَيْبَرَ نَهَى عَنْ قَتْلِ النِّسَاءِ وَالصِّبْيَانِ».
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ. وَيَأْتِي حَدِيثُ الطَّبَرَانِيِّ أَيْضًا.
9601 - On the authority of the son of Ka'b ibn Malik, from his uncle, that when the Prophet (pbuh) sent him to Ibn Abi al-Huqayq at Khaybar, he forbade the killing of women and children.
Commentary Reported by Ahmad, and its narrators are the narrators of the Sahih. The hadith of al-Tabarani is also forthcoming.
#9602
9602 - Dhe nga Ejubi, i cili ka thënë: Kam dëgjuar një burrë prej nesh duke treguar nga babai i tij, i cili ka thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) dërgoi një ekspeditë në të cilën isha edhe unë, dhe na ndaloi të vrasim punëtorët e marrë me qira dhe shërbëtorët.»

E transmeton Ahmedi dhe në të është një burrë që nuk është emëruar.
٩٦٠٢ - وَعَنْ أَيُّوبَ قَالَ: سَمِعْتُ رَجُلًا مِنَّا يُحَدِّثُ عَنْ أَبِيهِ قَالَ: «بَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - سَرِيَّةً كَنْتُ فِيهَا فَنَهَانَا أَنْ نَقْتُلَ الْعُسَفَاءَ وَالْوُصَفَاءَ».
رَوَاهُ أَحْمَدُ وَفِيهِ رَجُلٌ لَمْ يُسَمَّ.
9602 - And from Ayyub, who said: I heard a man from among us narrating from his father, who said: "The Messenger of Allah (pbuh) dispatched a military expedition in which I was present, and he forbade us from killing the hired laborers and the servants."
Commentary Narrated by Ahmad, and it contains a man who was not named.
#9603
9603
- Dhe nga es-Sa'b bin Xheththame el-Lejthi ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) - dhe e pyeta atë për fëmijët e mushrikëve - e ai tha: "Vritini ata bashkë me ta."
Tha: Dhe ai i ka ndaluar (vrasjen e) tyre në ditën e Hajberit.
E ka transmetuar Abdullah bin Ahmedi dhe et-Taberaniu, përveç se ai ka thënë: Ai «e pyeti atë për njësitin ushtarak që godet pasardhësit në rrëmujën e sulmit».
Dhe burrat e Musnedit
burrat e Sahihut.
٩٦٠٣ - وَعَنِ الصَّعْبِ بْنِ جَثَّامَةَ اللَّيْثِيِّ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - «وَسَأَلْتُهُ عَنْ أَوْلَادِ الْمُشْرِكِينَ - فَقَالَ: " اقْتُلُوهُمْ مَعَهُمْ».
قَالَ: وَقَدْ نَهَى عَنْهُمْ يَوْمَ خَيْبَرَ.
رَوَاهُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ، وَالطَّبَرَانِيُّ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ: إِنَّهُ «سَأَلَهُ عَنِ السَّرِيَّةِ تُصِيبُ الذُّرِّيَّةَ فِي غَشْمِ الْغَارَةِ».
وَرِجَالُ الْمُسْنَدِ
رِجَالُ الصَّحِيحِ.
9603 - And on the authority of al-Sa'b ibn Jaththamah al-Laythi, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said—and I had asked him about the children of the polytheists—so he said: "Kill them along with them." He said: And he had forbidden [harming] them on the day of Khaybar.
Commentary It was narrated by Abdullah ibn Ahmad and al-Tabarani, except that he said: that he "asked him about the raiding party that strikes the offspring in the confusion of the raid." And the narrators of the Musnad are the narrators of the Sahih.
#9604
9604 - Dhe nga Ka'b bin Maliku: Se Pejgamberi - (s.a.v.s.) -: «ndaloi vrasjen e grave dhe fëmijëve».
E ka transmetuar Taberaniu me disa zinxhirë transmetimi dhe transmetues, ku transmetuesit e njërit prej tyre janë transmetuesit e Sahihut.
٩٦٠٤ - وَعَنْ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ: أَنَّ النَّبِيَّ - ﷺ -: «نَهَى عَنْ قَتْلِ النِّسَاءِ وَالْوِلْدَانِ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ بِأَسَانِيدَ وَرِجَالٍ أَحَدُهَا رِجَالُ الصَّحِيحِ
9604 - And on the authority of Ka'b ibn Malik: that the Prophet (pbuh) prohibited the killing of women and children.
Commentary It was narrated by al-Tabarani through multiple chains and narrators, one of which consists of the narrators of the Sahih.
#9605
9605 - Dhe nga Ibn Abbasi transmetohet se një burrë kapi një grua dhe e mori rob, ndërsa ajo u përpoq t'i merrte dorezën e shpatës së tij, kështu që ai e vrau atë. Pejgamberi (s.a.v.s.) kaloi pranë saj dhe u informua për çështjen e saj, andaj ai e ndaloi vrasjen e grave.

E shënon Ahmedi dhe Taberaniu, përveç se ai thotë: «Pejgamberi (s.a.v.s.) kaloi pranë një gruaje të vrarë në ditën e Hendekut dhe tha: "Kush e vrau këtë?" Një burrë tha: "Unë, o i Dërguari i Allahut." Ai tha: "Përse?" Ai tha: "Ajo u përpoq të më merrte shpatën." Atëherë ai heshti.»

Në zinxhirin e transmetimit të të dyve është el-Haxhaxh bin Ertah, i cili është mudellis.
٩٦٠٥ - وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ «أَنَّ رَجُلًا أَخَذَ امْرَأَةً وَسَبَاهَا، فَنَازَعَتْهُ قَائِمَ سَيْفِهِ فَقَتَلَهَا فَمَرَّ عَلَيْهَا النَّبِيُّ - ﷺ - فَأُخْبِرَ بِأَمْرِهَا فَنَهَى عَنْ قَتْلِ النِّسَاءِ».
رَوَاهُ أَحْمَدُ وَالطَّبَرَانِيُّ، إِلَّا أَنَّهُ قَالَ: «إِنَّ النَّبِيَّ - ﷺ - مَرَّ بِامْرَأَةٍ يَوْمَ الْخَنْدَقِ مَقْتُولَةٍ فَقَالَ: " مَنْ قَتَلَ هَذِهِ؟ " قَالَ رَجُلٌ: أَنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ. فَقَالَ: " لِمَ؟ ". قَالَ: نَازَعَتْنِي سَيْفِي. فَسَكَتَ».
وَفِي إِسْنَادِهِمَا الْحَجَّاجُ بْنُ أَرْطَاةَ وَهُوَ مُدَلِّسٌ.
9605 - And on the authority of Ibn Abbas: "A man seized a woman and took her captive, and she struggled with him for the hilt of his sword, so he killed her. The Prophet (pbuh) passed by her and was informed of her matter, so he forbade the killing of women." Reported by Ahmad and al-Tabarani, except that he (al-Tabarani) stated: "The Prophet (pbuh) passed by a slain woman on the day of the Trench and said: 'Who killed this one?' A man said: 'I did, O Messenger of Allah.' He said: 'Why?' He replied: 'She struggled with me for my sword.' So he remained silent."
Commentary And in both of their chains of transmission is al-Hajjaj ibn Artah, and he is a mudallis.
#9606
9606 - Dhe nga Auf bin Maliku ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "Mos i vritni gratë."

E ka transmetuar El-Bezzari, dhe në të është Muhamed bin Abdilah bin Nemiran, i cili është i dobët.
٩٦٠٦ - وَعَنْ عَوْفِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " «لَا تَقْتُلُوا النِّسَاءَ» ".
رَوَاهُ الْبَزَّارُ، وَفِيهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نَمِرَانَ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
9606 - And from 'Awf bin Malik, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Do not kill women."
Commentary Narrated by al-Bazzar, and within it is Muhammad bin 'Abd Allah bin Namiran, and he is weak.
#9607
9607
- Dhe nga Abdullah bin Atik se Pejgamberi (s.a.v.s.), kur e dërgoi atë dhe shokët e tij për të vrarë Ibn Ebi el-Hukajkun, i cili ishte në Hajber: ndaloi vrasjen e grave dhe fëmijëve.
E ka transmetuar Taberaniu, dhe transmetuesit e tij janë transmetuesit e Sahihut, përveç Muhamed bin Musaffa-s, i cili është i besueshëm dhe rreth tij ka fjalë që nuk dëmtojnë.
٩٦٠٧ - وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَتِيكٍ «أَنَّ النَّبِيَّ - ﷺ - حِينَ بَعَثَهُ هُوَ وَأَصْحَابُهُ لِقَتْلِ ابْنِ أَبِي الْحُقَيْقِ وَهُوَ بِخَيْبَرَ: نَهَى عَنْ قَتْلِ النِّسَاءِ وَالصِّبْيَانِ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ خَلَا مُحَمَّدَ بْنَ مُصَفَّى، وَهُوَ ثِقَةٌ وَفِيهِ كَلَامٌ لَا يَضُرُّ.
9607 - And on the authority of Abdullah bin Atik, that when the Prophet (pbuh) dispatched him and his companions to kill Ibn Abi al-Huqayq while he was in Khaybar, he forbade the killing of women and children.
Commentary It was narrated by al-Tabarani, and its narrators are the narrators of the Sahih except for Muhammad bin Musaffa, and he is trustworthy, and there is criticism regarding him that is not detrimental.
#9608
9608 - Dhe nga Ibn Abbasi ka thënë: «E pyeta të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke i thënë: Një kalorësi e muslimanëve sulmoi një popull prej idhujtarëve, i vranë ata dhe vranë edhe fëmijët e tyre. Atëherë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Ata janë me baballarët e tyre"».

E ka transmetuar Taberaniu dhe në të është Ibrahim bin Ismail bin Ebi Habibe, të cilin Ahmedi e ka konsideruar të besueshëm, ndërsa shumica e kanë konsideruar të dobët, kurse pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë transmetues të Sahihut.
٩٦٠٨ - وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: «سَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - قُلْتُ: خَيْلٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ وَقَعَتْ عَلَى قَوْمٍ مِنَ الْمُشْرِكِينَ فَقَتَلُوهُمْ وَقَتَلُوا أَبْنَاءَهُمْ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " هُمْ مَعَ آبَائِهِمْ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَفِيهِ إِبْرَاهِيمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي حَبِيبَةَ وَثَّقَهُ أَحْمَدُ وَضَعَّفَهُ الْجُمْهُورُ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
9608 - And on the authority of Ibn Abbas, who said: "I asked the Messenger of Allah (pbuh), saying: A cavalry from among the Muslims fell upon a group of the polytheists and they killed them and killed their children." The Messenger of Allah (pbuh) then said: "They are with their fathers."
Commentary It was narrated by al-Tabarani, and within its chain is Ibrahim ibn Isma'il ibn Abi Habiba; Ahmad declared him trustworthy while the majority declared him weak, and the rest of its narrators are the narrators of the Sahih.
#9609
9609 - Dhe nga Ibn Abbasi: «Se Pejgamberi (s.a.v.s.) e ka ndaluar vrasjen e grave dhe fëmijëve».
E ka transmetuar el-Bezzari dhe burrat e tij janë burrat e Sahihut.
٩٦٠٩ - وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ «أَنَّ النَّبِيَّ - ﷺ - نَهَى عَنْ قَتْلِ النِّسَاءِ وَالصِّبْيَانِ».
رَوَاهُ الْبَزَّارُ وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
9609 - And on the authority of Ibn Abbas, that the Prophet (pbuh) forbade the killing of women and children.
Commentary Reported by Al-Bazzar, and its narrators are the narrators of the Sahih.
#9610
9610 - Dhe nga el-Esved bin Seri' transmetohet se ka thënë: «Erdha te Pejgamberi (s.a.v.s.) dhe luftova bashkë me të, dhe arritëm fitore. Atë ditë njerëzit u vranë, derisa vranë edhe fëmijët - dhe një herë tha: "pasardhësit" - atëherë një burrë tha: O i Dërguari i Allahut, ata janë vetëm fëmijët e idhujtarëve? Pastaj ai tha: "Vërtet, më të mirët prej jush janë fëmijët e idhujtarëve". Pastaj tha: "Kini kujdes, mos vritni pasardhësit! Kini kujdes, mos vritni pasardhësit! Kini kujdes, mos vritni pasardhësit! Sepse çdo krijesë lind në natyrshmërinë e pastër (fitrah) derisa gjuha e saj të shprehet për të, pastaj prindërit e tij e bëjnë atë çifut ose të krishterë"».

E ka transmetuar Ahmedi me disa zinxhirë, si dhe et-Taberaniu në 'el-Kebir' dhe 'el-Evsat' po ashtu, përveçse ai ka thënë: «Kjo i arriti Pejgamberit (s.a.v.s.) dhe ai tha: "Çfarë po ndodh me disa njerëz që e tepruan me vrasje derisa vranë edhe pasardhësit?".» Atëherë një burrë tha, dhe pjesa tjetër është e ngjashme.

Dhe disa nga zinxhirët e Ahmedit dhe transmetuesit e tij janë transmetues të Sahihut.
٩٦١٠ - وَعَنِ الْأَسْوَدِ بْنِ سَرِيعٍ قَالَ: «أَتَيْتُ النَّبِيَّ - ﷺ - وَغَزَوْتُ مَعَهُ فَأَصَبْتُ ظَفَرًا، وَقُتِلَ النَّاسُ يَوْمَئِذٍ، حَتَّى قَتَلُوا الْوِلْدَانَ - وَقَالَ مَرَّةً: " الذُّرِّيَّةَ " - فَقَالَ رَجُلٌ: يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّمَا هُمْ أَبْنَاءُ الْمُشْرِكِينَ؟ ثُمَّ قَالَ: " إِنَّ خِيَارَكُمْ أَبْنَاءُ الْمُشْرِكِينَ ". ثُمَّ قَالَ: " أَلَا لَا تَقْتُلُوا ذُرِّيَّةً، أَلَا لَا تَقْتُلُوا ذُرِّيَّةً، أَلَا لَا تَقْتُلُوا ذُرِّيَّةً، فَإِنَّ كُلَّ نَسْمَةٍ تُولَدُ عَلَى الْفِطْرَةِ حَتَّى يُعْرِبَ عَنْهَا لِسَانُهَا، فَأَبَوَاهَا يُهَوِّدَانِهَا أَوْ يُنَصِّرَانِهَا» ".
رَوَاهُ أَحْمَدُ بِأَسَانِيدَ، وَالطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ وَالْأَوْسَطِ كَذَلِكَ، إِلَّا أَنَّهُ قَالَ: «فَبَلَغَ ذَلِكَ النَّبِيَّ - ﷺ - فَقَالَ: " مَا بَالُ أَقْوَامٍ جَاوَزَ بِهِمُ الْقَتْلُ حَتَّى قَتَلُوا الذُّرِّيَّةَ؟ ".» فَقَالَ رَجُلٌ، وَالْبَاقِي بِنَحْوِهِ.
وَبَعْضُ أَسَانِيدِ أَحْمَدَ وَرِجَالِهِ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
9610 - And on the authority of Al-Aswad bin Saree', who said: "I came to the Prophet (pbuh) and participated in a military expedition with him, and I achieved victory. On that day, people were killed until they killed the children - and he said once: 'the offspring' -. A man said: 'O Messenger of Allah, they are only the children of the polytheists?' He then said: 'Indeed, the best of you are the children of the polytheists.' Then he said: 'Lo, do not kill offspring! Lo, do not kill offspring! Lo, do not kill offspring! For every soul is born upon the natural disposition (Fitra) until its tongue expresses for it, then its parents make it a Jew or a Christian.'"
Commentary Narrated by Ahmad with multiple chains of transmission, and Al-Tabarani in Al-Mu'jam Al-Kabir and Al-Mu'jam Al-Awsat likewise, except that he said: "That reached the Prophet (pbuh), and he said: 'What is the matter with people that killing has carried them so far that they killed the offspring?'" Then a man spoke, and the rest is similar to it. Some of the chains of Ahmad and his narrators are the narrators of the Sahih.
#9611
9611 - Dhe nga Ibn Abbasi transmetohet se ka thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) kur dërgonte ushtritë e tij, thoshte: "Nisuni me emrin e Allahut, luftoni në rrugën e Allahut ata që kanë mohuar Allahun, mos tradhtoni, mos vidhni nga plaçka e luftës, mos i masakroni të vrarët, mos i vritni fëmijët dhe as njerëzit e manastireve"».

E ka transmetuar Ahmedi, Ebu Jala, el-Bezzari dhe et-Taberaniu në 'el-Kebir' dhe 'el-Evsat', përveç se ai ka thënë në të: "«Dhe mos vritni fëmijë, as
grua dhe as të moshuar»".

Në mesin e transmetuesve të el-Bezzarit është Ibrahim bin Ismail bin Ebi Habibe, të cilin Ahmedi e ka konsideruar të besueshëm, ndërsa shumica e kanë konsideruar të dobët, kurse pjesa tjetër e transmetuesve të el-Bezzarit janë transmetues të Sahihut.
٩٦١١ - وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: «كَانَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - إِذَا بَعَثَ جُيُوشَهُ قَالَ: " اخْرُجُوا بِسْمِ اللَّهِ، تُقَاتِلُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ مَنْ كَفَرَ بِاللَّهِ، لَا تَغْدِرُوا وَلَا تَغُلُّوا وَلَا تُمَثِّلُوا وَلَا تَقْتُلُوا الْوِلْدَانَ وَلَا أَصْحَابَ الصَّوَامِعِ».
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَأَبُو يَعْلَى، وَالْبَزَّارُ، وَالطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ وَالْأَوْسَطِ، إِلَّا أَنَّهُ قَالَ فِيهِ: " «وَلَا تَقْتُلُوا وَلِيدًا وَلَا
امْرَأَةً وَلَا شَيْخًا» ".
وَفِي رِجَالِ الْبَزَّارِ إِبْرَاهِيمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي حَبِيبَةَ، وَثَّقَهُ أَحْمَدُ، وَضَعَّفَهُ الْجُمْهُورُ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِ الْبَزَّارِ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
9611 - And on the authority of Ibn Abbas, who said: Whenever the Messenger of Allah (pbuh) sent out his armies, he would say: "Go forth in the name of Allah; you are fighting in the cause of Allah against those who disbelieve in Allah. Do not act treacherously, do not embezzle from the spoils, do not mutilate, and do not kill children or the dwellers of monasteries."
Commentary It was narrated by Ahmad, Abu Ya'la, al-Bazzar, and at-Tabarani in al-Kabir and al-Awsat, except that he said therein: "And do not kill a child, nor a woman, nor an elderly person." Among the narrators of al-Bazzar is Ibrahim ibn Isma'il ibn Abi Habibah; Ahmad declared him trustworthy, while the majority declared him weak. The rest of the narrators of al-Bazzar are the narrators of the Sahih.
#9612
9612 - Dhe nga Theubani, i liruari i të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.), se ai e ka dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: «Kushdo që vret një të vogël apo një të madh, ose djeg një hurmë, ose pret një pemë frutdhënëse, ose therr një dele për lëkurën e saj, nuk do të kthehet i barabartë (pa gjë ose me shpërblim të plotë).»

E ka transmetuar Ahmedi dhe në të është një transmetues që nuk është emërtuar, dhe Ibn Lehi'ah ka dobësi.
٩٦١٢ - وَعَنْ ثَوْبَانَ مَوْلَى رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - يَقُولُ: " «مَنْ قَتَلَ صَغِيرًا أَوْ كَبِيرًا أَوْ أَحْرَقَ نَخْلًا أَوْ قَطَعَ شَجَرَةً مُثْمِرَةً أَوْ ذَبَحَ شَاةً لِإِهَابِهَا لَمْ يَرْجِعْ كَفَافًا» ".
رَوَاهُ أَحْمَدُ وَفِيهِ رَاوٍ لَمْ يُسَمَّ، وَابْنُ لَهِيعَةَ فِيهِ ضَعْفٌ.
9612 - And from Thawban, the freed slave of the Messenger of Allah (pbuh), that he heard the Messenger of Allah (pbuh) say: "Whoever kills a young child or an elderly person, or burns a palm tree, or cuts down a fruitful tree, or slaughters a sheep for its hide, shall not return with [his deeds] being equal."
Commentary Reported by Ahmad, and in it is a narrator who was not named, and Ibn Lahia is in it, and there is weakness in him.
#9613
9613 - Dhe nga Xherir bin Abdullah el-Bexheli ka thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), kur dërgonte ndonjë ekspeditë, thoshte: "Me emrin e Allahut, në rrugën e Allahut dhe në fenë e të Dërguarit të Allahut. Mos vidhni nga plaçka e luftës, mos tradhtoni, mos i masakroni të vrarët dhe mos i vritni fëmijët".»

E ka transmetuar Ebu Jala dhe Taberaniu në të tre (Mu'xhemet), dhe në të është Ibn Lehia, hadithi i të cilit është hasen por ka edhe dobësi.

Dhe pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë të besueshëm, ndërsa ai ka një zinxhir tjetër në el-Kebir i cili është i dobët.
٩٦١٣ - وَعَنْ جَرِيرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْبَجَلِيِّ قَالَ: «كَانَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - إِذَا بَعَثَ سَرِيَّةً قَالَ: " بِسْمِ اللَّهِ، وَفِي سَبِيلِ اللَّهِ، وَعَلَى مِلَّةِ رَسُولِ اللَّهِ، لَا تَغُلُّوا وَلَا تَغْدِرُوا وَلَا تُمَثِّلُوا، وَلَا تَقْتُلُوا الْوِلْدَانَ».
رَوَاهُ أَبُو يَعْلَى، وَالطَّبَرَانِيُّ فِي الثَّلَاثَةِ، وَفِيهِ ابْنُ لَهِيعَةَ، وَحَدِيثُهُ حَسَنٌ وَفِيهِ ضَعْفٌ.
وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ، وَلَهُ طَرِيقٌ فِي الْكَبِيرِ ضَعِيفَةٌ.
9613 - And from Jarir bin Abdullah al-Bajali, who said: Whenever the Messenger of Allah (pbuh) dispatched a military expedition, he would say: "In the name of Allah, in the path of Allah, and upon the creed of the Messenger of Allah; do not embezzle, do not act treacherously, do not mutilate, and do not kill children."
Commentary It was narrated by Abu Ya’la and al-Tabarani in his three [Mu'jam] works. Its chain includes Ibn Lahi’ah, whose hadith is fair (Hasan) though it contains weakness. The rest of its narrators are trustworthy, and it has a route in al-Mu'jam al-Kabir that is weak.
#9614
9614 - Dhe nga Ebu Musa transmetohet se Pejgamberi (s.a.v.s.) kur dërgonte ndonjë ekspeditë, thoshte: "Luftoni në emër të Allahut dhe luftoni ata që e mohojnë Allahun. Mos i masakroni të vrarët, mos vidhni nga plaçka e luftës, [mos tradhtoni] dhe mos vritni fëmijë [e as pleq të moshuar]."

E transmeton El-Bezzari, dhe Et-Taberaniu në 'Es-Sagir' dhe 'El-Kebir', dhe burrat e El-Bezzarit janë burra të Sahihut, përveç Osman bin Said El-Murriut, i cili është i besueshëm.
٩٦١٤ - وَعَنْ أَبِي مُوسَى «أَنَّ النَّبِيَّ - ﷺ - كَانَ إِذَا بَعَثَ سَرِيَّةً قَالَ: " اغْزُوا بِسْمِ اللَّهِ وَقَاتِلُوا مَنْ كَفَرَ بِاللَّهِ وَلَا تُمَثِّلُوا وَلَا تَغُلُّوا [وَلَا تَغْدِرُوا] وَلَا تَقْتُلُوا وَلِيدًا [وَلَا شَيْخًا كَبِيرًا]».
رَوَاهُ الْبَزَّارُ، وَالطَّبَرَانِيُّ فِي الصَّغِيرِ وَالْكَبِيرِ، وَرِجَالُ الْبَزَّارِ رِجَالُ الصَّحِيحِ غَيْرَ عُثْمَانَ بْنِ سَعِيدٍ الْمُرِّيِّ، وَهُوَ ثِقَةٌ.
9614 - And on the authority of Abu Musa that the Prophet (pbuh) used to say, whenever he dispatched an expeditionary force: "Go forth in the name of Allah and fight those who disbelieve in Allah; do not mutilate, do not embezzle, [do not act treacherously], and do not kill a child [nor an elderly man]."
Commentary It was narrated by al-Bazzar, and al-Tabarani in al-Saghir and al-Kabir, and the narrators of al-Bazzar are the narrators of the Sahih except for Uthman ibn Sa'id al-Murri, and he is trustworthy.
#9615
9615
- Dhe nga Ata bin Ebi Rebah ka thënë: «Ishim me Ibn Omerin, kur erdhi një i ri nga banorët e Basrës dhe e pyeti atë për diçka. Ai tha: Do të të tregoj për këtë. Tha: Isha te i Dërguari i Allahut - (s.a.v.s.) - i dhjeti i dhjetë personave në xhaminë e të Dërguarit të Allahut - (s.a.v.s.) - Ebu Bekri, Omeri, Uthmani, Aliu, Ibn Mes'udi, Hudhejfe, Ebu Seid el-Hudri dhe një burrë tjetër që e emëroi, dhe unë. Atëherë erdhi një i ri nga Ensarët, e përshëndeti të Dërguarin e Allahut - (s.a.v.s.) - pastaj u ul dhe tha: O i Dërguari i Allahut, cili prej besimtarëve është më i miri? Ai tha: "Më i miri prej tyre në moral". Tha: Cili prej besimtarëve është më i mençuri? Ai tha: "Ata që e përmendin më shumë vdekjen dhe ata që përgatiten më shumë për të para se t'u zbresë atyre - ose tha: t'i zbresë atij - ata janë të mençurit".

Pastaj heshti dhe Pejgamberi - (s.a.v.s.) - u kthye nga ne e tha: "Nuk shfaqet imoraliteti në një popull kurrë, e që të mos shfaqet tek ata murtaja dhe dhimbjet që nuk kanë qenë te paraardhësit e tyre. Dhe nuk pakësojnë matjen dhe peshimin, e që të mos ndëshkohen me vite (zie), vështirësi në jetesë dhe padrejtësi të sundimtarit ndaj tyre. Dhe nuk e ndalojnë zekatin e pasurive të tyre, e që të mos u ndalohet shiu nga qielli, e sikur të mos ishin kafshët, nuk do t'u binte shi. Dhe nuk e thyejnë besëlidhjen e Allahut dhe besëlidhjen e të Dërguarit të Tij, e që Allahu të mos u japë pushtet armiqve të tyre mbi ta, të cilët marrin një pjesë të asaj që kishin në duart e tyre. Dhe kur krerët e tyre nuk gjykojnë
me Librin e Allahut, Allahu do të mbjellë përçarje dhe luftë mes tyre".
Tha: Pastaj e urdhëroi Abdurrahman bin Aufin të bëhej gati për një ekspeditë të cilën e vuri në krye të saj. Të nesërmen ai erdhi me një çallmë prej pambuku të zi. Pejgamberi - (s.a.v.s.) - e thirri, e zgjidhi atë dhe ia lidhi çallmën atij, duke lënë nga pas saj sa katër gishta, e pastaj tha: "Kështu, o Ibn Auf, lidhe çallmën, sepse kjo është më arabe dhe më e bukur".

Pastaj Pejgamberi - (s.a.v.s.) - e urdhëroi Bilalin t'ia dorëzonte atij flamurin. Ai e falënderoi Allahun e pastaj tha: "Luftoni të gjithë në rrugën e Allahut, luftoni ata që e mohojnë Allahun. Mos vidhni nga plaçka e luftës, mos tradhtoni, mos i masakroni të vrarët dhe mos vritni fëmijë".
Kjo është besëlidhja e të Dërguarit të Allahut - (s.a.v.s.) - dhe suneti i tij mes jush».
Thashë: Ibn Maxhe ka transmetuar një pjesë të tij.
E ka transmetuar el-Bezzari dhe burrat e tij janë të besueshëm.
٩٦١٥ - وَعَنْ عَطَاءِ بْنِ أَبِي رَبَاحٍ قَالَ: «كُنَّا مَعَ ابْنِ عُمَرَ فَجَاءَ فَتًى مِنْ أَهْلِ الْبَصْرَةِ فَسَأَلَهُ عَنْ شَيْءٍ فَقَالَ: سَأُخْبِرُكَ عَنْ ذَلِكَ قَالَ: كُنْتُ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - عَاشِرَ عَشَرَةٍ فِي مَسْجِدِ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - أَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ وَعُثْمَانُ وَعَلِيٌّ وَابْنُ مَسْعُودٍ وَحُذَيْفَةُ وَأَبُو سَعِيدٍ الْخُدْرِيُّ وَرَجُلٌ آخَرُ سَمَّاهُ وَأَنَا، فَجَاءَ فَتًى مِنَ الْأَنْصَارِ فَسَلَّمَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - ثُمَّ جَلَسَ فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ أَيُّ الْمُؤْمِنِينَ أَفْضَلُ؟ قَالَ: " أَحْسَنُهُمْ خُلُقًا ". قَالَ: أَيُّ الْمُؤْمِنِينَ أَكْيَسُ؟ قَالَ: " أَكْثَرُهُمْ لِلْمَوْتِ ذِكْرًا وَأَكْثَرُهُمْ لَهُ اسْتِعْدَادًا قَبْلَ أَنْ يَنْزِلَ بِهِمْ - أَوْ قَالَ: يَنْزِلَ بِهِ - أُولَئِكَ الْأَكْيَاسُ ". ثُمَّ سَكَتَ وَأَقْبَلَ عَلَيْنَا النَّبِيُّ - ﷺ - فَقَالَ: " لَمْ تَظْهَرِ الْفَاحِشَةُ فِي قَوْمٍ قَطُّ إِلَّا ظَهَرَ فِيهِمُ الطَّاعُونُ وَالْأَوْجَاعُ الَّتِي لَمْ تَكُنْ فِي أَسْلَافِهِمْ، وَلَا نَقَصُوا الْمِكْيَالَ وَالْمِيزَانَ إِلَّا أُخِذُوا بِالسِّنِينَ وَشِدَّةِ الْمَئُونَةِ وَجَوْرِ السُّلْطَانِ عَلَيْهِمْ، وَلَمْ يَمْنَعُوا زَكَاةَ أَمْوَالِهِمْ إِلَّا مُنِعُوا الْقَطْرَ مِنَ السَّمَاءِ وَلَوْلَا الْبَهَائِمُ لَمْ يُمْطَرُوا، وَلَمْ يَنْقُضُوا عَهْدَ اللَّهِ وَعَهْدَ رَسُولِهِ إِلَّا سَلَّطَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ عَدُوَّهُمْ فَأَخَذَ بَعْضَ مَا كَانَ فِي أَيْدِيهِمْ، وَإِذَا لَمْ يَحْكُمْ أَئِمَّتُهُمْ
بِكِتَابِ اللَّهِ إِلَّا جَعَلَ اللَّهُ بَأْسَهُمْ بَيْنَهُمْ ".
قَالَ: ثُمَّ أَمَرَ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ عَوْفٍ يَتَجَهَّزُ لِسَرِيَّةٍ أَمَّرَهُ عَلَيْهَا، فَأَصْبَحَ قَدِ اعْتَمَّ بِعِمَامَةٍ كَرَابِيسَ سَوْدَاءَ فَدَعَاهُ النَّبِيُّ - ﷺ - فَنَقَضَهَا وَعَمَّمَهُ وَأَرْسَلَ مِنْ خَلْفِهِ أَرْبَعَ أَصَابِعَ ثُمَّ قَالَ: " هَكَذَا يَا ابْنَ عَوْفٍ فَاعْتَمَّ فَإِنَّهُ أَعْرَبُ وَأَحْسَنُ ". ثُمَّ أَمَرَ النَّبِيُّ - ﷺ - بِلَالًا أَنْ يَدْفَعَ إِلَيْهِ اللِّوَاءَ فَحَمِدَ اللَّهَ ثُمَّ قَالَ: " اغْزُوا جَمِيعًا فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَقَاتِلُوا مَنْ كَفَرَ بِاللَّهِ، لَا تَغُلُّوا وَلَا تَغْدِرُوا وَلَا تُمَثِّلُوا وَلَا تَقْتُلُوا وَلِيدًا ".
فَهَذَا عَهْدُ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - وَسُنَّتُهُ فِيكُمْ».
قُلْتُ: رَوَى ابْنُ مَاجَهْ بَعْضَهُ.
رَوَاهُ الْبَزَّارُ وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.
9615 - And from 'Ata' bin Abi Rabah, who said: "We were with Ibn 'Umar when a young man from the people of Basra came and asked him about something. He said: 'I will inform you about that.' He said: 'I was with the Messenger of Allah (pbuh) as the tenth of ten in the Mosque of the Messenger of Allah (pbuh)—Abu Bakr, 'Umar, 'Uthman, 'Ali, Ibn Mas'ud, Hudhayfah, Abu Sa'id al-Khudri, another man whom he named, and myself. Then a young man from the Ansar came and greeted the Messenger of Allah (pbuh), then sat and said: "O Messenger of Allah, which of the believers is best?" He said: "The best of them in character." He asked: "Which of the believers is the wisest?" He said: "The ones who remember death the most and are best prepared for it before it descends upon them—or he said: descends upon him—those are the wise ones." Then he remained silent, and the Prophet (pbuh) turned towards us and said: "Immorality never appears among a people such that they practice it openly except that the plague and diseases that were not known to their predecessors spread among them. They do not diminish the measure and the weight except that they are seized by years of famine, hardship of provision, and the injustice of the ruler over them. They do not withhold the Zakat of their wealth except that they are denied rain from the sky, and were it not for the animals, they would not be given rain. They do not break the covenant of Allah and the covenant of His Messenger except that Allah sets an enemy over them from others, who then takes some of what is in their hands. And as long as their leaders do not judge by the Book of Allah, Allah will place their internal strife among them."' He said: 'Then he commanded 'Abd al-Rahman bin 'Awf to prepare for a military expedition over which he had appointed him. In the morning, he came having donned a turban of black coarse cotton. The Prophet (pbuh) called him, undid it, and wound a turban for him, letting the end hang behind him about four fingers' length. Then he said: "Like this, O Ibn 'Awf, wear the turban, for it is more distinctively Arab and better." Then the Prophet (pbuh) commanded Bilal to hand him the banner. He praised Allah and then said: "Fight all together in the cause of Allah, and fight those who disbelieve in Allah. Do not misappropriate spoils, do not betray, do not mutilate, and do not kill a newborn child." So this is the covenant of the Messenger of Allah (pbuh) and his Sunnah among you.'"
Commentary I say: Ibn Majah narrated part of it. It was narrated by al-Bazzar and its narrators are trustworthy.
#9616
9616 - Dhe nga Ebu Thalebe el-Hushaniu ka thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka ndaluar vrasjen e grave dhe fëmijëve».
E ka transmetuar et-Taberaniu në 'el-Evsat', dhe në të është Selm bin Mejmuni el-Havvas, i cili është i dobët.
٩٦١٦ - وَعَنْ أَبِي ثَعْلَبَةَ الْخُشَنِيِّ قَالَ: «نَهَى رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - عَنْ قَتْلِ النِّسَاءِ وَالْوِلْدَانِ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَفِيهِ سَلْمُ بْنُ مَيْمُونٍ الْخَوَّاصُّ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
9616 - And on the authority of Abu Tha'labah al-Khushani, who said: "The Messenger of Allah (pbuh) forbade the killing of women and children."
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Awsat, and it contains Salm bin Maymun al-Khawwas, and he is weak.
#9617
9617 - Dhe nga Ebu Saidi ka thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka ndaluar vrasjen e grave dhe fëmijëve dhe ka thënë: "Ata janë për atë që fiton"».

E ka transmetuar Taberaniu në El-Eusat, dhe në të është Atije el-Aufi, i cili është i dobët.
٩٦١٧ - وَعَنْ أَبِي سَعِيدٍ قَالَ: «نَهَى رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - عَنْ قَتْلِ النِّسَاءِ وَالصِّبْيَانِ وَقَالَ: " هُمَا لِمَنْ غَلَبَ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَفِيهِ عَطِيَّةُ الْعَوْفِيُّ وَهُوَ ضَعِيفٌ.
9617 - And on the authority of Abu Sa'id, who said: "The Messenger of Allah (pbuh) forbade the killing of women and children and said: 'They both belong to the one who prevails.'"
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Awsat, and it includes 'Atiyyah al-'Awfi, and he is weak.
CHAPTER
[بَابُ تَفَاوُتِ الرِّجَالِ فِي الرَّأْيِ وَالشَّجَاعَةِ]
Kapitulli: Dallimet mes burrave në mendim dhe guxim
81. Chapter: Differences Among Men in Judgment and Courage
#9618
9618 - Nga Selmani transmetohet se ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "Nuk ka asgjë më të mirë se një mijë të ngjashëm me të, përveç njeriut."

Transmeton Taberaniu, dhe transmetuesit e tij janë transmetuesit e Sahihut, përveç Ibrahim bin Muhamed bin Jusufit, i cili është i besueshëm.
٩٦١٨ - عَنْ سَلْمَانَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " «لَيْسَ شَيْءٌ أَخْبَرَ مِنْ أَلْفٍ مِثْلِهِ إِلَّا الْإِنْسَانَ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ غَيْرَ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ يُوسُفَ وَهُوَ ثِقَةٌ.
9618 - On the authority of Salman, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "There is nothing better than a thousand of its like except for the human being."
Commentary It was narrated by al-Tabarani, and its narrators are the narrators of the Sahih, except for Ibrahim bin Muhammad bin Yusuf, and he is trustworthy.
#9619
9619 - Dhe nga Semureh (transmetohet) se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Vërtet, unë gjej prej kafshëve një kafshë që është më e mirë se njëqind të tjera, dhe prej burrave një burrë që është më i mirë se njëqind të tjerë."

E ka transmetuar el-Bezzari dhe në të është Jusuf bin Halid es-Semti, i cili është i dobët.
٩٦١٩ - وَعَنْ سَمُرَةَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - قَالَ: " «إِنِّي لَأَجِدُ مِنَ الدَّوَابِّ الدَّابَّةَ خَيْرًا مِنْ مِائَةٍ، وَمِنَ الرِّجَالِ الرَّجُلَ خَيْرًا مِنْ مِائَةٍ» ".
رَوَاهُ الْبَزَّارُ وَفِيهِ يُوسُفُ بْنُ خَالِدٍ السَّمْتِيُّ وَهُوَ ضَعِيفٌ.
And on the authority of Samurah that the Messenger of Allah (pbuh) said: "Indeed, I find among the beasts a beast better than a hundred, and among men a man better than a hundred."
Commentary It was narrated by al-Bazzar, and in its chain is Yusuf ibn Khalid al-Samti, and he is weak.
#9620
9620 - Dhe nga Semureh bin Xhundub se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Vërtet, unë nuk gjej ndër kafshët asnjë lloj ku një kafshë e vetme prej tyre të jetë më e mirë se njëqind të llojit të saj, përveç njeriut, të cilin e gjen më të mirë se njëqind burra."

E ka transmetuar Taberaniu dhe në të ka transmetues që nuk i njoh. Hadithe të këtij lloji janë përmendur më parë në Librin e Imanit.
٩٦٢٠ - وَعَنْ سَمُرَةَ بْنِ جُنْدُبٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - قَالَ: " «إِنِّي لَا أَجِدُ مِنَ الدَّوَابِّ صِنْفًا الدَّابَّةُ الْوَاحِدَةُ مِنْهُ خَيْرٌ مِنْ مِائَةٍ مِنْ صَوَاحِبِهَا غَيْرَ الرَّجُلِ تَجِدُهُ خَيْرًا مِنْ مِائَةِ رَجُلٍ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَفِيهِ مَنْ لَمْ أَعْرِفْهُمْ. وَقَدْ تَقَدَّمَتْ فِي كِتَابِ الْإِيمَانِ أَحَادِيثُ مِنْ هَذَا.
9620 - And from Samurah ibn Jundub that the Messenger of Allah (pbuh) said: "Indeed, I do not find among the animals a species where a single animal is better than a hundred of its kind, except for the man whom you may find to be better than a hundred men."
Commentary Narrated by at-Tabarani, and it contains narrators whom I do not know. Hadiths of this type have already preceded in the Book of Faith.
CHAPTER
[بَابُ عَرْضِ الْمُقَاتِلَةِ لِيُعْلَمَ مَنْ بَلَغَ مِنْهُمْ فَيُجَازَ]
Kapitulli: Inspektimi i luftëtarëve për të njohur ata që kanë arritur moshën e pjekurisë
82. Chapter: Reviewing the Combatants to Identify Those Who Have Reached Maturity
#9621
9621
- Nga Abdulhamid bin Xhafer, nga babai i tij: «Se nëna e Semures i kishte vdekur burri [dhe kishte lënë djalin e tij, Semuren]. Ajo ishte një grua e bukur dhe erdhi në Medine, ku u kërkua për martesë. Ajo filloi të thoshte: 'Nuk martohem me asnjë burrë, përveç atij që merr përsipër shpenzimet e djalit tim, Semures, derisa ai të rritet.' Kështu, një burrë nga Ensarët u martua me të [mbi këtë kusht, dhe ajo ishte me të te Ensarët]. Pejgamberi
- (s.a.v.s.) - i kontrollonte djemtë e Ensarëve çdo vit, dhe këdo që kishte arritur moshën (për luftë), e dërgonte. Një vit, ai i kontrolloi ata dhe kaloi një djalë të cilin e dërgoi në ekspeditë. Pas tij u paraqit Semure, por ai e refuzoi. Atëherë Semure tha: 'O i Dërguari i Allahut, ti e lejove atë djalin dhe më refuzove mua, por po të mundesha me të, unë do ta mundja atë?' Ai tha: "Atëherë, ja ku e ke, mundu me të." Unë u munda me të dhe e munda atë, kështu që ai më lejoi të shkoja në ekspeditë.»
E ka transmetuar Taberaniu si mursel, dhe transmetuesit e tij janë të besueshëm.
٩٦٢١ - عَنْ عَبْدِ الْحَمِيدِ بْنِ جَعْفَرٍ عَنْ أَبِيهِ «أَنَّ أُمَّ سَمُرَةَ مَاتَ عَنْهَا زَوْجُهَا [وَتَرَكَ ابْنَهُ سَمُرَةَ] وَكَانَتِ امْرَأَةً جَمِيلَةً فَقَدِمَتِ الْمَدِينَةَ فَخُطِبَتْ فَجَعَلَتْ تَقُولُ: لَا أَتَزَوَّجُ رَجُلًا إِلَّا رَجُلًا تَكَفَّلَ لَهَا بِنَفَقَةِ ابْنِهَا سَمُرَةَ حَتَّى يَبْلُغَ، فَتَزَوَّجَهَا رَجُلٌ مِنَ الْأَنْصَارِ [عَلَى ذَلِكَ، وَكَانَتْ مَعَهُ فِي الْأَنْصَارِ] وَكَانَ النَّبِيُّ
- ﷺ - يَعْرِضُ غِلْمَانَ الْأَنْصَارِ فِي كُلِّ عَامٍ فَمَنْ بَلَغَ مِنْهُمْ بَعَثَهُ، فَعَرَضَهُمْ ذَاتَ عَامٍ فَمَرَّ بِهِ غُلَامٌ فَبَعَثَهُ فِي الْبَعْثِ، وَعُرِضَ عَلَيْهِ سَمُرَةُ مِنْ بَعْدِهِ فَرَدَّهُ، فَقَالَ سَمُرَةُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ أَجَزْتَ غُلَامًا وَرَدَدْتَنِي وَلَوْ صَارَعَنِي لَصَرَعْتُهُ؟ قَالَ: " فَدُونَكَ فَصَارِعْهُ ". فَصَارَعْتُهُ فَصَرَعْتُهُ فَأَجَازَنِي فِي الْبَعْثِ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ مُرْسَلًا، وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.
9621 - Narrated from Abd al-Hamid ibn Ja'far, from his father, that the mother of Samurah was widowed [and her husband left behind his son Samurah]. She was a beautiful woman, and when she arrived in Madinah, she was proposed to for marriage. She began to say: "I will not marry any man unless he takes responsibility for the maintenance of her son Samurah until he reaches maturity." So a man from the Ansar married her [upon that condition, and she was with him among the Ansar]. The Prophet (pbuh) used to inspect the young boys of the Ansar every year; whoever among them had reached maturity, he would send him out. One year he inspected them, and a boy passed by him, so he sent him in the military expedition. Then Samurah was presented to him after that, but he rejected him. Samurah said: "O Messenger of Allah, you have authorized a boy and rejected me, yet if he were to wrestle me, I would pin him down?" He said: "Then go ahead, wrestle him." I wrestled him and pinned him down, so he authorized me for the military expedition.
Commentary Narrated by al-Tabarani as a Mursal report, and its narrators are trustworthy.
#9622
9622 - Nga Rafi' bin Hadixh ka thënë: "Erdha unë dhe xhaxhai im te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) kur ai po bëhej gati për në Bedër. I thashë: 'O i Dërguari i Allahut, unë dua të dal me ty.' Ai filloi të mbledhë dorën e tij dhe tha: 'Unë të konsideroj të vogël dhe nuk e di se çfarë do të bësh kur të takosh njerëzit.' Unë i thashë: 'A e di se unë jam gjuajtësi më i mirë?' Ai më ktheu mbrapsht dhe unë nuk mora pjesë në Bedër."

E ka transmetuar Taberaniu, dhe në të është Rifa'ah bin Hurejr, i cili është i dobët. Në betejën e Uhudit, në librat e betejave (Maghazi), ka hadithe të ngjashme me këtë.
٩٦٢٢ - «وَعَنْ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ قَالَ: جِئْتُ أَنَا وَعَمِّي إِلَى رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - وَهُوَ يُرِيدُ بَدْرًا فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي أُرِيدُ أَنْ أَخْرُجَ مَعَكَ فَجَعَلَ يَقْبِضُ يَدَهُ وَيَقُولُ: " إِنِّي أَسْتَصْغِرُكَ وَلَا أَدْرِي مَا تَصْنَعُ إِذَا لَقِيتَ الْقَوْمَ ". فَقُلْتُ: أَتَعْلَمُ أَنِّي أَرْمَى مَنْ رَمَى؟ فَرَدَّنِي فَلَمْ أَشْهَدْ بَدْرًا».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ رِفَاعَةُ بْنُ هُرَيْرٍ، وَهُوَ ضَعِيفٌ. وَفِي غَزْوَةِ أُحُدٍ فِي الْمُغَازِي أَحَادِيثُ نَحْوُ هَذَا.
9622 - And on the authority of Rafi' bin Khadij, who said: My uncle and I came to the Messenger of Allah (pbuh) while he was intending to go to Badr. I said: "O Messenger of Allah, I want to go out with you." He began to clench his hand and say: "I consider you too young, and I do not know what you would do when you encounter the people (the enemy)." I said: "Do you know that I am among the best of those who shoot (arrows)?" But he sent me back, so I did not witness Badr.
Commentary It was narrated by al-Tabarani, and within its chain is Rifa'ah bin Hurayr, and he is weak. Regarding the Battle of Uhud in the Maghazi (books of military expeditions), there are narrations similar to this.
CHAPTER
[بَابُ الْمُشَاوَرَةِ فِي الْحَرْبِ]
Kapitulli: Konsultimi në luftë
83. Chapter: Consultation in War
#9623
9623 - Nga Abdullah bin Amri ka thënë: «Ebu Bekri i shkroi Amr bin el-Asit se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) konsultohej për luftën, prandaj vepro kështu (përmbaju kësaj).»

E ka transmetuar Taberaniu dhe transmetuesit e tij janë konsideruar të besueshëm.
٩٦٢٣ - عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ: «كَتَبَ أَبُو بَكْرٍ إِلَى عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - شَاوَرَ فِي الْحَرْبِ فَعَلَيْكَ بِهِ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَرِجَالُهُ قَدْ وُثِّقُوا.
9623 - On the authority of 'Abdullah bin 'Amr, who said: "Abu Bakr wrote to 'Amr bin al-'As that the Messenger of Allah (pbuh) consulted others regarding war, so you should adhere to it."
Commentary Reported by al-Tabarani, and its narrators have been declared trustworthy.
#9624
9624
- Dhe nga Muhammed bin Selam - d.m.th. el-Bikendi - ka thënë:
Amr bin Ma'dikerib ka pasur beteja në xhahilijet dhe e ka arritur Islamin. Ai erdhi te Pejgamberi (s.a.v.s.) dhe Omer bin el-Hatabi e dërgoi atë te Sa'd bin Ebi Vekkasi në Kadisije, ku ai pati një performancë të shkëlqyer. Omeri i shkroi Sa'dit: "Të kam dërguar ty - ose të kam ndihmuar - me dy mijë burra; Amr bin Ma'dikeribin dhe Tulejha bin Huvejlidin - ai është Tulejha bin Huvejlid el-Esedi - prandaj konsultohu me ta për luftën, por mos i ngarko me asnjë udhëheqje."
E ka transmetuar Taberaniu kështu me zinxhir të ndërprerë (munkati').
٩٦٢٤ - وَعَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سَلَامٍ - يَعْنِي الْبِيكَنْدِيَّ - قَالَ عَمْرُو بْنُ مَعْدِ يكَرِبَ لَهُ فِي الْجَاهِلِيَّةِ وَقَائِعُ، وَقَدْ أَدْرَكَ الْإِسْلَامَ. قَدِمَ عَلَى النَّبِيِّ - ﷺ - وَوَجَّهَهُ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ إِلَى سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ إِلَى الْقَادِسِيَّةِ وَكَانَ لَهُ هُنَاكَ بَلَاءٌ حَسَنٌ. كَتَبَ عُمَرُ إِلَى سَعْدٍ: قَدْ وَجَّهْتُ إِلَيْكَ - أَوْ أَمْدَدْتُكَ - بِأَلْفَيْ رَجُلٍ؛ عَمْرِو بْنِ مَعْدِيكَرِبَ وَطُلَيْحَةُ بْنُ خُوَيْلِدٍ - وَهُوَ طُلَيْحَةُ بْنُ خُوَيْلِدٍ الْأَسَدِيُّ - فَشَاوِرْهُمَا فِي الْحَرْبِ وَلَا تُولِهِمَا شَيْئًا.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ هَكَذَا مُنْقَطِعَ الْإِسْنَادِ.
9624 - And on the authority of Muhammad ibn Salam—meaning al-Bikandi—who said: 'Amr ibn Ma'dikarib had notable feats during the pre-Islamic period, and he lived to see Islam. He came to the Prophet (pbuh), and 'Umar ibn al-Khattab dispatched him to Sa'd ibn Abi Waqqas at al-Qadisiyyah, where he performed exceptionally well. 'Umar wrote to Sa'd: "I have dispatched to you—or reinforced you with—two thousand men: 'Amr ibn Ma'dikarib and Tulayhah ibn Khuwaylid—who is Tulayhah ibn Khuwaylid al-Asadi; so consult them both regarding the war, but do not grant them any command."
Commentary At-Tabarani narrated it in this manner with a disconnected chain of narrators.
CHAPTER
[بَابُ الرَّأْيِ وَالْخَدِيعَةِ فِي الْحَرْبِ]
Kapitulli: Strategjia dhe mashtrimi në luftë
84. Chapter: Strategy and Deception in War
#9625
9625
- «Nga Amr bin el-As se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), kur e dërgoi atë në betejën e Dhat el-Salasil, i ndaloi njerëzit të ndiznin zjarr për tri ditë. Tha: Njerëzit i folën Ebu Bekrit për të, duke i thënë: "Foli atij për ne". Ai shkoi tek ai dhe i tha: "Të kanë dërguar tek unë. Askush nuk do të ndezë zjarr, përndryshe do ta hedh në të". Pastaj u ndeshën me armikun dhe i mposhtën ata, por ai nuk i la ata ta ndiqnin armikun. Kur u kthyen te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), e njoftuan atë për ngjarjen dhe u ankuan tek ai. Ai tha: "O i Dërguari i Allahut, ata ishin pak, andaj u frikësova se po ta ndiqnin armikun
dhe u frikësova se mos ata kishin përforcime dhe do të ktheheshin kundër tyre". Atëherë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e lavdëroi veprimin e tij».
٩٦٢٥ - «عَنْ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - لَمَّا بَعَثَهُ إِلَى غَزْوَةِ ذَاتِ السَّلَاسِلِ مَنَعَ النَّاسَ أَنْ يُوقِدُوا نَارًا ثَلَاثًا، قَالَ: فَكَلَّمَ النَّاسُ أَبَا بَكْرٍ عَنْهُ قَالُوا: كَلِّمْهُ لَنَا، فَأَتَاهُ قَالَ: قَدْ أَرْسَلُوكَ إِلَيَّ، لَا يُوقِدُ أَحَدٌ نَارًا إِلَّا أَلْقَيْتُهُ فِيهَا ثُمَّ لَقُوا الْعَدُوَّ فَهَزَمُوهُمْ، فَلَمْ يَدَعْهُمْ يَطْلُبُوا الْعَدُوَّ فَلَمَّا رَجَعُوا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - أَخْبَرُوهُ الْخَبَرَ وَشَكَوْا إِلَيْهِ فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ كَانُوا قَلِيلًا فَخِفْتُ أَنْ يَطْلُبُوا الْعَدُوَّ
وَخِفْتُ أَنْ يَكُونَ لَهُمْ مَادَّةٌ فَيَعْطِفُونَ عَلَيْهِمْ، فَحَمِدَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - أَمْرَهُ».
9625 - From 'Amr ibn al-'As, that when the Messenger of Allah (pbuh) sent him to the Expedition of Dhat al-Salasil, he forbade the people from lighting a fire for three [nights]. He said: The people spoke to Abu Bakr regarding him, saying: "Speak to him for us." So he came to him, and he ['Amr] said: "They have sent you to me; no one shall light a fire but that I shall throw him into it." Then they encountered the enemy and defeated them, yet he did not allow them to pursue the enemy. When they returned to the Messenger of Allah (pbuh), they informed him of the news and complained to him. He ['Amr] said: "O Messenger of Allah, they were few, and I feared that they would pursue the enemy, and I feared that they [the enemy] might have reinforcements and would then turn back against them." So the Messenger of Allah (pbuh) praised his conduct.
#9626
9626 - Dhe në një transmetim: Amri tha: "I ndalova ata të ndezin zjarr nga frika se armiku do të shihte pakicën e tyre."

E ka transmetuar Taberaniu me dy zinxhirë transmetimi, dhe transmetuesit e të parit janë transmetuesit e Sahihut.
٩٦٢٦ - وَفِي رِوَايَةٍ: فَقَالَ عَمْرٌو: نَهَيْتُهُمْ أَنْ يُوقِدُوا نَارًا خَشْيَةَ أَنْ يَرَى الْعَدُوُّ قِلَّتَهُمْ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ بِإِسْنَادَيْنِ وَرِجَالُ الْأَوَّلِ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
9626 - And in a narration: 'Amr said: "I forbade them from lighting a fire for fear that the enemy would see their small number."
Commentary Al-Tabarani narrated it with two chains of transmission, and the narrators of the first are the narrators of the Sahih.
CHAPTER
[بَابُ الْحَرْبِ خُدْعَةٌ]
Kapitulli: Lufta është mashtrim
85. Chapter: War is Deception
#9627
9627 - Nga Enes bin Maliku se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: «Lufta është mashtrim».
E ka transmetuar Ahmedi me dy zinxhirë transmetimi, në njërin prej tyre është Amër bin Xhabiri, të cilin Ebu Hatimi e ka konsideruar të besueshëm, ndërsa disa të tjerë e kanë cilësuar si gënjeshtar.
٩٦٢٧ - عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ أَنَّ النَّبِيَّ - ﷺ - قَالَ: «الْحَرْبُ خُدْعَةٌ».
رَوَاهُ أَحْمَدُ بِإِسْنَادَيْنِ فِي أَحَدِهِمَا عَمْرُو بْنُ جَابِرٍ وَثَّقَهُ أَبُو حَاتِمٍ وَنَسَبَهُ بَعْضُهُمْ إِلَى الْكَذِبِ.
9627 - On the authority of Anas bin Malik that the Prophet (pbuh) said: "War is deception."
Commentary Ahmad narrated it with two chains of transmission; in one of them is 'Amr bin Jabir, whom Abu Hatim deemed trustworthy, while some attributed lying to him.
#9628
9628 - Dhe nga Abdullah bin Selami transmetohet se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: «Lufta është mashtrim».
E transmeton Ebu Jala, dhe në të është Hisham bin Zijadi, i cili është i braktisur (metruk).
٩٦٢٨ - وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَلَامٍ أَنَّ النَّبِيَّ - ﷺ - قَالَ: «الْحَرْبُ خُدْعَةٌ».
رَوَاهُ أَبُو يَعْلَى، وَفِيهِ هِشَامُ بْنُ زِيَادٍ، وَهُوَ مَتْرُوكٌ.
9628 - And on the authority of 'Abdullah bin Salam that the Prophet (pbuh) said: "War is deception."
Commentary It was narrated by Abu Ya'la, and in its chain is Hisham bin Ziyad, and he is abandoned (matruk).
#9629
9629 - Dhe nga el-Musejjib bin Nexhebe ka thënë: Hyra te el-Hasani bin Aliu dhe ai tha: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): «Lufta është mashtrim».
E ka transmetuar Ebu Jala, dhe në të është Hakim bin Xhubejr, i cili është i braktisur (metruk), e ka dobësuar shumica, ndërsa Ebu Hatimi ka thënë: Vendi i tij është vërtetësia, në dashtë Allahu.
٩٦٢٩ - وَعَنِ الْمُسَيَّبِ بْنِ نَجَبَةَ قَالَ: دَخَلْتُ عَلَى الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ فَقَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: «الْحَرْبُ خُدْعَةٌ».
رَوَاهُ أَبُو يَعْلَى، وَفِيهِ حَكِيمُ بْنُ جُبَيْرٍ، وَهُوَ مَتْرُوكٌ، ضَعَّفَهُ الْجُمْهُورُ، وَقَالَ أَبُو حَاتِمٍ: مَحَلُّهُ الصِّدْقُ إِنْ شَاءَ اللَّهُ.
9629 - And on the authority of al-Musayyab ibn Najabah, who said: I entered upon al-Hasan ibn 'Ali, and he said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "War is deception."
Commentary It was narrated by Abu Ya'la, and in its chain is Hakim ibn Jubayr, and he is abandoned (matruk); the majority of scholars declared him weak, while Abu Hatim said: His standing is one of truthfulness, if Allah wills.
#9630
9630 - Dhe nga el-Husejn bin Aliu se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: «Lufta është mashtrim».
E ka transmetuar el-Bezzari, dhe në të është Hakim bin Xhubejri, i cili është i braktisur (metruk).
٩٦٣٠ - وَعَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ عَلِيٍّ أَنَّ النَّبِيَّ - ﷺ - قَالَ: «الْحَرْبُ خُدْعَةٌ».
رَوَاهُ الْبَزَّارُ، وَفِيهِ حَكِيمُ بْنُ جُبَيْرٍ، وَهُوَ مَتْرُوكٌ.
9630 - And on the authority of al-Husayn ibn 'Ali that the Prophet (pbuh) said: "War is deception."
Commentary Reported by al-Bazzar, and it contains Hakim ibn Jubayr, and he is abandoned.
#9631
9631 - Dhe nga Ibn Umeri se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: «Lufta është mashtrim».

E ka transmetuar El-Bezzari, dhe në të është Muhamed bin Abdurrahman bin el-Bejlemani, i cili është i dobët.
٩٦٣١ - وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ أَنَّ النَّبِيَّ - ﷺ - قَالَ: «الْحَرْبُ خُدْعَةٌ».
رَوَاهُ الْبَزَّارُ، وَفِيهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْبَيْلَمَانِيِّ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
9631 - And on the authority of Ibn 'Umar that the Prophet (pbuh) said: "War is deception."
Commentary It was narrated by al-Bazzar, and within its chain is Muhammad ibn 'Abd al-Rahman ibn al-Baylamani, and he is weak.
#9632
9632 - Dhe nga Nubejt ibn Sherit ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "Lufta është mashtrim".

E ka transmetuar Taberaniu në el-Evsat dhe në të ka dikë që nuk e njoh.
٩٦٣٢ - وَعَنْ نُبَيِطِ بْنِ شَرِيطٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: «الْحَرْبُ خُدْعَةٌ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ وَفِيهِ مَنْ لَمْ أَعْرِفْهُ.
9632 - And on the authority of Nubait ibn Shariit, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "War is deception."
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Awsat, and it contains someone whom I do not know.
#9633
9633 - Dhe nga Zejd bin Thabiti, nga Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: «Lufta është mashtrim».
E ka transmetuar Taberaniu, dhe në të është Fadale bin el-Mufaddal, i cili është i dobët.
٩٦٣٣ - وَعَنْ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ عَنِ النَّبِيِّ - ﷺ - قَالَ: «الْحَرْبُ خُدْعَةٌ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ فَضَالَةُ بْنُ الْمُفَضَّلِ وَهُوَ ضَعِيفٌ.
9633 - And on the authority of Zayd ibn Thabit, from the Prophet (pbuh), who said: "War is deception."
Commentary It was narrated by al-Tabarani, and in its chain is Fadalah ibn al-Mufaddal, and he is weak.
#9634
9634 - Dhe nga Ibn Abbasi transmeton se ka thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) dërgoi një burrë nga shokët e tij te një burrë prej hebrenjve për ta vrarë atë. Ai tha: O i Dërguari i Allahut, më jep leje të them (diçka). Ai tha: "Thuaj çfarë të duket e arsyeshme, sepse lufta është mashtrim"».

Unë thashë: Ibn Maxheh ka transmetuar prej tij vetëm: «Lufta është mashtrim».

E ka transmetuar Taberaniu dhe në të është Matar bin Mejmuni, i cili është i dobët.
٩٦٣٤ - وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: «بَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - رَجُلًا مِنْ أَصْحَابِهِ إِلَى رَجُلٍ مِنَ الْيَهُودِ لِيَقْتُلَهُ قَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ ائْذَنْ لِي فَأَقُولَ، قَالَ: " قُلْ مَا بَدَا لَكَ فَإِنَّمَا الْحَرْبُ خُدْعَةٌ».
قُلْتُ: رَوَى ابْنُ مَاجَهْ مِنْهُ: " «الْحَرْبُ خُدْعَةٌ» ". فَقَطْ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَفِيهِ مَطَرُ بْنُ مَيْمُونٍ وَهُوَ ضَعِيفٌ.
9634 - And on the authority of Ibn Abbas, who said: "The Messenger of Allah (pbuh) sent a man from among his companions to a man from among the Jews to kill him. He said: 'O Messenger of Allah, permit me to speak [deceptively].' He said: 'Say whatever seems fit to you, for war is indeed deception.'"
Commentary I said: Ibn Majah narrated from it: "War is deception" only. It was narrated by al-Tabarani, and within its chain is Matar bin Maymun, and he is weak.
#9635
9635 - Dhe nga Auf bin Maliku transmetohet se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Lufta është mashtrim."

E ka transmetuar Taberaniu dhe në të është Abdullah bin Amr el-Vaki'i, i cili është i dobët.
٩٦٣٥ - وَعَنْ عَوْفِ بْنِ مَالِكٍ أَنَّ النَّبِيَّ - ﷺ - قَالَ: «الْحَرْبُ خُدْعَةٌ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَفِيهِ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَمْرٍو الْوَاقِعِيُّ وَهُوَ ضَعِيفٌ.
9635 - And on the authority of 'Awf ibn Malik that the Prophet (pbuh) said: "War is deception."
Commentary It was narrated by al-Tabarani, and in it is 'Abdullah ibn 'Amr al-Waqi'i, and he is weak.
#9636
9636 - Dhe nga En-Nevvas bin Sem'an transmetohet se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: "Lufta është mashtrim."

E ka transmetuar Taberaniu dhe në të është Sulejman bin Davud esh-Shadhekuni, i cili është i dobët.
٩٦٣٦ - وَعَنِ النَّوَّاسِ بْنِ سَمْعَانَ أَنَّ النَّبِيَّ - ﷺ - قَالَ: «الْحَرْبُ خُدْعَةٌ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَفِيهِ سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ الشَّاذَكُونِيُّ وَهُوَ ضَعِيفٌ.
9636 - And on the authority of al-Nawwas bin Sam'an that the Prophet (pbuh) said: "War is deceit."
Commentary Reported by al-Tabarani, and in its chain is Sulayman bin Dawud al-Shadhakuni, and he is weak.
CHAPTER
[بَابُ بَعْثِ الْعُيُونِ]
Kapitulli: Dërgimi i vëzhguesve (spiunëve)
86. Chapter: Sending Scouts and Spies
#9637
9637 - Nga Amr bin Umejje se Pejgamberi (s.a.v.s.) dërgoi një vëzhgues i vetëm te Kurejshët. Ai tha: "Erdha te druri i Hubejbit ndërsa kisha frikë nga vëzhguesit. U ngjita në të dhe e zgjidha Hubejbin, i cili ra në tokë. U largova pak më tej, pastaj u ktheva por nuk e pashë Hubejbin. Sikur toka ta kishte gëlltitur atë, dhe nuk u pa asnjë gjurmë e Hubejbit deri në këtë orë."

E transmeton Ahmedi dhe Taberaniu, dhe në të është Ibrahim bin Ismail bin Muxhemmi', i cili është i dobët.
٩٦٣٧ - عَنْ عَمْرِو بْنِ أُمَيَّةَ «أَنَّ النَّبِيَّ - ﷺ - بَعَثَ عَيْنًا وَحْدَهُ إِلَى قُرَيْشٍ، وَقَالَ: فَجِئْتُ إِلَى خَشَبَةِ خُبَيْبٍ وَأَنَا أَتَخَوَّفُ الْعُيُونَ، فَرَقِيتُ فِيهَا فَحَلَلْتُ خُبَيْبًا فَوَقَعَ إِلَى الْأَرْضِ، فَانْتَبَذْتُ غَيْرَ بَعِيدٍ، ثُمَّ الْتَفَتُّ فَلَمْ أَرَ خُبَيْبًا، وَلَكَأَنَّمَا ابْتَلَعَتْهُ الْأَرْضُ فَلَمْ يُرَ لِخُبَيْبٍ أَثَرٌ حَتَّى السَّاعَةِ».
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَالطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ إِبْرَاهِيمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ بْنِ مُجَمِّعٍ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
9637 - On the authority of 'Amr bin Umayyah, that the Prophet (pbuh) sent a spy alone to the Quraysh. He said: "I came to the wooden beam of Khubayb while I was wary of scouts. I climbed it and untied Khubayb, and he fell to the ground. I withdrew a short distance, then I turned back and did not see Khubayb; it was as if the earth had swallowed him, and no trace of Khubayb has been seen to this hour."
Commentary Narrated by Ahmad and al-Tabarani, and within its chain is Ibrahim bin Isma'il bin Mujammi', and he is weak.
CHAPTER
[بَابُ مَا جَاءَ فِي الرَّايَاتِ وَالْأَلْوِيَةِ]
Kapitulli: Çfarë është transmetuar rreth flamujve dhe emblemave
87. Chapter: Regarding Banners and Flags
#9638
9638 - Nga Ibn Abbasi dhe nga Burejde: «Se flamuri (raja) i të Dërguarit të Allahut - (s.a.v.s.) - ishte i zi, ndërsa flamuri i tij (liwa) ishte i bardhë».
E ka transmetuar Ebu Jala dhe Taberaniu, dhe në të është Hajjan bin Ubejdullah.
Edh-Dhehebiu ka thënë: Ibn Ebi Hatimi e ka lënë të paqartë (pa koment) për të, prandaj ai është i panjohur (mexhhul), ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve të Ebu Jalas janë të besueshëm.
٩٦٣٨ - عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ وَعَنْ بُرَيْدَةَ «أَنَّ رَايَةَ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - كَانَتْ سَوْدَاءَ وَلِوَاءَهُ أَبْيَضَ».
رَوَاهُ أَبُو يَعْلَى وَالطَّبَرَانِيُّ وَفِيهِ حَيَّانُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ قَالَ الذَّهَبِيُّ: بَيَّضَ لَهُ ابْنُ أَبِي حَاتِمٍ فَهُوَ مَجْهُولٌ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِ أَبِي يَعْلَى ثِقَاتٌ.
9638 - On the authority of Ibn Abbas and on the authority of Buraydah that the banner of the Messenger of Allah (pbuh) was black and his standard was white.
Commentary It was reported by Abu Ya'la and al-Tabarani, and in its chain is Hayyan ibn 'Ubayd Allah. Al-Dhahabi said: Ibn Abi Hatim left his entry blank for him, so he is unknown, and the rest of Abu Ya'la's narrators are trustworthy.
#9639
9639 - Dhe nga Ibn Abbasi ka thënë: «Flamuri (rajah) i të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) ishte i zi, ndërsa flamuri i tij (liwa) ishte i bardhë, në të cilin ishte shkruar: La ilahe il-lAllah Muhammedun Resulullah».

Unë thashë: E ka transmetuar Tirmidhiu dhe Ibn Maxheh, përveç pjesës së shkrimit mbi të.

E ka transmetuar Taberaniu në 'el-Evsat', dhe në të është Hajjan, për të cilin është folur më parë, mund ta shihni më lart, ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë transmetues të Sahihut.
٩٦٣٩ - وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: «كَانَتْ رَايَةُ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - سَوْدَاءَ وَلِوَاؤُهُ أَبْيَضَ، مَكْتُوبٌ عَلَيْهِ: لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللَّهِ».
قُلْتُ: رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَابْنُ مَاجَهْ خَلَا الْكِتَابَةَ عَلَيْهِ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَفِيهِ حَيَّانُ وَتَقَدَّمَ الْكَلَامُ عَلَيْهِ، تَرَاهُ قَبْلُ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
9639 - And on the authority of Ibn Abbas, who said: "The banner of the Messenger of Allah (pbuh) was black and his flag was white, written upon it: There is no god but Allah, Muhammad is the Messenger of Allah."
Commentary I said: Al-Tirmidhi and Ibn Majah narrated it excluding the mention of the writing on it. It was narrated by al-Tabarani in al-Awsat, and in its chain is Hayyan, and the discussion regarding him has preceded; you may see it before this. The rest of its narrators are the narrators of the Sahih.
#9640
9640 - «Dhe nga Xhabiri transmetohet se flamuri i të Dërguarit të Allahut - (s.a.v.s.) - ishte i zi».

Them: Për Xhabirin në Sunen thuhet se ai ishte i bardhë.

E ka transmetuar Taberaniu në të tre (Mu'xhemet), dhe në isnadin e el-Kebirit është Sherik en-Nehaiu, të cilin e ka konsideruar të besueshëm en-Nesaiu dhe të tjerë, por në të ka dobësi, ndërsa pjesa tjetër e burrave të tij janë të besueshëm.
٩٦٤٠ - «وَعَنْ جَابِرٍ أَنَّ رَايَةَ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - كَانَتْ سَوْدَاءَ».
قُلْتُ: لِجَابِرٍ فِي السُّنَنِ أَنَّهَا كَانَتْ بَيْضَاءَ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الثَّلَاثَةِ، وَفِي إِسْنَادِ الْكَبِيرِ شَرِيكٌ النَّخَعِيُّ وَثَّقَهُ النَّسَائِيُّ وَغَيْرُهُ وَفِيهِ ضَعْفٌ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
9640 - And on the authority of Jabir that the banner of the Messenger of Allah (pbuh) was black.
Commentary I said: There is a narration from Jabir in the Sunan stating that it was white. It was narrated by al-Tabarani in his three collections, and in the chain of narrators of al-Mu'jam al-Kabir is Sharik al-Nakha'i; al-Nasa'i and others declared him trustworthy, though there is some weakness in him, and the rest of its narrators are trustworthy.
#9641
9641 - Nga Mezide el-Abdiu, se Pejgamberi (s.a.v.s.) i lidhi flamujt e Ensarëve dhe i bëri ata të verdhë.
E ka transmetuar Taberaniu, dhe në të është Muhamed bin el-Lejth el-Hedadiu, të cilin nuk e njoh, ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë të besueshëm.
٩٦٤١ - «وَعَنْ مَزِيدَةَ الْعَبْدِيِّ أَنَّ النَّبِيَّ - ﷺ - عَقَدَ رَايَاتِ الْأَنْصَارِ فَجَعَلَهُنَّ صُفْرًا».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَفِيهِ مُحَمَّدُ بْنُ اللَّيْثِ الْهَدَادِيُّ وَلَمْ أَعْرِفْهُ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
9641 - And on the authority of Mazidah al-'Abdi that the Prophet (pbuh) tied the banners of the Ansar and made them yellow.
Commentary It was narrated by al-Tabarani, and it contains Muhammad bin al-Layth al-Hadadi, whom I do not know, while the rest of its narrators are trustworthy.
#9642
9642 - Dhe nga Kurejz bin Usame: «se Pejgamberi (s.a.v.s.) lidhi një flamur të kuq për fisin Beni Sulejm».
E ka transmetuar Taberaniu dhe në të ka transmetues që nuk i njoh.
٩٦٤٢ - وَعَنْ كُرَيْزِ بْنِ سَامَةَ «أَنَّ النَّبِيَّ - ﷺ - عَقَدَ رَايَةً لِبَنِي سُلَيْمٍ حَمْرَاءَ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَفِيهِ مَنْ لَمْ أَعْرِفْهُمْ.
9642 - And from Kurayz ibn Samah, that the Prophet (pbuh) tied a red banner for the Banu Sulaym.
Commentary Narrated by al-Tabarani, and it contains narrators whom I do not know.
#9643
9643 - Dhe nga Ibn Abbasi transmetohet se flamuri i Pejgamberit (s.a.v.s.) ishte me Ali bin Ebi Talibin, ndërsa flamuri i Ensarëve ishte me Sa'd bin Ubadeh. Kur lufta ashpërsohej, Pejgamberi (s.a.v.s.) qëndronte nën flamurin e Ensarëve.
E ka shënuar Ahmedi dhe transmetuesit e tij janë transmetues të Sahihut, përveç Uthman bin Zufer esh-Shami, i cili është i besueshëm.
٩٦٤٣ - وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ «أَنَّ رَايَةَ النَّبِيِّ - ﷺ - كَانَتْ تَكُونُ مَعَ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، وَرَايَةَ الْأَنْصَارِ مَعَ سَعْدِ بْنِ عُبَادَةَ، وَكَانَ إِذَا اسْتَحَرَّ الْقِتَالُ كَانَ النَّبِيُّ - ﷺ - مِمَّا يَكُونُ تَحْتَ رَايَةِ الْأَنْصَارِ».
رَوَاهُ أَحْمَدُ وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ غَيْرَ عُثْمَانَ بْنِ زُفَرَ الشَّامِيِّ وَهُوَ ثِقَةٌ.
9643 - And on the authority of Ibn Abbas, that the banner of the Prophet (pbuh) used to be with Ali ibn Abi Talib, and the banner of the Ansar was with Sa'd ibn 'Ubadah, and when the fighting grew intense, the Prophet (pbuh) would be among those who were under the banner of the Ansar.
Commentary Narrated by Ahmad, and its narrators are the narrators of the Sahih, except for Uthman ibn Zufar al-Shami, and he is trustworthy.
#9644
9644 - Dhe nga Ibn Abbasi: «Aliu ishte flamurmbajtësi i të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) në ditën e Bedrit, dhe Kajs bin Sa'di ishte flamurmbajtësi i Aliut, ndërsa flamurmbajtësi i Muhaxhirëve ishte Aliu në
të gjitha betejat».
Transmeton Taberaniu në el-Evsat dhe el-Kebir, dhe në të është Ebu Shejbe Ibrahim, i cili është i dobët.
٩٦٤٤ - وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ «أَنْ عَلِيًّا كَانَ صَاحِبَ رَايَةِ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - يَوْمَ بَدْرٍ، وَقَيْسَ بْنَ سَعْدٍ صَاحِبَ رَايَةِ عَلِيٍّ، وَصَاحِبُ رَايَةِ الْمُهَاجِرِينَ عَلِيٌّ فِي
الْمُوَاطِنِ كُلِّهَا».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ وَالْكَبِيرِ وَفِيهِ أَبُو شَيْبَةَ إِبْرَاهِيمُ وَهُوَ ضَعِيفٌ.
9644 - And on the authority of Ibn Abbas: "That Ali was the standard-bearer of the Messenger of Allah (pbuh) on the day of Badr, and Qays ibn Sa'd was the standard-bearer of Ali, and the standard-bearer of the Muhajirin was Ali in all instances."
Commentary Narrated by al-Tabarani in al-Awsat and al-Kabir, and it contains Abu Shaybah Ibrahim, who is weak.
#9645
9645 - Dhe nga Muharibi, i cili ka thënë: «Muaviu i shkroi Zijadit se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Vërtet, armiku nuk do të triumfojë mbi një popull, flamuri i të cilëve - ose ka thënë: baneri i tyre - është me një burrë nga Beni Bekr bin Vail"».

E ka transmetuar Taberaniu dhe burrat e tij janë të besueshëm.
٩٦٤٥ - وَعَنْ مُحَارِبٍ قَالَ: «كَتَبَ مُعَاوِيَةُ إِلَى زِيَادٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - قَالَ: " إِنَّ الْعَدُوَّ لَا يَظْهَرُ عَلَى قَوْمٍ لِوَاؤُهُمْ - أَوْ قَالَ: رَايَتُهُمْ - مَعَ رَجُلٍ مِنْ بَنِي بَكْرِ بْنِ وَائِلٍ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.
9645 - And on the authority of Muharib, who said: Mu'awiyah wrote to Ziyad that the Messenger of Allah (pbuh) said: "Indeed, the enemy shall not prevail over a people whose banner — or he said: their flag — is with a man from the Banu Bakr bin Wa'il."
Commentary It was reported by at-Tabarani, and its narrators are trustworthy.
CHAPTER
[بَابُ اسْتِئْذَانِ الْأَبَوَيْنِ فِي الْجِهَادِ]
Kapitulli: Kërkimi i lejes nga prindërit për xhihad
88. Chapter: Seeking Permission from Parents for Jihad
#9646
9646 - Nga Ibn Abbasi ka thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ishte te vendi i shpërndarjes së ujit (sikaja), kur i erdhi një grua me djalin e saj dhe i tha: "Ky djali im dëshiron të shkojë në luftë, ndërsa unë po e ndaloj." Ai tha: "Mos u ndaj nga nëna jote derisa ajo të të japë leje ose derisa ta marrë vdekja, sepse kjo është më e madhe për shpërblimin tënd."

E ka transmetuar Taberaniu dhe në të është Rishdin bin Kurejb, i cili është i dobët.
٩٦٤٦ - عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: «كَانَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - عَلَى السِّقَايَةِ فَجَاءَتْهُ امْرَأَةٌ بِابْنٍ لَهَا فَقَالَتْ: إِنَّ ابْنِي هَذَا يُرِيدُ الْغَزْوَ وَأَنَا أَمْنَعُهُ فَقَالَ: " لَا تَبْرَحْ مِنْ أُمِّكَ حَتَّى تَأْذَنَ لَكَ أَوْ يَتَوَفَّاهَا الْمَوْتُ لِأَنَّهُ أَعْظَمُ لِأَجْرِكَ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَفِيهِ رِشْدِينُ بْنُ كُرَيْبٍ وَهُوَ ضَعِيفٌ.
9646 - On the authority of Ibn Abbas, who said: The Messenger of Allah (pbuh) was at the drinking station, and a woman came to him with a son of hers and said: "Indeed, this son of mine wants to go out for military expedition, and I am preventing him." So he said: "Do not depart from your mother until she gives you permission or death takes her away, for that is greater for your reward."
Commentary Reported by al-Tabarani, and in its chain of narrators is Rishdin ibn Kurayb, and he is weak.
#9647
9647 - Dhe nga Ibn Abbasi transmetohet se ka thënë: «Një burrë erdhi bashkë me nënën e tij te Pejgamberi (s.a.v.s.) ndërsa ai dëshironte xhihadin, por nëna e tij e ndalonte atë. Atëherë Pejgamberi (s.a.v.s.) tha: "Qëndro pranë nënës sate, sepse ti ke te ajo shpërblim të ngjashëm me atë që ke në xhihad"».

E ka transmetuar Taberaniu dhe në të është Rishdin bin Kurejb, i cili është i dobët. Unë them: Në kapitullin e mirësisë dhe lidhjeve farefisnore ka hadithe të kësaj natyre.
٩٦٤٧ - وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: «جَاءَ رَجُلٌ وَأُمُّهُ إِلَى النَّبِيِّ - ﷺ - وَهُوَ يُرِيدُ الْجِهَادَ وَأُمُّهُ تَمْنَعُهُ فَقَالَ النَّبِيُّ - ﷺ -: " عِنْدَ أُمِّكَ قِرَّ فَإِنَّ لَكَ مِنَ الْأَجْرِ عِنْدَهَا مِثْلَ مَا لَكَ فِي الْجِهَادِ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَفِيهِ رِشْدِينُ بْنُ كُرَيْبٍ وَهُوَ ضَعِيفٌ. قُلْتُ وَفِي الْبِرِّ وَالصِّلَةِ أَحَادِيثُ مِنْ هَذَا النَّحْوِ.
9647 - And on the authority of Ibn Abbas, who said: "A man and his mother came to the Prophet (pbuh) while he intended to join Jihad and his mother was preventing him. So the Prophet (pbuh) said: 'Stay with your mother, for indeed you shall have a reward with her equivalent to what you would have in Jihad.'"
Commentary It was narrated by Al-Tabarani, and within its chain is Rishdin bin Kuraib, who is weak. I say: Regarding filial piety and maintaining ties, there are other hadiths of this nature.
#9648
9648 - Dhe nga Ibn Umari, nga Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: «Nëse lufta është te dera e shtëpisë, mos shko përveçse me lejen e prindërve të tu.»

E ka transmetuar Taberaniu në es-Sagir, dhe burrat e tij janë burrat e Sahihut, përveç shejhut të Taberaniut, Usame bin Ali bin Seid bin Beshir, i cili është i besueshëm dhe i qëndrueshëm, ashtu siç është në Historinë e Egjiptit.
٩٦٤٨ - وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ عَنِ النَّبِيِّ - ﷺ - قَالَ: «إِنْ كَانَ الْغَزْوُ عِنْدَ بَابِ الْبَيْتِ فَلَا تَذْهَبْ إِلَّا بِإِذْنِ أَبَوَيْكَ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الصَّغِيرِ، وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ، غَيْرَ شَيْخِ الطَّبَرَانِيِّ أُسَامَةَ بْنِ عَلِيِّ بْنِ سَعِيدِ بْنِ بَشِيرٍ وَهُوَ ثِقَةٌ ثَبْتٌ كَمَا هُوَ فِي تَارِيخِ مِصْرَ.
9648 - And on the authority of Ibn 'Umar, from the Prophet (pbuh), who said: "Even if the military expedition were at the door of the house, do not go except with the permission of your parents."
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Saghir, and its narrators are the narrators of the Sahih, except for the teacher of al-Tabarani, Usamah ibn 'Ali ibn Sa'id ibn Bashir, and he is a trustworthy and firm narrator as recorded in the History of Egypt.
#9649
9649 - Dhe nga Ibn Umari transmetohet se ka thënë: «Një burrë erdhi te Pejgamberi (s.a.v.s.) dhe i tha: O i Dërguari i Allahut, unë dëshiroj të të jap besën për xhihad. Ai tha: "A i ke gjallë prindërit?". Ai u përgjigj: Po. Ai tha: "Atëherë te ata të dy bëj xhihad"».

E ka transmetuar Taberaniu në el-Kebir dhe el-Evsat nga shejhu i tij Muhamed bin Ahmed el-Xhili, nga Ahmed bin Abdurrahim el-Harithi, dhe që të dy nuk i njoh, ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë të besueshëm.
٩٦٤٩ - وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: «جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ - ﷺ - فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي أُرِيدُ أَنْ أُبَايِعَكَ عَلَى الْجِهَادِ. قَالَ: " أَحَيٌّ وَالِدَاكَ؟ ". قَالَ: نَعَمْ. قَالَ: " فَفِيهِمَا فَجَاهِدْ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ وَالْأَوْسَطِ عَنْ شَيْخِهِ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ الْجِيلِيِّ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدِ الرَّحِيمِ الْحَارِثِيِّ وَكِلَاهُمَا لَمْ أَعْرِفْهُ وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
9649 - And on the authority of Ibn 'Umar, who said: "A man came to the Prophet (pbuh) and said: 'O Messenger of Allah, I wish to pledge allegiance to you for Jihad.' He said: 'Are your parents alive?' He replied: 'Yes.' He said: 'Then through them, strive.'"
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Kabir and al-Awsat from his teacher Muhammad ibn Ahmad al-Jili from Ahmad ibn Abd al-Rahim al-Harithi, and I do not know either of them, while the rest of its narrators are trustworthy.
#9650
9650
- Dhe nga Ebu Umame transmetohet se ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë:
«Përgatituni për në këtë fshat, banorët e të cilit janë zullumqarë, sepse Allahu do t'ua çlirojë atë juve, në dashtë Allahu - do të thotë Hajberin - dhe të mos dalë me mua asnjë i vështirësuar (i paaftë) dhe asnjë që dobëson të tjerët».
Atëherë Ebu Hurejra shkoi te nëna e tij dhe i tha: Më përgatit, sepse i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka urdhëruar xhihadin për betejë. Ajo i tha: Do të shkosh, ndërkohë që e di se unë nuk hyj [në dhomë] vetëm se kur je ti me mua? Ai tha: Nuk mund të mbetem prapa të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.). Atëherë ajo nxori gjirin e saj dhe iu lut në emër të asaj që kishte thithur nga qumështi i saj. Pastaj ajo shkoi te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) fshehurazi dhe e njoftoi atë, e ai tha: "Shko, se u mjaftove (u krye kjo punë)". Kur erdhi Ebu Hurejra, i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ia ktheu shpinën (e shmangu). Ai tha: O i Dërguari i Allahut, po shoh shmangien tënde ndaj meje, dhe nuk mendoj se kjo vjen përveçse nga diçka që të ka arritur. Ai tha: "Ti je ai të cilit nëna iu lut, dhe nxori gjirin e saj duke të kujtuar atë që ke thithur nga qumështi i saj. A mendon ndonjëri prej jush se kur është pranë prindërve të tij ose njërit prej tyre, nuk është në rrugë të Allahut? Përkundrazi, ai është në rrugë të Allahut nëse sillet mirë me ta dhe ua përmbush hakun e tyre". Ebu Hurejra tha: Pas kësaj qëndrova dy vjet pa shkuar në luftë derisa ajo vdiq. Dhe e përmendi hadithin, i cili vjen i plotë në kapitullin e betejës së Hajberit».
E ka transmetuar Taberaniu dhe në të është Ali bin Jezid el-Alhani, i cili është i dobët (daif).
٩٦٥٠ - وَعَنْ أَبِي أُمَامَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: «تَجَهَّزُوا إِلَى هَذِهِ الْقَرْيَةِ الظَّالِمِ أَهْلُهَا فَإِنَّ اللَّهَ فَاتِحُهَا عَلَيْكُمْ إِنْ شَاءَ اللَّهُ - يَعْنِي خَيْبَرَ - وَلَا يَخْرُجَنَّ مَعِي مُصْعِبٌ وَلَا مُضْعِفٌ".
فَانْطَلَقَ أَبُو هُرَيْرَةَ إِلَى أُمِّهِ فَقَالَ: جَهِّزِينِي فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - قَدْ أَمَرَ بِالْجِهَادِ لِلْغَزْوِ فَقَالَتْ: تَنْطَلِقُ وَقَدْ عَلِمْتَ مَا أَدْخُلُ [الْمِرْفَقُ] إِلَّا وَأَنْتَ مَعِي؟ قَالَ: مَا كُنْتُ لِأَتَخَلَّفَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ
عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - فَأَخْرَجَتْ ثَدْيَهَا فَنَاشَدَتْهُ بِمَا رَضَعَ مِنْ لَبَنِهَا فَأَتَتْ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - سِرًّا فَأَخْبَرَتْهُ فَقَالَ: " انْطَلِقِي فَقَدْ كُفِيتِ". فَجَاءَ أَبُو هُرَيْرَةَ فَأَعْرَضَ عَنْهُ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ أَرَى إِعْرَاضَكَ عَنِّي لَا أَرَى ذَلِكَ إِلَّا لِشَيْءٍ بَلَغَكَ. قَالَ: " أَنْتَ الَّذِي تُنَاشِدُكَ أُمُّكَ، وَأَخْرَجَتْ ثَدْيَهَا تُنَاشِدُكَ بِمَا رَضَعْتَ مِنْ لَبَنِهَا، أَيَحْسَبُ أَحَدُكُمْ إِذَا كَانَ عِنْدَ أَبَوَيْهِ أَوْ أَحَدِهِمَا أَنَّهُ لَيْسَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ بَلْ هُوَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ إِذَا بَرَّهُمَا وَأَدَّى حَقَّهُمَا ". فَقَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ: لَقَدْ مَكَثْتُ بَعْدَ ذَلِكَ سَنَتَيْنِ مَا أَغْزُو حَتَّى مَاتَتْ. فَذَكَرَ الْحَدِيثَ وَيَأْتِي بِتَمَامِهِ فِي غَزْوَةِ خَيْبَرَ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَفِيهِ عَلِيُّ بْنُ يَزِيدَ الْأَلْهَانِيُّ وَهُوَ ضَعِيفٌ.
9650 - And from Abu Umamah, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Prepare yourselves for this town whose people are oppressive, for Allah will grant you victory over it, if Allah wills"—meaning Khaybar—"and let neither a person who causes hardship nor a person who is weak depart with me." So Abu Hurayrah went to his mother and said, "Prepare me, for the Messenger of Allah (pbuh) has commanded Jihad for the expedition." She said, "Are you leaving when you know that I do not enter [the dwelling] except that you are with me?" He said, "I would never remain behind from the Messenger of Allah (pbuh)." So she bared her breast and pleaded with him by the milk he had nursed from her. Then she went to the Messenger of Allah (pbuh) secretly and informed him. He said, "Go, for you have been sufficed." Then Abu Hurayrah came, and the Messenger of Allah (pbuh) turned away from him. He said, "O Messenger of Allah, I see you turning away from me, and I do not see that except due to something that has reached you." He (pbuh) said, "You are the one whose mother pleaded with you, and she bared her breast pleading with you by the milk you nursed from her. Does one of you think that if he is with his parents, or one of them, that he is not in the cause of Allah? Rather, he is in the cause of Allah if he treats them with kindness and fulfills their rights." Abu Hurayrah said: "I remained after that for two years without going on an expedition until she died." He mentioned the Hadith, and it will be presented in its entirety under the Battle of Khaybar.
Commentary Narrated by At-Tabarani, and it contains Ali ibn Yazid al-Alhani, and he is weak.
CHAPTER
[بَابُ الْجِهَادِ بِالْأَجْرِ]
Kapitulli: Xhihadi për shpërblim
89. Chapter: Jihad for Reward
#9651
9651 - Nga Auf bin Malik, nga Pejgamberi (s.a.v.s.), i cili ka thënë të njëjtën gjë,

dhe teksti i tij thotë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) më dërgoi në një ekspeditë, dhe një burrë tha: 'Do të dal me ty me kusht që të më caktosh një pjesë nga plaçka e luftës.' Pastaj tha: 'Pasha Allahun, nuk e di nëse do të merrni plaçkë apo jo? Por më cakto një pjesë të caktuar.' Kështu iu caktuan atij tre dinarë. Ne luftuam dhe morëm plaçkë lufte, pastaj e pyeta Pejgamberin (s.a.v.s.) për këtë, dhe Pejgamberi (s.a.v.s.) i tha atij: "Nuk gjej për të në këtë botë dhe në botën tjetër asgjë përveç këtyre tre dinarëve që ai mori".»
E ka transmetuar Taberaniu, dhe në të është Bekije, i cili e ka deklaruar dëgjimin (sema').
٩٦٥١ - عَنْ عَوْفِ بْنِ مَالِكٍ عَنِ النَّبِيِّ - ﷺ - قَالَ مِثْلَهُ، وَمَتْنُهُ قَالَ: «بَعَثَنِي رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - فِي سَرِيَّةٍ فَقَالَ رَجُلٌ: أَخْرُجُ مَعَكَ عَلَى أَنْ تَجْعَلَ لِي سَهْمًا مِنَ الْمَغْنَمِ ثُمَّ قَالَ: وَاللَّهِ مَا أَدْرِي أَتَغْنَمُونَ أَمْ لَا؟ وَلَكِنِ اجْعَلْ لِي سَهْمًا مَعْلُومًا، فَجُعِلَتْ لَهُ ثَلَاثَةُ دَنَانِيرَ فَغَزَوْنَا فَأَصَبْنَا مَغْنَمًا فَسَأَلْتُ النَّبِيَّ - ﷺ - عَنْ ذَلِكَ فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ - ﷺ -: " مَا أَجِدُ لَهُ فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ إِلَّا دَنَانِيرَهُ هَذِهِ الثَّلَاثَةَ الَّتِي أَخَذَهَا».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ بَقِيَّةُ، وَقَدْ صَرَّحَ بِالسَّمَاعِ.
9651 - On the authority of 'Awf ibn Malik, from the Prophet (pbuh), who narrated its like, and its text is: he said: "The Messenger of Allah (pbuh) dispatched me in a military expedition, and a man said: 'I will go out with you on the condition that you assign for me a share of the spoils.' Then he said: 'By Allah, I do not know if you will gain spoils or not, but assign for me a fixed share.' So, three dinars were assigned to him. We went on the campaign and obtained spoils, so I asked the Prophet (pbuh) about that, and the Prophet (pbuh) said regarding him: 'I do not find for him in this world or the Hereafter anything except these three dinars of his which he took.'"
Commentary Narrated by al-Tabarani, and within its chain is Baqiyyah, and he has explicitly stated hearing the report directly.
CHAPTER
[بَابٌ فِيمَنْ يَغْزُو بِمَالِ غَيْرِهِ]
Kapitulli: Për atë që lufton me pasurinë e tjetrit
90. Chapter: Regarding One Who Fights Using Another's Wealth
#9652
9652 - Nga Mejmune bint Sa'd «se ajo tha: Na jep fetva, o i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), për atë që nuk merr pjesë në luftë, por jep pasurinë e tij që të luftohet me të, a ka ai shpërblim apo ai që niset? Ai tha: "Ai ka shpërblimin e pasurisë së tij, ndërsa ai që niset ka shpërblimin e asaj që shpreson prej kësaj".»


E ka transmetuar Taberaniu dhe në të ka transmetues që nuk i njoh.
٩٦٥٢ - عَنْ مَيْمُونَةَ بِنْتِ سَعْدٍ «أَنَّهَا قَالَتْ: أَفْتِنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ عَمَّنْ لَمْ يَغْزُ وَأَعْطَى مَالَهُ يُغْزَى عَلَيْهِ، فَلَهُ أَجْرٌ أَمْ لِلْمُنْطَلِقِ؟ قَالَ: " لَهُ أَجْرُ مَالِهِ وَلِلْمُنْطَلِقِ أَجْرُ مَا احْتَسَبَ مِنْ ذَلِكَ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَفِيهِ مَنْ لَمْ أَعْرِفْهُمْ.
9652 - On the authority of Maymunah bint Sa'd, that she said: "O Messenger of Allah, give us a verdict regarding one who does not go out for battle but gives his wealth for someone else to go out to battle with; does he have the reward, or is it for the one who sets out?" He (pbuh) said: "He has the reward of his wealth, and the one who sets out has the reward for what he sought of accountability therein."
Commentary Narrated by Al-Tabarani, and it contains narrators whom I do not know.
CHAPTER
[بَابُ خُرُوجِ النِّسَاءِ فِي الْغَزْوِ]
Kapitulli: Dalja e grave në ekspedita ushtarake
91. Chapter: Women Going Out for Military Expeditions
#9653
9653
- Nga Umm Kebshe, një grua nga Udhrat - Udhrat e Beni Kuda'as - «se ajo ka thënë: O i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), më jep leje [mua] të dal në ushtrinë e filanit dhe filanit? Ai tha: "Jo". Ajo tha: O i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), unë nuk dëshiroj të luftoj, por dëshiroj të mjekoj të plagosurit dhe të sëmurët, ose t'u jap ujë të sëmurëve. Ai tha: "Sikur të mos bëhej kjo sunet dhe të thuhej: 'Filania doli', unë do të të jepja leje, por ti rri».

E transmeton Taberaniu në el-Kebir

dhe el-Evsat, dhe transmetuesit e tyre janë transmetuesit e Sahihut.
٩٦٥٣ - عَنْ أُمِّ كَبْشَةَ امْرَأَةٍ مِنْ عُذْرَةَ - عُذْرَةَ بَنِي قُضَاعَةَ - «أَنَّهَا قَالَتْ: يَا رَسُولَ اللَّهِ ائْذَنْ [لِي] أَنْ أَخْرُجَ فِي جَيْشِ كَذَا وَكَذَا؟ قَالَ: " لَا ". قَالَتْ: يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّهُ لَيْسَ أُرِيدُ أَنْ أُقَاتِلَ إِنَّمَا أُرِيدَ أُدَاوِي الْجَرْحَى وَالْمَرْضَى أَوْ أَسْقِي الْمَرْضَى قَالَ: " لَوْلَا أَنْ تَكُونَ سُنَّةً وَيُقَالُ: فُلَانَةُ خَرَجَتْ لَأَذِنْتُ لَكِ وَلَكِنِ اجْلِسِي».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ
وَالْأَوْسَطِ وَرِجَالُهُمَا رِجَالُ الصَّحِيحِ.
9653 - On the authority of Umm Kabsha, a woman from 'Udhrah — 'Udhrah of the tribe of Quda'ah — that she said: "O Messenger of Allah, permit [me] to go out in such and such an army?" He (pbuh) said: "No." She said: "O Messenger of Allah, I do not intend to fight; I only intend to treat the wounded and the sick, or to provide water for the sick." He (pbuh) said: "Were it not that it might become an established practice (Sunnah) and it be said: 'So-and-so went out,' I would have permitted you; however, stay."
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Kabir and al-Awsat, and their narrators are the narrators of the Sahih.
#9654
9654 - Dhe nga Lejla el-Gifarije, e cila ka thënë: "Dilja bashkë me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) për të mjekuar të plagosurit."

E ka transmetuar Taberaniu, dhe në të është el-Kasim bin Muhamed bin Ebi Shejbe, i cili është i dobët.
٩٦٥٤ - وَعَنْ لَيْلَى الْغِفَارِيَّةِ قَالَتْ: كُنْتُ أَخْرُجُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - أُدَاوِي الْجَرْحَى.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ الْقَاسِمُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
9654 - And on the authority of Layla al-Ghifariyyah, she said: I used to go out with the Messenger of Allah (pbuh) treating the wounded.
Commentary It was reported by at-Tabarani, and in its chain is al-Qasim ibn Muhammad ibn Abi Shaybah, and he is weak.
#9655
9655 - Dhe nga Umm Sulejm transmetohet se ka thënë: «Pejgamberi - (s.a.v.s.) - na merrte në fushata ushtarake ne, disa gra nga ensarët, kështu që ne u jepnim ujë të sëmurëve dhe mjekonim të plagosurit».
E ka shënuar Taberaniu dhe transmetuesit e tij janë transmetues të Sahihut.
٩٦٥٥ - وَعَنْ أُمِّ سُلَيْمٍ قَالَتْ: «كَانَ النَّبِيُّ - ﷺ - يَغْزُو بِنَا لِنِسْوَةٍ مِنَ الْأَنْصَارِ، فَنَسْقِي الْمَرْضَى، وَنُدَاوِي الْجَرْحَى».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
9655 - And on the authority of Umm Sulaym, she said: "The Prophet (pbuh) used to go to war with us, a group of women from the Ansar, and we would provide water to the thirsty and treat the wounded."
Commentary It was narrated by al-Tabarani, and its narrators are the narrators of the Sahih.
#9656
9656 - Dhe nga Enes bin Maliku ka thënë: «Umm Sulejmi tha: O i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), a të dal me ty në betejë? Ai tha: "O Umm Sulejm, vërtet xhihadi nuk u është bërë obligim grave". Ajo tha: Unë mjekoj të plagosurit, kuroj sytë dhe shpërndaj ujë? Ai tha: "Atëherë po"».

Thashë: Enesi ka një hadith në Sahih dhe të tjerë me një kontekst tjetër.

E ka transmetuar Taberaniu nga shejhu i tij Xha'fer bin Sulejman bin Haxhib, të cilin nuk e njoh, ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë të besueshëm.
٩٦٥٦ - وَعَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ: «قَالَتْ أُمُّ سُلَيْمٍ: يَا رَسُولَ اللَّهِ أَخْرُجُ مَعَكَ إِلَى الْغَزْوِ؟ قَالَ: " يَا أُمَّ سُلَيْمٍ إِنَّهُ لَمْ يُكْتُبْ عَلَى النِّسَاءِ الْجِهَادُ ". قَالَتْ: أُدَاوِي الْجَرْحَى وَأُعَالِجُ الْعَيْنَ وَأَسْقِي الْمَاءَ؟ قَالَ: " فَنَعَمْ إِذًا».
قُلْتُ: لِأَنَسٍ حَدِيثٌ فِي الصَّحِيحِ وَغَيْرِهِ بِغَيْرِ سِيَاقِهِ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ عَنْ شَيْخِهِ جَعْفَرِ بْنِ سُلَيْمَانَ بْنِ حَاجِبٍ وَلَمْ أَعْرِفْهُ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
9656 - And on the authority of Anas bin Malik, who said: Umm Sulaym said: "O Messenger of Allah, shall I go out with you to the military expedition?" He (pbuh) said: "O Umm Sulaym, indeed Jihad has not been prescribed for women." She said: "I shall treat the wounded, treat the eyes, and provide water?" He (pbuh) said: "Then yes, in that case."
Commentary I say: Anas has a hadith in the Sahih and elsewhere with a different context. It was narrated by al-Tabarani from his teacher Ja'far bin Sulayman bin Hajib, whom I do not know, and the rest of its narrators are trustworthy.
CHAPTER
[بَابُ اغْزُوا تَغْنَمُوا وَسَافِرُوا تَصِحُّوا]
Kapitulli: Luftoni që të fitoni plaçkë lufte dhe udhëtoni që të jeni të shëndetshëm
92. Chapter: Go to War and Gain Booty, and Travel and Be Healthy
#9657
9657 - Nga Ebu Hurejre transmetohet se ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): «Luftoni që të merrni plaçkë lufte, agjëroni që të jeni të shëndetshëm dhe udhëtoni që të pasuroheni.»

E ka transmetuar Taberaniu në el-Evsat nga mësuesi i tij Musa bin Zekerija; nëse ai është transmetuesi nga Shebbabi, atëherë Darekutni ka folur rreth tij, e nëse është dikush tjetër, nuk e njoh atë, ndërsa pjesa tjetër e burrave të tij janë të besueshëm.
٩٦٥٧ - عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: «اغْزُوا تَغْنَمُوا وَصُومُوا تَصِحُّوا وَسَافِرُوا تَسْتَغْنُوا».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ عَنْ شَيْخِهِ مُوسَى بْنِ زَكَرِيَّا فَإِنْ كَانَ الرَّاوِيَ عَنْ شَبَّابٍ فَقَدْ تَكَلَّمَ فِيهِ الدَّارَقُطْنِيُّ وَإِنْ كَانَ غَيْرَهُ فَلَمْ أَعْرِفْهُ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
9657 - On the authority of Abu Hurayrah, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Engage in expeditions and you will gain spoils, fast and you will be healthy, and travel and you will become enriched."
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Awsat from his teacher Musa bin Zakariyya. If he is the narrator who reported from Shabab, then al-Daraqutni has criticized him, and if he is someone else, then I do not know him; the rest of its narrators are trustworthy.
#9658
9658 - Dhe nga Ibn Umari transmetohet se ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): «Udhëtoni që të jeni të shëndetshëm dhe të sigurt».

E ka transmetuar Taberaniu në el-Evsat, dhe në të është Muhamed bin Abdurrahman bin Revvad, i cili është i dobët.
٩٦٥٨ - وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: «سَافِرُوا تَصِحُّوا وَتَسْلَمُوا».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَفِيهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ رَوَّادٍ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
9658 - And on the authority of Ibn Umar, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Travel, and you will become healthy and safe."
Commentary At-Tabarani narrated it in Al-Awsat, and it contains Muhammad bin Abdur-Rahman bin Rawwad, and he is weak.
CHAPTER
[بَابُ لَا يُقْبَلُ مِنْ عَبَدَةِ الْأَوْثَانِ إِلَّا الْإِسْلَامُ أَوْ يُقْتَلُوا]
Kapitulli: Nga idhujtarët nuk pranohet asgjë përveç Islamit ose vrasja
93. Chapter: Nothing is Accepted from Idolaters Except Islam or Death
#9659
9659
- عَنْ عِصَامٍ الْمُزَنِيِّ - وَكَانَتْ لَهُ صُحْبَةٌ - قَالَ: «Pejgamberi - (s.a.v.s.) - kur dërgonte një ushtri ose një njësit (sarije), u thoshte atyre: "Nëse shihni një xhami ose dëgjoni një muezin, mos vritni askënd". Pejgamberi - (s.a.v.s.) - na dërgoi në një njësit dhe na urdhëroi për këtë. Dolëm duke udhëtuar në tokën e Tihames dhe arritëm një burrë që po udhëhiqte gra mbi deve. I ofruam atij Islamin dhe i thamë: A je musliman? Ai tha: Çfarë është Islami? Ne e njoftuam atë, por ai nuk e njihte. Ai tha: Nëse nuk e bëj, çfarë do të bëni ju? Ne thamë: Do të të vrasim. Ai tha: A do të më jepni afat derisa të arrij te gratë? Ne thamë: Po, dhe ne po e ndiqnim. Ai doli dhe aty ishte një grua në mbartësen e saj (haudexh). Ai tha: Prano Islamin, o Hubejsh, para se të ndërpritet jeta. Ajo tha: Pranoj dhjetë dhe nëntë herë radhazi. Pastaj ai tha:
A të kujtohet kur ju kërkova dhe ju gjeta ... me stoli ose ju arrita në vendet e ngushta
Nuk ishte e drejtë që të mos i jepet një dashnori ... që mori mundimin e udhëtimit natën nëpër pluhur dhe vapë
Nuk kam faj nëse thashë kur ishim bashkë ... më erdhi me dashuri para njërës prej vështirësive
Më erdhi me dashuri para se të largohej largësia ... dhe të largohej prijësi me të dashurin që ndahet
Pastaj erdhi te ne dhe tha: Bëni punën tuaj. Ne e nxorëm përpara dhe ia goditëm qafën, ndërsa tjetra zbriti nga mbartësja e saj dhe u përkul mbi të derisa vdiq».
Thashë: E ka transmetuar Ebu Davudi prej tij: " «Nëse shihni një xhami ose dëgjoni një muezin, mos vritni askënd» ". Vetëm këtë pjesë.
E ka transmetuar et-Taberaniu dhe el-Bezzari, ndërsa et-Tirmidhiu e ka vlerësuar këtë hadith si të mirë (hasen), dhe zinxhiri i tyre i transmetimit është më i mirë se i tij.
Dhe do të vijë hadithi i Ibn Abbasit rreth njësive (seraja), në dashtë Allahu.
٩٦٥٩ - عَنْ عِصَامٍ الْمُزَنِيِّ - وَكَانَتْ لَهُ صُحْبَةٌ - قَالَ: «كَانَ النَّبِيُّ - ﷺ - إِذَا بَعَثَ جَيْشًا أَوْ سَرِيَّةً يَقُولُ لَهُمْ: " إِذَا رَأَيْتُمْ مَسْجِدًا أَوْ سَمِعْتُمْ مُؤَذِّنًا فَلَا تَقْتُلُوا أَحَدًا ". فَبَعَثَنَا النَّبِيُّ - ﷺ - فِي سَرِيَّةٍ وَأَمَرَنَا بِذَلِكَ فَخَرَجْنَا نَسِيرُ بِأَرْضِ تِهَامَةَ فَأَدْرَكْنَا رَجُلًا يَسُوقُ ظَعَائِنَ فَعَرَضْنَا عَلَيْهِ الْإِسْلَامَ، فَقُلْنَا: أَمُسْلِمٌ أَنْتَ؟ فَقَالَ: وَمَا الْإِسْلَامُ؟ فَأَخْبَرْنَاهُ فَإِذَا هُوَ لَا يَعْرِفُهُ فَقَالَ: إِنْ لَمْ أَفْعَلْ فَمَا أَنْتُمْ صَانِعُونَ؟ فَقُلْنَا: نَقْتُلُكَ. قَالَ: فَهَلْ أَنْتُمْ مُنْظِرِيَّ حَتَّى أُدْرِكَ الظَّعَائِنَ؟ فَقُلْنَا: نَعَمْ، وَنَحْنُ مُدْرِكُوهُ. فَخَرَجَ فَإِذَا امْرَأَةٌ فِي هَوْدَجِهَا فَقَالَ: أَسْلِمِي حُبَيْشُ قَبْلَ انْقِطَاعِ الْعَيْشِ. فَقَالَتْ: أُسْلِمُ عَشْرًا وَتِسْعًا تَتْرَى. ثُمَّ قَالَ:
أَتَذْكُرُ إِذْ طَالَبْتُكُمْ فَوَجَدْتُكُمْ ... بِحَلِيَّةٍ أَوْ أَدْرَكْتُكُمْ بِالْخَوَانِقِ
فَلَمْ يَكُ حَقًّا أَنْ يُنَوَّلَ عَاشِقٌ ... تَكَلَّفَ إِدْلَاجَ الثَّرَى وَالْوَدَائِقِ
فَلَا ذَنْبَ لِي لَوْ قُلْتُ إِذْ أَهِلْنَا مَعًا ... أَتَتْنِي بِوُدٍّ قَبْلَ إِحْدَى الْمَضَائِقِ
أَتَتْنِي بِوُدٍّ قَبْلَ أَنْ يَشْحَطَ النَّوَى ... وَيَنْأَى الْأَمِيرُ بِالْحَبِيبِ الْمُفَارِقِ
ثُمَّ أَتَانَا فَقَالَ: شَأْنَكُمْ، فَقَدَّمْنَاهُ فَضَرَبْنَا عُنُقَهُ وَنَزَلَتِ الْأُخْرَى مِنْ هَوْدَجِهَا فَحَنَتْ عَلَيْهِ حَتَّى مَاتَتْ».
قُلْتُ: رَوَى أَبُو دَاوُدَ مِنْهُ: " «إِذَا رَأَيْتُمْ مَسْجِدًا أَوْ سَمِعْتُمْ مُؤَذِّنًا فَلَا تَقْتُلُوا أَحَدًا» ". فَقَطْ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَالْبَزَّارُ وَقَدْ حَسَّنَ التِّرْمِذِيُّ هَذَا الْحَدِيثَ وَإِسْنَادُهُمَا أَفْضَلُ مِنْ إِسْنَادِهِ.
وَيَأْتِي حَدِيثُ ابْنِ عَبَّاسٍ فِي السَّرَايَا إِنْ شَاءَ اللَّهُ.
9659 - On the authority of ‘Isam al-Muzani—and he was a Companion—who said: "Whenever the Prophet (pbuh) sent an army or a raiding party, he would say to them: 'If you see a mosque or hear a caller to prayer, do not kill anyone.' So, the Prophet (pbuh) sent us in a raiding party and commanded us with that. We set out and traveled through the land of Tihamah until we caught up with a man driving women traveling in litters. We presented Islam to him and asked: 'Are you a Muslim?' He said: 'And what is Islam?' So we informed him, and it appeared he did not know it. He then asked: 'If I do not [embrace it], what will you do?' We replied: 'We will kill you.' He said: 'Will you grant me a respite until I catch up with the women?' We said: 'Yes,' and we caught up with him. He went forth, and there was a woman in her litter, and he said: 'Bid farewell, Hubaysh, before life is cut off.' She replied: 'I bid farewell ten times and nine more, repeatedly.' Then he said:
Do you remember when I pursued you and found you at Haliyah or caught up with you at al-Khawaniq?
It was not right that a lover be denied his due, who bore the hardship of traveling through moist soil and intense heat.
I bear no blame if I said when we were together: she came to me with affection before one of the moments of distress.
She came to me with affection before the distance grew wide and the leader moved away with the beloved who is departing.
Then he came back to us and said: 'Do as you wish.' So we brought him forward and beheaded him. The woman then descended from her litter and leaned over him until she died."
Commentary I say: Abu Dawud narrated from it: "If you see a mosque or hear a caller to prayer, do not kill anyone," only. It was narrated by al-Tabarani and al-Bazzar. Al-Tirmidhi classified this Hadith as Hasan (good), and the chains of transmission of the former two are better than his chain. The Hadith of Ibn Abbas regarding the raiding parties will follow, if Allah wills.
CHAPTER
[بَابٌ فِي جَزِيرَةِ الْعَرَبِ وَإِخْرَاجِ الْكَفَرَةِ]
Kapitulli: Rreth Gadishullit Arabik dhe dëbimit të mosbesimtarëve
94. Chapter: Regarding the Arabian Peninsula and the Expulsion of Disbelievers
#9660
9660 - Nga Ebu Ubejde, i cili ka thënë: «Fjalët e fundit që ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ishin: "Nxirrini hebrenjtë e Hixhazit dhe banorët e Nexhranit nga Gadishulli Arabik dhe dijeni se njerëzit më të këqij janë ata që i shndërrojnë varret e Pejgamberëve të tyre në xhami (vende adhurimi)"».

E ka shënuar Ahmedi me dy zinxhirë transmetimi, dhe transmetuesit e dy rrugëve prej tyre janë të besueshëm dhe zinxhiri i tyre është i lidhur, si dhe e ka shënuar Ebu Jala.
٩٦٦٠ - عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ قَالَ: «كَانَ آخِرَ مَا تَكَلَّمَ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " أَخْرِجُوا يَهُودَ أَهْلِ الْحِجَازِ وَأَهْلِ نَجْرَانَ مِنْ جَزِيرَةِ الْعَرَبِ، وَاعْلَمُوا أَنَّ شِرَارَ النَّاسِ الَّذِينَ اتَّخَذُوا قُبُورَ أَنْبِيَائِهِمْ مَسَاجِدَ».
رَوَاهُ أَحْمَدُ بِإِسْنَادَيْنِ، وَرِجَالُ طَرِيقَيْنِ مِنْهَا ثِقَاتٌ مُتَّصِلٌ إِسْنَادُهُمَا، وَرَوَاهُ أَبُو يَعْلَى.
9660 - On the authority of Abu Ubaydah, who said: The last words spoken by the Messenger of Allah (pbuh) were: "Expel the Jews of the people of al-Hijaz and the people of Najran from the Arabian Peninsula, and know that the most evil of people are those who took the graves of their prophets as places of worship."
Commentary Narrated by Ahmad with two chains of narration, and the narrators of two routes among them are trustworthy and their chains of transmission are connected; it was also narrated by Abu Ya'la.
#9661
9661
- Dhe nga Ajsheja transmetohet se ka thënë: "Gjëja e fundit që i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) porositi ishte: 'Në Gadishullin Arabik nuk duhet të mbeten dy fe'."
E ka transmetuar Ahmedi dhe Taberaniu në 'el-Evsat', dhe transmetuesit e Ahmedit janë transmetuesit e Sahihut, përveç Ibn Is'hakut, i cili e ka deklaruar dëgjimin e drejtpërdrejtë.
Dhe hadithi i Aliut rreth hilafetit ka kaluar më parë, të cilin e ka transmetuar Ahmedi.
٩٦٦١ - وَعَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ «: كَانَ آخِرُ مَا عَهِدَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - أَنْ قَالَ: " لَا يَنْزِلُ بِجَزِيرَةِ الْعَرَبِ دِينَانِ».
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَالطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَرِجَالُ أَحْمَدَ رِجَالُ الصَّحِيحِ غَيْرَ ابْنِ إِسْحَاقَ وَقَدْ صَرَّحَ بِالسَّمَاعِ.
وَقَدْ تَقَدَّمَ حَدِيثُ عَلِيٍّ فِي الْخِلَافَةِ رَوَاهُ أَحْمَدُ.
And on the authority of Aisha, she said: "The last of what the Messenger of Allah (pbuh) enjoined was that he said: 'Two religions shall not coexist in the Arabian Peninsula.'"
Commentary Narrated by Ahmad and al-Tabarani in al-Awsat, and the narrators of Ahmad are the narrators of the Sahih except for Ibn Ishaq, and he has explicitly declared hearing the report. The hadith of Ali concerning the Caliphate has already been mentioned, narrated by Ahmad.
#9662
9662 - Dhe nga Ebu Rafi'i (përcillet) «se Pejgamberi (s.a.v.s.) urdhëroi që të mos lëmë në Medine asnjë fe tjetër përveç Islamit, pa u nxjerrë (dëbuar) jashtë».
E ka shënuar Taberaniu, dhe në të është Sheriku dhe Abdullah bin Muhamed bin Akili, dhe në të dy ka dobësi, por hadithi i tyre është hasen, ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë të besueshëm.
٩٦٦٢ - وَعَنْ أَبِي رَافِعٍ «أَنَّ النَّبِيَّ - ﷺ - أَمَرَ أَنْ لَا نَدَعَ فِي الْمَدِينَةِ دِينًا غَيْرَ الْإِسْلَامِ إِلَّا أُخْرِجَ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَفِيهِ شَرِيكٌ وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَقِيلٍ وَفِيهِمَا ضَعْفٌ، وَحَدِيثُهُمَا حَسَنٌ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
9662 - And on the authority of Abu Rafi', that the Prophet (pbuh) commanded that we should not leave any religion in Medina other than Islam except that it be expelled.
Commentary It was narrated by At-Tabarani, and in its chain are Sharik and 'Abdullah bin Muhammad bin 'Aqil, and there is weakness in both of them, yet their hadith is Hasan (fair), and the rest of its narrators are trustworthy.
#9663
9663 - Dhe nga Umm Seleme transmetohet se ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): «Nxirrini hebrenjtë nga Gadishulli Arabik».

E ka transmetuar Taberaniu përmes dy rrugëve, transmetuesit e njërës prej tyre janë transmetues të Sahihut.
٩٦٦٣ - وَعَنْ أُمِّ سَلَمَةَ قَالَتْ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: «أَخْرِجُوا الْيَهُودَ مِنْ جَزِيرَةِ الْعَرَبِ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ مِنْ طَرِيقَيْنِ رِجَالُ أَحَدِهِمَا رِجَالُ الصَّحِيحِ.
9663 - And on the authority of Umm Salama, she said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Expel the Jews from the Arabian Peninsula."
Commentary Reported by al-Tabarani via two chains of transmission; the narrators of one of them are the narrators of the Sahih.
#9664
9664 - Dhe nga Muaviu transmetohet se ka thënë: «E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: "Ju do të pushtoni vendet ku rritet pelini (shih)."»

E ka shënuar Taberaniu dhe në të është Ibn Lehia, i cili ka dobësi, por hadithi i tij është hasen.
٩٦٦٤ - وَعَنْ مُعَاوِيَةَ قَالَ: «سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - يَقُولُ: " سَتَفْتَحُونَ مَنَابِتَ الشِّيحِ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَفِيهِ ابْنُ لَهِيعَةَ وَفِيهِ ضَعْفٌ وَحَدِيثُهُ حَسَنٌ.
9664 - And on the authority of Mu'awiyah, who said: "I heard the Messenger of Allah (pbuh) say: 'You will conquer the lands where the wormwood grows.'"
Commentary It was narrated by al-Tabarani, and it contains Ibn Lahi'ah, and there is weakness in him, but his hadith is Hasan (fair).
CHAPTER
[بَابُ وَقْتِ الْقِتَالِ]
Kapitulli: Koha e luftimit
95. Chapter: The Time of Fighting
#9665
9665 - Nga Abdullah bin Ebi Aufa ka thënë: «Pejgamberi (s.a.v.s.) pëlqente të nisej kundër armikut të tij në kohën e zevalit (kur dielli fillon të anojë nga zeniti).»

E ka transmetuar Ahmedi dhe Taberaniu nga rruga e Ismail bin Ajjashit, nga Musa bin Ukbe, dhe ky (zinxhir) është i dobët.
٩٦٦٥ - عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي أَوْفَى قَالَ: «كَانَ النَّبِيُّ - ﷺ - يُحِبُّ أَنْ يَنْهَضَ إِلَى عَدُوِّهِ عِنْدَ زَوَالِ الشَّمْسِ».
رَوَاهُ أَحْمَدُ وَالطَّبَرَانِيُّ مِنْ طَرِيقِ إِسْمَاعِيلَ بْنِ عَيَّاشٍ عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ وَهِيَ ضَعِيفَةٌ.
9665 - On the authority of Abdullah bin Abi Awfa, who said: "The Prophet (pbuh) used to like to set out against his enemy at the decline of the sun."
Commentary It was narrated by Ahmad and al-Tabarani by way of Ismail bin Ayyash from Musa bin Uqbah, and it is weak.
#9666
9666 - Dhe nga Ibn Abbasi transmetohet se: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.)
kur nuk e takonte armikun në fillim të ditës, e shtynte (luftimin) derisa të frynte era dhe të vinte koha e namazeve, dhe thoshte: "O Allah, me Ty sulmoj dhe me Ty lëviz, dhe nuk ka fuqi e as forcë përveçse me Allahun, të Lartësuarin, Madhështorin"».

E ka transmetuar Taberaniu në 'el-Kebir' dhe 'el-Evsat'. Në të është Uthman bin Sa'd el-Mukteb, të cilin e kanë konsideruar të besueshëm Ebu Nuajmi dhe Ebu Hatimi, ndërsa e ka dobësuar Nesaiu dhe të tjerë. Burrat e tjerë të tij janë të besueshëm.
٩٦٦٦ - وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ «أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ
وَسَلَّمَ - كَانَ إِذَا لَمْ يَلْقَ الْعَدُوَّ مِنْ أَوَّلِ النَّهَارِ أَخَّرَ حَتَّى تَهُبَّ الرِّيحُ وَيَكُونَ عِنْدَ مَوَاقِيتِ الصَّلَاةِ، وَكَانَ يَقُولُ: " اللَّهُمَّ بِكَ أَصُولُ وَبِكَ أَجُولُ، وَلَا حَوْلَ وَلَا قُوَّةَ إِلَّا بِاللَّهِ الْعَلِيِّ الْعَظِيمِ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ وَالْأَوْسَطِ، وَفِيهِ عُثْمَانُ بْنُ سَعْدٍ الْمُكْتِبُ، وَثَّقَهُ أَبُو نُعَيْمٍ وَأَبُو حَاتِمٍ، وَضَعَّفَهُ النَّسَائِيُّ وَغَيْرُهُ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
9666 - And on the authority of Ibn ‘Abbas, that the Messenger of Allah (pbuh) used to, if he did not encounter the enemy at the beginning of the day, delay until the wind blew and it was the time of the prayers, and he would say: "O Allah, by You I attack, and by You I maneuver, and there is no might nor power except with Allah, the Most High, the Magnificent."
Commentary It was narrated by Al-Tabarani in Al-Kabir and Al-Awsat, and within its chain is 'Uthman ibn Sa'd al-Mukattib, whom Abu Nu'aym and Abu Hatim declared reliable, while Al-Nasa'i and others declared him weak, and the rest of its narrators are trustworthy.
#9667
9667 - Dhe nga Utbe bin Gazvan es-Sulemi ka thënë: «Ne ishim dëshmitarë të luftës me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.), dhe kur dielli kalonte meridianin, ai na thoshte: "Sulmoni". Dhe ne sulmonim».
E ka transmetuar et-Taberaniu në të tre (librat Mu'xhem), dhe në të është Muhamed bin Lehi'ah el-Attar (3), i cili është i dobët.


(3) 60 - Ka ardhur në "el-Mexhma" (5/ 326): Muhamed bin Lehi'ah el-Attar.
Unë them: E sakta është "Muhamed bin Xhami' el-Attar" siç është në "Mexhma' el-Bahrejn" (2/ f. 232).
٩٦٦٧ - وَعَنْ عُتْبَةَ بْنِ غَزْوَانَ السُّلَمِيِّ قَالَ: «كُنَّا نَشْهَدُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - الْقِتَالَ فَإِذَا زَالَتِ الشَّمْسُ قَالَ لَنَا: " احْمِلُوا ". حَمَلْنَا».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الثَّلَاثَةِ، وَفِيهِ مُحَمَّدُ بْنُ لهيعة الْعَطَّارُ (3)، وَهُوَ ضَعِيفٌ.


(3) ٦٠ - جاء في "المجمع" (٥/ ٣٢٦): محمد بن لهيعة العطار.
قلت: صوابه "محمد بن جامع العطار" كما في "مجمع البحرين" (٢/ ق ٢٣٢).
9667 - On the authority of 'Utbah ibn Ghazwan al-Sulami, who said: "We used to witness the fighting with the Messenger of Allah (pbuh), and when the sun had passed its zenith, he would say to us: 'Charge!' and we would charge." It was narrated by al-Tabarani in the three [collections], and within its chain is Muhammad ibn Lahi'ah al-Attar, and he is weak.
Commentary 60 - It was mentioned in "al-Majma'" (5/326): Muhammad ibn Lahi'ah al-Attar. I say: The correct name is "Muhammad ibn Jami' al-Attar" as found in "Majma' al-Bahrayn" (2/ folio 232).
CHAPTER
[بَابُ قِتَالِ الرَّجُلِ تَحْتَ رَايَةِ قَوْمِهِ]
Kapitulli: Luftimi i njeriut nën flamurin e popullit të tij
96. Chapter: A Man Fighting Under the Banner of His People
#9668
9668
- Nga El-Meharik ka thënë: «E takova Ammarin në ditën e Devesë ndërsa ai po urinonte në një bri, dhe i thashë: A të luftoj me ty? Ai tha: Lufto nën flamurin e popullit tënd, sepse i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) pëlqente që njeriu të luftonte nën flamurin e popullit të tij».

E ka transmetuar Ahmedi dhe zinxhiri i tij është i ndërprerë, Ebu Jala, El-Bezzari dhe Et-Taberani. Në të është Is'hak bin Ebi Is'hak Esh-Shejbani, prej të cilit kanë transmetuar një grup dhe askush nuk e ka konsideruar të dobët, ndërsa pjesa tjetër e burrave të njërit prej zinxhirëve të Et-Taberaniut janë të besueshëm.
٩٦٦٨ - عَنِ الْمَخَارِقِ قَالَ: «لَقِيتُ عَمَّارًا يَوْمَ الْجَمَلِ وَهُوَ يَبُولُ فِي قَرْنٍ فَقُلْتُ: أُقَاتِلُ مَعَكَ؟ فَقَالَ: قَاتِلْ تَحْتَ رَايَةِ قَوْمِكَ فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - كَانَ يَسْتَحِبُّ لِلرَّجُلِ أَنْ يُقَاتِلَ تَحْتَ رَايَةِ قَوْمِهِ».
رَوَاهُ أَحْمَدُ وَإِسْنَادُهُ مُنْقَطِعٌ وَأَبُو يَعْلَى وَالْبَزَّارُ وَالطَّبَرَانِيُّ وَفِيهِ إِسْحَاقُ بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ الشَّيْبَانِيُّ رَوَى عَنْهُ جَمَاعَةٌ وَلَمْ يُضَعِّفْهُ أَحَدٌ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِ أَحَدِ أَسَانِيدِ الطَّبَرَانِيِّ ثِقَاتٌ.
On the authority of al-Makhariq, who said: I met Ammar on the Day of the Camel while he was urinating into a horn, and I said: "Should I fight with you?" He replied: "Fight under the banner of your people, for the Messenger of Allah (pbuh) used to prefer that a man fight under the banner of his people."
Commentary It was narrated by Ahmad and its chain of transmission is broken, and by Abu Ya'la, al-Bazzar, and al-Tabarani. In it is Ishaq ibn Abi Ishaq al-Shaybani, from whom a group narrated and whom no one declared weak, and the rest of the narrators in one of al-Tabarani's chains are trustworthy.
CHAPTER
[بَابُ الصَّفِّ لِلْقِتَالِ]
Kapitulli: Rreshtimi për luftim
97. Chapter: Lining Up for Battle
#9669
9669 - Nga Aslam Ebu Imran et-Tuxhibi se ai e ka dëgjuar Ebu Ejub el-Ensariun duke thënë: "U rreshtuam në ditën e Bedrit dhe një grup prej nesh doli para rreshtit. I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) i shikoi ata dhe tha: 'Me mua, me mua!'".

Abdullahu tha: Kështu ka thënë babai im. Dhe tha: "Dhe u rreshtuam në ditën e Bedrit".

E ka transmetuar Ahmedi dhe në të është Ibn Lehia, i cili ka dobësi. E sakta është se Ebu Ejubi nuk ka marrë pjesë në Bedër, e Allahu e di më së miri.
٩٦٦٩ - عَنْ أَسْلَمَ أَبِي عِمْرَانَ التُّجِيبِيِّ «أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا أَيُّوبَ الْأَنْصَارِيَّ يَقُولُ: صَفَّنَا يَوْمَ بَدْرٍ فَبَدَرَتْ مِنَّا بَادِرَةٌ أَمَامَ الصَّفِّ فَنَظَرَ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - إِلَيْهِمْ فَقَالَ: " مَعِي مَعِي».
قَالَ عَبْدُ اللَّهِ: كَذَا قَالَ أَبِي. وَقَالَ: وَصَفَفْنَا يَوْمَ بَدْرٍ.
رَوَاهُ أَحْمَدُ وَفِيهِ ابْنُ لَهِيعَةَ وَفِيهِ ضَعْفٌ وَالصَّحِيحُ أَنَّ أَبَا أَيُّوبَ لَمْ يَشْهَدْ بَدْرًا وَاللَّهُ أَعْلَمُ.
9669 - On the authority of Aslam Abu 'Imran al-Tujibi, that he heard Abu Ayyub al-Ansari saying: "We formed our ranks on the day of Badr, and a group from among us rushed forward ahead of the rank. The Messenger of Allah (pbuh) looked at them and said: 'With me, with me!'" Abdullah said: "Thus my father said. And he said: 'And we formed our ranks on the day of Badr.'"
Commentary Narrated by Ahmad, and in its chain is Ibn Lahi'ah, and in him is weakness, and the correct view is that Abu Ayyub did not witness Badr, and Allah knows best.
#9670
9670 - Dhe nga Ebu Seid el-Hudriu ka thënë: «Kur ishim përballë armikut me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.), secili prej nesh ishte më i vëmendshëm ndaj gjurit të vëllait të tij kur rreshtohej për luftë sesa ndaj shigjetës kur ajo hidhej. Ai thoshte: 'Kujdes gjurin tënd, sepse unë kërkoj (mbrojtje) ashtu siç kërkon ti.' Allahu i Madhëruar ka thënë: ﴿Sikur të ishin një ndërtesë e fortë (e lidhur mirë)﴾ [Es-Saff: 4]».

E ka transmetuar Taberaniu në 'El-Evsat' dhe në të është Ebu Harun el-Abdi, i cili është i braktisur (metruk).

Dhe tashmë ka kaluar hadithi i Ebu Umames rreth vlerës së qëndrimit të njeriut në rresht në rrugën e Allahut në fund të kapitullit mbi vlerën e xhihadit.
٩٦٧٠ - وَعَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ قَالَ: «كُنَّا إِذَا حَضَرْنَا الْعَدُوَّ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - لَأَحَدُنَا أَشَدُّ تَفَقُّدًا لِرُكْبَةِ أَخِيهِ حِينَ يَتَقَدَّمُ لِلصَّفِّ لِلْقِتَالِ مِنْهُ لِلسَّهْمِ حِينَ يُرْمَى يَقُولُ: احْذَرْ رُكْبَتَكَ، فَإِنِّي أَلْتَمِسُ كَمَا تَلْتَمِسُ، قَالَ اللَّهُ تَعَالَى: ﴿كَأَنَّهُمْ بُنْيَانٌ مَرْصُوصٌ﴾ [الصف: ٤]».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ وَفِيهِ أَبُو هَارُونَ الْعَبْدِيُّ وَهُوَ مَتْرُوكٌ.
وَقَدْ تَقَدَّمَ حَدِيثُ أَبِي أُمَامَةَ فِي فَضْلِ مَقَامِ الرَّجُلِ فِي الصَّفِّ فِي سَبِيلِ اللَّهِ فِي آخِرِ بَابِ فَضْلِ الْجِهَادِ.
And from Abu Sa'id al-Khudri, who said: "Whenever we faced the enemy with the Messenger of Allah (pbuh), one of us would be more attentive to his brother's knee as he stepped forward into the rank for combat than he was to an arrow when it is shot. He would say: 'Mind your knee, for I seek [the reward/alignment] just as you seek it.' Allah the Exalted said: {As if they were a solid structure} [as-Saff: 4]."
Commentary It was narrated by at-Tabarani in Al-Awsat, and it contains Abu Harun al-Abdi, who is abandoned (matruk). The hadith of Abu Umamah regarding the virtue of a man's standing in the rank in the cause of Allah was previously mentioned at the end of the chapter on the Virtue of Jihad.
#9671
9671 - Dhe nga Imran bin Husajni se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë:
«Qëndrimi i njeriut në rresht në rrugën e Allahut është më i vlefshëm se adhurimi i tij për gjashtëdhjetë vjet».

E ka transmetuar Taberaniu në 'el-Kebir' dhe 'el-Evsat', dhe el-Bezzari në mënyrë të ngjashme, ku thotë: "Qëndrimi i ndonjërit prej jush në rresht për një orë".

Në të është Abdullah bin Salih, shkruesi i el-Lejthit, të cilin e ka vlerësuar si të besueshëm Ahmedi dhe të tjerët, ndërsa burrat e tjerë të el-Bezzarit janë të besueshëm.
٩٦٧١ - وَعَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - قَالَ: «مَقَامُ الرَّجُلِ فِي الصَّفِّ فِي سَبِيلِ اللَّهِ أَفْضَلُ مِنْ عِبَادَتِهِ سِتِّينَ سَنَةً».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ وَالْأَوْسَطِ، وَالْبَزَّارُ
بِنَحْوِهِ وَقَالَ: " لَمَقَامُ أَحَدِكُمْ فِي الصَّفِّ سَاعَةً ".
وَفِيهِ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ صَالِحٍ كَاتِبُ اللَّيْثِ، وَثَّقَهُ أَحْمَدُ وَغَيْرُهُ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِ الْبَزَّارِ ثِقَاتٌ.
9671 - And on the authority of 'Imran bin Husayn that the Messenger of Allah (pbuh) said: "The standing of a man in the row in the path of Allah is better than his worship for sixty years."
Commentary It was reported by al-Tabarani in al-Kabir and al-Awsat, and by al-Bazzar in a similar manner, and he said: "Indeed, the standing of one of you in the row for an hour." In its chain is 'Abdullah bin Salih, the scribe of al-Layth; Ahmad and others deemed him trustworthy, and the rest of al-Bazzar's narrators are trustworthy.
CHAPTER
[بَابُ الشِّعَارِ فِي الْحَرْبِ]
Kapitulli: Parulla në luftë
98. Chapter: The Battle Cry in War
#9672
9672 - Nga Ali bin Ebi Talibi ka thënë: «Motoja e Pejgamberit (s.a.v.s.) ishte: "O i Gjithëmirë!"».

E ka transmetuar Ebu Jala nga el-Kavariri, nga Mensur bin Abdullah eth-Thekafi el-Kavariri, i cili ka transmetuar nga Sufjani. Ibn Hibbani e ka përmendur në 'eth-Thikat' Mensur bin Abdullahun që transmeton nga ez-Zuhriu, dhe ai kërkonte hadithin bashkë me Ibn Ujejnen, e duket se ai është i njëjti, ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë të besueshëm.
٩٦٧٢ - عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ قَالَ: «كَانَ شِعَارُ النَّبِيِّ - ﷺ -: " يَا كُلَّ خَيْرٍ».
رَوَاهُ أَبُو يَعْلَى عَنِ الْقَوَارِيرِيِّ، عَنْ مَنْصُورِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الثَّقَفِيِّ الْقَوَارِيرِيِّ، رَوَى عَنْ سُفْيَانَ، وَذَكَرَ ابْنُ حِبَّانَ فِي الثِّقَاتِ مَنْصُورَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ يَرْوِي عَنِ الزُّهْرِيِّ، وَكَانَ يَطْلُبُ الْحَدِيثَ مَعَ ابْنِ عُيَيْنَةَ، وَالظَّاهِرُ أَنَّهُ هُوَ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
9672 - On the authority of Ali bin Abi Talib, who said: "The battle cry of the Prophet (pbuh) was: 'O All Goodness!'"
Commentary It was narrated by Abu Ya'la from al-Qawariri, from Mansur bin Abd Allah al-Thaqafi al-Qawariri, who narrated from Sufyan. Ibn Hibban mentioned Mansur bin Abd Allah in al-Thiqat (The Trustworthy Narrators), stating that he narrates from al-Zuhri and used to seek Hadith alongside Ibn Uyaynah; it is apparent that he is the same person, and the rest of its narrators are trustworthy.
#9673
9673 - Dhe nga Utbe bin Farkad transmetohet se Pejgamberi (s.a.v.s.) pa te shokët e tij një lloj vonimi, andaj i thirri ata: "O njerëz të sures el-Bekare!".
E ka transmetuar Taberaniu dhe në të është Ali bin Kutejbe, i cili është i dobët.
٩٦٧٣ - وَعَنْ عُتْبَةَ بْنِ فَرْقَدٍ «أَنَّ النَّبِيَّ - ﷺ - رَأَى فِي أَصْحَابِهِ تَأَخُّرًا فَنَادَى عَلَيْهِمْ: " يَا أَصْحَابَ سُورَةِ الْبَقَرَةِ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَفِيهِ عَلِيُّ بْنُ قُتَيْبَةَ وَهُوَ ضَعِيفٌ.
9673 - And on the authority of Utbah bin Farqad, that the Prophet (pbuh) saw some lagging among his companions, so he called out to them: "O companions of Surat al-Baqarah!"
Commentary Narrated by al-Tabarani, and in it is Ali bin Qutaybah, and he is weak.
CHAPTER
[بَابُ كَيْفِيَّةِ الْقِتَالِ]
Kapitulli: Mënyra e luftimit
99. Chapter: The Manner of Fighting
#9674
9674
- Nga Muhammed bin el-Haxhxhaxh bin Husejn bin es-Saib bin Ebi Lubabe, na ka treguar babai im, nga babai i tij, i cili ka thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha në ditën e Bedrit: "Si do t'i luftoni [njerëzit] kur t'i takoni?" Atëherë u ngrit Asim bin Thabiti dhe tha: O i Dërguari i Allahut, nëse njerëzit janë në atë distancë nga ne ku i arrijnë shigjetat, atëherë do të ketë gjuajtje me shigjeta. Nëse afrohen aq sa t'i arrijmë ne dhe ata me gurë, atëherë do të ketë gjuajtje me gurë - dhe ai mori tre gurë, një në dorë dhe dy në brezin e tij - e nëse afrohen aq sa t'i arrijmë ne dhe ata me heshta, atëherë do të ketë goditje me heshta. E kur të thyhen heshtat, atëherë do të ketë dyluftim me shpata. Atëherë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Kështu është zbritur lufta; kush lufton, le të luftojë siç lufton Asimi».
E transmeton Taberaniu. Për Muhammed bin el-Haxhxhaxhin, Ebu Hatimi ka thënë: Është i panjohur (mexhhul).
٩٦٧٤ - عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَجَّاجِ بْنِ حُسَيْنِ بْنِ السَّائِبِ بْنِ أَبِي لُبَابَةَ حَدَّثَنَا أَبِي عَنْ أَبِيهِ قَالَ: «قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - يَوْمَ بَدْرٍ: " كَيْفَ تُقَاتِلُونَ [الْقَوْمَ] إِذَا لَقِيتُمُوهُمْ؟ " فَقَامَ عَاصِمُ بْنُ ثَابِتٍ فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ إِذَا كَانَ الْقَوْمُ مِنَّا حَيْثُ يَنَالُهُمُ النَّبْلُ كَانَتِ الْمُرَامَاةُ بِالنَّبْلِ، فَإِذَا اقْتَرَبُوا حَتَّى تَنَالَنَا وَإِيَّاهُمُ الْحِجَارَةُ كَانَتْ لَهُمُ الْمُرَاضَخَةُ بِالْحِجَارَةِ، وَأَخَذَ ثَلَاثَةَ أَحْجَارٍ حَجَرًا فِي يَدِهِ وَحَجَرَيْنِ فِي حُجْزَتِهِ، فَإِذَا اقْتَرَبُوا حَتَّى تَنَالَنَا وَإِيَّاهُمُ الرِّمَاحُ كَانَتِ الْمُدَاعَسَةُ بِالرِّمَاحِ، فَإِذَا انْقَضَتِ الرِّمَاحُ كَانَتِ الْجِلَادُ بِالسُّيُوفِ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " بِهَذَا أُنْزِلَتِ الْحَرْبُ، مَنْ قَاتَلَ فَلْيُقَاتِلْ قِتَالَ عَاصِمٍ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ. وَمُحَمَّدُ بْنُ الْحَجَّاجِ قَالَ أَبُو حَاتِمٍ: مَجْهُولٌ.
9674 - On the authority of Muhammad bin al-Hajjaj bin Husayn bin al-Sa'ib bin Abi Lubaba, who said: My father narrated to us from his father, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said on the day of Badr: "How will you fight the people when you encounter them?" Asim bin Thabit stood up and said: "O Messenger of Allah, if the people are at a distance from us where arrows can reach them, there will be an exchange of archery. If they draw closer until stones can reach us and them, there will be the pelting of stones"—and he took three stones, one in his hand and two in his waist-wrap—"if they draw closer until spears reach us and them, there will be the thrusting of spears, and if the spears are spent, there will be the clashing of swords." The Messenger of Allah (pbuh) said: "In this manner war was revealed; whoever fights, let him fight according to the fighting of Asim."
Commentary Narrated by al-Tabarani. Regarding Muhammad bin al-Hajjaj, Abu Hatim said: Unknown.
CHAPTER
[بَابُ الصَّبْرِ عِنْدَ الْقِتَالِ]
Kapitulli: Durimi gjatë luftimit
100. Chapter: Patience During Combat
#9675
9675 - Nga Ibn Abbasi ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): «Shokët më të mirë janë katër, njësitë më të mira janë katërqind, ushtritë më të mira janë katërmijë, dhe nuk mposhtet një popull që arrin në dymbëdhjetë mijë për shkak të pakicës, nëse janë të sinqertë dhe bëjnë durim».

E ka transmetuar Ebu Davudi, përveç fjalëve të tij: "nëse janë të sinqertë dhe bëjnë durim".

E ka transmetuar Ebu Jala dhe në të është Hibban bin Aliu, i cili është i dobët, por është konsideruar i besueshëm.
٩٦٧٥ - عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: «خَيْرُ الْأَصْحَابِ أَرْبَعَةٌ، وَخَيْرُ السَّرَايَا أَرْبَعُمِائَةٍ، وَخَيْرُ الْجُيُوشِ أَرْبَعَةُ آلَافٍ، وَمَا هُزِمَ قَوْمٌ بَلَغُوا اثْنَيْ عَشَرَ أَلْفًا مِنْ قِلَّةٍ إِذَا صَدَقُوا وَصَبَرُوا».
رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ خَلَا قَوْلَهُ: " إِذَا صَدَقُوا وَصَبَرُوا ".
رَوَاهُ أَبُو يَعْلَى وَفِيهِ حِبَّانُ بْنُ عَلِيٍّ وَهُوَ ضَعِيفٌ وَقَدْ وُثِّقَ.
9675 - On the authority of Ibn Abbas, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "The best of companions are four, the best of detachments are four hundred, the best of armies are four thousand, and a people who reach twelve thousand shall not be defeated due to small numbers, if they are truthful and patient." Abu Dawood narrated it, except for his statement: "if they are truthful and patient."
Commentary It was narrated by Abu Ya'la, and its chain includes Hibban ibn Ali, who is weak, though he has been declared trustworthy.
#9676
9676
- Dhe nga Ebu Ejub Halid bin Zejdi, nga i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.)
ka thënë: «Kushdo që takohet me armikun dhe bën durim derisa të vritet ose të triumfojë, nuk do të sprovohet në varrin e tij».
E ka transmetuar
Taberaniu në el-Evsat, dhe në të është Musaffa bin Buhlul, babai i Muhamedit, të cilin nuk e njoh, ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë të besueshëm.
٩٦٧٦ - وَعَنْ أَبِي أَيُّوبَ خَالِدِ بْنِ زَيْدٍ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - قَالَ: «مَنْ لَقِيَ الْعَدُوَّ فَصَبَرَ حَتَّى يُقْتَلَ أَوْ يَغْلِبَ لَمْ يُفْتَنْ فِي قَبْرِهِ».
رَوَاهُ
الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَفِيهِ مُصَفَّى بْنُ بُهْلُولٍ وَالِدِ مُحَمَّدٍ وَلَمْ أَعْرِفْهُ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
9676 - And on the authority of Abu Ayyub Khalid ibn Zayd, from the Messenger of Allah (pbuh), who said: "Whoever meets the enemy and remains patient until he is killed or prevails shall not be tested in his grave."
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Awsat; it includes Musaffa ibn Buhlul, the father of Muhammad, whom I do not know, while the rest of its narrators are trustworthy.
CHAPTER
[بَابٌ فِيمَنْ فَرَّ مِنِ اثْنَيْنِ]
Kapitulli: Për atë që ikën prej dy personave
101. Chapter: Regarding One Who Flees from Two
#9677
9677
- Nga Ibn Abbasi se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: «Kush ikën nga dy, ai ka ikur (nga fusha e betejës), ndërsa kush ikën nga tre, ai nuk konsiderohet se ka ikur».
E ka transmetuar Taberaniu dhe transmetuesit e tij janë të besueshëm.
٩٦٧٧ - عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّ النَّبِيَّ - ﷺ - قَالَ: «مَنْ فَرَّ مِنِ اثْنَيْنِ فَقَدْ فَرَّ وَمَنْ فَرَّ مِنْ ثَلَاثَةٍ لَمْ يَفِرَّ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.
On the authority of Ibn Abbas that the Prophet (pbuh) said: "Whoever flees from two has indeed fled, and whoever flees from three has not fled."
Commentary It was narrated by al-Tabarani, and its narrators are trustworthy.
CHAPTER
[بَابُ الْمُبَارَزَةِ]
Kapitulli: Dueli
102. Chapter: Duelling
#9678
9678 - Nga Muadh bin Xhebeli «se Pejgamberi (s.a.v.s.) i nxiste shokët e tij për dyluftim».

E ka transmetuar Taberaniu, dhe në të është Rishdin bin Sa'di, i cili është i dobët.
٩٦٧٨ - عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ «أَنَّ النَّبِيَّ - ﷺ - كَانَ يَحُثُّ أَصْحَابَهُ عَلَى الْمُبَارَزَةِ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ رِشْدِينُ بْنُ سَعْدٍ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
9678 - On the authority of Mu'adh bin Jabal, that the Prophet (pbuh) used to encourage his companions to engage in duels.
Commentary Reported by al-Tabarani, and in its chain is Rishdin bin Sa'd, and he is weak.
CHAPTER
[بَابٌ فِيمَنْ يَحْمِلُ عَلَى الْعَدُوِّ وَحْدَهُ]
Kapitulli: Për atë që sulmon armikun i vetëm
103. Chapter: Regarding One Who Charges the Enemy Alone
#9679
9679
- Nga Ebu Is'haku ka thënë: I thashë el-Bera'it: Njeriu që sulmon idhujtarët, a është ai prej atyre që e hedhin veten e tyre në shkatërrim? Ai tha: Jo; sepse Allahu - i Madhëruar dhe i Lartësuar - dërgoi Muhamedin - (s.a.v.s.) - dhe tha: ﴿Lufto në rrugën e Allahut, ti nuk ngarkohesh me përgjegjësi për askënd, përveç vetes sate﴾ [en-Nisa: 84], kjo ka të bëjë vetëm me shpenzimin.
E ka transmetuar Ahmedi, dhe burrat e tij janë burrat e Sahihut, përveç Sulejman bin Davud el-Hashimiut, i cili është i besueshëm.
٩٦٧٩ - عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ قَالَ: قُلْتُ لِلْبَرَاءِ: الرَّجُلُ يَحْمِلُ عَلَى الْمُشْرِكِينَ أَهُوَ مِمَنْ أَلْقَى بِيَدِهِ إِلَى التَّهْلُكَةِ؟ قَالَ: لَا؛ لِأَنَّ اللَّهَ - ﷿ - بَعَثَ مُحَمَّدًا - ﷺ - فَقَالَ: ﴿فَقَاتِلْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ لَا تُكَلَّفُ إِلَّا نَفْسَكَ﴾ [النساء: ٨٤]، إِنَّمَا هُوَ فِي النَّفَقَةِ.
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ غَيْرَ سُلَيْمَانِ بْنِ دَاوُدَ الْهَاشِمِيِّ، وَهُوَ ثِقَةٌ.
9679 - On the authority of Abu Ishaq, who said: I said to al-Bara': "A man who charges against the polytheists, is he among those who have cast [themselves] with their own hands into destruction?" He replied: "No; because Allah—Mighty and Majestic—sent Muhammad (pbuh) and said: {So fight in the cause of Allah; you are not tasked except with yourself} [An-Nisa: 84]. Rather, that [verse regarding destruction] only concerns spending."
Commentary Reported by Ahmad, and its narrators are the narrators of the Sahih except for Sulayman ibn Dawud al-Hashimi, and he is trustworthy.
CHAPTER
[بَابُ مَا يَقُولُ عِنْدَ الْقِتَالِ]
Kapitulli: Çfarë thuhet gjatë luftimit
104. Chapter: What to Say During Combat
#9680
9680
- Nga Ebu Talha transmetohet se ka thënë: «Ishim me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) në një betejë dhe e dëgjova atë duke thënë: "O Sundues i Ditës së Gjykimit, vetëm Ty të adhurojmë dhe vetëm prej Teje ndihmë kërkojmë".
Ai tha: "Dhe pashë burrat duke u rrëzuar përtokë, ndërsa engjëjt i goditnin ata nga para dhe nga mbrapa"».
E ka transmetuar Taberaniu në el-Evsat, dhe në të është Abdus-Selam bin Hashim, i cili është i dobët.
٩٦٨٠ - عَنْ أَبِي طَلْحَةَ قَالَ: «كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - فِي غَزَاةٍ فَسَمِعْتُهُ يَقُولُ: " يَا مَالِكَ يَوْمِ الدِّينِ إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ ".
قَالَ: فَلَقَدْ رَأَيْتُ الرِّجَالَ تُصْرَعُ، تَضْرِبُهَا الْمَلَائِكَةُ مِنْ بَيْنِ يَدَيْهَا وَمِنْ خَلْفِهَا».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَفِيهِ عَبْدُ السَّلَامِ بْنُ هَاشِمٍ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
On the authority of Abu Talha, he said: We were with the Messenger of Allah (pbuh) in a battle, and I heard him saying: "O Owner of the Day of Judgment, You alone we worship and You alone we ask for help." He said: "And I indeed saw the men being struck down, the angels striking them from before them and from behind them."
Commentary It was narrated by al-Tabarani in Al-Awsat, and in its chain is Abd al-Salam bin Hashim, and he is weak.
#9681
9681
- Dhe nga Xhabir bin Abdullahu ka thënë: «Kur ishte dita e Hajberit, i Dërguari i Allahut - (s.a.v.s.) - dërgoi një burrë, por ai u tregua frikacak. Atëherë erdhi Muhamed bin Meslemeja dhe tha: "O i Dërguari i Allahut, nuk kam parë kurrë si dita e sotme, u vra Muhamed bin Meslemeja." I Dërguari i Allahut - (s.a.v.s.) - tha: "Mos e dëshironi takimin me armikun dhe kërkojini Allahut mirëqenien (afijen), sepse ju nuk e dini se me çfarë do të sprovoheni prej tyre. E kur t'i takoni ata, thoni: 'O Allah, Ti je Zoti ynë dhe Zoti i tyre, dhe balluket tona e balluket e tyre janë në Dorën Tënde, dhe vetëm Ti i vret ata.' Pastaj qëndroni ulur përtokë, e nëse ju mbulojnë, atëherë ngrihuni dhe bëni tekbir (thoni Allahu Ekber)." Pastaj e përmendi hadithin e plotë rreth betejës së Hajberit».
E ka transmetuar Taberaniu në "el-Evsat", dhe në të është Fudejl bin Abdil-Vehab, për të cilin Ebu Zur'ah ka thënë: "Shejh i mirë", ndërsa Buhariu dhe të tjerët e kanë konsideruar të dobët, kurse pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë të besueshëm.
٩٦٨١ - وَعَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ: «لَمَّا كَانَ يَوْمُ خَيْبَرَ بَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - رَجُلًا فَجَبُنَ، فَجَاءَ مُحَمَّدُ بْنُ مَسْلَمَةَ وَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ لَمْ أَرَ كَالْيَوْمِ قَطُّ، قُتِلَ مُحَمَّدُ بْنُ مَسْلَمَةَ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " لَا تَمَنَّوْا لِقَاءَ الْعَدُوِّ، وَسَلُوا اللَّهَ الْعَافِيَةَ، فَإِنَّكُمْ لَا تَدْرُونَ مَا تُبْتَلَوْنَ بِهِ مِنْهُمْ، وَإِذَا لَقِيتُمُوهُمْ فَقُولُوا: اللَّهُمَّ أَنْتَ رَبُّنَا وَرَبُّهُمْ وَنَوَاصِينَا وَنَوَاصِيهِمْ بِيَدِكَ وَإِنَّمَا تَقْتُلُهُمْ أَنْتَ، ثُمَّ الْزَمُوا الْأَرْضَ جُلُوسًا فَإِذَا غَشَوْكُمْ فَانْهَضُوا وَكَبِّرُوا ". فَذَكَرَ الْحَدِيثَ وَهُوَ بِطُولِهِ فِي غَزْوَةِ خَيْبَرَ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَفِيهِ فُضَيْلُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ، قَالَ أَبُو زُرْعَةَ: شَيْخٌ صَالِحٌ، وَضَعَّفَهُ الْبُخَارِيُّ وَغَيْرُهُ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
9681 - And from Jabir bin Abdullah, he said: "On the day of Khaybar, the Messenger of Allah (pbuh) sent a man and he showed cowardice. Then Muhammad bin Maslamah came and said: 'O Messenger of Allah, I have never seen the likes of today; Muhammad bin Maslamah has been killed.' So the Messenger of Allah (pbuh) said: 'Do not wish to meet the enemy, and ask Allah for wellbeing, for you do not know what you will be tested with regarding them. And when you meet them, say: "O Allah, You are our Lord and their Lord, and our forelocks and their forelocks are in Your hand, and it is only You who kills them." Then keep to the ground while sitting, and if they overwhelm you, then rise and proclaim the Takbir.' Then he mentioned the Hadith in its full length concerning the Battle of Khaybar."
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Awsat, and in its chain is Fudayl bin Abd al-Wahhab; Abu Zur'ah said: "A righteous Shaykh," while al-Bukhari and others declared him weak, and the rest of its narrators are trustworthy.
CHAPTER
[بَابُ الِاسْتِنْصَارِ بِالدُّعَاءِ]
Kapitulli: Kërkimi i fitores përmes lutjes
105. Chapter: Seeking Victory Through Supplication
#9682
9682
- Nga Sa'd b. Ebi Vekkasi transmetohet se ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.):
«Vërtet, Allahu i ndihmon muslimanët me lutjen e të dobëtëve».
Unë thashë: Për Sa'din në Sahih thuhet: " «Ju furnizoheni dhe ndihmoheni vetëm për shkak të të dobëtëve tuaj» ".
E ka transmetuar Taberaniu në 'el-Evsat' nga shejhu i tij Ali b. Seid er-Razi. Ed-Darakutni ka thënë: Nuk është i tillë, ndërsa Junusi ka thënë: Ai mbante mend dhe kuptonte. Burrat e tjerë të tij janë të besueshëm.
٩٦٨٢ - عَنْ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: «إِنَّمَا يَنْصُرُ اللَّهُ الْمُسْلِمِينَ بِدُعَاءِ الْمُسْتَضْعَفِينَ».
قُلْتُ: لِسَعْدٍ فِي الصَّحِيحِ: " «إِنَّمَا تُرْزَقُونَ وَتُنْصَرُونَ بِضُعَفَائِكُمْ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ عَنْ شَيْخِهِ عَلِيِّ بْنِ سَعِيدٍ الرَّازِيِّ قَالَ الدَّارَقُطْنِيُّ: لَيْسَ بِذَاكَ، وَقَالَ يُونُسُ: كَانَ يَحْفَظُ وَيَفْهَمُ. وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
9682 - On the authority of Sa'd bin Abi Waqqas, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Allah only aids the Muslims through the supplication of the downtrodden."
Commentary I say: Sa'd has a narration in the Sahih stating: "You are only provided for and aided through your weak ones." It was narrated by al-Tabarani in al-Awsat from his teacher Ali bin Sa'id al-Razi. Al-Daraqutni said: "He is not much," while Yunus said: "He used to memorize and understand." The rest of its narrators are trustworthy.
CHAPTER
[بَابُ التَّحْرِيقِ فِي بِلَادِ الْعَدُوِّ]
Kapitulli: Djegia në tokat e armikut
106. Chapter: Burning in Enemy Lands
#9683
9683 - Nga Sa'd bin Ebi Vakkas ka thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) dogji disa nga pasuritë e Beni en-Nadir».

E ka transmetuar et-Taberaniu në 'el-Evsat' dhe në të është Muhammed bin el-Hasen bin Zubale, i cili është i dobët.
٩٦٨٣ - عَنْ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ قَالَ: «حَرَّقَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - بَعْضَ أَمْوَالِ بَنِي النَّضِيرِ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ وَفِيهِ مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ زُبَالَةَ وَهُوَ ضَعِيفٌ.
9683 - On the authority of Sa'd bin Abi Waqqas, he said: "The Messenger of Allah (pbuh) burned some of the properties of Bani al-Nadir."
Commentary It was narrated by al-Tabarani in Al-Awsat, and in its chain is Muhammad bin al-Hasan bin Zubalah, and he is weak.
CHAPTER
[بَابُ الْجِوَارِ]
Kapitulli: Dhënia e mbrojtjes
107. Chapter: Granting Protection
#9684
9684 - Nga Ebu Umame transmetohet se ka thënë: «Një burrë prej muslimanëve i dha mbrojtje një burri, ndërsa në krye të ushtrisë ishte Ebu Ubejde bin el-Xherrah. Halid bin el-Velidi dhe Amr bin el-Asi thanë: 'Mos i jepni mbrojtje atij!' Ebu Ubejde tha: 'Ne i japim mbrojtje atij, sepse e kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: "Secili prej tyre mund të japë mbrojtje në emër të muslimanëve."»

E ka transmetuar Ahmedi, Ebu Jala dhe el-Bezzari, dhe në të është el-Haxhaxh bin Erta, i cili është mudellis.
٩٦٨٤ - عَنْ أَبِي أُمَامَةَ قَالَ: «أَجَارَ رَجُلٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ رَجُلًا، وَعَلَى الْجَيْشِ أَبُو عُبَيْدَةَ بْنُ الْجَرَّاحِ فَقَالَ خَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ وَعَمْرُو بْنُ الْعَاصِي: لَا تُجِيرُوهُ فَقَالَ أَبُو عُبَيْدَةَ: نُجِيرُهُ، سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - يَقُولُ: " يُجِيرُ عَلَى الْمُسْلِمِينَ أَحَدُهُمْ».
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَأَبُو يَعْلَى، وَالْبَزَّارُ، وَفِيهِ الْحَجَّاجُ بْنُ أَرْطَاةَ، وَهُوَ مُدَلِّسٌ.
9684 - On the authority of Abu Umama, who said: "A man from among the Muslims granted protection to a man, while Abu Ubaida bin al-Jarrah was in command of the army. Khalid bin al-Walid and Amr bin al-As said: 'Do not grant him protection.' Abu Ubaida replied: 'We shall grant him protection; I heard the Messenger of Allah (pbuh) say: "One of the Muslims may grant protection on behalf of the Muslims."'"
Commentary It was narrated by Ahmad, Abu Ya'la, and al-Bazzar, and its chain includes al-Hajjaj bin Artat, and he is a mudallis.
#9685
9685 - Dhe nga Ebu Umameh ka thënë: E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: «Disa prej muslimanëve mund të japin mbrojtje në emër të të gjithë atyre».

E ka transmetuar Ahmedi dhe Et-Taberaniu, dhe në të është El-Haxhaxh bin Erta'ah, i cili është mudellis.
٩٦٨٥ - وَعَنْ أَبِي أُمَامَةَ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - يَقُولُ: «يُجِيرُ عَلَى الْمُسْلِمِينَ بَعْضُهُمْ».
رَوَاهُ أَحْمَدُ وَالطَّبَرَانِيُّ وَفِيهِ الْحَجَّاجُ بْنُ أَرْطَاةَ وَهُوَ مُدَلِّسٌ.
9685 - And on the authority of Abu Umamah, who said: I heard the Messenger of Allah (pbuh) saying: "Any one of the Muslims may grant protection on behalf of them all."
Commentary It was narrated by Ahmad and al-Tabarani, and its chain includes al-Hajjaj ibn Artah, who is a mudallis (one who commits obfuscation in narration).
#9686
9686
- Dhe nga një burrë prej banorëve të Egjiptit, i cili tregon nga Amr bin el-Asi, i cili ka thënë: «Muhammed bin Ebi Bekri u zu rob [dhe ai refuzoi]. Amri filloi ta pyeste atë, duke dëshiruar që ai të kërkonte mbrojtje (aman). Atëherë Amri tha: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: "Mbrojtja e dhënë nga më i thjeshti i njerëzve është e vlefshme për të gjithë".»
E ka transmetuar Ahmedi, Ebu Jala dhe Taberaniu. Në të është një burrë që nuk është emëruar, ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve të Ahmedit janë transmetues të Sahihut.
٩٦٨٦ - وَعَنْ رَجُلٍ مِنْ أَهْلِ مِصْرَ يُحَدِّثُ عَنْ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِي قَالَ: «أُسِرَ مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ [فَأَبَى] قَالَ: فَجَعَلَ عَمْرٌو يَسْأَلُهُ، يُعْجِبُهُ أَنْ يَدَّعِيَ أَمَانًا فَقَالَ عَمْرٌو: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " يُجِيرُ عَلَى النَّاسِ أَدْنَاهُمْ».
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَأَبُو يَعْلَى، وَالطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ رَجُلٌ لَمْ يُسَمَّ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِ أَحْمَدَ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
And from a man from among the people of Egypt, narrating from Amr ibn al-Aas, who said: "Muhammad ibn Abi Bakr was captured [but he refused]." He said: "So Amr began questioning him, wishing for him to claim protection. Then Amr said: The Messenger of Allah (pbuh) said: 'The lowest of the people [in status] can grant protection on behalf of the rest of the people.'"
Commentary Narrated by Ahmad, Abu Ya'la, and al-Tabarani; it contains a man who was not named, and the rest of Ahmad's narrators are the narrators of the Sahih.
#9687
9687 - Dhe nga Aishja transmetohet se ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: «Mbrojtja e muslimanëve është një; nëse një grua jep mbrojtje në emër të tyre, mos e shkelni atë, sepse për çdo tradhtar do të ketë një flamur [me të cilin do të njihet] në Ditën e Kiametit.»

E ka transmetuar Ebu Jala, dhe në të është Muhamed bin Es'ad, të cilin Ibn Hibbani e ka konsideruar të besueshëm, ndërsa Ebu Zur'ah e ka konsideruar të dobët, kurse pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë transmetues të Sahihut.
٩٦٨٧ - وَعَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: «ذِمَّةُ الْمُسْلِمِينَ وَاحِدَةٌ، فَإِنْ أَجَارَتْ عَلَيْهِمُ امْرَأَةٌ فَلَا تَخْفِرُوهَا، فَإِنَّ لِكُلِّ غَادِرٍ لِوَاءً [يُعْرَفُ بِهِ] يَوْمَ الْقِيَامَةِ».
رَوَاهُ أَبُو يَعْلَى، وَفِيهِ مُحَمَّدُ بْنُ أَسْعَدَ، وَثَّقَهُ ابْنُ حِبَّانَ، وَضَعَّفَهُ أَبُو زُرْعَةَ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
9687 - And on the authority of Aisha, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "The protection of the Muslims is one; so if a woman grants protection on their behalf, do not betray it, for indeed, for every betrayer there shall be a banner [by which he is known] on the Day of Resurrection."
Commentary It was reported by Abu Ya'la, and in its chain is Muhammad ibn As'ad; Ibn Hibban declared him trustworthy, while Abu Zur'ah declared him weak, and the rest of its narrators are the narrators of the Sahih.
#9688
9688
- Dhe nga Enes bin Maliku: «Zejnebja, e bija e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.), i dha mbrojtje Ebu el-Asit, dhe Pejgamberi (s.a.v.s.) e miratoi mbrojtjen e saj.
Dhe Ummu Hani bint Ebi Talib i dha mbrojtje vëllait të saj, Akilit, dhe Pejgamberi (s.a.v.s.) e miratoi mbrojtjen e saj».
E ka transmetuar et-Taberaniu në 'el-Kebir' dhe 'el-Evsat' me shkurtim për Ummu Hanin, dhe në të është Abbad bin Kethir eth-Thekafi, i cili është i braktisur (metruk).
٩٦٨٨ - وَعَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ «أَنَّ زَيْنَبَ بِنْتَ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - أَجَارَتْ أَبَا الْعَاصِ فَأَجَازَ النَّبِيُّ - ﷺ - جِوَارَهَا.
وَإِنَّ أُمَّ هَانِئٍ بِنْتَ أَبِي طَالِبٍ أَجَارَتْ أَخَاهَا عَقِيلًا فَأَجَازَ النَّبِيُّ - ﷺ - جِوَارَهَا».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ وَالْأَوْسَطِ بِاخْتِصَارِ أُمِّ هَانِئٍ، وَفِيهِ عَبَّادُ بْنُ كَثِيرٍ الثَّقَفِيُّ وَهُوَ مَتْرُوكٌ.
9688 - And on the authority of Anas bin Malik: "That Zainab, the daughter of the Messenger of Allah (pbuh), granted protection to Abu al-Aas, and the Prophet (pbuh) endorsed her protection. And that Umm Hani bint Abi Talib granted protection to her brother Aqil, and the Prophet (pbuh) endorsed her protection."
Commentary Narrated by al-Tabarani in al-Kabir and al-Awsat with the summary of the account of Umm Hani, and it contains Abbad bin Kathir al-Thaqafi, who is discarded (matruk).
#9689
9689
- Dhe nga Umm Seleme «se Zejnebi, e bija e të Dërguarit të Allahut - (s.a.v.s.) - kur i Dërguari i Allahut - (s.a.v.s.) - doli si emigrant, ajo i kërkoi leje Ebu el-As bin el-Rebi'ut, burrit të saj, që të shkonte te i Dërguari i Allahut - (s.a.v.s.) - dhe ai i dha leje, kështu që ajo erdhi tek ai. Më pas, Ebu el-Asi arriti në Medine dhe i dërgoi asaj lajm që të merrte besë (siguri) për të nga babai i saj. Ajo doli dhe nxori kokën nga dera e dhomës së tij, ndërsa i Dërguari i Allahut - (s.a.v.s.) - po falte namazin e sabahut me njerëzit, dhe tha: 'O njerëz, unë jam Zejnebi, e bija e të Dërguarit të Allahut - (s.a.v.s.) - dhe unë i kam dhënë mbrojtje Ebu el-Asit'. Kur i Dërguari i Allahut - (s.a.v.s.) - përfundoi namazin, tha: "O njerëz, unë nuk dija gjë për këtë derisa e dëgjuat edhe ju. Vini re, mbrojtja e dhënë nga më i thjeshti i muslimanëve është e vlefshme për të gjithë ata".»


E ka transmetuar Taberaniu në el-Evsat dhe el-Kebir në mënyrë të shkurtuar. Në të është Ibn Lehi'ah, hadithi i të cilit është hasen, por ka dobësi në të, ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë të besueshëm.
٩٦٨٩ - وَعَنْ أُمِّ سَلَمَةَ «أَنَّ زَيْنَبَ بِنْتَ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - حِينَ خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - مُهَاجِرًا اسْتَأْذَنَتْ أَبَا الْعَاصِ بْنَ الرَّبِيعِ زَوْجَهَا أَنْ تَذْهَبَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - فَأَذِنَ لَهَا فَقَدِمَتْ عَلَيْهِ ثُمَّ إِنْ أَبَا الْعَاصِ لَحِقَ بِالْمَدِينَةِ فَأَرْسَلَ إِلَيْهَا أَنْ خُذِي لِي أَمَانًا مِنْ أَبِيكِ فَخَرَجَتْ فَاطَّلَعَتْ بِرَأْسِهَا مِنْ بَابِ حُجْرَتِهِ وَرَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - فِي الصُّبْحِ يُصَلِّي بِالنَّاسِ فَقَالَتْ: يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنِّي زَيْنَبُ بِنْتُ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - وَإِنِّي قَدْ أَجَرْتُ أَبَا الْعَاصِ، فَلَمَّا فَرَغَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - مِنَ الصَّلَاةِ قَالَ: " يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنِّي لَمْ أَعْلَمْ بِهَذَا حَتَّى سَمِعْتُمُوهُ، أَلَا وَإِنَّهُ يُجِيرُ عَلَى الْمُسْلِمِينَ أَدْنَاهُمْ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ وَالْكَبِيرِ بِاخْتِصَارٍ، وَفِيهِ ابْنُ لَهِيعَةَ وَحَدِيثُهُ حَسَنٌ، وَفِيهِ ضَعْفٌ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
9689 - And on the authority of Umm Salama: That Zainab, the daughter of the Messenger of Allah (pbuh), when the Messenger of Allah (pbuh) set out as a migrant, sought permission from her husband, Abu al-As ibn al-Rabi', to go to the Messenger of Allah (pbuh). He permitted her, so she came to him. Later, Abu al-As reached Medina and sent word to her, saying, "Obtain protection for me from your father." She went out and looked with her head from the door of her chamber while the Messenger of Allah (pbuh) was leading the people in the morning prayer. She said, "O people, I am Zainab, the daughter of the Messenger of Allah (pbuh), and I have granted protection to Abu al-As." When the Messenger of Allah (pbuh) finished the prayer, he said, "O people, I did not know of this until you heard it. Indeed, the protection granted by even the lowest of the Muslims is binding upon them all."
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Awsat and al-Kabir in a summarized form, and in its chain is Ibn Lahi'ah; his hadith is Hasan (fair), though there is weakness in him, and the rest of its narrators are trustworthy.
CHAPTER
[بَابُ مَا جَاءَ فِي الْغَدْرِ]
Kapitulli: Çfarë është transmetuar rreth tradhtisë
108. Chapter: Regarding Treachery
#9690
9690 - Nga Muadh bin Xhebeli ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): «Flamuri i tradhtarit në Ditën e Kiametit do të jetë te ndenja e tij.»

E ka shënuar Taberaniu dhe në të është Amër bin Vakidi, i cili është i braktisur (metruk).
٩٦٩٠ - عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: «لِوَاءُ الْغَادِرِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عِنْدَ اسْتِهِ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَفِيهِ عَمْرُو بْنُ وَاقِدٍ وَهُوَ مَتْرُوكٌ.
9690 - On the authority of Mu'adh bin Jabal, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "The banner of the betrayer on the Day of Resurrection shall be at his backside."
Commentary It was reported by at-Tabarani, and its chain of narrators includes 'Amr bin Waqid, who is abandoned (matruk).
#9691
9691 - Dhe nga Aishja përcillet se ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: «Për çdo tradhtar do të ketë një flamur në Ditën e Kiametit. Mbrojtja e muslimanëve është një, atë e jep edhe më i thjeshti prej tyre. Kushdo që e thyen besën e një muslimani, mbi të qoftë mallkimi i Allahut, i engjëjve dhe i të gjithë njerëzve. Allahu nuk do të pranojë prej tij asnjë pendim (shpagim) dhe asnjë dëmshpërblim (vepër të mirë).»

E ka transmetuar Taberaniu në 'el-Evsat' dhe Ebu Jala shkurtimisht. Hadithi i Ebu Jalas ka kaluar në kapitullin para tij, dhe transmetuesit e Ebu Jalas janë të besueshëm, ndërsa zinxhiri i Taberaniut është i dobët.
٩٦٩١ - وَعَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: «لِكُلِّ غَادِرٍ لِوَاءٌ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، ذِمَّةُ الْمُسْلِمِينَ وَاحِدَةٌ يَسْعَى بِهَا أَدْنَاهُمْ، مَنْ أَخَفَرَ مُسْلِمًا فَعَلَيْهِ لَعْنَةُ اللَّهِ وَالْمَلَائِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ، لَا يَقْبَلُ اللَّهُ مِنْهُ صَرْفًا وَلَا عَدْلًا».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ وَأَبُو يَعْلَى بِاخْتِصَارٍ، وَقَدْ تَقَدَّمَ حَدِيثُ أَبِي يَعْلَى فِي الْبَابِ قَبْلَهُ وَرِجَالُ أَبِي يَعْلَى ثِقَاتٌ وَإِسْنَادُ الطَّبَرَانِيِّ ضَعِيفٌ.
9691 - And on the authority of Aisha, she said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Every traitor will have a banner on the Day of Resurrection. The protection granted by Muslims is one, which is binding even when extended by the lowest among them. Whoever violates the protection given by a Muslim, then upon him is the curse of Allah, the angels, and all of mankind; Allah will not accept from him any obligatory or voluntary act."
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Awsat and Abu Ya'la in a shortened version. The hadith of Abu Ya'la was previously mentioned in the chapter preceding this one; the narrators of Abu Ya'la are trustworthy, while the chain of transmission of al-Tabarani is weak.
#9692
9692 - Dhe nga Ebu Hurejre se ai e ka dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë:
«Për tradhtarin do të ngrihet një flamur dhe do të thuhet: Ky ishte për këtë dhe këtë ose ka bërë këtë dhe këtë».
E ka transmetuar Taberaniu në el-Evsat.
٩٦٩٢ - وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - يَقُولُ: «الْغَادِرُ يُنْصَبُ لَهُ لِوَاءٌ فَيُقَالُ: هَذَا كَانَ عَلَى كَذَا وَكَذَا أَوْ فَعَلَ كَذَا وَكَذَا».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ.
9692 - And from Abu Hurairah that he heard the Messenger of Allah (pbuh) saying: "The betrayer will have a banner raised for him, and it will be said: This [person] was [responsible] for such-and-such, or he did such-and-such."
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Awsat.
CHAPTER
[بَابُ رَأْسِ الْقَتِيلِ يُحْمَلُ]
Kapitulli: Bartja e kokës së të vrarit
109. Chapter: Carrying the Head of the Slain
#9693
9693 - Nga Fejruz ed-Dejlemiu, i cili ka thënë: «I erdha Pejgamberit (s.a.v.s.) me kokën e el-Esved el-Ansiut».

E ka transmetuar et-Taberaniu në el-Evsat dhe burrat e tij janë të besueshëm.
٩٦٩٣ - عَنْ فَيْرُوزَ الدَّيْلَمِيِّ قَالَ: «أَتَيْتُ النَّبِيَّ - ﷺ - بِرَأْسِ الْأَسْوَدِ الْعَنْسِيِّ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.
9693 - On the authority of Fayruz al-Daylami, who said: "I brought the head of al-Aswad al-Ansi to the Prophet (pbuh)."
Commentary Al-Tabarani narrated it in al-Awsat, and its narrators are trustworthy.
#9694
9694 - Dhe nga Ibn Umari transmetohet se ka thënë: "Asnjëherë nuk i është sjellë të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) ndonjë kokë" [as në ditën e Bedrit në Medine].

E ka transmetuar Taberaniu, dhe në të është Zem'ah bin Salih, i cili është i dobët. Hadithe të ngjashme me këtë do të vijnë në vendet e tyre, në dashtë Allahu.
٩٦٩٤ - وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: «مَا حُمِلَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - رَأْسٌ قَطُّ» [وَلَا يَوْمَ بَدْرٍ إِلَى الْمَدِينَةِ].
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ زَمْعَةُ بْنُ صَالِحٍ، وَهُوَ ضَعِيفٌ. وَتَأْتِي أَحَادِيثُ نَحْوُ هَذَا فِي مَوَاضِعِهَا إِنْ شَاءَ اللَّهُ.
And on the authority of Ibn Umar, who said: "No severed head was ever carried to the Messenger of Allah (pbuh) [not even on the day of Badr to Medina]."
Commentary It was reported by al-Tabarani, and in its chain is Zam'ah ibn Salih, and he is weak. Similar hadiths regarding this will be mentioned in their respective places, if Allah wills.
CHAPTER
[بَابٌ فِي السَّلَبِ]
Kapitulli: Rreth plaçkës së luftës (nga i vrami)
110. Chapter: Regarding Spoils of War (Salab)
#9695
9695 - Nga Ibn Abbasi «se Pejgamberi (s.a.v.s.) kaloi pranë Ebu Katades
ndërsa ai ishte pranë një njeriu që e kishte vrarë, dhe tha: "Lëreni atë dhe plaçkën e tij".»
E transmeton Ebu Jala, dhe Taberaniu në 'el-Kebir' dhe 'el-Evsat' me këtë kuptim. Transmetuesit e Ahmedit dhe të 'el-Kebir' janë transmetuesit e Sahihut, përveç Atab bin Zijadit, i cili është i besueshëm.
٩٦٩٥ - عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ «أَنَّ النَّبِيَّ - ﷺ - مُرَّ عَلَى أَبِي قَتَادَةَ
وَهُوَ عِنْدَ رَجُلٍ قَدْ قَتَلَهُ فَقَالَ: " دَعُوهُ وَسَلَبَهُ».
رَوَاهُ أَبُو يَعْلَى، وَالطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ وَالْأَوْسَطِ بِمَعْنَاهُ، وَرِجَالُ أَحْمَدَ وَالْكَبِيرِ رِجَالُ الصَّحِيحِ غَيْرَ عَتَّابِ بْنِ زِيَادٍ، وَهُوَ ثِقَةٌ.
9695 - From Ibn Abbas that the Prophet (pbuh) passed by Abu Qatada while he was standing over a man whom he had killed, and he said: "Leave him and his spoils."
Commentary It was narrated by Abu Ya'la, and al-Tabarani in al-Kabir and al-Awsat with its meaning, and the narrators of Ahmad and al-Kabir are the narrators of the Sahih, except for 'Attab ibn Ziyad, and he is trustworthy.
#9696
9696 - Dhe nga esh-Sha'biu transmetohet se Xheriri doli në duel me Mihranin dhe e vrau atë. Brezi i tij u vlerësua tridhjetë mijë (dërhemë). Kushdo që dilte në duel me një burrë dhe e vriste atë, i takonin plaçkat e tij (selebi). Ata i shkruan Omerit, dhe Omeri tha: "Kjo nuk është nga plaçkat që jepen; nuk është as nga armët dhe as nga kafshët (kuajt)." Ai nuk ia dha atë si tepricë (nafl), por e bëri pjesë të presë së luftës (megnem).
E ka transmetuar et-Taberaniu, dhe nuk ka thënë "nga Xheriri", prandaj është i shkëputur (munkati').
٩٦٩٦ - وَعَنِ الشَّعْبِيِّ أَنَّ جَرِيرًا بَارَزَ مِهْرَانَ فَقَتَلَهُ، فَقُوِّمَتْ مِنْطَقَتُهُ ثَلَاثِينَ أَلْفًا، وَكَانَ مَنْ بَارَزَ رَجُلًا فَقَتَلَهُ فَلَهُ سَلَبُهُ فَكَتَبُوا إِلَى عُمَرَ فَقَالَ عُمَرُ: لَيْسَ هَذَا مِنَ السَّلَبِ الَّذِي يُعْطَى لَيْسَ مِنَ السِّلَاحِ وَلَا مِنَ الْكُرَاعِ، وَلَمْ يَنْفُلْهُ وَجَعَلَهُ مَغْنَمًا.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَلَمْ يَقُلْ عَنْ جَرِيرٍ فَهُوَ مُنْقَطِعٌ.
9696 - And from al-Sha'bi that Jarir dueled Mihran and killed him, and his belt was valued at thirty thousand. It was the custom that whoever challenged a man to a duel and killed him, he would receive his spoils. They wrote to 'Umar, and 'Umar said: "This is not of the spoils that are given; it is not of the weapons nor the mounts." He did not grant it as an extra reward and instead made it part of the general spoils.
Commentary Narrated by al-Tabarani, and he did not say "from Jarir," so it is disconnected.
#9697
9697 - Dhe nga Xhunade b. Ebi Umeje ka thënë: «U ndalëm në Dabik dhe mbi ne (komandant) ishte Ebu Ubejde b. el-Xherrah. Habib b. Meslemes i mbërriti lajmi se sundimtari i Qipros kishte dalë duke synuar patrikun e Azerbajxhanit, dhe me vete kishte smeraldë, rubinë, margaritarë, ar dhe mëndafsh. Kështu, ai doli me një kalorësi, e vrau atë dhe solli atë që kishte me vete. Ebu Ubejde deshi t'i merrte të pestën (humusin), por Habibi tha: 'Mos ma privo rrizkun që ma dha Allahu, sepse i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e ka caktuar plaçkën e luftës (selebin) për vrasësin.' Atëherë Muadhi tha: 'O Habib, unë e kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: "Njeriut i takon vetëm ajo që ia jep udhëheqësi i tij me dëshirë"».

E ka transmetuar Taberaniu në 'el-Kebir' dhe 'el-Evsat', dhe në të është Amër b. Vakid, i cili është i braktisur (metruk).
٩٦٩٧ - وَعَنْ جُنَادَةَ بْنِ أَبِي أُمَيَّةَ قَالَ: «نَزَلْنَا دَابِقَ وَعَلَيْنَا أَبُو عُبَيْدَةَ بْنُ الْجَرَّاحِ فَبَلَغَ حَبِيبَ بْنَ مَسْلَمَةَ أَنَّ صَاحِبَ قُبْرُسَ خَرَجَ يُرِيدُ بِطْرِيقَ أَذْرَبِيجَانَ وَمَعَهُ زُمُرُّدٌ وَيَاقُوتٌ وَلُؤْلُؤٌ وَذَهَبٌ وَدِيبَاجٌ فَخَرَجَ فِي خَيْلٍ فَقَتَلَهُ وَجَاءَ بِمَا مَعَهُ فَأَرَادَ أَبُو عُبَيْدَةَ أَنْ يُخَمِّسَهُ فَقَالَ حَبِيبٌ: لَا تَحْرِمْنِي رِزْقًا رَزَقَنِيهِ اللَّهُ فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - جَعَلَ السَّلَبَ لِلْقَاتِلِ. فَقَالَ مُعَاذٌ: يَا حَبِيبُ إِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - يَقُولُ: " إِنَّمَا لِلْمَرْءِ مَا طَابَتْ بِهِ نَفْسُ إِمَامِهِ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ وَالْأَوْسَطِ وَفِيهِ عَمْرُو بْنُ وَاقِدٍ وَهُوَ مَتْرُوكٌ.
9697 - And from Junadah bin Abi Umayyah, who said: We stayed at Dabiq while Abu Ubaidah bin al-Jarrah was our commander. It reached Habib bin Maslamah that the ruler of Cyprus had set out intending to reach the Patrician of Azerbaijan, and with him were emeralds, rubies, pearls, gold, and silk brocade. So he went out with a troop of cavalry, killed him, and brought what was with him. Abu Ubaidah intended to take the fifth (khumus) from it, but Habib said: Do not deprive me of a provision that Allah has provided for me, for the Messenger of Allah (pbuh) assigned the spoils of the slain (salab) to the killer. Mu'adh then said: O Habib, indeed I heard the Messenger of Allah (pbuh) say: "A person is only entitled to that which his leader's soul is pleased to give."
Commentary Narrated by al-Tabarani in al-Kabir and al-Awsat, and within its chain is Amr bin Waqid, and he is abandoned (matruk).
#9698
9698 - Dhe nga Ibn Sirini transmetohet se ka thënë: El-Bara' bin Malik, vëllai i Enes bin Malikut, doli në duel me Marzubanin e az-Zarah-së, e vrau atë dhe ia mori plaçkën e tij (salab). Vlera e plaçkës së tij arriti në tridhjetë mijë. [Kjo i arriti Omer bin el-Hatabit, i cili i tha Ebu Talhas: "Ne nuk e kemi marrë të pestën (humusin) nga plaçka e luftëtarit (salab), por plaçka e el-Bara'it ka arritur një vlerë të madhe, kështu që nuk shoh tjetër veçse ta marrim të pestën prej saj"].

E ka transmetuar et-Taberaniu dhe burrat e tij janë burrat e Sahihut.
٩٦٩٨ - وَعَنِ ابْنِ سِيرِينَ قَالَ: بَارَزَ الْبَرَاءُ بْنُ مَالِكَ أَخُو أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ مَرْزُبَانَ الزَّارَةِ فَقَتَلَهُ فَأَخَذَ سَلَبَهُ فَبَلَغَ سَلَبُهُ ثَلَاثِينَ أَلْفًا [فَبَلَغَ ذَلِكَ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، فَقَالَ لِأَبِي طَلْحَةَ: إِنَّا كُنَّا لَا نُخَمِّسُ السَّلْبَ، وَإِنَّ سَلْبَ الْبَرَاءِ قَدْ بَلَغَ مَالًا كَثِيرًا، فَمَا أَرَانَا إِلَّا خَامِسِيهِ].
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
9698 - And on the authority of Ibn Sirin, who said: Al-Bara' ibn Malik, the brother of Anas ibn Malik, engaged in a duel with the Marzuban of al-Zarah and killed him, taking his spoils, and the value of his spoils reached thirty thousand. This news reached Umar ibn al-Khattab, who said to Abu Talha: "We used not to take the fifth from the spoils, but the spoils of al-Bara' have reached a great amount of wealth, so I see no other option for us but to take a fifth of it."
Commentary It was narrated by al-Tabarani, and its narrators are the narrators of the Sahih.
#9699
9699 - Dhe nga Xhabir bin Abdullahu ka thënë: «Akili bin Ebi Talibi doli në duel me një burrë në ditën e Mutah-it, e vrau atë dhe i Dërguari i Allahut - (s.a.v.s.) - i dha atij unazën e tij dhe plaçkën e tij (të luftës).»

E ka transmetuar Taberaniu në 'el-Evsat' dhe në të është Abdullah bin Muhamed bin Akili, i cili është 'hasenul-hadith' (hadithi i tij është i mirë) por ka njëfarë dobësie, ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë të besueshëm (thikat).
٩٦٩٩ - وَعَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ: «بَارَزَ عَقِيلُ بْنُ أَبِي طَالِبٍ رَجُلًا يَوْمَ مُؤْتَةَ، فَقَتَلَهُ فَنَفَلَهُ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - خَاتَمَهُ وَسَلَبَهُ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ وَفِيهِ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَقِيلٍ وَهُوَ حَسَنُ الْحَدِيثِ وَفِيهِ ضَعْفٌ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
9699 - And on the authority of Jabir bin Abdullah, who said: "Aqil bin Abi Talib engaged a man in a duel on the day of Mu'tah and killed him, so the Messenger of Allah (pbuh) granted him his ring and his spoils."
Commentary It was narrated by At-Tabarani in Al-Awsat, and it contains Abdullah bin Muhammad bin Aqil, who is 'Hasan al-Hadith' (good in narration) yet there is weakness in him, and the rest of its narrators are trustworthy.
#9700
9700 - Dhe nga Ibn Abbasi transmetohet se ka thënë: «Abdullah bin Mes'udi arriti tek Ebu Xhehli në ditën e Bedrit ndërsa ai ishte i shtrirë, kështu që nxori shpatën e tij dhe ia goditi qafën, duke ia prerë kokën. Pastaj mori plaçkën e tij dhe erdhi te Pejgamberi (s.a.v.s.) dhe e njoftoi atë se e kishte vrarë Ebu Xhehlin. Ai (Pejgamberi) e bëri atë të betohej në Allahun tri herë, dhe ai u betua, kështu që ia dha atij plaçkën e tij.»

E ka transmetuar Taberaniu dhe në të është Ismail bin Ebi Is'hak Ebu Israil el-Mula'i, i cili është i dobët, por Ahmedi ka thënë: «Hadithi i tij shkruhet.»
٩٧٠٠ - وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: «انْتَهَى عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْعُودٍ إِلَى أَبِي جَهْلِ يَوْمَ بَدْرٍ وَهُوَ رَقِيدٌ فَاسْتَلَّ سَيْفَهُ فَضَرَبَ عُنُقَهُ فَنَدَرَ رَأْسَهُ ثُمَّ أَخَذَ سَلَبَهُ فَأَتَى النَّبِيَّ - ﷺ - فَأَخْبَرَهُ أَنَّهُ قَتَلَ أَبَا جَهْلٍ فَاسْتَحْلَفَهُ بِاللَّهِ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ فَحَلَفَ فَجَعَلَ لَهُ سَلَبَهُ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَفِيهِ إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ أَبُو إِسْرَائِيلَ الْمُلَائِيُّ وَهُوَ ضَعِيفٌ وَقَالَ أَحْمَدُ: يُكْتَبُ حَدِيثُهُ.
9700 - And on the authority of Ibn Abbas, he said: "Abdullah ibn Mas'ud reached Abu Jahl on the day of Badr while he was lying prone, so he unsheathed his sword and struck his neck, and his head rolled away. Then he took his spoils and came to the Prophet (pbuh) and informed him that he had killed Abu Jahl. He (the Prophet) made him swear by Allah three times, and he swore, so he granted him his spoils."
Commentary Narrated by Al-Tabarani, and in it is Isma'il ibn Abi Ishaq Abu Isra'il al-Mula'i, and he is weak; and Ahmad said: "His hadith is to be written."
#9701
9701 - Dhe nga Khurejm bin Evs transmetohet se ka thënë: "Nuk kishte asnjë njeri më armiqësor ndaj arabëve sesa Hurmuzi. Kur mbaruam me Musejlemen dhe shokët e tij dhe u drejtuam drejt anës së Basrës, u takuam me Hurmuzin në Kadhimah me një ushtri të madhe. Khalid bin el-Velidi doli para tij dhe e ftoi në dyluftim. Hurmuzi doli para tij dhe Khalid bin el-Velidi e vrau atë. Ai i shkroi për këtë Ebu Bekër es-Siddikut, i cili ia dha atij si plaçkë lufte gjërat e tij. Kapela e
Hurmuzit arriti vlerën e njëqind mijë dërhemëve. Persianët, kur një burrë bëhej i nderuar, ia bënin kapelën e tij me vlerë njëqind mijë dërhemë."

E transmeton Taberaniu dhe në të ka transmetues që nuk i njoh.
٩٧٠١ - وَعَنْ خُرَيْمِ بْنِ أَوْسٍ قَالَ: لَمْ يَكُنْ أَحَدٌ أَعْدَى لِلْعَرَبِ مِنْ هُرْمُزَ، فَلَمَّا فَرَغْنَا مِنْ مُسَيْلِمَةَ وَأَصْحَابِهِ وَأَقْبَلْنَا إِلَى نَاحِيَةِ الْبَصْرَةِ فَلَقِينَا هُرْمُزَ بِكَاظِمَةَ فِي جَمْعٍ عَظِيمٍ، فَبَرَزَ لَهُ خَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ وَدَعَا إِلَى الْبِرَازِ فَبَرَزَ لَهُ هُرْمُزُ فَقَتَلَهُ خَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ وَكَتَبَ بِذَلِكَ إِلَى أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ فَنَفَلَهُ سَلَبَهُ فَبَلَغَتْ قَلَنْسُوَةُ
هُرْمُزَ مِائَةَ أَلْفِ دِرْهَمٍ، وَكَانَتِ الْفُرْسُ إِذَا شَرُفَ رَجُلٌ جَعَلُوا قَلَنْسُوَتَهُ بِمِائَةِ أَلْفِ دِرْهَمٍ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَفِيهِ مَنْ لَمْ أَعْرِفْهُ.
9701 - And on the authority of Khuraym bin Aws, who said: There was no one more hostile to the Arabs than Hormuz. When we were finished with Musaylimah and his companions and proceeded toward the region of Basra, we encountered Hormuz at Kazimah with a great host. Khalid bin al-Walid stepped forward against him and challenged him to a duel, so Hormuz stepped forward against him, and Khalid bin al-Walid killed him. He wrote of that to Abu Bakr al-Siddiq, who granted him his spoils. The cap of Hormuz reached the value of one hundred thousand dirhams; it was the custom of the Persians that when a man achieved nobility, they would value his cap at one hundred thousand dirhams.
Commentary Transmitted by al-Tabarani, and it contains someone I do not know.
#9702
9702 - Dhe nga Kajs bin Ebi Hazim ka thënë: E kam parë Amr bin Ma'dikerib ditën e Kadisijes ndërsa ai po i nxit njerëzit për luftë duke thënë: O njerëz, bëhuni luanë të fortë, mbrojtës me shigjeta, sepse persiani është vetëm një cjap kur ndeshet me shtizën e tij.

Tha: Ndërkohë që ai ishte kështu, një kalorës nga kalorësit e persëve kishte përgatitur një shigjetë për të. Atij iu tha: O Ebu Theur, ky ka përgatitur shigjetën për ty! Tha: Ai e gjuajti, por e huqi atë dhe goditi majën e harkut të Amrit dhe e theu atë. Atëherë Amri u hodh mbi të, e goditi me shtizë dhe ia theu shtyllën kurrizore. Pastaj zbriti tek ai dhe i mori dy rrathët (byzylykët) që kishte veshur dhe një xhybe prej mëndafshi. Tha: Dhe kjo i mbeti atij.

E ka transmetuar Taberaniu dhe burrat e tij janë burrat e Sahihut.
٩٧٠٢ - وَعَنْ قَيْسِ بْنِ أَبِي حَازِمٍ قَالَ: رَأَيْتُ عَمْرَ بْنَ مَعْدِ يَكْرِبَ يَوْمَ الْقَادِسِيَّةِ وَهُوَ يُحَرِّضُ النَّاسَ عَلَى الْقِتَالِ وَهُوَ يَقُولُ: أَيُّهَا النَّاسُ كُونُوا أُسْدًا أَشِدَّاءَ عَنَّا نُشَّابَةً، إِنَّمَا الْفَارِسِيُّ تَيْسٌ إِذَا لَقِيَ نَيْزَكَهُ.
قَالَ: فَبَيْنَمَا هُوَ كَذَلِكَ إِذَا أُسْوَارٌ مِنْ أَسَاوِرَةِ الْفُرْسِ قَدْ بَرَى لَهُ نُشَّابَةً فَقِيلَ لَهُ: يَا أَبَا ثَوْرٍ إِنَّ هَذَا قَدْ بَرَى لَكَ بِنُشَّابِهِ قَالَ: فَرَمَاهُ فَأَخْطَأَهُ وَأَصَابَ سِنَّةَ قَوْسِ عَمْرٍو فَكَسَرَهَا فَحَمَلَ عَلَيْهِ عَمْرٌو فَطَعَنَهُ فَدَقَّ صُلْبَهُ فَنَزَلَ إِلَيْهِ وَأَخَذَ سُوَارَيْنِ كَانَا عَلَيْهِ وَيَلْمَقًا مِنْ دِيبَاجٍ قَالَ: فَسَلِمَ ذَلِكَ لَهُ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
9702 - And on the authority of Qays ibn Abi Hazim, who said: I saw 'Amr ibn Ma'dikarib on the day of al-Qadisiyyah while he was inciting the people to fight, saying: "O people, be fierce lions, [keeping] the archers away from us; for the Persian is but a goat when he encounters his short-spear." He said: While he was thus engaged, a commander from among the Persian commanders aimed an arrow at him. It was said to him: "O Abu Thawr, this man has aimed his arrow at you." He said: So he shot at him but missed him, and instead hit the tip of 'Amr's bow and broke it. Then 'Amr charged at him and stabbed him, breaking his spine. He then dismounted to him and took two bracelets that were upon him and a tunic of brocade. He said: And those [spoils] were granted to him.
Commentary Narrated by al-Tabarani, and its narrators are the narrators of the Sahih.
CHAPTER
[بَابُ فِدَاءِ أَسْرَى الْمُسْلِمِينَ مِنْ أَيْدِي الْعَدُوِّ]
Kapitulli: Shpërblimi i robërve muslimanë nga duart e armikut
111. Chapter: Ransoming Muslim Prisoners from the Enemy
#9703
9703 - Nga Ibn Abbasi ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): «Kush liron një rob nga duart e armikut, unë jam ai robi».

E ka transmetuar Taberaniu në el-Sagir dhe në të është Ejub bin Ebi Haxher. Ebu Hatimi ka thënë: Hadithet e tij janë të sakta, ndërsa el-Ezdiu e ka konsideruar të dobët, kurse pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë të besueshëm.
٩٧٠٣ - عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: «مَنْ فَدَى أَسِيرًا مِنْ أَيْدِي الْعَدُوِّ فَأَنَا ذَلِكَ الْأَسِيرُ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الصَّغِيرِ وَفِيهِ أَيُّوبُ بْنُ أَبِي حَجَرٍ قَالَ أَبُو حَاتِمٍ: أَحَادِيثُهُ صِحَاحٌ وَضَعَّفَهُ الْأَزْدِيُّ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
9703 - On the authority of Ibn Abbas, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Whoever ransoms a captive from the hands of the enemy, then I am that captive."
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Saghir, and within its chain of narrators is Ayyub bin Abi Hajar; Abu Hatim said: "His hadiths are authentic," while al-Azdi declared him weak, and the rest of its narrators are trustworthy.
#9704
9704 - Dhe nga Selmani transmetohet se ka thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) na urdhëroi që t'i shpengojmë robërit e muslimanëve dhe t'u japim lypësve të tyre. Pastaj tha: "Kush lë pasuri, ajo u takon trashëgimtarëve të tij, ndërsa kush lë borxh, ai bie mbi mua dhe mbi udhëheqësit pas meje nga arka e shtetit (Bejtul-Mali) të muslimanëve"».
E ka shënuar Taberaniu dhe në të është Abdël-Gafur Ebu es-Sabbah, i cili është i braktisur (metruk).
٩٧٠٤ - وَعَنْ سَلْمَانَ قَالَ: «أَمَرَنَا رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - أَنْ نَفْدِيَ سَبَايَا الْمُسْلِمِينَ وَنُعْطِيَ سَائِلَهُمْ. ثُمَّ قَالَ: " مَنْ تَرَكَ مَالًا فَلِوَرَثَتِهِ وَمَنْ تَرَكَ دَيْنًا فَعَلَيَّ وَعَلَى الْوُلَاةِ مِنْ بَعْدِي مِنْ بَيْتِ مَالِ الْمُسْلِمِينَ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَفِيهِ عَبْدُ الْغَفُورِ أَبُو الصَّبَّاحِ وَهُوَ مَتْرُوكٌ.
9704 - And from Salman, he said: "The Messenger of Allah (pbuh) commanded us to ransom the Muslim captives and to give to their beggars. Then he said: 'Whoever leaves behind wealth, it is for his heirs, and whoever leaves behind a debt, then it is upon me and upon the rulers after me from the treasury of the Muslims.'"
Commentary At-Tabarani reported it, and within its chain is Abd al-Ghafur Abu al-Sabbah, and he is abandoned (matruk).
CHAPTER
[بَابٌ فِي أَسْرَى الْعَرَبِ]
Kapitulli: Rreth robërve arabë
112. Chapter: Regarding Arab Prisoners
#9705
9705 - Nga Muadh bin Xhebeli se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: «Sikur të ishte i qëndrueshëm skllavërimi për ndonjërin prej arabëve, ai do të ishte sot vetëm robërim dhe shpërblim».

E ka transmetuar Taberaniu dhe në të është Jezid bin Ijadi, i cili është gënjeshtar.
٩٧٠٥ - عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - قَالَ: «لَوْ كَانَ ثَابِتٌ عَلَى أَحَدٍ مِنَ الْعَرَبِ رِقٌّ كَانَ الْيَوْمَ إِنَّمَا هُوَ أُسَارٌ وَفِدَاءٌ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَفِيهِ يَزِيدُ بْنُ عِيَاضٍ وَهُوَ كَذَّابٌ.
9705 - On the authority of Mu'adh bin Jabal that the Messenger of Allah (pbuh) said: "If slavery were to remain fixed upon any of the Arabs, it would be today; it is only capture and ransom."
Commentary Narrated by At-Tabarani, and it contains Yazid bin 'Iyad, who is a liar.
#9706
9706
- Dhe nga Ebu Rafi' transmetohet se Omer b. el-Hattabi ishte i mbështetur tek Ibn Abbasi, ndërsa pranë tij ishte Ibn Amri, Said b. Zejdi, e ai tha: "Ta dini se unë nuk kam thënë asgjë për kelalen dhe nuk kam caktuar pasardhës pas meje. Dhe vërtet, kushdo nga robërit e luftës arabë që e arrin vdekjen time, ai është i lirë nga pasuria e Allahut - (xh.sh.) -." Pastaj e përmendi hadithin, i cili është përmendur më parë te kapitulli i testamenteve.
E transmeton Ahmedi, dhe në të është Ali b. Zejdi, hadithi i të cilit është hasen, por ka edhe dobësi.
٩٧٠٦ - وَعَنْ أَبِي رَافِعٍ أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ كَانَ مُسْتَنِدًا إِلَى ابْنِ عَبَّاسٍ وَعِنْدَهُ ابْنُ عَمْرٍو سَعِيدُ بْنُ زَيْدٍ فَقَالَ: اعْلَمُوا أَنِّي لَمْ أَقُلْ فِي الْكَلَالَةِ شَيْئًا وَلَمْ أَسْتَخْلِفْ مِنْ بَعْدِي، وَإِنَّهُ مَنْ أَدْرَكَ وَفَاتِي مِنْ سَبْيِ الْعَرَبِ فَهُوَ حُرٌّ مِنْ مَالِ اللَّهِ - ﷿ - فَذَكَرُ الْحَدِيثَ وَقَدْ تَقَدَّمَ فِي الْوَصَايَا.
رَوَاهُ أَحْمَدُ وَفِيهِ عَلِيُّ بْنُ زَيْدٍ وَحَدِيثُهُ حَسَنٌ وَفِيهِ ضَعْفٌ.
9706 - And from Abu Rafi' that Umar ibn al-Khattab was leaning against Ibn Abbas, and with him was the son of Amr, Sa'id ibn Zayd. He said: "Know that I have not said anything regarding al-Kalalah (one who dies without descendants or ascendants as heirs), nor have I appointed a successor after me. And indeed, whoever among the Arab captives remains at the time of my death, he is free from the wealth of Allah - Mighty and Majestic." Then he mentioned the hadith, and it has already been mentioned in the section on Wills.
Commentary Reported by Ahmad, and it includes Ali ibn Zayd; his hadith is Hasan (fair), although there is weakness in him.
CHAPTER
[بَابُ النَّهْيِ عَنْ قَتْلِ أَسِيرِ غَيْرِهِ]
Kapitulli: Ndalimi i vrasjes së robit të tjetrit
113. Chapter: Prohibition of Killing Another's Prisoner
#9707
9707 - Nga Semure b. Xhundub transmetohet se ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: «Asnjëri prej jush të mos e marrë pengun e vëllait të tij e pastaj ta vrasë atë.»

E transmeton Ahmedi dhe Taberaniu, dhe në të është Is'hak b. Thalebe, i cili është i dobët.
٩٧٠٧ - عَنْ سَمُرَةَ بْنِ جُنْدُبٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: «لَا يَتَعَاطَى أَحَدُكُمْ أَسِيرَ أَخِيهِ فَيَقْتُلَهُ».
رَوَاهُ أَحْمَدُ وَالطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ إِسْحَاقُ بْنُ ثَعْلَبَةَ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
9707 - On the authority of Samurah bin Jundub, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "None of you should take over his brother's prisoner to kill him."
Commentary Reported by Ahmad and al-Tabarani, and in its chain of narrators is Ishaq bin Tha'labah, and he is weak.
CHAPTER
[بَابُ الْإِمَامِ يَقْتُلُ الْأَسِيرَ]
Kapitulli: Imami që vret robin
114. Chapter: The Imam Killing the Prisoner
#9708
9708
- Nga Alkame bin Hilali, nga babai i tij, nga gjyshi i tij se ai
«erdhi te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) me disa burra nga populli i tij kur ai ishte në Medine pas hixhretit të tij atje. Ne e gjetëm atë duke u prerë qafat e robërve pranë një uji të pakët, dhe ai vrau aty derisa gjaku e mbuloi ujin».
Safuani tha: Sefeha: do të thotë: e mbuloi ujin.
E ka transmetuar Taberaniu. Alkameja është i panjohur dhe para tij është një transmetues që nuk është emëruar.
٩٧٠٨ - عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ هِلَالٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ أَنَّهُ «قَدِمَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - فِي رِجَالٍ مِنْ قَوْمِهِ وَهُوَ بِالْمَدِينَةِ بَعْدَ مُهَاجَرِهِ إِلَيْهَا فَوَافَيْنَاهُ يَضْرِبُ أَعْنَاقَ أُسَارَى عَلَى مَاءٍ قَلِيلٍ فَقَتَلَ عَلَيْهِ حَتَّى سَفَحَ الدَّمُ الْمَاءَ».
قَالَ صَفْوَانُ: سَفَحَ: يَعْنِي: غَطَّى الْمَاءَ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ. وَعَلْقَمَةُ مَجْهُولٌ وَقَبْلَهُ رَاوٍ لَمْ يُسَمَّ.
9708 - From 'Alqama bin Hilal, from his father, from his grandfather, that he came to the Messenger of Allah (pbuh) among a group of men from his people while he was in Medina after his migration to it. We encountered him striking the necks of captives by a small body of water, and he executed them over it until the blood covered the water.
Commentary Safwan said: "Safaha" means it covered the water. Narrated by al-Tabarani. 'Alqama is unknown, and before him is a narrator who was not named.
CHAPTER
[بَابٌ فِيمَنْ يُسْلِمُ مِنَ الْأَسْرَى]
Kapitulli: Rreth robërve që pranojnë Islamin
115. Chapter: Regarding Prisoners Who Embrace Islam
#9709
9709
- Nga Ebu et-Tufejli transmetohet se ka thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) qeshi, pastaj tha: "A nuk më pyesni se përse qesha?" Ata thanë: "O i Dërguari i Allahut, përse qeshe?" Ai tha: "Pashë njerëz që po i shpinin drejt Xhenetit me zinxhirë." Ata thanë: "O i Dërguari i Allahut, kush janë ata?" Ai tha: "Një popull të cilin e zënë robër Muhaxhirët dhe pastaj i fusin në Islam"».
E ka transmetuar el-Bezzari dhe et-Taberaniu, përveç se ai ka thënë: "Një popull prej joarabëve (axhemëve) që i zënë robër".
Në të është Bishr bin Sehli, prej të cilit ka shkruar Ebu Hatimi, pastaj e ka fshirë hadithin e tij, ndërsa pjesa tjetër e burrave të tij janë konsideruar të besueshëm.
٩٧٠٩ - عَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ قَالَ: «ضَحِكَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - ثُمَّ قَالَ: " أَلَا تَسْأَلُونِي مِمَّ ضَحِكْتُ؟ " قَالُوا: يَا رَسُولَ اللَّهِ مِمَّ ضَحِكْتَ؟ قَالَ: " رَأَيْتُ نَاسًا يُسَاقُونَ إِلَى الْجَنَّةِ فِي السَّلَاسِلِ ". قَالُوا: يَا رَسُولَ اللَّهِ مَنْ هُمْ؟ قَالَ: " قَوْمٌ يَسْبِيهِمُ الْمُهَاجِرُونَ فَيُدْخِلُونَهُمْ فِي الْإِسْلَامِ».
رَوَاهُ الْبَزَّارُ، وَالطَّبَرَانِيُّ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ: " قَوْمٌ مِنَ الْعَجَمِ يَسْبِيهِمْ ".
وَفِيهِ بِشْرُ بْنُ سَهْلٍ كَتَبَ عَنْهُ أَبُو حَاتِمٍ ثُمَّ ضَرَبَ عَلَى حَدِيثِهِ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ وُثِّقُوا.
9709 - Narrated by Abu al-Tufayl, who said: The Messenger of Allah (pbuh) laughed, then he said: "Will you not ask me why I laughed?" They said: "O Messenger of Allah, why did you laugh?" He said: "I saw people being led to Paradise in chains." They said: "O Messenger of Allah, who are they?" He said: "A people whom the Muhajirun take as captives and then bring them into Islam."
Commentary It was narrated by al-Bazzar and al-Tabarani, except that he said: "A people from the non-Arabs whom they take as captives." In its chain is Bishr bin Sahl; Abu Hatim wrote from him and then struck through his hadith, and the rest of its narrators were deemed reliable.
#9710
9710
- Dhe nga Ebu Umameh ka thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.)
qeshi një ditë, e iu tha: O i Dërguari i Allahut, çfarë të bëri të qeshësh? Ai tha: "
Një popull që dërgohen drejt Xhenetit të lidhur me zinxhirë".»
E ka transmetuar Ahmedi dhe Taberaniu, dhe njëri prej dy zinxhirëve të transmetimit të Ahmedit i ka transmetuesit e Sahihut.
٩٧١٠ - وَعَنْ أَبِي أُمَامَةَ قَالَ: «اسْتَضْحَكَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - يَوْمًا فَقِيلَ لَهُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا يُضْحِكُكَ؟ قَالَ: " قَوْمٌ يُسَاقُونَ إِلَى الْجَنَّةِ مُقَرَّنِينَ فِي السَّلَاسِلِ».
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَالطَّبَرَانِيُّ، وَأَحَدُ إِسْنَادَيْ أَحْمَدَ رِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
9710 - And on the authority of Abu Umama, who said: "The Messenger of Allah (pbuh) laughed one day, and it was said to him: 'O Messenger of Allah, what makes you laugh?' He replied: 'A people who are led to Paradise bound together in chains.'"
Commentary Narrated by Ahmad and al-Tabarani, and the narrators of one of Ahmad's two chains of transmission are the narrators of the Sahih.
#9711
9711 - Dhe nga Sahl bin Sa'di transmetohet se ka thënë: «Isha me Pejgamberin (s.a.v.s.) në Hendek, ai mori kazmën dhe gërmoi me të, kur hasi në një gur dhe qeshi. Iu tha: 'Çfarë të bëri të qeshësh?' Ai tha: "Qesha me disa njerëz që do të sillen nga Lindja me pranga, duke u dërguar drejt Xhenetit".»

E ka transmetuar Ahmedi dhe Taberaniu, përveç se ai (Taberaniu) ka thënë: "Ata sillen në Xhenet me pranga hekuri".
٩٧١١ - وَعَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ قَالَ: «كُنْتُ مَعَ النَّبِيِّ - ﷺ - بِالْخَنْدَقِ فَأَخَذَ الْكَرْزِينَ فَحَفَرَ بِهِ فَصَادَفَ حَجَرًا فَضَحِكَ قِيلَ: مَا يُضْحِكُكَ؟ قَالَ: " ضَحِكْتُ مِنْ نَاسٍ يُؤْتَى بِهِمْ مِنْ قِبَلِ الْمَشْرِقِ فِي النُّكُولِ يُسَاقُونَ إِلَى الْجَنَّةِ».
رَوَاهُ أَحْمَدُ وَالطَّبَرَانِيُّ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ: " يُؤْتَى بِهِمْ إِلَى الْجَنَّةِ فِي كُبُولِ الْحَدِيدِ ".
9711 - And on the authority of Sahl bin Sa'd, who said: "I was with the Prophet (pbuh) at the Trench, and he took a pickaxe and dug with it. He encountered a stone and laughed. It was asked: 'What makes you laugh?' He said: 'I laughed at a people who will be brought from the direction of the East in chains, being driven to Paradise.'"
Commentary It was narrated by Ahmad and al-Tabarani, except that he stated: "They will be brought to Paradise in iron shackles."
#9712
9712 - Dhe në një transmetim tek ai: «Ata do të shpihen drejt Xhenetit duke qenë se janë të pakënaqur».
Transmetuesit e tij janë transmetuesit e Sahihut, përveç Muhamed bin Ebi Jahja el-Eslemiut, i cili është i besueshëm.
٩٧١٢ - وَفِي رِوَايَةٍ عِنْدَهُ: «يُسَاقُونَ إِلَى الْجَنَّةِ وَهُمْ كَارِهُونَ».
وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ غَيْرَ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي يَحْيَى الْأَسْلَمِيِّ وَهُوَ ثِقَةٌ.
9712 - And in a narration of his: "They are driven to Paradise while they are unwilling."
Commentary Its narrators are the narrators of the Sahih, except for Muhammad ibn Abi Yahya al-Aslami, and he is trustworthy.
CHAPTER
[بَابُ ادِّعَاءِ الْأَسِيرِ الْإِسْلَامَ]
Kapitulli: Pretendimi i robit se ka pranuar Islamin
116. Chapter: A Prisoner Claiming to be a Muslim
#9713
9713 - Nga Abbad b. Amri «se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) dërgoi një ekspeditë (serijje) dhe u sollën disa njerëz nga beduinët.

Disa prej tyre pretenduan Islamin, kështu që ai tha: "Kush dëshmon për ty?" Ai tha: "Abbadi". Ai tha: "O Abbad, a e ke dëgjuar atë?" Ai tha: "Po, e kam dëgjuar atë duke dëshmuar se nuk ka zot tjetër përveç Allahut", kështu që i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) i liroi ata».

E ka transmetuar El-Bezzari dhe në të ka dikë që nuk është emëruar. Dhe tregimi i El-Abbasit vjen në betejën e Bedrit.
٩٧١٣ - عَنْ عَبَّادِ بْنِ عَمْرٍو «أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - بَعَثَ سَرِيَّةً فَأُتِيَ بِنَاسٍ مِنَ الْأَعْرَابِ
فَادَّعَى الْإِسْلَامَ بَعْضُهُمْ فَقَالَ: " مَنْ شَهِدَ لَكَ؟ " قَالَ: عَبَّادٌ. قَالَ: " يَا عَبَّادُ أَسَمِعْتَهُ؟ " قَالَ: نَعَمْ، سَمِعْتُهُ يَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ فَأَعْتَقَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -».
رَوَاهُ الْبَزَّارُ وَفِيهِ مَنْ لَمْ يُسَمَّ. وَتَأْتِي قِصَّةُ الْعَبَّاسِ فِي غَزْوَةِ بَدْرٍ.
9713 - On the authority of 'Abbad bin 'Amr, that the Messenger of Allah (pbuh) sent out a military expedition, and some people from among the desert Arabs were brought. Some of them claimed to be Muslims, so he said: "Who can testify for you?" He said: "'Abbad." He said: "O 'Abbad, did you hear him?" He replied: "Yes, I heard him testify that there is no god but Allah." So the Messenger of Allah (pbuh) set them free.
Commentary Narrated by Al-Bazzar, and it contains narrators who were not named. The story of Al-Abbas during the Battle of Badr will follow.
CHAPTER
[بَابٌ فِيمَنْ يُسْلِمُ عَلَى يَدَيْهِ أَحَدٌ]
Kapitulli: Rreth atij në duart e të cilit dikush pranon Islamin
117. Chapter: Regarding One at Whose Hands Someone Embraces Islam
#9714
9714 - Nga Muadh bin Xhebeli se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: «O Muadh, që Allahu të udhëzojë përmes duarve tua një njeri nga ithtarët e shirkut, është më mirë për ty sesa të kesh devetë e kuqe.»


E ka transmetuar Ahmedi, dhe transmetuesit e tij janë të besueshëm, përveç se Duvejd bin Nafiu nuk e ka arritur Muadhin. Hadithe të ngjashme me këtë janë paraqitur më parë në kapitullin e Imanit.
٩٧١٤ - عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ أَنَّ النَّبِيَّ - ﷺ - قَالَ: «يَا مُعَاذُ لَأَنْ يَهْدِيَ اللَّهُ عَلَى يَدَيْكَ رَجُلًا مِنْ أَهْلِ الشِّرْكِ خَيْرٌ لَكَ مِنْ أَنْ يَكُونَ لَكَ حُمْرُ النَّعَمِ».
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ إِلَّا أَنَّ دُوَيْدَ بْنَ نَافِعٍ لَمْ يُدْرِكْ مُعَاذًا. وَقَدْ تَقَدَّمَ فِي الْإِيمَانِ أَحَادِيثُ نَحْوُ هَذَا.
9714 - On the authority of Mu'adh bin Jabal that the Prophet (pbuh) said: "O Mu'adh, for Allah to guide a man from among the people of polytheism at your hands is better for you than for you to possess red camels."
Commentary Narrated by Ahmad, and its narrators are trustworthy, except that Duwayd bin Nafi' did not reach Mu'adh. Similar hadiths to this have previously been mentioned in the Book of Faith.
#9715
9715
- Dhe nga Ebu Rafi'i, i cili ka thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) i tha Aliut: "Që Allahu të udhëzojë përmes duarve tua një njeri, është më mirë për ty se çdo gjë mbi të cilën lind e perëndon dielli".»
٩٧١٥ - وَعَنْ أَبِي رَافِعٍ قَالَ: «قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - لِعَلِيٍّ: " لَأَنْ يَهْدِيَ اللَّهُ عَلَى يَدَيْكَ رَجُلًا خَيْرٌ لَكَ مِمَّا طَلَعَتْ عَلَيْهِ الشَّمْسُ وَغَرَبَتْ».
9715 - And on the authority of Abu Rafi', who said: The Messenger of Allah (pbuh) said to Ali: "That Allah should guide a single man through your hands is better for you than everything upon which the sun rises and sets."
#9716
9716 - Dhe në një transmetim: Ka thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e dërgoi Aliun në Jemen dhe ia lidhi një flamur. Kur ai u nis, (Pejgamberi) tha: "O Ebu Rafi', arrije atë dhe mos e thirr nga pas tij, por le të ndalet e të mos kthehet derisa të shkoj unë tek ai". Ai shkoi tek ai dhe e porositi për disa gjëra, e pastaj përmendi të ngjashmen me të».

E ka transmetuar Taberaniu nga Jezid bin Ebi Zijad, meula i Ibn Abbasit. Atë e ka përmendur el-Mizzi në transmetuesit nga Ebu Rafi', dhe e ka përmendur Ibn Hibbani në 'eth-Thikat', ndërsa pjesa tjetër e burrave të rrugës së parë janë të besueshëm.
٩٧١٦ - وَفِي رِوَايَةٍ: قَالَ: «بَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - عَلِيًّا إِلَى الْيَمَنِ فَعَقَدَ لَهُ لِوَاءً فَلَمَّا مَضَى قَالَ: " يَا أَبَا رَافِعٍ، الْحَقْهُ وَلَا تَدْعُهُ، مِنْ خَلْفِهِ وَلْيَقِفْ وَلَا يَلْتَفِتْ حَتَّى أَجِيئَهُ ". فَأَتَاهُ فَأَوْصَاهُ بِأَشْيَاءَ فَذَكَرَ نَحْوَهُ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي زِيَادٍ مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ ذَكَرَهُ الْمِزِّيُّ فِي الرُّوَاةِ عَنْ أَبِي رَافِعٍ وَذَكَرَهُ ابْنُ حِبَّانَ فِي الثِّقَاتِ وَبَقِيَّةُ رِجَالِ الطَّرِيقِ الْأُولَى ثِقَاتٌ.
9716 - And in a narration, he said: "The Messenger of Allah (pbuh) dispatched Ali to Yemen and tied a banner for him. When he had departed, he said: 'O Abu Rafi', catch up with him and do not call him from behind him; let him stop and not turn back until I reach him.' So he came to him and gave him several instructions, and he mentioned something similar to it."
Commentary It was narrated by al-Tabarani from Yazid ibn Abi Ziyad, the client of Ibn Abbas; al-Mizzi mentioned him among the narrators from Abu Rafi', and Ibn Hibban mentioned him in Al-Thiqat, and the rest of the men of the first chain of transmission are trustworthy.
#9717
9717 - Dhe nga Ukbe bin Amir el-Xhuhenij ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): «Kujtdo që i pranon Islamin një njeri në duart e tij, i është bërë i detyrueshëm Xheneti.»

E ka transmetuar Taberaniu në të tre (Mu'xhemët) dhe në të është Muhammed bin Muavije en-Nejsaburij, të cilin Ahmedi e ka konsideruar të besueshëm, ndërsa shumica e kanë konsideruar të dobët, kurse pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë të besueshëm.
٩٧١٧ - وَعَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ الْجُهَنِيِّ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: «مَنْ أَسْلَمَ عَلَى يَدَيْهِ رَجُلٌ وَجَبَتْ لَهُ الْجَنَّةُ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الثَّلَاثَةِ وَفِيهِ مُحَمَّدُ بْنُ مُعَاوِيَةَ النَّيْسَابُورِيُّ، وَثَّقَهُ أَحْمَدُ وَضَعَّفَهُ الْجُمْهُورُ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
And on the authority of ‘Uqbah ibn ‘Amir al-Juhani, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Whoever has a man embrace Islam at his hands, Paradise becomes mandatory for him."
Commentary It was narrated by al-Tabarani in his three [Mu'jams], and it contains Muhammad ibn Mu'awiyah al-Naysaburi; Ahmad considered him trustworthy while the majority [of scholars] weakened him, and the rest of its narrators are trustworthy.
#9718
9718 - Dhe nga Ebu Umameh transmetohet se ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: «Kush pranon Islamin në duart e një njeriu, ai është mbrojtësi (meula) i tij».
E ka transmetuar Taberaniu, dhe në të është Muavije bin Jahja es-Sadefi, i cili është i dobët.
٩٧١٨ - وَعَنْ أَبِي أُمَامَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: «مَنْ أَسْلَمَ عَلَى يَدَيْ رَجُلٍ فَهُوَ مَوْلَاهُ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ مُعَاوِيَةُ بْنُ يَحْيَى الصَّدَفِيُّ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
9718 - And on the authority of Abu Umamah, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Whoever accepts Islam at the hands of a man, then he is his patron."
Commentary It was narrated by al-Tabarani, and in it is Mu'awiyah bin Yahya al-Sadafi, and he is weak.
CHAPTER
[بَابُ الْمَنِّ عَلَى الْأَسِيرِ]
Kapitulli: Lirimi i robit pa shpërblim (Mirësia ndaj robit)
118. Chapter: Showing Favor to the Prisoner
#9719
9719
- Nga Adi bin Hatim ka thënë: «Erdhën kalorësit e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) - ose tha: të dërguarit e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) - ndërsa unë isha në Akrab, dhe ata morën hallën time dhe disa njerëz. Tha: Kur i sollën ata te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), tha: I rreshtuan para tij. Ajo tha: O i Dërguari i Allahut, përfaqësuesi u largua dhe prindi u nda, ndërsa unë jam një plakë e moshuar, nuk jam për shërbim, prandaj më bëj mirësi, Allahu të bëftë mirësi ty. Ai tha: "E kush është përfaqësuesi yt?" Ajo tha: Adi bin Hatim. Ai tha: "Ai që iku nga Allahu - i Madhëruar dhe i Lartësuar - dhe i Dërguari i Tij?".
Ajo tha: Atëherë ai më bëri mirësi. Tha: Kur u kthye, dhe një burrë ishte pranë tij - mendohet se ishte Aliu - ai tha: Kërkoji atij mjet udhëtimi. Tha: Ajo i kërkoi atij, dhe ai urdhëroi për të - pastaj përmendi hadithin» dhe do të vijë në kapitullin e biografive (Sijer), në dashtë Allahu.
E ka transmetuar Ahmedi, dhe burrat e tij janë burrat e Sahihut, përveç Abbad bin Hubajsh, i cili është i besueshëm.
٩٧١٩ - عَنْ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ قَالَ: «جَاءَتْ خَيْلُ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - أَوْ قَالَ: رُسُلُ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - وَأَنَا بِعَقْرَبٍ فَأَخَذُوا عَمَّتِي وَنَاسًا قَالَ: فَلَمَّا أَتَوْا بِهِمْ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - قَالَ: فَصَفُّوا لَهُ قَالَتْ: يَا رَسُولَ اللَّهِ نَأَى الْوَافِدُ وَانْقَطَعَ الْوَالِدُ وَأَنَا عَجُوزٌ كَبِيرَةٌ مَا بِي مِنْ خِدْمَةٍ فَمُنَّ عَلَيَّ مَنَّ اللَّهِ عَلَيْكَ، قَالَ: " وَمَنْ وَافِدُكِ؟ " قَالَتْ: عَدِيُّ بْنُ حَاتِمٍ. قَالَ: " الَّذِي فَرَّ مِنَ اللَّهِ - ﷿ - وَرَسُولِهِ؟ ".
قَالَتْ: فَمَنَّ عَلَيَّ. قَالَتْ: فَلَمَّا رَجَعَ وَرَجُلٌ إِلَى جَنْبِهِ تَرَى أَنَّهُ عَلِيٌّ قَالَ: سَلِيهِ حِمْلَانًا قَالَ: فَسَأَلَتْهُ قَالَ: فَأَمَرَ لَهَا - فَذَكَرَ الْحَدِيثَ» وَيَأْتِي فِي السِّيَرِ إِنْ شَاءَ اللَّهُ.
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ غَيْرَ عَبَّادِ بْنِ حُبَيْشٍ، وَهُوَ ثِقَةٌ.
9719 - From Adi bin Hatim, who said: "The cavalry of the Messenger of Allah (pbuh) came—or he said: the messengers of the Messenger of Allah (pbuh)—while I was at Aqrab, and they took my paternal aunt and some people. He said: When they brought them to the Messenger of Allah (pbuh), they were lined up for him. She said: 'O Messenger of Allah, the representative has distanced himself, and the parent is gone, and I am an elderly woman with no capacity for service, so grant me a favor, may Allah grant you favor.' He asked: 'And who is your representative?' She replied: 'Adi bin Hatim.' He said: 'The one who fled from Allah—Mighty and Majestic—and His Messenger?' She said: 'Then he granted me favor.' She said: 'When he turned back, a man beside him—whom she thought was Ali—said: "Ask him for a mount."' He said: 'So she asked him, and he ordered it for her'—and he mentioned the Hadith. And it will be mentioned in the Siyar section, if Allah wills."
Commentary Narrated by Ahmad, and its narrators are the narrators of the Sahih, except for Abbad bin Hubaysh, and he is trustworthy.
#9720
9720 - Dhe nga Ebu Ubejde bin Hudhejfe ka thënë: «I pyesja njerëzit për Adi bin Hatimin, ndërkohë që ai ishte pranë meje në Kufe. Shkova tek ai dhe i thashë: Çfarë është ky hadith që më ka arritur prej teje? Ai tha: Pejgamberi (s.a.v.s.) u dërgua kur u dërgua, dhe unë isha nga njerëzit që e urrenin më së shumti atë, derisa u largova duke ikur derisa arrita në tokën e Shamit. Ndërkohë që ishim kështu, na erdhi lajmi se Halid bin el-Velidi ishte drejtuar drejt nesh, kështu që u largova duke ikur derisa arrita te Bizantinët (Rumët). Ndërkohë që isha kështu, i ulur në hijen e një muri, kur ja, pashë një grua në një deve që po vinte. U ngrita drejt saj dhe ajo tha: O Adi bin Hatim, ike dhe më lave? Sapo dole nga ne, na sulmoi Halid bin el-Velidi në mëngjes, mori robër fëmijët dhe vrau luftëtarët. Ne u nisëm derisa arritëm në Medine.

Ndërkohë që një ditë isha e ulur, kaloi pranë meje Pejgamberi (s.a.v.s.) i cili donte të falej, dhe i thashë: O Muhamed, prindi ka vdekur dhe i dërguari ka ikur, më liro, Allahu të liroftë! Ai tha: "E kush është i dërguari yt?". Thashë: Adi bin Hatim. Ai tha: "Ai që iku nga Allahu dhe i Dërguari i Tij?". Dhe vazhdoi rrugën.

Kur erdhi dita e dytë, kaloi pranë meje duke dashur të falej, dhe i thashë: O Muhamed, prindi ka vdekur dhe i dërguari ka ikur, më liro, Allahu të liroftë! Ai tha: "E kush është i dërguari yt?". Thashë: Adi bin Hatim. Ai tha: "Ai që iku nga Allahu dhe i Dërguari i Tij?". Dhe vazhdoi rrugën pa më kthyer asnjë përgjigje.

Kur erdhi dita e tretë, ai kaloi dhe unë u turpërova t'i thosha gjë, por Aliu bin Ebi Talibi më bëri shenjë, kështu që thashë: O Muhamed, prindi ka vdekur dhe i dërguari ka ikur, më liro, Allahu të liroftë! Ai tha: "E kush është i dërguari yt?" Thashë: Adi bin Hatim. Ai tha: "Ai që iku nga Allahu dhe i Dërguari i Tij?". Thashë: Po. Ai tha: "Allahu të ka liruar, kështu që qëndro dhe mos u largoni derisa të na vijë diçka që të të përgatisim". Qëndrova tri ditë, pastaj erdhi një karvan nga Tanuh që mbante ushqim, dhe ai më hipi mbi këtë deve (dhe më tha): O Adi bin Hatim, shko tek ai para se të të paraprijë tek ai dikush që nuk është si ti nga populli yt».
Dhe e përmendi hadithin.
E ka transmetuar Taberaniu në el-Evsat dhe në të është Abdullah bin Hisham ed-Destuva'i, i cili është i braktisur (metruk).
٩٧٢٠ - وَعَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ بْنِ حُذَيْفَةَ قَالَ: «كُنْتُ أَسْأَلُ النَّاسَ عَنْ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ وَهُوَ إِلَى جَنْبِي بِالْكُوفَةِ فَأَتَيْتُهُ فَقُلْتُ: مَا حَدِيثٌ بَلَغَنِي عَنْكَ؟ قَالَ: بُعِثَ النَّبِيُّ - ﷺ - حِينَ بُعِثَ فَكُنْتُ مِنْ أَشَدِّ النَّاسِ لَهُ كَرَاهِيَةً حَتَّى انْطَلَقْتُ هَارِبًا حَتَّى لَحِقْتُ بِأَرْضِ الشَّامِ فَبَيْنَا نَحْنُ كَذَلِكَ إِذْ بَلَغَنَا أَنَّ خَالِدَ بْنَ الْوَلِيدِ قَدْ تَوَجَّهَ إِلَيْنَا فَانْطَلَقْتُ هَارِبًا حَتَّى لَحِقْتُ الرُّومَ فَبَيْنَا أَنَا كَذَلِكَ فِي ظِلِّ حَائِطٍ قَاعِدًا إِذَا أَنَا بِظَعِينَةٍ قَدْ أَقْبَلَتْ فَقُمْتُ إِلَيْهَا فَقَالَتْ: يَا عَدِيُّ بْنَ حَاتِمٍ هَرَبْتَ وَتَرَكْتَنِي؟ مَا هُوَ إِلَّا أَنْ خَرَجْتَ مِنْ عِنْدِنَا فَصَبَّحَنَا خَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ فَسَبَى الذُّرِّيَّةَ وَقَتَلَ الْمُقَاتِلَةَ فَانْطَلَقْنَا حَتَّى أَتَيْنَا الْمَدِينَةَ فَبَيْنَا أَنَا ذَاتَ يَوْمٍ قَاعِدَةٌ إِذْ مَرَّ بِيَ النَّبِيُّ - ﷺ - وَهُوَ يُرِيدُ الصَّلَاةَ فَقُلْتُ: يَا مُحَمَّدُ هَلَكَ الْوَالِدُ وَهَرَبَ الْوَافِدُ أَعْتِقْ أَعْتَقَكَ اللَّهُ قَالَ: " وَمَنْ وَافِدُكِ؟ ". قُلْتُ: عَدِيُّ بْنُ حَاتِمٍ قَالَ: " الْفَارُّ مِنَ اللَّهِ وَرَسُولِهِ؟ ". وَمَضَى. فَلَمَّا كَانَ الْيَوْمُ الثَّانِي مَرَّ بِي وَهُوَ يُرِيدُ الصَّلَاةَ فَقُلْتُ: يَا مُحَمَّدُ هَلَكَ الْوَالِدُ وَهَرَبَ الْوَافِدُ أَعْتِقْنِي أَعْتَقَكَ اللَّهُ. قَالَ: " وَمَنْ وَافِدُكِ؟ ". قُلْتُ: عَدِيُّ بْنُ حَاتِمٍ. قَالَ: " الْفَارُّ مِنَ اللَّهِ وَرَسُولِهِ؟ ". وَمَضَى فَلَمْ يَرُدَّ عَلِيَّ شَيْئًا. فَلَمَّا كَانَ الْيَوْمُ الثَّالِثُ مَرَّ فَاحْتَشَمْتُ أَنْ أَقُولَ لَهُ شَيْئًا فَغَمَزَنِي عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ فَقُلْتُ: يَا مُحَمَّدُ هَلَكَ الْوَالِدُ وَهَرَبَ الْوَافِدُ أَعْتِقْنِي أَعْتَقَكَ اللَّهُ قَالَ: " وَمَنْ وَافِدُكِ؟ " قُلْتُ: عَدِيُّ بْنُ حَاتِمٍ. قَالَ: " الْهَارِبُ مِنَ اللَّهِ وَرَسُولِهِ؟ ". قُلْتُ: نَعَمْ. قَالَ: " فَإِنَّ اللَّهَ قَدْ أَعْتَقَكِ فَأَقِيمِي وَلَا تَبْرَحِي حَتَّى يَجِيئَنَا شَيْءٌ فَنُجَهِّزَكِ". فَأَقَمْتُ ثَلَاثًا فَقَدِمَتْ رُفْقَةٌ مِنْ تَنُوخَ تَحْمِلُ الطَّعَامَ فَحَمَلَنِي عَلَى هَذَا الْقَعُودِ، يَا عَدِيُّ بْنَ حَاتِمٍ ائْتِهِ قَبْلَ أَنْ يَسْبِقَكَ إِلَيْهِ مَنْ لَيْسَ مِثْلَكُ مِنْ قَوْمِكَ».
فَذَكَرَ الْحَدِيثَ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ وَفِيهِ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ هِشَامٍ الدَّسْتُوَائِيُّ وَهُوَ مَتْرُوكٌ.
9720 - And on the authority of Abu Ubaidah bin Hudhayfah, who said: "I used to ask people about Adi bin Hatim while he was right beside me in Kufa. So I went to him and said: 'What is the narration that has reached me concerning you?' He said: 'When the Prophet (pbuh) was sent, I was one of the people with the most intense hatred for him, until I set off fleeing and reached the land of Syria. While we were in that state, news reached us that Khalid bin al-Walid had headed toward us, so I set off fleeing until I reached the Romans. While I was in that state, sitting in the shade of a wall, I saw a woman in a traveling litter approaching. I went toward her, and she said: "O Adi bin Hatim, did you flee and leave me? It was only after you left us that Khalid bin al-Walid attacked us in the morning; he took the children captive and killed the fighters. So we set off until we reached Medina. While I was sitting one day, the Prophet (pbuh) passed by me while he was intending to go to prayer. I said: 'O Muhammad, the father has perished and the representative has fled, so set me free, and may Allah set you free.' He said: 'And who is your representative?' I said: 'Adi bin Hatim.' He said: 'The one who fled from Allah and His Messenger?' and he passed on. When it was the second day, he passed by me while he was intending to go to prayer, and I said: 'O Muhammad, the father has perished and the representative has fled, so set me free, and may Allah set you free.' He said: 'And who is your representative?' I said: 'Adi bin Hatim.' He said: 'The one who fled from Allah and His Messenger?' and he passed on and did not return any answer to me. When it was the third day, he passed by and I felt too shy to say anything to him, but Ali bin Abi Talib signaled to me, so I said: 'O Muhammad, the father has perished and the representative has fled, so set me free, and may Allah set you free.' He said: 'And who is your representative?' I said: 'Adi bin Hatim.' He said: 'The one who fled from Allah and His Messenger?' I said: 'Yes.' He said: 'Indeed, Allah has set you free, so stay and do not depart until something comes to us so that we may provide for your journey.' I stayed for three days, then a caravan from Tanukh carrying food arrived, so he carried me upon this camel. O Adi bin Hatim, go to him before those who are not like you from your people precede you to him."'" Then he mentioned the rest of the hadith.
Commentary It was reported by Al-Tabarani in Al-Awsat, and in its chain of narrators is Abdullah bin Hisham Al-Dastawa'i, and he is matruk (abandoned).
CHAPTER
[بَابُ مَنْ أَسْلَمَ عَلَى شَيْءٍ فَهُوَ لَهُ]
Kapitulli: Kush pranon Islamin duke pasur diçka në pronësi, ajo i takon atij
119. Chapter: Whoever Embraces Islam While Possessing Something, It Belongs to Him
#9721
9721 - Nga Ebu Hurejre ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): «Kush pranon Islamin mbi diçka (që e ka në zotërim), ajo i takon atij».

E ka transmetuar Ebu Jala, dhe në të është Jasin bin Muadh ez-Zejjat, i cili është i braktisur (metruk).

Tashmë kanë kaluar hadithe të ngjashme me këtë në kapitullin e zekatit dhe të tjerë.
٩٧٢١ - عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: «مَنْ أَسْلَمَ عَلَى شَيْءٍ فَهُوَ لَهُ».
رَوَاهُ أَبُو يَعْلَى، وَفِيهِ يَاسِينُ بْنُ مُعَاذٍ الزَّيَّاتُ، وَهُوَ مَتْرُوكٌ.
وَقَدْ تَقَدَّمَتْ أَحَادِيثُ نَحْوُ هَذَا فِي الزَّكَاةِ وَغَيْرِهَا.
9721 - On the authority of Abu Hurayrah, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Whoever embraces Islam while in possession of something, it belongs to him."
Commentary Abu Ya'la reported it, and its chain of narrators includes Yasin bin Mu'adh al-Zayyat, and he is abandoned (matruk). Similar narrations to this have previously been mentioned in the chapters on Zakat and others.
#9722
9722
- Dhe nga Rezin bin Enesi ka thënë: «Kur u shfaq Islami, ne kishim një pus dhe u frikësova se mos na e merrnin ata që ishin rreth nesh. Kështu që erdha te Pejgamberi (s.a.v.s.) dhe i thashë: O i Dërguari i Allahut, ne kemi një pus dhe kam frikë se mos na e marrin ata që janë rreth nesh? Atëherë ai më shkroi një shkresë: "Nga Muhamedi, i Dërguari i Allahut. Më tej; ata e kanë pusin e tyre, nëse është i vërtetë, dhe ata e kanë shtëpinë e tyre, nëse është i vërtetë".
Ai tha: Nuk ia paraqitëm këtë asnjërit prej gjykatësve të Medines, veçse ai gjykoi në favorin tonë me të.
Ai tha: Dhe në shkresën e Pejgamberit (s.a.v.s.), gërmëzimi i fjalës "kane" ishte: "kevn".
E ka transmetuar Ebu Jala, dhe në të ka transmetues që nuk i njoh.»
٩٧٢٢ - وَعَنْ رَزِينِ بْنِ أَنَسٍ قَالَ: «لَمَّا ظَهَرَ الْإِسْلَامُ كَانَ لَنَا بِئْرٌ فَخِفْتُ أَنْ يَغْلِبَنَا عَلَيْهَا مَنْ حَوْلَهَا فَأَتَيْتُ النَّبِيَّ - ﷺ - فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ لَنَا بِئْرًا وَقَدْ خِفْتُ أَنْ يَغْلِبَنَا عَلَيْهَا مَنْ حَوْلَهَا؟ فَكَتَبَ لِي كِتَابًا: " مِنْ مُحَمَّدٍ رَسُولِ اللَّهِ، أَمَّا بَعْدُ؛ فَإِنَّ لَهُمْ بِئْرَهُمْ، إِنْ كَانَ صَادِقًا، وَلَهُمْ دَارَهُمْ إِنْ كَانَ صَادِقًا ".
قَالَ: فَمَا قَاضَيْنَا بِهِ إِلَى أَحَدٍ مِنْ قُضَاةِ الْمَدِينَةِ إِلَّا قَضَى لَنَا بِهِ.
قَالَ: وَفِي كِتَابِ النَّبِيِّ - ﷺ - هِجَاءُ "كَانَ": " كَوْنٌ».
رَوَاهُ أَبُو يَعْلَى، وَفِيهِ مَنْ لَمْ أَعْرِفْهُمْ.
9722 - And from Razin ibn Anas, who said: "When Islam became manifest, we had a well and I feared that those around us would overpower us for it. So I came to the Prophet (pbuh) and said: 'O Messenger of Allah, we have a well and I have feared that those around us would overpower us for it?' So he wrote a document for me: 'From Muhammad, the Messenger of Allah; to proceed: indeed, they have their well, if he is truthful, and they have their house, if he is truthful.'" He said: "So we did not present it for judgment to any of the judges of Medina except that he judged in our favor by it." He said: "And in the document of the Prophet (pbuh), the spelling of 'kana' was 'kawn'."
Commentary Reported by Abu Ya'la, and it contains narrators whom I do not know.
CHAPTER
[بَابٌ فِيمَا غَلَبَ عَلَيْهِ الْعَدُوُّ مِنْ أَمْوَالِ الْمُسْلِمِينَ]
Kapitulli: Mbi pasurinë e muslimanëve të marrë nga armiku
120. Chapter: Regarding Muslim Property Seized by the Enemy
Chapter Introduction
تَقَدَّمَ فِي الْأَحْكَامِ.

وَيَأْتِي شَيْءٌ فِي السَّرَايَا فِي أَوَاخِرِ الْمَغَازِي.
CHAPTER
[بَابٌ فِي الطَّعَامِ يُصَابُ فِي أَرْضِ الْعَدُوِّ]
Kapitulli: Mbi ushqimin e gjetur në tokën e armikut
121. Chapter: Regarding Food Found in Enemy Territory
#9723
9723 - Nga Aisha, nga Pejgamberi (s.a.v.s.) se ai ka thënë ditën e Hajberit në el-Xhi'ranah: "Dhjetë gjëra janë të lejuara për muslimanët në fushatat e tyre ushtarake: mjalti, uji, rrushi i thatë, uthulla, kripa, dheu, guri, druri për aq kohë sa nuk gdhendet, lëkura e freskët dhe ushqimi që nxirret me vete."

E ka transmetuar Taberaniu në el-Evsat dhe në të është Ebu Seleme el-Amili, i cili është i braktisur (metruk).
٩٧٢٣ - عَنْ عَائِشَةَ «عَنِ النَّبِيِّ - ﷺ - أَنَّهُ قَالَ يَوْمَ خَيْبَرَ بِالْجِعْرَانَةِ: " عَشَرَةٌ مُبَاحَةٌ لِلْمُسْلِمِينَ فِي مَغَازِيهِمُ؛ الْعَسَلُ وَالْمَاءُ وَالزَّبِيبُ وَالْخَلُّ وَالْمِلْحُ وَالتُّرَابُ وَالْحَجَرُ وَالْعُوَدَةُ مَا لَمْ تَنْحِتْ وَالْجِلْدُ الطَّرِيُّ وَالطَّعَامُ يُخْرَجُ بِهِ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ وَفِيهِ أَبُو سَلَمَةَ الْعَامِلِيُّ وَهُوَ مَتْرُوكٌ.
9723 - On the authority of Aisha, from the Prophet (pbuh), that he said on the day of Khaybar at al-Ji'ranah: "Ten things are permissible for Muslims in their military expeditions: honey, water, raisins, vinegar, salt, soil, stone, wood as long as it is not carved, fresh hide, and food that is taken out."
Commentary Narrated by al-Tabarani in al-Awsat, and in its chain is Abu Salama al-’Amili, and he is abandoned (matruk).
#9724
9724
- Dhe nga Khalid bin Umejr ka thënë: Kemi luftuar bashkë me Utbe bin Gazvanin dhe kemi çliruar el-Ubullen. Aty gjetëm një anije në të cilën kishte arra. Ne thamë: "Nuk kemi parë gurë më të lëmuar se këta." Ai mori një arrë, e theu, e hëngri dhe tha: "Kjo është yndyrë." Atëherë filluam t'i thyenim dhe t'i hanim.
E ka transmetuar Taberaniu dhe burrat e tij janë burrat e Sahihut.
٩٧٢٤ - وَعَنْ خَالِدِ بْنِ عُمَيْرٍ قَالَ: غَزَوْنَا مَعَ عُتْبَةَ بْنِ غَزْوَانَ فَفَتَحْنَا الْأُبُلَّةَ، فَإِذَا سَفِينَةٌ فِيهَا جَوْزٌ فَقُلْنَا: مَا رَأَيْنَا حِجَارَةً أَشَدَّ اسْتِوَاءً مِنْ هَذِهِ فَأَخَذَ جَوْزَةً فَكَسَرَهَا فَأَكَلَهَا فَقَالَ: هَذَا دَسَمٌ فَجَعَلْنَا نَكْسِرُ فَنَأْكُلُ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
9724 - And on the authority of Khalid bin 'Umayr, who said: We went on a military expedition with 'Utbah bin Ghazwan and we conquered Al-Ubullah. There was a ship containing walnuts, and we said: "We have never seen stones more perfectly uniform than these." Then he took a walnut, cracked it, and ate it, and said: "This is rich food." So we began cracking them and eating.
Commentary It was narrated by Al-Tabarani, and its narrators are the narrators of the Sahih.
CHAPTER
[بَابٌ فِيمَنْ بَاعَ مِنْ ذَلِكَ شَيْئًا]
Kapitulli: Mbi atë që shet diçka prej saj
122. Chapter: Regarding One Who Sells Any of That
#9725
9725 - Nga Fadaleh bin Ubejd ka thënë: «Vërtet, disa popuj duan të më largojnë nga feja ime, por kjo nuk do të ndodhë derisa të takoj Muhamedin (s.a.v.s.) dhe shokët e tij. Kushdo që shet ushqim ose ushqim për kafshë nga ajo që është marrë në tokën e Romës për ar ose argjend, atëherë në të është i detyrueshëm pesëshi (humusi), pesëshi i Allahut dhe pjesa e muslimanëve.»

E ka transmetuar Taberaniu dhe transmetuesit e tij janë të besueshëm.
٩٧٢٥ - عَنْ فَضَالَةَ بْنِ عُبَيْدٍ قَالَ: «إِنَّ أَقْوَامًا يُرِيدُونَ أَنْ يَسْتَنْزِلُونِي عَنْ دِينِي، وَلَا يَكُونُ ذَلِكَ حَتَّى أَلْقَى مُحَمَّدًا - ﷺ - وَأَصْحَابَهُ. مَنْ بَاعَ طَعَامًا أَوْ عَلَفًا مِمَّا أُصِيبَ بِأَرْضِ الرُّومِ بِذَهَبٍ أَوْ فِضَّةٍ فَقَدْ وَجَبَ فِيهِ الْخُمُسُ، خُمُسُ اللَّهِ وَسَهْمُ الْمُسْلِمِينَ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.
9725 - On the authority of Fadalah bin 'Ubayd, who said: "Indeed, some people want to make me abandon my religion, but that shall not happen until I meet Muhammad (pbuh) and his companions. Whoever sells food or fodder from what was obtained in the land of the Romans for gold or silver, then the Khumus (one-fifth) has become obligatory upon it; the fifth of Allah and the share of the Muslims."
Commentary It was narrated by At-Tabarani, and its narrators are trustworthy.
CHAPTER
[بَابُ النَّهْيِ عَنِ النُّهْبَةِ]
Kapitulli: Ndalimi i plaçkitjes
123. Chapter: Prohibition of Looting
#9726
9726 - Nga Ebu Hurejre transmetohet se ka thënë: "I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) theri një deve, ndërsa njerëzit u hodhën për ta marrë me rrëmbim.

Atëherë thirrësi i tij thirri: 'Vërtet, Allahu dhe i Dërguari i Tij ju ndalojnë nga plaçkitja (rrëmbimi)'. Kështu njerëzit sollën atë që kishin marrë dhe ai e ndau atë mes tyre".

E ka shënuar Ahmedi dhe burrat e tij janë burrat e Sahihut.
٩٧٢٦ - عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: «نَحَرَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - جَزُورًا فَانْتَهَبَهَا النَّاسُ
فَنَادَى مُنَادِيهِ: " إِنَّ اللَّهَ وَرَسُولَهُ يَنْهَاكُمْ عَنِ النُّهْبَةِ ". فَجَاءَ النَّاسُ بِمَا أَخَذُوا فَقَسَمَهُ بَيْنَهُمْ».
رَوَاهُ أَحْمَدُ وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
9726 - On the authority of Abu Hurayrah, who said: "The Messenger of Allah (pbuh) slaughtered a camel, and the people plundered it. Then his caller announced: 'Indeed, Allah and His Messenger forbid you from plundering.' So the people brought what they had taken, and he distributed it among them."
Commentary Narrated by Ahmad, and its narrators are the narrators of the Sahih.
#9727
9727 - Dhe nga një burrë prej fisit Beni Lejth, i cili ka thënë: «Më zunë rob shokët e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) dhe isha me ta. Ata gjetën disa dele, i plaçkitën dhe i gatuan. Ai tha: E dëgjova të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: "Vërtet, plaçkitja nuk lejohet, andaj përmbysni kazanët"».
E ka transmetuar Ahmedi dhe burrat e tij janë burrat e Sahihut.
٩٧٢٧ - وَعَنْ رَجُلٍ مِنْ بَنِي لَيْثٍ قَالَ: «أَسَرَنِي أَصْحَابُ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - فَكُنْتُ مَعَهُمْ فَأَصَابُوا غَنَمًا، فَانْتَهَبُوهَا فَطَبَخُوهَا قَالَ: فَسَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - يَقُولُ: " إِنَّ النُّهْبَى - أَوِ النُّهْبَةَ - لَا تَصْلُحُ فَاكْفَئُوا الْقُدُورَ».
رَوَاهُ أَحْمَدُ وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
9727 - And on the authority of a man from Banu Layth, who said: "The companions of the Messenger of Allah (pbuh) captured me, and I was with them. They came upon some sheep, plundered them, and cooked them." He said: "Then I heard the Messenger of Allah (pbuh) saying: 'Indeed, plundering—or looting—is not permissible, so overturn the pots.'"
Commentary Narrated by Ahmad, and its narrators are the narrators of the Sahih.
#9728
9728 - Dhe nga Ebu Lejla, i cili ka thënë: «Isha dëshmitar me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) në çlirimin e Hajberit. Kur ata u mposhtën, ne ramë mbi kampet e tyre. Njerëzit morën atë që gjetën prej deleve. Nuk kaloi shumë kohë dhe kazanët filluan të vlonin, pastaj u përmbysën. Ai (Pejgamberi) ndau mes nesh, duke caktuar për çdo dhjetë veta një dele.»


E ka transmetuar Ahmedi, dhe Taberaniu në 'el-Kebir' dhe 'el-Evsat' me shkurtimin e pjesës së plaçkitjes dhe përmbysjes së kazanëve, e po ashtu edhe Ebu Jala. Burrat e Ahmedit janë burrat e Sahihut.
٩٧٢٨ - وَعَنْ أَبِي لَيْلَى قَالَ: «شَهِدْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - فَتْحَ خَيْبَرَ فَلَمَّا انْهَزَمُوا وَقَعْنَا فِي رِحَالِهِمْ فَأَخَذَ النَّاسُ مَا وَجَدُوا مِنْ خِرَافٍ فَلَمْ يَكُنْ أَسْرَعَ مِنْ أَنْ فَارَتِ الْقُدُورُ فَأُكْفِئَتْ وَقَسَمَ بَيْنَنَا فَجَعَلَ لِكُلِّ عَشَرَةٍ شَاةً».
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَالطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ وَالْأَوْسَطِ بِاخْتِصَارِ النُّهْبَةِ وَإِكْفَاءِ الْقُدُورِ وَكَذَلِكَ أَبُو يَعْلَى، رِجَالُ أَحْمَدَ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
9728 - And on the authority of Abu Layla, who said: "I witnessed with the Messenger of Allah (pbuh) the conquest of Khaybar. When they were defeated, we came upon their dwellings, and the people took what they found of sheep. No sooner had the cooking pots begun to boil than they were overturned, and he divided [the spoils] among us, assigning one sheep for every ten people."
Commentary Narrated by Ahmad, and al-Tabarani in al-Kabir and al-Awsat with the abbreviation of the mention of the looting and the overturning of the pots, and likewise narrated by Abu Ya’la. The narrators of Ahmad are the narrators of the Sahih.
#9729
9729 - Dhe nga Semureh bin Xhundub ka thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ndalonte plaçkitjen, aq sa ai e urdhëronte grupin për mishin e deles ndërsa ata ishin duke e gatuar, duke thënë: "Mos e hani atë".»

E ka transmetuar Taberaniu dhe Bezzari shkurtimisht, dhe zinxhiri i tij i transmetimit është i dobët, ndërsa në zinxhirin e Taberaniut ka transmetues që nuk i njoh.
٩٧٢٩ - وَعَنْ سَمُرَةَ بْنِ جُنْدُبٍ قَالَ: «كَانَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - يَنْهَى عَنِ النُّهْبَةِ حَتَّى إِنَّهُ لَيَأْمُرُ الرُّفْقَةَ بِلَحْمِ الشَّاةِ وَهُمْ يَطْبُخُونَ يَقُولُ: " لَا تَطْعَمُوهُ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَالْبَزَّارُ بِاخْتِصَارٍ، وَإِسْنَادُهُ ضَعِيفٌ، وَإِسْنَادُ الطَّبَرَانِيِّ فِيهِ مَنْ لَمْ أَعْرِفْهُمْ.
9729 - And on the authority of Samurah ibn Jundub, who said: "The Messenger of Allah (pbuh) used to forbid looting, to the extent that he would command the traveling party regarding the meat of the sheep while they were cooking it, saying: 'Do not eat it.'"
Commentary It was narrated by at-Tabarani and al-Bazzar in brief, and its chain of narrators is weak, and the chain of at-Tabarani contains those whom I do not know.
#9730
9730 - Dhe nga Enes bin Maliku ka thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e ndaloi plaçkitjen dhe tha: "Kush plaçkit, nuk është prej nesh"».

Unë them: Tirmidhiu ka transmetuar prej tij vetëm: "Kush plaçkit, nuk është prej nesh".

E ka transmetuar El-Bezzari dhe burrat e tij janë të besueshëm.
٩٧٣٠ - وَعَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ: «نَهَى رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - عَنِ النُّهْبَةِ وَقَالَ: " مَنِ انْتَهَبَ فَلَيْسَ مِنَّا».
قُلْتُ: رَوَى التِّرْمِذِيُّ مِنْهُ: " مَنِ انْتَهَبَ فَلَيْسَ مِنَّا ". فَقَطْ.
رَوَاهُ الْبَزَّارُ وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.
9730 - And from Anas ibn Malik, who said: "The Messenger of Allah (pbuh) forbade looting, and said: 'Whoever loots is not of us.'"
Commentary I said: Al-Tirmidhi narrated from it: "Whoever loots is not of us" only. It was narrated by al-Bazzar and its narrators are trustworthy.
#9731
9731
- Dhe nga Ibn Abbasi transmetohet se ka thënë: «Njerëzit plaçkitën disa dele, i therën ato dhe filluan t'i gatuanin. Pastaj erdhi i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) dhe urdhëroi që kazanët të përmbyseshin e tha: "Vërtet, plaçkitja nuk është e lejuar".»
E ka transmetuar Taberaniu dhe transmetuesit e tij janë të besueshëm.
٩٧٣١ - وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: «انْتَهَبَ النَّاسُ غَنَمًا فَذَبَحُوهَا ثُمَّ جَعَلُوا يَطْبُخُونَهَا ثُمَّ جَاءَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - فَأَمَرَ بِالْقُدُورِ فَأُكْفِئَتْ وَقَالَ: " إِنَّ النُّهْبَةَ لَا تَحِلُّ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.
9731 - And from Ibn 'Abbas, who said: "The people plundered some sheep and slaughtered them, then they began cooking them. Then the Messenger of Allah (pbuh) arrived and ordered that the cooking pots be overturned, and he said: 'Indeed, plundered property is not lawful.'"
Commentary Narrated by al-Tabarani, and its narrators are trustworthy.
#9732
9732 - Dhe nga Ibn Abbasi transmetohet se ka thënë: I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: «Nuk është prej nesh ai që plaçkit, ose grabit, ose bën shenjë për grabitje».

E ka transmetuar Taberaniu, dhe në të është Kabus bin Ebi Dhobjan, i cili është i besueshëm, por ka edhe dobësi.
٩٧٣٢ - وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: «لَيْسَ مِنَّا مَنِ انْتَهَبَ أَوْ سَلَبَ أَوْ أَشَارَ بِالسَّلْبِ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ قَابُوسُ بْنُ أَبِي ظَبْيَانَ، وَهُوَ ثِقَةٌ وَفِيهِ ضَعْفٌ.
9732 - And on the authority of Ibn Abbas, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "He is not of us who plunders, or seizes by force, or gestures towards seizing by force."
Commentary Reported by Al-Tabarani, and it contains Qabus ibn Abi Zabyan, who is trustworthy but there is weakness in him.
#9733
9733 - Dhe nga Ebu Berzeh transmetohet se ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.): "Nuk është e lejuar plaçkitja."

E ka transmetuar Taberaniu, dhe në të është Jezid bin Ebi el-Hauari el-Ammi, i cili është i dobët.
٩٧٣٣ - وَعَنْ أَبِي بَرْزَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: «لَا تَحِلُّ النُّهْبَةُ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ يَزِيدُ بْنُ أَبِي الْحَوَارِيِّ الْعَمِّيُّ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
9733 - And on the authority of Abu Barzah, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Looting is not permissible."
Commentary It was reported by at-Tabarani, and in its chain is Yazid bin Abi al-Hawari al-'Ammi, and he is weak.
CHAPTER
[بَابُ مَا جَاءَ فِي الْغُلُولِ]
Kapitulli: Çfarë është transmetuar mbi vjedhjen nga plaçka e luftës
124. Chapter: Regarding Stealing from the Spoils of War
#9734
9734
- Nga Irbad bin Sarija se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) merrte një qime [nga gunga] prej plaçkës së luftës (fej'i) të Allahut dhe thoshte: "Unë nuk kam nga kjo asgjë më shumë se sa secili prej jush, përveç të pestës (humsit), e cila ju kthehet juve. Prandaj, dorëzojeni edhe perin edhe gjilpërën, e edhe atë që është mbi to. Dhe ruajuni nga përvetësimi i paligjshëm (el-gulul), sepse ai është turp, zjarr dhe poshtërim për pronarin e tij në Ditën e Kiametit".
E transmeton Ahmedi, el-Bezzari dhe et-Taberaniu. Në zinxhirin e tij është Umm Habibeh bint el-Irbad, për të cilën nuk kam gjetur dikë që ta ketë vlerësuar si të besueshme apo ta ketë kritikuar, ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve janë të besueshëm.
٩٧٣٤ - عَنِ الْعِرْبَاضِ بْنِ سَارِيَةَ «أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - كَانَ يَأْخُذُ الْوَبَرَةَ [مِنْ قِصَّةِ] مِنْ فَيْءِ اللَّهِ فَيَقُولُ: " مَا لِي مِنْ هَذَا إِلَّا مِثْلُ مَا لِأَحَدِكُمْ، إِلَّا الْخُمُسَ، وَهُوَ مَرْدُودٌ فِيكُمْ فَأَدُّوا الْخَيْطَ وَالْمِخْيَطَ فَمَا فَوْقَهَا وَإِيَّاكُمْ وَالْغُلُولَ، فَإِنَّهُ عَارٌ وَنَارٌ وَشَنَارٌ عَلَى صَاحِبِهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ».
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَالْبَزَّارُ، وَالطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ أُمُّ حَبِيبَةَ بِنْتُ الْعِرْبَاضِ، وَلَمْ أَجِدْ مَنْ وَثَّقَهَا وَلَا جَرَّحَهَا، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
On the authority of Al-Irbad ibn Sariyah: that the Messenger of Allah (pbuh) used to take a tuft of camel hair [from the hump] from the spoils (fay') of Allah and say, "I have no share in this except for what one of you has, except for the fifth (khumus), and even that is returned to you. So, hand over [the spoils, even if they be] a thread or a needle or anything more than that, and beware of stealing from the spoils (ghulul), for it is a disgrace, a fire, and a source of shame for its perpetrator on the Day of Resurrection."
Commentary Narrated by Ahmad, Al-Bazzar, and Al-Tabarani. Its chain includes Umm Habibah bint al-Irbad, and I have not found anyone who has authenticated her nor impugned her, and the rest of its narrators are trustworthy.
#9735
9735 - Dhe nga Enes bin Maliku ka thënë: «Thanë: O i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.)
u martirizua liri i yt, filani. Ai tha: "Jo, unë pashë mbi të një gunë të cilën e kishte vjedhur ditën e kësaj dhe asaj"».

E ka transmetuar Ahmedi dhe Ebu Jala, dhe në të është Ebu el-Muhejjis, i cili është i panjohur.
٩٧٣٥ - وَعَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ: «قَالُوا: يَا رَسُولَ اللَّهِ
اسْتُشْهِدَ مَوْلَاكَ فُلَانٌ قَالَ: " كَلَّا إِنِّي رَأَيْتُ عَلَيْهِ عَبَاءَةً غَلَّهَا يَوْمَ كَذَا وَكَذَا».
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَأَبُو يَعْلَى، وَفِيهِ أَبُو الْمُخَيِّسِ، وَهُوَ مَجْهُولٌ.
9735 - And on the authority of Anas ibn Malik, who said: They said, "O Messenger of Allah (pbuh), your freed slave so-and-so has been martyred." He (pbuh) said, "By no means; for I saw upon him a cloak that he misappropriated on such and such a day."
Commentary It was narrated by Ahmad and Abu Ya'la, and within its chain of narrators is Abu al-Mukhayyis, and he is unknown.
#9736
9736 - Dhe nga Abdullah bin Shaqiq, se e ka njoftuar atë dikush që e ka dëgjuar Pejgamberin (s.a.v.s.) kur ai ishte në Wadi al-Qura, i hipur mbi një kalë, kur i erdhi një burrë e i tha: "U martirizua skllavi yt i liruar - ose tha: shërbëtori yt filani -." Ai (s.a.v.s.) tha: "Përkundrazi, ai po tëhiqet zvarrë drejt Zjarrit për një rrobë (aba) që e ka vjedhur."

E ka transmetuar Ahmedi dhe burrat e tij janë burrat e Sahihut.
٩٧٣٦ - وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ شَقِيقٍ «أَنَّهُ أَخْبَرَهُ مَنْ سَمِعَ النَّبِيَّ - ﷺ - وَهُوَ بِوَادِي الْقُرَى وَهُوَ عَلَى فَرَسٍ وَجَاءَهُ رَجُلٌ فَقَالَ: اسْتُشْهِدَ مَوْلَاكَ - أَوْ قَالَ: غُلَامُكَ فُلَانٌ - قَالَ: " بَلْ يُجَرُّ إِلَى النَّارِ فِي عَبَاءَةٍ غَلَّهَا».
رَوَاهُ أَحْمَدُ وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
And from Abdullah ibn Shaqiq, that he was informed by someone who heard the Prophet (pbuh) while he was at Wadi al-Qura, and he was on a horse. A man came to him and said: "Your freed slave—or he said: your servant so-and-so—has attained martyrdom." He said: "Rather, he is being dragged to the Fire in a cloak he stole from the spoils."
Commentary Narrated by Ahmad, and its narrators are the narrators of the Sahih.
#9737
9737 - Dhe nga el-Mikdam b. Ma'di Jekrib el-Kindi: «Se ai ishte ulur me Ubade b. es-Samit, Allahu qoftë i kënaqur me të, dhe Ebu ed-Derdaun ose el-Harith b. Muavije el-Kindin, dhe po kujtonin hadithin e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.). Ebu ed-Derda, Allahu qoftë i kënaqur me të, i tha Ubades: 'O Ubade, fjalët e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) në një betejë lidhur me çështjen e të pestave (el-ahmas)?' Ubade tha: 'I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u priu atyre në namaz gjatë një beteje pranë një deveje nga plaçka e ndarë. Kur dha selam, i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u ngrit, mori një fije leshi mes dy majave të gishtave të tij dhe tha: "Vërtet, kjo është nga plaçka juaj e luftës, dhe unë nuk kam në të asgjë tjetër përveç pjesës sime bashkë me ju, përveç të pestës (el-humus), ndërsa e pesta ju kthehet juve. Prandaj, dorëzoni edhe perin edhe gjilpërën, edhe më të madhe se kjo edhe më të vogël, dhe mos vidhni nga plaçka e luftës (el-gulul), sepse vjedhja nga plaçka është zjarr dhe turp për ata që e bëjnë atë në këtë botë dhe në botën tjetër."'»


E ka transmetuar Ahmedi, dhe në të është Ebu Bekr b. Ebi Merjem, i cili është i dobët.
٩٧٣٧ - وَعَنِ الْمِقْدَامِ بْنِ مَعْدِ يَكْرِبَ الْكِنْدِيِّ: «أَنَّهُ جَلَسَ مَعَ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ، ﵀، وَأَبِي الدَّرْدَاءِ أَوِ الْحَارِثِ بْنِ مُعَاوِيَةَ الْكِنْدِيِّ فَتَذَاكَرُوا حَدِيثَ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - فَقَالَ أَبُو الدَّرْدَاءِ ﵀ لِعُبَادَةَ: يَا عُبَادَةُ كَلِمَاتُ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - فِي غَزْوَةٍ فِي شَأْنِ الْأَخْمَاسِ فَقَالَ عُبَادَةُ: إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - صَلَّى بِهِمْ فِي غَزْوَةٍ إِلَى بَعِيرٍ مِنَ الْمَقْسِمِ، فَلَمَّا سَلَّمَ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - فَتَنَاوَلَ وَبَرَةً بَيْنَ أُنْمُلَتَيْهِ فَقَالَ: " إِنَّ هَذِهِ مِنْ غَنَائِمِكُمْ وَإِنَّهُ لَيْسَ لِي فِيهَا إِلَّا نَصِيبِي مَعَكُمْ إِلَّا الْخُمُسَ، وَالْخُمُسُ مَرْدُودٌ عَلَيْكُمْ فَأَدُّوا الْخَيْطَ وَالْمِخْيَطَ، وَأَكْبَرَ مِنْ ذَلِكَ وَأَصْغَرَ وَلَا تَغُلُّوا فَإِنَّ الْغُلُولَ نَارٌ وَعَارٌ عَلَى أَصْحَابِهِ فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ».
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَفِيهِ أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
9737 - And on the authority of al-Miqdam bin Ma'di Yakrib al-Kindi: that he sat with 'Ubada bin al-Samit, may Allah be pleased with him, and Abu al-Darda or al-Harith bin Mu'awiya al-Kindi, and they were recalling the Hadith of the Messenger of Allah (pbuh). Abu al-Darda, may Allah be pleased with him, said to 'Ubada: "O 'Ubada, what were the words of the Messenger of Allah (pbuh) during an expedition regarding the matter of the fifths?" 'Ubada replied: "The Messenger of Allah (pbuh) led them in prayer during an expedition while facing a camel from the spoils. When he completed the prayer with salutations, the Messenger of Allah (pbuh) stood up, took a tuft of hair between his fingertips, and said: 'Indeed, this is from your spoils, and I have no portion in it except for my share alongside you, except for the fifth, and the fifth is returned to you. Therefore, hand over even the thread and the needle, and whatever is larger or smaller than that, and do not embezzle from the spoils, for embezzlement is fire and disgrace for its perpetrators in this world and the Hereafter.'"
Commentary Narrated by Ahmad, and within its chain is Abu Bakr bin Abi Maryam, and he is weak.
#9738
9738 - Dhe nga Ubade b. es-Samit transmetohet se ai e njoftoi Muaviun kur ai e pyeti për njeriun që e kishte pyetur të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) për një lidhëse deveje (iqal) para se të ndahej (plaçka e luftës)? Pejgamberi (s.a.v.s.) tha: "Lëre derisa të ndahet - ose të ndajmë - pastaj nëse dëshiron do të të japim një lidhëse deveje, e nëse dëshiron do të të japim litarë".

E ka transmetuar Ahmedi dhe në të është një transmetues që nuk është emëruar.
٩٧٣٨ - وَعَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ «أَنَّهُ أَخْبَرَ مُعَاوِيَةَ حِينَ سَأَلَهُ عَنِ الرَّجُلِ الَّذِي سَأَلَ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - عِقَالًا قَبْلَ أَنْ يَقْسِمَ؟ فَقَالَ النَّبِيُّ - ﷺ -: " اتْرُكْهُ حَتَّى يُقْسَمَ - أَوْ نَقْسِمَ - ثُمَّ إِنْ شِئْتَ أَعْطَيْنَاكَ عِقَالًا وَإِنْ شِئْتَ أَعْطَيْنَاكَ مِرَارًا».
رَوَاهُ أَحْمَدُ وَفِيهِ رَاوٍ لَمْ يُسَمَّ.
And from Ubada bin al-Samit that he informed Mu'awiyah when he asked him about the man who asked the Messenger of Allah (pbuh) for a camel tether before he had divided [the spoils]. The Prophet (pbuh) said: "Leave it until it is divided - or we divide it - then if you wish we shall give you a camel tether, and if you wish we shall give you many."
Commentary Reported by Ahmad, and in it is a narrator who was not named.
#9739
9739
- Dhe nga Ebu Rafi' tregon: «Dola bashkë me të Dërguarin e Allahut - (s.a.v.s.) - dhe arrita në Baki' el-Garkad. Ai u kthye nga unë dhe tha: "A e dëgjon atë që dëgjoj unë?" Unë thashë: Për babanë dhe nënën time, jo, o i Dërguari i Allahut. Ai tha: "Ky është filani, biri i filanit, po dënohet në varrin e tij për një pelerinë që e ka vjedhur ditën e Hajberit».
E ka transmetuar el-Bezzari dhe në të është Gassan bin Ubejd, i cili është i dobët, por Ibn Hibbani e ka konsideruar të besueshëm, ndërsa pjesa tjetër e burrave të tij janë të besueshëm.
٩٧٣٩ - وَعَنْ أَبِي رَافِعٍ قَالَ: «خَرَجْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - وَانْتَهَيْتُ إِلَى بَقِيعِ الْغَرْقَدِ فَالْتَفَتَ إِلَيَّ فَقَالَ: " هَلْ تَسْمَعُ الَّذِي أَسْمَعُ؟ " فَقُلْتُ: بِأَبِي وَأُمِّي لَا يَا رَسُولَ اللَّهِ. قَالَ: " هَذَا فُلَانُ بْنُ فُلَانٍ يُعَذَّبُ فِي قَبْرِهِ فِي شَمْلَةٍ اغْتَلَّهَا يَوْمَ خَيْبَرَ».
رَوَاهُ الْبَزَّارُ وَفِيهِ غَسَّانُ بْنُ عُبَيْدٍ وَهُوَ ضَعِيفٌ وَقَدْ وَثَّقَهُ ابْنُ حِبَّانَ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
9739 - And on the authority of Abu Rafi', who said: "I went out with the Messenger of Allah (pbuh) and arrived at Baqi' al-Gharqad. He turned to me and said: 'Do you hear what I hear?' I replied: 'May my father and mother be sacrificed for you, no, O Messenger of Allah.' He said: 'This is so-and-so, son of so-and-so, being punished in his grave for a cloak he misappropriated on the day of Khaybar.'"
Commentary It was narrated by al-Bazzar, and among its narrators is Ghassan bin 'Ubayd, who is weak, though Ibn Hibban declared him reliable, and the rest of its narrators are trustworthy.
#9740
9740 - Dhe nga Habib bin Mesleme, i cili ka thënë: E kam dëgjuar Ebu Dherrin duke thënë:
E kam dëgjuar të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) duke thënë: "Nëse umeti im nuk bën hile (në plaçkën e luftës), asnjë armik nuk do të mund t'u bëjë ballë atyre kurrë." Ebu Dherri i tha Habib bin Meslemes: "A ju ka sulmuar armiku natën aq sa zgjat mjelja e një deleje?" Ai tha: "Po, madje sa mjelja e tri deleve që japin shumë qumësht." Ebu Dherri tha: "Keni bërë hile (në plaçkën e luftës), pasha Zotin e Qabesë!"
E ka transmetuar Taberaniu në 'el-Evsat' dhe transmetuesit e tij janë të besueshëm, ndërsa Bekije e ka deklaruar qartë dëgjimin e drejtpërdrejtë.
٩٧٤٠ - وَعَنْ حَبِيبِ بْنِ مَسْلَمَةَ قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا ذَرٍّ يَقُولُ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - يَقُولُ: «إِنْ [لَمْ] تَغُلَّ أُمَّتِي لَمْ يَقُمْ لَهُمْ عَدُوٌّ أَبَدًا ". قَالَ أَبُو ذَرٍّ لِحَبِيبِ بْنِ مَسْلَمَةَ: هَلْ بَيَّتَ لَكُمُ الْعَدُوُّ حَلْبَ شَاةٍ؟ قَالَ: نَعَمْ وَثَلَاثَ شِيَاهٍ غُزُرٍ، قَالَ أَبُو ذَرٍّ: غَلَلْتُمْ وَرَبِّ الْكَعْبَةِ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ وَقَدْ صَرَّحَ بَقِيَّةُ بِالتَّحْدِيثِ.
9740 - And from Habib bin Maslama, he said: I heard Abu Dharr saying: I heard the Messenger of Allah (pbuh) saying: "If my nation does not embezzle, no enemy will ever stand against them." Abu Dharr said to Habib bin Maslama: "Did the enemy ever conduct a night raid on you for the duration of milking a sheep?" He replied: "Yes, and [for the duration of] three sheep giving plenty of milk." Abu Dharr said: "You have embezzled, by the Lord of the Ka'bah."
Commentary It was narrated by At-Tabarani in Al-Awsat, and its narrators are trustworthy, and Baqiyyah has explicitly stated the oral transmission.
#9741
9741
- Dhe nga Abdullah bin Amr «se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) erdhi derisa arriti në el-Xhi'ranah, njerëzit u mblodhën rreth tij dhe rrobja e tij u kap pas një peme. Ai tha: "Ma ktheni rrobën time! A keni frikë se nuk do të ndaj
mes jush? Sikur të kishte bagëti sa pemët e Tihames, do t'i ndaja mes jush, e pastaj nuk do të më gjenit as frikacak, as koprrac e as gënjeshtar".
Pastaj tha: "Kthejeni fillin dhe gjilpërën, sepse vjedhja nga plaçka e luftës (el-gulul) është turp, zjarr dhe poshtërim për pronarin e saj në Ditën e Kiametit".
Dhe tha: "Nuk më takon mua nga plaçka (el-fej') as sa kjo qime". - Dhe e mori atë nga gunga e devesë - "përveç të pestës, dhe e pesta ju kthehet juve».
E ka transmetuar et-Taberaniu në el-Evsat dhe në të është Muhamed bin Uthman bin Mahled, i cili është i besueshëm por ka njëfarë dobësie.
٩٧٤١ - وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو «أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - أَقْبَلَ حَتَّى إِذَا كَانَ بِالْجِعْرَانَةِ اجْتَمَعَ النَّاسُ عَلَيْهِ وَتَعَلَّقَ رِدَاؤُهُ بِالشَّجَرَةِ فَقَالَ: " رُدُّوا عَلَيَّ رِدَائِي، أَتَخَافُونَ أَنْ لَا أَقْسِمَ
بَيْنَكُمْ لَوْ كَانَ مِثْلُ شَجَرِ تِهَامَةَ نَعَمًا لَقَسَمْتُهُ بَيْنَكُمْ، ثُمَّ لَا تَجِدُونِي جَبَانًا وَلَا بَخِيلًا وَلَا كَذُوبًا".
ثُمَّ قَالَ: " رُدُّوا الْخِيَاطَ وَالْمِخْيَطَ فَإِنَّ الْغُلُولَ عَارٌ وَنَارٌ وَشَنَارٌ عَلَى أَهْلِهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ".
وَقَالَ: " مَا لِي مِنَ الْفَيْءِ مِثْلُ هَذِهِ الْوَبَرَةِ ". - وَأَخَذَهَا مِنْ كَاهِلِ الْبَعِيرِ - " إِلَّا الْخُمُسُ وَالْخُمُسُ مَرْدُودٌ عَلَيْكُمْ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ وَفِيهِ مُحَمَّدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ مَخْلَدٍ وَهُوَ ثِقَةٌ وَفِيهِ ضَعْفٌ.
9741 - And from Abdullah bin 'Amr that the Messenger of Allah (pbuh) approached until, when he was at al-Ji'ranah, the people gathered around him and his cloak got caught on a tree. So he said: "Return my cloak to me. Do you fear that I will not distribute among you? If there were as many cattle as the trees of Tihamah, I would have distributed them among you; then you would not find me to be a coward, nor a miser, nor a liar." Then he said: "Return the thread and the needle, for indeed, misappropriation is a disgrace, a fire, and a shame upon its people on the Day of Resurrection." And he said: "I have nothing from the spoils, not even like this hair"—and he took it from the camel's hump—"except for the fifth, and the fifth is returned to you."
Commentary Narrated by al-Tabarani in al-Awsat, and in its chain is Muhammad bin 'Uthman bin Makhlad, and he is trustworthy, yet there is weakness in him.
#9742
9742 - Dhe nga Ebu Hazim el-Ensari ka thënë: «Pejgamberit (s.a.v.s.) i sollën një shtrojë lëkure nga plaçka e luftës (ganimeti), e iu tha: "Hijezohesh me të, o i Dërguari i Allahut." Ai tha: "A dëshironi që mes jush të hijezohet me një hije prej zjarri në Ditën e Kiametit?"».

E ka transmetuar Taberaniu në "el-Evsat", dhe në të është el-Hasen bin Salih bin Ebi el-Esved, të cilin el-Ezdiu e ka konsideruar të dobët.
٩٧٤٢ - وَعَنْ أَبِي حَازِمٍ الْأَنْصَارِيِّ قَالَ: «أُتِيَ النَّبِيُّ - ﷺ - بِنَطْعٍ مِنَ الْغَنِيمَةِ فَقِيلَ: اسْتَظِلَّ بِهِ يَا رَسُولَ اللَّهِ. فَقَالَ: " أَتُحِبُّونَ أَنْ يُسْتَظَلَّ بَيْنَكُمْ بِظِلٍّ مِنْ نَارٍ يَوْمَ الْقِيَامَةِ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَفِيهِ الْحَسَنُ بْنُ صَالِحِ بْنِ أَبِي الْأَسْوَدِ ضَعَّفَهُ الْأَزْدِيُّ.
9742 - And from Abu Hazim al-Ansari, who said: A leather mat from the spoils of war was brought to the Prophet (pbuh), and it was said: "Seek shade with it, O Messenger of Allah." He said: "Would you like to be shaded among yourselves by a shade of fire on the Day of Resurrection?"
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Awsat, and in its chain is al-Hasan ibn Salih ibn Abi al-Aswad, whom al-Azdi declared weak.
#9743
9743 - Dhe nga Ibn Abbasi transmetohet se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ka thënë: «Besimtari nuk vjedh (nga plaçka e luftës)».
E ka shënuar Taberaniu në 'el-Kebir' dhe 'el-Evsat'. Në të është Ruh bin Salahu, të cilin Ibn Hibbani dhe Hakimi e kanë konsideruar të besueshëm, ndërsa Ibn Adiu e ka konsideruar të dobët, kurse pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë të besueshëm.
٩٧٤٣ - وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - قَالَ: «لَا يَغُلُّ مُؤْمِنٌ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ وَالْأَوْسَطِ، وَفِيهِ رُوحُ بْنُ صَلَاحٍ، وَثَّقَهُ ابْنُ حِبَّانَ وَالْحَاكِمُ وَضَعَّفَهُ ابْنُ عَدِيٍّ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
9743 - And on the authority of Ibn Abbas that the Messenger of Allah (pbuh) said: "A believer does not misappropriate."
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Kabir and al-Awsat, and it includes Ruh ibn Salah; Ibn Hibban and al-Hakim declared him trustworthy while Ibn Adi declared him weak, and the rest of its narrators are trustworthy.
#9744
9744 - Dhe nga Amr bin Awf se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: «Nuk ka vjedhje të fshehtë dhe as përvetësim të paligjshëm të presë së luftës, dhe kushdo që përvetëson diçka pa të drejtë, do ta sjellë atë që ka marrë në Ditën e Kiametit.»

E ka transmetuar Taberaniu dhe në të është Kethir bin Abdilah el-Muzeni, i cili është i dobët, por Tirmidhiu e ka vlerësuar hadithin e tij si të mirë (hasen), ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë të besueshëm.
٩٧٤٤ - وَعَنْ عَمْرِو بْنِ عَوْفٍ أَنَّ النَّبِيَّ - ﷺ - قَالَ: «لَا سُلُولَ وَلَا غُلُولَ، وَمَنْ يَغْلُلْ يَأْتِ بِمَا غَلَّ يَوْمَ الْقِيَامَةِ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَفِيهِ كَثِيرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْمُزَنِيُّ وَهُوَ ضَعِيفٌ وَقَدْ حَسَّنَ التِّرْمِذِيُّ حَدِيثَهُ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
9744 - And on the authority of 'Amr ibn 'Awf that the Prophet (pbuh) said: "There is no theft and no misappropriation of spoils, and whoever misappropriates will bring forth what he misappropriated on the Day of Resurrection."
Commentary It was narrated by al-Tabarani, and in its chain is Kathir ibn 'Abdullah al-Muzani, who is weak, though al-Tirmidhi graded his hadith as fair (hasan), and the rest of its narrators are trustworthy.
#9745
9745 - Dhe nga Harixhe bin Umeri - i cili ishte aleat i Ebu Sufjanit në kohën e injorancës - nga i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) se ai ka thënë: «O ju njerëz, nuk më lejohet mua dhe as askujt tjetër prej plaçkës së luftës të muslimanëve as sa pesha e kësaj fijeje leshi - dhe mori një fije leshi nga gunga e devesë së tij - pas asaj që Allahu ka caktuar për mua».

E ka transmetuar Taberaniu dhe në të është Shehr bin Haushabi, i cili është i dobët.
٩٧٤٥ - وَعَنْ خَارِجَةَ بْنِ عُمَرَ - وَكَانَ حَلِيفًا لِأَبِي سُفْيَانَ فِي الْجَاهِلِيَّةِ - عَنْ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - أَنَّهُ قَالَ: «يَا أَيُّهَا النَّاسُ لَا يَحِلُّ لِي وَلَا لِأَحَدٍ مِنْ مَغَانِمِ الْمُسْلِمِينَ مَا يَزِنُ هَذِهِ الْوَبَرَةَ - وَأَخَذَ وَبَرَةً مِنْ غَارِبِ نَاقَتِهِ - بَعْدَ الَّذِي فَرَضَ اللَّهُ لِي».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَفِيهِ شَهْرُ بْنُ حَوْشَبٍ وَهُوَ ضَعِيفٌ.
9745 - And on the authority of Kharijah bin 'Umar - who was a confederate of Abu Sufyan in the pre-Islamic period - from the Messenger of Allah (pbuh) that he said: "O people, it is not permissible for me, nor for anyone else, to take from the spoils of the Muslims what weighs as much as this hair - and he took a tuft of hair from the hump of his she-camel - beyond what Allah has ordained for me."
Commentary Reported by al-Tabarani, and it contains Shahr bin Hawshab, and he is weak.
#9746
9746 - Dhe nga el-Mustevrid el-Fihri ka thënë: Ka thënë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.):

«Kthejeni perin dhe gjilpërën. Kushdo që vjedh një gjilpërë apo një fije peri, do të ngarkohet Ditën e Kiametit që ta sjellë atë, por ai nuk do të mund ta sjellë.»
E ka transmetuar et-Taberaniu, dhe në të është Ebu Bekr Abdullah bin Hakim ed-Dahiri, i cili është i dobët, ndonëse disa njerëz e kanë konsideruar të fortë, por kjo nuk është marrë parasysh.
٩٧٤٦ - وَعَنِ الْمُسْتَوْرِدِ الْفِهْرِيِّ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: «رُدُّوا الْخِيَاطَ وَالْمِخْيَاطَ. مَنْ غَلَّ مِخْيَطًا أَوْ خِيَاطًا كُلِّفَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَنْ يَجِيءَ بِهِ وَلَيْسَ بِجَاءٍ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ أَبُو بَكْرٍ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ حَكِيمٍ الدَّاهِرِيُّ، وَهُوَ ضَعِيفٌ وَقَدْ قَوَّاهُ بَعْضُ النَّاسِ فَلَمْ يُلْتَفَتْ إِلَيْهِ.
9746 - And from al-Mustawrid al-Fihri, who said: The Messenger of Allah (pbuh) said: "Return the thread and the needle. Whoever misappropriates a needle or a thread shall be tasked on the Day of Resurrection to bring it, and he will not be able to bring it."
Commentary It was narrated by al-Tabarani, and in its chain is Abu Bakr Abdullah bin Hakim al-Dahiri, and he is weak; some people have strengthened him (deemed him reliable), but this is not given consideration.
#9747
9747 - Dhe nga Ebu Burde bin Nijar: "Se Pejgamberi (s.a.v.s.) shkoi te fiset për t'u lutur për ta, por la një fis pa shkuar te ata. Ata e mohuan këtë, kështu që kontrolluan plaçkat e një shoku të tyre dhe gjetën një gjerdan në samarin e një burri prej tyre që e kishte vjedhur (nga plaçka e luftës). Ata e kthyen atë, pastaj ai erdhi tek ata dhe u lut për ta."

E ka transmetuar Taberaniu, dhe burrat e tij janë burrat e Sahihut, përveç Abdullah bin el-Mugire bin Ebi Burde, i cili është i besueshëm (thiqah).
٩٧٤٧ - وَعَنْ أَبِي بُرْدَةَ بْنِ نِيَارٍ «أَنَّ النَّبِيَّ - ﷺ - أَتَى الْقَبَائِلَ يَدْعُو لَهُمْ، وَتَرَكَ قَبِيلَةً لَمْ يَأْتِهِمْ فَأَنْكَرُوا ذَلِكَ فَفَتَّشُوا مَتَاعَ صَاحِبٍ لَهُمْ فَوَجَدُوا قِلَادَةً فِي بَرْدَعَةِ رَجُلٍ مِنْهُمْ غَلَّهَا، فَرَدُّوهَا فَأَتَاهُمْ فَصَلَّى عَلَيْهِمْ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ غَيْرَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ أَبِي بُرْدَةَ وَهُوَ ثِقَةٌ.
9747 - And on the authority of Abu Burdah bin Niyar: That the Prophet (pbuh) visited the tribes to supplicate for them, but he skipped one tribe and did not visit them. They found that objectionable, so they searched the belongings of a companion of theirs and found a necklace in the saddle-cloth of a man among them which he had misappropriated from the spoils. They returned it, and then he came to them and prayed for them.
Commentary Narrated by al-Tabarani, and its narrators are the narrators of the Sahih except for Abdullah bin al-Mughirah bin Abi Burdah, and he is trustworthy.
#9748
9748 - Dhe nga Rabia el-Xhurashi transmetohet se Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: «Kush fsheh plaçkën e vjedhur (nga lufta), ai është si ai (që e ka vjedhur).»

E ka transmetuar Taberaniu dhe në të është një burrë që nuk është emëruar dhe Ibn Lehia, ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë të besueshëm.
٩٧٤٨ - وَعَنْ رَبِيعَةَ الْجُرَشِيِّ أَنَّ النَّبِيَّ - ﷺ - قَالَ: «مَنْ كَتَمَ غَلُولًا فَهُوَ مِثْلُهُ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَفِيهِ رَجُلٌ لَمْ يُسَمَّ وَابْنُ لَهِيعَةَ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
9748 - And from Rabi'ah al-Jurashi that the Prophet (pbuh) said: "Whoever conceals misappropriated spoils is like him."
Commentary Reported by al-Tabarani, and in it is a man who was not named and Ibn Lahi'ah, and the rest of its narrators are trustworthy.
CHAPTER
[بَابُ قَسْمِ الْغَنِيمَةِ]
Kapitulli: Ndarja e plaçkës së luftës
125. Chapter: Distribution of the Spoils of War
#9749
9749 - Nga Ibn Umari ka thënë: «E kam parë që preja e luftës ndahej në pesë pjesë, pastaj hidhej shorti mbi to, dhe ajo që i takonte të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) ishte e tij, ai zgjidhte.»

E ka transmetuar Ahmedi, dhe në të është Ibn Lehi'ah, i cili ka dobësi por hadithi i tij është hasen, ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve janë të besueshëm.
٩٧٤٩ - عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: «رَأَيْتُ الْغَنِيمَةَ تُجَزَّأُ خَمْسَةَ أَجْزَاءٍ، ثُمَّ يُسْهَمُ عَلَيْهَا فَمَا كَانَ لِرَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - فَهُوَ لَهُ يَتَخَيَّرُ».
رَوَاهُ أَحْمَدُ وَفِيهِ ابْنُ لَهِيعَةَ وَفِيهِ ضَعْفٌ وَحَدِيثُهُ حَسَنٌ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
9749 - On the authority of Ibn ‘Umar, who said: "I saw the spoils of war being divided into five portions, then lots were cast over them, and whatever belonged to the Messenger of Allah (pbuh), he would choose from it."
Commentary Narrated by Ahmad, and its chain includes Ibn Lahi‘ah, in whom there is weakness, but his Hadith is Hasan (good), and the rest of its narrators are trustworthy.
#9750
9750 - Dhe nga Ebu ez-Zubejri, i cili ka thënë: «Xhabir bin Abdullahu u pyet: Si vepronte i Dërguari i Allahut - (s.a.v.s.) - me të pestën (el-humus)? Ai tha: Ai e pajiste një burrë me të në rrugën e Allahut, pastaj një burrë tjetër, pastaj një burrë tjetër».
E ka transmetuar Ahmedi dhe në të është el-Haxhaxh bin Erta, i cili është mudellis.
٩٧٥٠ - وَعَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ قَالَ: «سُئِلَ جَابِرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ: كَيْفَ كَانَ يَصْنَعُ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - بِالْخُمُسِ؟ قَالَ: كَانَ يَحْمِلُ الرَّجُلَ مِنْهُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ثُمَّ الرَّجُلَ ثُمَّ الرَّجُلَ».
رَوَاهُ أَحْمَدُ وَفِيهِ الْحَجَّاجُ بْنُ أَرْطَاةَ وَهُوَ مُدَلِّسٌ.
9750 - And on the authority of Abu al-Zubayr, who said: Jabir bin 'Abdullah was asked: "How did the Messenger of Allah (pbuh) act regarding the Khums?" He replied: "He would provide conveyance for a man from it in the cause of Allah, then another man, then another man."
Commentary Narrated by Ahmad, and in its chain is al-Hajjaj bin Artat, and he is a mudallis.
#9751
9751 - Dhe nga Ibn Abbasi transmetohet se ka thënë: «I Dërguari i Allahut - (s.a.v.s.) - kur dërgonte ndonjë ekspeditë ushtarake dhe ata merrnin plaçkë lufte, ai merrte një të pestën e plaçkës, pastaj atë e ndante në pesë pjesë dhe lexonte: ﴿Dhe ta dini se çdo gjë që merrni si plaçkë lufte, një e pesta i takon Allahut...﴾ [Al-Anfal: 41] [deri te fjala e Tij: (për Allahun) çelësi i fjalës: (Të Allahut janë çfarë ka në qiej dhe në tokë)]. Ai e bëri pjesën e Allahut dhe pjesën e të Dërguarit si një të vetme. (Dhe për të afërmit) - këto dy pjesë i caktoi për fuqizimin e kuajve dhe armatimit. Ndërsa pjesën e jetimëve, të varfërve dhe udhëtarëve nuk ua jepte askujt tjetër. Katër pjesët e mbetura i ndante kështu: dy pjesë për kalin, një pjesë për kalorësin e tij dhe një pjesë për këmbësorin».

E ka transmetuar Taberaniu dhe në të është Nahshal bin Sa'id, i cili është i braktisur (metruk).
٩٧٥١ - وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: «كَانَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - إِذَا بَعَثَ سَرِيَّةً فَغَنِمُوا خَمَّسَ الْغَنِيمَةَ، فَضَرَبَ ذَلِكَ فِي خَمْسَةٍ ثُمَّ قَرَأَ: ﴿وَاعْلَمُوا أَنَّمَا غَنِمْتُمْ مِنْ شَيْءٍ فَأَنَّ لِلَّهِ خُمُسَهُ﴾ [الأنفال: ٤١] [إِلَى قَوْلِهِ: (للَّهِ) مِفْتَاحُ كَلَامِ: (للَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ)] فَجَعَلَ سَهْمَ اللَّهِ وَسَهْمَ الرَّسُولِ وَاحِدًا (وَلِذِي الْقُرْبَى) فَجَعَلَ هَذَيْنِ السَّهْمَيْنِ قُوَّةً فِي الْخَيْلِ وَالسِّلَاحِ، وَجَعَلَ سَهْمَ الْيَتَامَى وَالْمَسَاكِينِ وَابْنِ السَّبِيلِ لَا يُعْطِيهِ غَيْرَهُمْ، وَجَعَلَ الْأَسْهُمَ الْأَرْبَعَةَ الْبَاقِيَةَ: لِلْفَرَسِ سَهْمَيْنِ وَلِرَاكِبِهِ سَهْمٌ وَلِلرَّاجِلِ سَهْمٌ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَفِيهِ نَهْشَلُ بْنُ سَعِيدٍ وَهُوَ مَتْرُوكٌ.
9751 - And on the authority of Ibn Abbas, who said: "Whenever the Messenger of Allah (pbuh) sent out a military expedition and they acquired booty, he would take a fifth of the spoils, then divide that fifth into five portions. Then he recited: {And know that whatever of war-booty you acquire, a fifth of it is for Allah} [Al-Anfal: 41] [up to His saying: (for Allah) as an opening of the discourse: (To Allah belongs whatever is in the heavens and the earth)]. Thus, he made the share of Allah and the share of the Messenger as one. As for the share (for the near of kin), he allocated these two shares for the strengthening of horses and weaponry. He designated the shares of the orphans, the needy, and the wayfarer, not giving them to anyone else. He then assigned the remaining four-fifths of the total booty as follows: two shares for the horse, one share for its rider, and one share for the foot soldier."
Commentary It was narrated by Al-Tabarani, and its chain of narrators includes Nahshal bin Sa'id, who is abandoned (matruk).
#9752
9752 - Dhe nga Tarik bin Shihabi: "Banorët e Basrës sulmuan Nihavendin, ndërsa banorët e Kufës i ndihmuan ata, e në krye të tyre ishte Ammar bin Jasiri. Ata fituan, por banorët e Basrës deshën që të mos u ndanin (plaçkë lufte) banorëve të Kufës. Një burrë nga fiset Beni Temim ose Beni Utarid tha: 'O rob me vesh të prerë, a dëshiron të na shoqërohesh në plaçkën tonë të luftës?' - ndërkohë që veshi i tij ishte prerë kur ishte me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.). Ai (Ammari) tha: 'Ti e fyeve veshin tim më të mirë.' Pastaj i shkroi Omerit, e ai (Omeri) shkroi: 'Plaçka e luftës i takon atij që ka marrë pjesë në betejë'."

E ka transmetuar Taberaniu dhe burrat e tij janë burrat e Sahihut.
٩٧٥٢ - وَعَنْ طَارِقِ بْنِ شِهَابٍ «أَنَّ أَهْلَ الْبَصْرَةِ غَزَوْا نُهَاوَنْدَ فَأَمَدَّهُمْ أَهْلُ الْكُوفَةِ وَعَلَيْهِمْ عَمَّارُ بْنُ يَاسِرٍ فَظَهَرُوا فَأَرَادَ أَهْلُ الْبَصْرَةِ أَنْ لَا يَقْسِمُوا لِأَهْلِ الْكُوفَةِ فَقَالَ رَجُلٌ مِنْ بَنِي تَمِيمٍ أَوْ مِنْ بَنِي عُطَارِدٍ: أَيُّهَا الْعَبْدُ الْأَجْدَعُ تُرِيدُ أَنْ تَشْرَكَنَا فِي غَنَائِمِنَا، وَكَانَتْ أُذُنُهُ جُدِعَتْ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - فَقَالَ: خَيْرَ أُذُنِي سَبَبْتَ، فَكَتَبَ إِلَى عُمَرَ، فَكَتَبَ: إِنَّ الْغَنِيمَةَ لِمَنْ شَهِدَ الْوَقْعَةَ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
9752 - And on the authority of Tariq ibn Shihab, that the people of Basra raided Nahavand, and the people of Kufa reinforced them while they were led by Ammar ibn Yasir, and they were victorious. The people of Basra intended not to distribute the spoils to the people of Kufa, so a man from Banu Tamim or from Banu Utarid said: "O you ear-cropped slave, do you wish to share in our spoils?" His ear had been cropped while he was with the Messenger of Allah (pbuh). He [Ammar] replied: "You have insulted the better of my two ears." He then wrote to Umar, who wrote back: "Verily, the spoils belong to those who were present at the battle."
Commentary It was reported by al-Tabarani, and its narrators are the narrators of the Sahih.
#9753
9753 - Dhe nga el-Kasimi, i cili ka thënë: «Abdullahu - domethënë Ibn Mes'udi - ka thënë: Pasha Atë që nuk ka zot tjetër përveç Tij, Allahu i Madhëruar e ka ndarë këtë fey' (plaçkë lufte) përmes gjuhës së Muhamedit (s.a.v.s.) para se të çliroheshin Persia dhe Roma».
E ka transmetuar et-Taberaniu dhe zinxhiri i tij i transmetimit është i ndërprerë.
٩٧٥٣ - وَعَنِ الْقَاسِمِ قَالَ: «قَالَ عَبْدُ اللَّهِ - يَعْنِي ابْنَ مَسْعُودٍ -: وَالَّذِي لَا إِلَهَ غَيْرُهُ لَقَدْ قَسَمَ اللَّهُ تَعَالَى هَذَا الْفَيْءَ عَلَى لِسَانِ مُحَمَّدٍ - ﷺ - قَبْلَ أَنْ يَفْتَحَ فَارِسَ وَالرُّومَ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَإِسْنَادُهُ مُنْقَطِعٌ.
9753 - And on the authority of al-Qasim, who said: Abdullah—meaning Ibn Mas'ud—said: "By Him besides whom there is no other deity, Allah the Exalted distributed this fay' (spoils) upon the tongue of Muhammad (pbuh) before he conquered Persia and Rome."
Commentary Narrated by al-Tabarani, and its chain of transmission is broken (munqati').
#9754
9754
- Dhe nga Ebu Malik el-Esh'ariu «se ai dhe shokët e tij erdhën me një anije dhe me të ishte një kalë laramon. Kur u ankoruan, gjetën shumë deve nga devetë e mushrikëve dhe i morën ato. Ebu Maliku i urdhëroi ata të thernin një deve prej tyre për t'u ushqyer me të, pastaj ai vazhdoi në këmbë derisa erdhi te Pejgamberi (s.a.v.s.) dhe e njoftoi atë për udhëtimin e tij, për shokët e tij dhe për devetë që kishin zënë, pastaj u kthye te shokët e tij. Ata që ishin te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) thanë: "O i Dërguari i Allahut, na jep nga këto deve." Ai tha: "Shkoni te Ebu Maliku." Kur shkuan tek ai, ai i ndau ato në pesë pjesë; një të pestën ia dërgoi të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) dhe mori një të tretën e asaj që mbeti pas të pestës dhe e ndau mes shokëve të tij, ndërsa dy të tretat e mbetura
për muslimanët dhe i ndau mes tyre. Ata erdhën te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) dhe thanë: "Nuk kemi parë asnjë si Ebu Maliku me këtë plaçkë lufte." I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Sikur të isha unë, nuk do të kisha bërë ndryshe nga ajo që bëri ai.»
E transmeton Taberaniu nga shejhu i tij el-Mikdam bin Davud, i cili është i dobët.
٩٧٥٤ - وَعَنْ أَبِي مَالِكٍ الْأَشْعَرِيِّ «أَنَّهُ قَدِمَ هُوَ وَأَصْحَابُهُ فِي سَفِينَةٍ وَمَعَهُ فَرَسٌ أَبْلَقُ، فَلَمَّا رَسَوْا وَجَدُوا إِبِلًا كَثِيرَةً مِنْ إِبِلِ الْمُشْرِكِينَ، فَأَخَذُوهَا فَأَمَرَهُمْ أَبُو مَالِكٍ أَنْ يَنْحَرُوا مِنْهَا بَعِيرًا فَيَسْتَعِينُوا بِهِ، ثُمَّ مَضَى عَلَى قَدَمَيْهِ حَتَّى قَدِمَ عَلَى النَّبِيِّ - ﷺ - فَأَخْبَرَهُ بِسَفَرِهِ وَبِأَصْحَابِهِ وَبِالْإِبِلِ الَّتِي أَصَابُوا ثُمَّ رَجَعَ إِلَى أَصْحَابِهِ، فَقَالَ الَّذِينَ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ -: أَعْطِنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ مِنْ هَذِهِ الْإِبِلِ. قَالَ: " اذْهَبُوا إِلَى أَبِي مَالِكٍ ". فَلَمَّا أَتَوْهُ قَسَمَهَا أَخْمَاسًا خُمُسًا بَعَثَ بِهِ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - وَأَخَذَ ثُلُثَ الْبَاقِي بَعْدَ الْخُمُسِ فَقَسَمَهُ بَيْنَ أَصْحَابِهِ وَالثُّلُثَيْنِ الْبَاقِيَيْنِ
لِلْمُسْلِمِينَ فَقَسَمَهُ بَيْنَهُمْ فَجَاءُوا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - فَقَالُوا: مَا رَأَيْنَا مِثْلَ أَبِي مَالِكٍ بِهَذَا الْمَغْنَمِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " لَوْ كُنْتُ أَنَا مَا صَنَعْتُ إِلَّا كَمَا صَنَعَ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ عَنْ شَيْخِهِ الْمِقْدَامِ بْنِ دَاوُدَ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
9754 - And from Abu Malik al-Ash'ari that he and his companions arrived in a ship, and with him was a piebald horse. When they anchored, they found many camels belonging to the polytheists, so they took them. Abu Malik ordered them to slaughter a camel from among them to sustain themselves. Then he proceeded on foot until he reached the Prophet (pbuh) and informed him of his journey, his companions, and the camels they had captured. Then he returned to his companions. Those who were with the Messenger of Allah (pbuh) said: "Give us, O Messenger of Allah, from these camels." He said: "Go to Abu Malik." When they came to him, he divided them into fifths; one fifth he sent to the Messenger of Allah (pbuh), and he took one-third of the remainder after the fifth and divided it among his companions, and the remaining two-thirds for the Muslims, and he divided it among them. They then came to the Messenger of Allah (pbuh) and said: "We have not seen anyone like Abu Malik regarding this booty." The Messenger of Allah (pbuh) said: "Had it been me, I would not have done except as he did."
Commentary Narrated by al-Tabarani from his teacher al-Miqdam ibn Dawud, and he is weak.
#9755
9755 - Dhe nga Xhubejr ibn Mut'im transmetohet se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) nuk u ndau asgjë nga humusi (një e pesta) fiseve Beni Abdushems dhe Beni Neufel, ashtu siç u ndante fiseve Beni Hashim dhe Beni el-Muttalib. Ebu Bekri e ndante humusin ngjashëm me ndarjen e të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.), përveçse ai nuk u jepte të afërmve të të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) ashtu siç u jepte i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.). Ndërsa Omeri dhe pas tij Osmani u jepnin atyre [prej tij].

Unë them: Një pjesë e tij gjendet në Sahih.

E ka transmetuar Ahmedi dhe transmetuesit e tij janë transmetuesit e Sahihut.
٩٧٥٥ - وَعَنْ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ «أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - لَمْ يَقْسِمْ لِبَنِي عَبْدِ شَمْسٍ وَلَا لِبَنِي نَوْفَلٍ مِنَ الْخُمُسِ شَيْئًا كَمَا كَانَ يَقْسِمُ لِبَنِي هَاشِمٍ وَبَنِي الْمُطَّلِبِ، وَأَنَّ أَبَا بَكْرٍ كَانَ يَقْسِمُ الْخُمُسَ نَحْوَ قَسْمِ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - غَيْرَ أَنَّهُ لَمْ يَكُنْ يُعْطِي قُرْبَى رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - كَمَا كَانَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - يُعْطِيهِمْ وَكَانَ عُمَرُ يُعْطِيهِمْ وَعُثْمَانُ مِنْ بَعْدِهِ [مِنْهُ]».
قُلْتُ: فِي الصَّحِيحِ طَرَفٌ مِنْهُ.
رَوَاهُ أَحْمَدُ وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
9755 - And on the authority of Jubayr bin Mut'im: "That the Messenger of Allah (pbuh) did not allot anything from the Khumus (one-fifth) to the Banu Abd Shams or to the Banu Nawfal as he used to allot to the Banu Hashim and the Banu al-Muttalib; and that Abu Bakr used to allot the Khumus in a manner similar to the allotment of the Messenger of Allah (pbuh), except that he did not give to the relatives of the Messenger of Allah (pbuh) as the Messenger of Allah (pbuh) used to give them, while Umar used to give them [from it], and Uthman after him."
Commentary I say: A portion of it is in the Sahih. Ahmad narrated it, and its narrators are the narrators of the Sahih.
#9756
9756 - Dhe nga Auf bin Maliku ka thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) kur i vinte ndonjë plaçkë lufte (fej'), e ndante atë po atë ditë; u jepte banorëve të qytetit dy pjesë, ndërsa beduinëve një pjesë. Ne u thirrëm dhe unë u thirra para Ammar bin Jasirit, të cilit iu dha një pjesë. Ai u zemërua aq sa i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) dhe ata që ishin të pranishëm e vërejtën këtë në fytyrën e tij. Mbeti një tepricë ari, të cilën Pejgamberi (s.a.v.s.) filloi ta ngrinte me majën e shkopit të tij, por ajo binte, pastaj e ngrinte përsëri dhe ajo binte, ndërsa ai thoshte: "Si do të jeni ju ditën kur kjo do të grumbullohet për ju?" Askush nuk iu përgjigj, atëherë Ammar bin Jasiri tha: "Pasha Allahun, do të dëshironim që të grumbullohej për ne, kështu që do të duronte kush do të duronte dhe do të sprovohej kush do të sprovohej." Atëherë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) i tha: "Ndoshta ti do të jesh i sprovuari më i keq në të"».

Unë them: E ka transmetuar Ebu Davudi një pjesë të tij deri te thënia e tij: "dhe u dha arabëve një pjesë" vetëm.
E ka transmetuar Taberaniu, dhe transmetuesit e tij janë transmetuesit e Sahihut, por teksti i tij është i panjohur (munkar), sepse Pejgamberi (s.a.v.s.) nuk do t'ia thoshte këtë një njeriu nga njerëzit e Bedrit, e Allahu e di më së miri.
٩٧٥٦ - وَعَنْ عَوْفِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ: «كَانَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - إِذَا جَاءَهُ فَيْءٌ قَسَمَهُ مِنْ يَوْمِهِ فَأَعْطَى الْأَهْلَ حَظَّيْنِ وَأَعْطَى الْأَعْرَابَ حَظًّا وَاحِدًا فَدُعِينَا وَكُنْتُ أُدْعَى قَبْلَ عَمَّارِ بْنِ يَاسِرٍ فَأُعْطِيَ حَظًّا وَاحِدًا فَتَسَخَّطَ حَتَّى عَرَفَ ذَلِكَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - فِي وَجْهِهِ وَمَنْ حَضَرَهُ فَبَقِيَتْ فَضْلَةٌ مِنْ ذَهَبٍ فَجَعَلَ النَّبِيُّ - ﷺ - يَرْفَعُهَا بِطَرَفِ عَصَاهُ فَتَسْقُطُ ثُمَّ يَرْفَعُهَا فَتَسْقُطُ وَهُوَ يَقُولُ: " كَيْفَ أَنْتُمْ يَوْمَ يُكْنَزُ لَكُمْ مِنْ هَذَا؟ " فَلَمْ يُجِبْهُ أَحَدٌ، فَقَالَ عَمَّارُ بْنُ يَاسِرٍ: وَدِدْنَا وَاللَّهِ لَوْ أُكْنِزَ لَنَا، فَصَبَرَ مَنْ صَبَرَ وَفُتِنَ مَنْ فُتِنَ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " لَعَلَّكَ تَكُونُ فِيهِ شَرَّ مَفْتُونٍ».
قُلْتُ: رَوَى أَبُو دَاوُدَ مِنْهُ إِلَى قَوْلِهِ: وَأَعْطَى الْعَرَبَ حَظًّا فَقَطْ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ وَمَتْنُهُ مُنْكَرٌ فَإِنَّ النَّبِيَّ - ﷺ - لَا يَقُولُ ذَلِكَ لِرَجُلٍ مِنْ أَهْلِ بَدْرٍ وَاللَّهُ أَعْلَمُ.
9756 - And on the authority of Awf bin Malik, who said: "Whenever spoils (fay') came to the Messenger of Allah (pbuh), he would distribute them on the same day, giving those with families two shares and giving the Bedouins one share. We were called, and I was called before Ammar bin Yasir, who was then given one share. He became displeased to the point that the Messenger of Allah (pbuh) and those present with him noticed it on his face. Then a remnant of gold remained, and the Prophet (pbuh) began lifting it with the tip of his staff and it would fall, then he would lift it again and it would fall, while he was saying: 'How will you be on the day when this is hoarded for you?' No one answered him, so Ammar bin Yasir said: 'By Allah, we would wish that it were hoarded for us, so that he who remains patient would remain patient and he who is tested would be tested.' Thereupon the Messenger of Allah (pbuh) said to him: 'Perhaps you will be the most severely tested in it.'"
Commentary I say: Abu Dawud narrated part of it up to his saying: "and he gave the Arabs one share" only. It was narrated by al-Tabarani, and its narrators are the narrators of the Sahih, but its text (matn) is rejected (munkar), for the Prophet (pbuh) would not say that to a man from the people of Badr, and Allah knows best.
#9757
9757 - Dhe nga Ebu Lejla (transmetohet) se: "I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ndau dhentë dhe caktoi një dele për çdo dhjetë nga shokët e tij."

E ka transmetuar Ebu Ja'la dhe Taberaniu në "el-Evsat", ndërsa Ahmedi e ka transmetuar më të plotë dhe më të gjatë se kjo. Hadithi i Ahmedit është përmendur më parë në kapitullin mbi ndalimin e plaçkitjes, dhe transmetuesit e Ahmedit janë transmetuesit e Sahihut.
٩٧٥٧ - وَعَنْ أَبِي لَيْلَى «أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - قَسَمَ غَنَمًا فَجَعَلَ لِكُلِّ عَشَرَةٍ مِنْ أَصْحَابِهِ شَاةً».
رَوَاهُ أَبُو يَعْلَى وَالطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَأَحْمَدُ أَتَمَّ مِنْ هَذَا وَأَطْوَلَ، وَتَقَدَّمَ حَدِيثُ أَحْمَدَ فِي بَابِ النَّهْيِ عَنِ النُّهْبَةِ وَرِجَالُ أَحْمَدَ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
9757 - And from Abu Layla, that the Messenger of Allah (pbuh) distributed sheep and allotted one sheep for every ten of his companions.
Commentary It was narrated by Abu Ya'la and al-Tabarani in al-Awsat, and Ahmad narrated it in a more complete and longer form than this; the narration of Ahmad has been mentioned previously in the chapter regarding the prohibition of plundering, and the narrators of Ahmad are the narrators of the Sahih.
#9758
9758 - Dhe nga Ibn Abbasi: «Se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) ndau për tetëdhjetë kuaj në ditën e Hunejnit nga dy pjesë për secilin».

E ka transmetuar Taberaniu dhe në të është Kethiri, maula i Beni Mahzumit, të cilin nuk e njoh, ndërsa pjesa tjetër e transmetuesve të tij janë të besueshëm.
٩٧٥٨ - وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ «أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - قَسَمَ لِثَمَانِينَ فَرَسًا يَوْمَ حُنَيْنٍ سَهْمَيْنِ سَهْمَيْنِ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَفِيهِ كَثِيرٌ مَوْلَى بَنِي مَخْزُومٍ وَلَمْ أَعْرِفْهُ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
9758 - And on the authority of Ibn Abbas, that the Messenger of Allah (pbuh) allotted for eighty horses on the day of Hunayn two shares each.
Commentary It was narrated by al-Tabarani, and in its chain is Kathir, the client of Banu Makhzum, and I do not know him, while the rest of its narrators are trustworthy.
#9759
9759 - Dhe nga Ibn Abbasi transmetohet se Pejgamberi (s.a.v.s.) nuk i dha kalit të rëndë (el-koudan) asgjë (të barabartë), por i dha më pak se pjesa e kuajve arabë (el-irab) në forcë dhe cilësi. Dhe "el-koudan" është kali i ngadaltë (birtheun).
E ka transmetuar Taberaniu, dhe në të është Ebu Bilal el-Esh'ari, i cili është i dobët.
٩٧٥٩ - وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ «أَنَّ النَّبِيَّ - ﷺ - لَمْ يُعْطِ الْكَوْدَنَ شَيْئًا وَأَعْطَاهُ دُونَ سَهْمِ الْعِرَابِ فِي الْقُوَّةِ وَالْجَوْدَةِ.» وَالْكَوْدَنُ: الْبِرْذَوْنُ الْبَطِيءُ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ أَبُو بِلَالٍ الْأَشْعَرِيُّ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
9759 - And on the authority of Ibn Abbas, that the Prophet (pbuh) did not give the pack-horse (al-kaudan) anything [of a full share], and he gave it less than the share of the thoroughbred Arabian horses in terms of strength and quality. And the kaudan is the slow non-Arabian horse.
Commentary It was narrated by al-Tabarani, and in its chain is Abu Bilal al-Ash'ari, and he is weak.
#9760
9760 - Dhe nga Ibn Abbasi: «Se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) dha në ditën e Bedrit dy pjesë për kalin dhe një pjesë për njeriun».

E ka transmetuar Ebu Jala, dhe në të është Muhamed

bin Ebi Lejla, i cili ka memorie të dobët, por ai forcohet me transmetime të tjera (mutabe'at).
٩٧٦٠ - وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ «أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - أَعْطَى يَوْمَ بَدْرٍ الْفَرَسَ سَهْمَيْنِ وَالرَّجُلَ سَهْمًا».
رَوَاهُ أَبُو يَعْلَى، وَفِيهِ مُحَمَّدُ
بْنُ أَبِي لَيْلَى، وَهُوَ سَيِّئُ الْحِفْظِ، وَيَتَقَوَّى بِالْمُتَابَعَاتِ.
9760 - And from Ibn ‘Abbas: "That the Messenger of Allah (pbuh) gave on the day of Badr two shares for the horse and one share for the man."
Commentary It was narrated by Abu Ya‘la, and in its chain is Muhammad bin Abi Layla, who is poor in memory, yet it is strengthened by corroborating narrations.
#9761
9761 - Dhe nga ez-Zubejri: «Se Pejgamberi (s.a.v.s.) i dha ez-Zubejrit një pjesë, nënës së tij një pjesë dhe kalit të tij dy pjesë».
E transmeton Ahmedi dhe burrat e tij janë të besueshëm.
٩٧٦١ - وَعَنِ الزُّبَيْرِ «أَنَّ النَّبِيَّ - ﷺ - أَعْطَى الزُّبَيْرَ سَهْمًا وَأُمَّهُ سَهْمًا وَفَرَسَهُ سَهْمَيْنِ».
رَوَاهُ أَحْمَدُ وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.
9761 - And on the authority of al-Zubayr, that the Prophet (pbuh) gave al-Zubayr a share, his mother a share, and his horse two shares.
Commentary Reported by Ahmad, and its narrators are trustworthy.
#9762
9762 - Dhe nga Ebu Ruhmi dhe vëllai i tij, se ata të dy ishin kalorës në ditën e Hunejnit, kështu që atyre iu dhanë gjashtë pjesë: katër për dy kuajt e tyre dhe dy pjesë për ata të dy, pastaj i shitën dy pjesët për dy deve të reja.

E ka transmetuar Ebu Jala dhe Taberaniu, përveç se ai ka thënë: Nga Ebu Ruhmi, i cili ka thënë: "Unë dhe vëllai im morëm pjesë në Hajber", ndërsa pjesa tjetër është e ngjashme.

Në të është Is'hak bin Ebi Ferveh, i cili është i braktisur (metruk).
٩٧٦٢ - وَعَنْ أَبِي رُهْمٍ وَأَخِيهِ أَنَّهُمَا كَانَا فَارِسَيْنِ يَوْمَ حُنَيْنٍ، فَأُعْطِيَا سِتَّةَ أَسْهُمٍ، أَرْبَعَةً لِفَرَسَيْهِمَا وَسَهْمَيْنِ لَهُمَا، فَبَاعَا السَّهْمَيْنِ بِبَكْرَيْنِ.
رَوَاهُ أَبُو يَعْلَى، وَالطَّبَرَانِيُّ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ: عَنْ أَبِي رُهْمٍ قَالَ: شَهِدْتُ أَنَا وَأَخِي خَيْبَرَ، وَالْبَاقِي بِنَحْوِهِ.
وَفِيهِ إِسْحَاقُ بْنُ أَبِي فَرْوَةَ وَهُوَ مَتْرُوكٌ.
9762 - And on the authority of Abu Ruhm and his brother that they were two horsemen on the day of Hunayn, so they were given six shares: four for their two horses and two shares for the two of them. Then, they sold the two shares for two young camels. It was narrated by Abu Ya'la and Al-Tabarani, except that he (Al-Tabarani) said: On the authority of Abu Ruhm, who said: "My brother and I witnessed Khaybar," and the rest is similar to it.
Commentary And within its chain is Ishaq bin Abi Farwah, and he is abandoned (matruk).
#9763
9763 - Dhe nga el-Mikdad bin Amri: "Se ai ishte në ditën e Bedrit mbi një kalë që quhej: Subhah, kështu që Pejgamberi (s.a.v.s.) i caktoi atij një pjesë për kalin e tij dhe një pjesë për të."

E ka transmetuar et-Taberaniu, dhe në të është el-Uakidiu, i cili është i dobët.
٩٧٦٣ - وَعَنِ الْمِقْدَادِ بْنِ عَمْرٍو «أَنَّهُ كَانَ يَوْمَ بَدْرٍ عَلَى فَرَسٍ يُقَالُ لَهَا: سُبْحَةُ فَأَسْهَمَ لَهُ النَّبِيُّ - ﷺ - لِفَرَسِهِ سَهْمًا وَلَهُ سَهْمًا».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ الْوَاقِدِيُّ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
9763 - And on the authority of Al-Miqdad bin 'Amr, that on the day of Badr he was upon a horse called Subhah, so the Prophet (pbuh) assigned a share for his horse and a share for him.
Commentary Narrated by Al-Tabarani, and it contains Al-Waqidi, who is weak.
#9764
9764 - Dhe nga Ebu Kebshe el-Enmari ka thënë: «Kur i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) çliroi Mekën, ez-Zubejr bin el-Avvam ishte në krahun e majtë, ndërsa el-Mikdad ishte në krahun e djathtë. Kur i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) hyri në Mekë dhe njerëzit u qetësuan, ata erdhën me kuajt e tyre. Atëherë i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) u ngrit dhe fshiu pluhurin nga fytyrat e tyre me rrobën e tij dhe tha: "Unë i kam caktuar kalit dy pjesë, ndërsa kalorësit një pjesë. Kush e shkel këtë, Allahu e shkeltë atë".»

E ka transmetuar et-Taberani dhe në të është Abdullah bin Bishr el-Hubrani, të cilin Ibn Hibbani e ka konsideruar të besueshëm, ndërsa shumica e dijetarëve e kanë konsideruar të dobët.
٩٧٦٤ - وَعَنْ أَبِي كَبْشَةَ الْأَنْمَارِيِّ قَالَ: «لَمَّا فَتَحَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - مَكَّةَ كَانَ الزُّبَيْرُ بْنُ الْعَوَّامِ عَلَى الْمُجَنِّبَةِ الْيُسْرَى وَكَانَ الْمِقْدَادُ عَلَى الْمُجَنِّبَةِ الْيُمْنَى، فَلَمَّا دَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - مَكَّةَ وَهَدَأَ النَّاسُ جَاءَا بِفَرَسَيْهِمَا فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - فَمَسَحَ الْغُبَارَ عَنْ وُجُوهِهِمَا بِثَوْبِهِ قَالَ: " إِنِّي جَعَلْتُ لِلْفَرَسِ سَهْمَيْنِ، وَلِلْفَارِسِ سَهْمًا فَمَنْ نَقَضَهَا نَقَضَهُ اللَّهُ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَفِيهِ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ بِشْرٍ الْحُبْرَانِيُّ وَثَّقَهُ ابْنُ حِبَّانَ وَضَعَّفَهُ الْجُمْهُورُ.
9764 - And on the authority of Abu Kabshah al-Anmari, who said: "When the Messenger of Allah (pbuh) conquered Mecca, al-Zubayr ibn al-Awwam was in command of the left flank and al-Miqdad was in command of the right flank. When the Messenger of Allah (pbuh) entered Mecca and the people had settled, they both came with their horses. The Messenger of Allah (pbuh) stood up and wiped the dust from their faces with his garment and said: 'Indeed, I have assigned two shares for the horse and one share for the rider; so whoever violates this, may Allah violate him.'"
Commentary It was narrated by al-Tabarani, and its chain includes Abd Allah ibn Bishr al-Hubrani; Ibn Hibban declared him trustworthy, while the majority of scholars declared him weak.
#9765
9765 - Dhe nga Ebu Ruhmi, nga vëllai i tij, se ata të dy ishin kalorës në ditën e Hajberit, kështu që atyre iu dhanë gjashtë pjesë: katër për dy kuajt e tyre dhe dy pjesë për ata të dy. Pastaj i shitën dy pjesët për dy deve të reja..
E ka transmetuar Taberaniu, dhe në të është Is'hak bin Ebi Ferueh, i cili është i braktisur (metruk).
٩٧٦٥ - وَعَنْ أَبِي رُهْمٍ عَنْ أَخِيهِ أَنَّهُمَا كَانَا فَارِسَيْنِ يَوْمَ خَيْبَرَ فَأُعْطِيَا سِتَّةَ أَسْهُمٍ، أَرْبَعَةٌ لِفَرَسَيْهِمَا، وَسَهْمَانِ لَهُمَا فَبَاعَا السَّهْمَيْنِ بِبَكْرَيْنِ ..
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ إِسْحَاقُ بْنُ أَبِي فَرْوَةَ، وَهُوَ مَتْرُوكٌ.
9765 - And from Abu Ruhm, from his brother, that they were both horsemen on the day of Khaybar, so they were given six shares: four for their two horses and two shares for themselves, and they sold the two shares for two young camels.
Commentary Reported by al-Tabarani, and in its chain is Ishaq ibn Abi Farwah, and he is abandoned.
#9766
9766 - Dhe nga Zejd bin Thabiti «se Pejgamberi - (s.a.v.s.) - i ndau kalit dy pjesë dhe njeriut një pjesë».

E ka transmetuar at-Tabaraniu, dhe në të është Abd al-Xhabbar bin Said al-Musahikiu, i cili është i dobët, e Allahu e di më së miri.
٩٧٦٦ - وَعَنْ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ «أَنَّ النَّبِيَّ - ﷺ - قَسَمَ لِلْفَرَسِ سَهْمَيْنِ وَلِلرَّجُلِ سَهْمًا».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ عَبْدُ الْجَبَّارِ بْنُ سَعِيدٍ الْمُسَاحِقِيُّ، وَهُوَ ضَعِيفٌ، وَاللَّهُ أَعْلَمُ.
9766 - And on the authority of Zayd ibn Thabit, that the Prophet (pbuh) allotted two shares for the horse and one share for the man.
Commentary It was narrated by al-Tabarani, and in its chain is Abd al-Jabbar ibn Sa'id al-Musahiqi, and he is weak, and Allah knows best.
CHAPTER
[بَابٌ فِيمَنْ غَلَبَ الْعَدُوُّ عَلَى مَالِهِ ثُمَّ وَجَدَهُ]
Kapitulli: Mbi atë që e gjen pasurinë e tij pasi e kishte marrë armiku
126. Chapter: Regarding One Who Finds His Property After the Enemy Seized It
#9767
9767 - Nga Ibn Umari, nga Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: «Kush e gjen pasurinë e tij në fej'i para se të ndahet, ai ka më shumë të drejtë në të, ndërsa kush e gjen atë pasi të jetë ndarë, ai nuk ka asgjë».

E ka transmetuar Taberaniu në 'el-Evsat', dhe në të është Jasin ez-Zejjati, i cili është i dobët. Tashmë kanë kaluar hadithe të ngjashme me këtë në kapitullin e gjykimeve (el-Ahkam).
٩٧٦٧ - عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ - ﷺ - قَالَ: «مَنْ أَدْرَكَ مَالَهُ فِي الْفَيْءِ قَبْلَ أَنْ يُقْسَمَ، فَهُوَ أَحَقُّ بِهِ، وَمَنْ أَدْرَكَهُ بَعْدَ أَنْ يُقْسَمَ، فَلَيْسَ لَهُ شَيْءٌ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَفِيهِ يَاسِينُ الزَّيَّاتِ وَهُوَ ضَعِيفٌ. وَقَدْ تَقَدَّمَتْ أَحَادِيثُ نَحْوَ هَذَا فِي الْأَحْكَامِ.
9767 - On the authority of Ibn ‘Umar, from the Prophet (pbuh), who said: "Whoever finds his property in the spoils (fay’) before it is distributed, then he has the most right to it; and whoever finds it after it has been distributed, then he has no claim to it."
Commentary It was narrated by al-Tabarani in Al-Awsat, and its chain of narrators includes Yasin al-Zayyat, and he is weak. Hadiths similar to this have already been mentioned in the Book of Rulings (Al-Ahkam).
CHAPTER
[بَابُ مَا جَاءَ فِي الْأَرْضِ]
Kapitulli: Çfarë është transmetuar mbi tokën e pushtuar
127. Chapter: Regarding Conquered Land
#9768
9768
- Nga Sufjan bin Vehb el-Haulaniu, i cili ka thënë: Kur e çliruam Egjiptin [pa marrëveshje], u ngrit ez-Zubejr bin el-Avvam dhe tha: O Amr bin el-As, ndaje atë. Amri tha: Nuk do ta ndaj atë. Zubejri tha: Pasha Allahun, do ta ndash atë, ashtu siç e ndau i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) Hajberin. Amri tha: Pasha Allahun, nuk do ta ndaj derisa t'i shkruaj Prijësit të Besimtarëve. Ai i shkroi Omerit, dhe Omeri i shkroi atij: Lëre ashtu siç është derisa prej saj të luftojnë pasardhësit e pasardhësve (habalul-habaleh).
E ka transmetuar Ahmedi, dhe në të është një burrë që nuk është emëruar, si dhe Ibn Lehi'ah.
٩٧٦٨ - عَنْ سُفْيَانَ بْنِ وَهْبٍ الْخَوْلَانِيِّ، قَالَ: لَمَّا افْتَتَحْنَا، [بِغَيْرِ عَهْدٍ] مِصْرَ قَامَ الزُّبَيْرُ بْنُ الْعَوَّامِ، فَقَالَ: يَا عَمْرُو بْنَ الْعَاصِ، اقْسِمْهَا. فَقَالَ عَمْرٌو: لَا أُقْسِمُهُمَا. فَقَالَ الزُّبَيْرُ: وَاللَّهِ لَتَقْسِمَنَّهَا، كَمَا قَسَمَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - خَيْبَرَ، قَالَ عَمْرٌو: وَاللَّهِ لَا أُقْسِمُهَا حَتَّى أَكْتُبَ إِلَى أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ، وَكَتَبَ إِلَى عُمَرَ، فَكَتَبَ إِلَيْهِ عُمَرُ: أَنْ أَقِرَّهَا حَتَّى يَغْزُوَ مِنْهَا حَبَلُ الْحَبَلَةِ.
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَفِيهِ رَجُلٌ لَمْ يُسَمَّ، وَابْنُ لَهِيعَةَ.
9768 - From Sufyan ibn Wahb al-Khawlani, who said: When we conquered Egypt [without a treaty], al-Zubayr ibn al-Awwam stood up and said: "O 'Amr ibn al-'As, divide it." 'Amr said: "I will not divide it." Al-Zubayr said: "By Allah, you shall divide it, just as the Messenger of Allah (pbuh) divided Khaybar." 'Amr said: "By Allah, I will not divide it until I write to the Commander of the Faithful." So he wrote to 'Umar, and 'Umar wrote back to him: "Leave it as it is so that the offspring of the offspring may go out for military expeditions from it."
Commentary Narrated by Ahmad, and in its chain is a man who was not named, and Ibn Lahi'ah.
#9769
9769 - Dhe nga Eslemi, i liri i Amrit, ka thënë: E kam dëgjuar Omerin duke thënë:
Nëse jetoj deri në këtë vitin e ardhshëm, nuk do të çlirohet për njerëzit asnjë fshat pa e ndarë atë [mes tyre] ashtu siç e ndau i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) Hajberin.
E ka transmetuar Ahmedi, dhe burrat e Ahmedit janë burrat e Sahihut.
٩٧٦٩ - وَعَنْ أَسْلَمَ مَوْلَى عَمْرٍو، قَالَ: سَمِعْتُ عُمَرَ، يَقُولُ: لَئِنْ عِشْتُ إِلَى هَذَا الْعَامِ الْمُقْبِلِ، لَا يُفْتَحُ لِلنَّاسِ قَرْيَةٌ إِلَّا قَسَمْتُهَا [بَيْنَهُمْ] كَمَا قَسَمَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - خَيْبَرَ.
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَرِجَالُ أَحْمَدَ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
And from Aslam, the freed slave of 'Amr, who said: I heard 'Umar saying: If I live until this coming year, no village shall be conquered for the people except that I will distribute it [among them] as the Messenger of Allah (pbuh) distributed Khaybar.
Commentary Narrated by Ahmad, and the narrators of Ahmad are the narrators of the Sahih.
#9770
9770 - Dhe nga Kabisa bin Xhabiri, nga babai i tij, i cili ka thënë: «Omer bin el-Hattabi i shkroi Sa'd bin Ebi Vakkasit: "Dëshiroj të ndaj Savadin e Kufës mes atyre muslimanëve që triumfuan". Atëherë Sa'di i shkroi atij: "O Prijës i Besimtarëve, ne kemi triumfuar mbi njerëzit me zemrat më të buta që Allahu ka krijuar, më bujarët në shpirt, me bereqetin më të madh dhe me dorën më të hapur. Duart e tyre janë ushqim dhe gjuhët e tyre janë paqe. Nëse e sheh të arsyeshme, o Prijës i Besimtarëve, që të mos i shpërndash ata, të mos i ndash ata dhe të mos na pengojë asgjë nga drejtimi ynë në të cilin Allahu na hapi atë që na hapi, sepse i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) thoshte: 'Krenaria e arabëve është në majat e heshtave të tyre dhe në thundrat e kuajve të tyre'".
E ka transmetuar
Et-Taberaniu në 'El-Evsat', dhe në të është Salih bin Musa et-Talhiu, i cili është i braktisur (metruk). Dhe çështja e ndarjes së tokave do të vijë pas pak.
٩٧٧٠ - وَعَنْ قَبِيصَةَ بْنِ جَابِرٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ: «كَتَبَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ إِلَى سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ: أُرِيدُ قَسْمَ سَوَادِ الْكُوفَةِ بَيْنَ مَنْ ظَهَرَ مِنَ الْمُسْلِمِينَ، فَكَتَبَ إِلَيْهِ سَعْدٌ: يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ، إِنَّا قَدْ ظَهَرْنَا عَلَى أَلْيَنِ قَوْمٍ خَلَقَهُمُ اللَّهُ قُلُوبًا، وَأَسْخَاهُمْ أَنْفُسًا، وَأَعْظَمِهِمْ بَرَكَةً، وَأَنْدَاهُمْ يَدًا، إِنَّمَا أَيْدِيهِمْ طَعَامٌ، وَأَلْسِنَتُهُمْ سَلَامٌ، فَإِنْ رَأَيْتَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ، أَنْ لَا تُفَرِّقَهُمْ، وَلَا تَقْسِمَهُمْ، وَلَا يَصُدَّنَا عَنْ وَجْهِنَا الَّذِي فَتَحَ اللَّهُ عَلَيْنَا فِيهِ مَا فَتَحَ، فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - كَانَ يَقُولُ: " عِزُّ الْعَرَبِ فِي أَسِنَّةِ رِمَاحِهَا، وَسَنَابِكِ خَيْلِهَا».
رَوَاهُ
الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَفِيهِ صَالِحُ بْنُ مُوسَى الطَّلْحِيُّ، وَهُوَ مَتْرُوكٌ. وَيَأْتِي إِقْطَاعُ الْأَرَاضِي بَعْدَ قَلِيلٍ.
9770 - And from Qabisah ibn Jabir, from his father, who said: Umar ibn al-Khattab wrote to Sa'd ibn Abi Waqqas: "I intend to divide the Sawad of Kufa among those of the Muslims who have prevailed." Sa'd wrote back to him: "O Commander of the Faithful, we have prevailed over a people with the softest hearts Allah has created, the most generous souls, the greatest blessings, and the most bountiful hands; for their hands offer food and their tongues offer peace. If you see fit, O Commander of the Faithful, do not disperse them nor divide them, and let nothing divert us from our purpose in which Allah has granted us the conquests He has granted; for the Messenger of Allah (pbuh) used to say: 'The honor of the Arabs lies in the tips of their spears and the hooves of their horses.'"
Commentary Reported by al-Tabarani in al-Awsat, and it contains Salih ibn Musa al-Talhi, who is abandoned (matruk). The section on the allotment of lands will follow shortly.
CHAPTER
[بَابُ تَدْوِينِ الْعَطَاءِ]
Kapitulli: Regjistrimi i dhënieve (stipendive)
128. Chapter: Registration of Stipends
#9771
9771
- Nga Nashir bin Sumay el-Jezeni, ka thënë: E kam dëgjuar Omer bin el-Hatabin ditën e el-Xhabijes, ndërsa ai po u mbante hytbe njerëzve: Vërtet, Allahu i Madhëruar më ka bërë arkëtar të kësaj pasurie dhe shpërndarës të saj. Pastaj tha: Përkundrazi, Allahu e shpërndan atë, ndërsa unë po filloj me familjen e Pejgamberit (s.a.v.s.), pastaj me më fisnikët prej tyre.
Ai u caktoi bashkëshorteve të të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.) dhjetë mijë, përveç Xhuvejrijes, Safijes dhe Mejmunës. Aishja tha: «Vërtet, i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) mbante drejtësi mes nesh», kështu që Omeri veproi me drejtësi mes tyre.
Pastaj tha: Unë po filloj me shokët e mi, Muhaxhirët e parë; sepse ne u dëbuam nga shtëpitë tona me padrejtësi dhe armiqësi, pastaj me më fisnikët prej tyre. Kështu, ai u caktoi pjesëmarrësve të Bedrit prej tyre pesë mijë, ndërsa atyre që morën pjesë në Bedër nga Ensarët katër mijë, dhe u caktoi atyre që morën pjesë në Uhud tre mijë.
Tha: Dhe kush ka shpejtuar me hixhret, do t'i shpejtohet dhënia, ndërsa kush është vonuar me hixhret, do t'i vonohet dhënia; prandaj askush të mos fajësojë askënd përveç vendit ku ka ndaluar devesë së tij.
Dhe unë ju kërkoj ndjesë për shkarkimin e Halid bin el-Velidit; unë e urdhërova atë që ta mbante këtë pasuri për të dobëtit e Muhaxhirëve, por ai ua dha atyre që kishin fuqi, fisnikëri dhe gojëtari, prandaj e hoqa atë dhe emërova Ebu Ubejdën.
Atëherë Ebu Amr bin Hafsi tha: Pasha Allahun, nuk ke dhënë arsyetim të vlefshëm, o Omer bin el-Hatab! Ke hequr një punonjës që e kishte emëruar i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), ke këllëfuar një shpatë që e kishte zhveshur i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) dhe ke ulur një flamur që e kishte ngritur i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) [dhe vërtet i ke shkëputur lidhjet farefisnore] dhe ke pasur zili djalin e axhës.
Omer bin el-Hatabi tha: Ti je i afërm nga farefisi, i ri në moshë dhe i anshëm për djalin e axhës tënd.
E ka transmetuar Ahmedi dhe burrat e tij janë të besueshëm.
٩٧٧١ - عَنْ نَاشِرِ بْنِ سُمَيٍّ الْيَزَنِيِّ، قَالَ: سَمِعْتُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ يَوْمَ الْجَابِيَةِ، وَهُوَ يَخْطُبُ النَّاسَ: إِنَّ اللَّهَ ﷿ جَعَلَنِي خَازِنًا لِهَذَا الْمَالِ وَقَاسِمَهُ، ثُمَّ قَالَ: بَلِ اللَّهُ يَقْسِمُهُ، وَأَنَا بَادِئٌ بِأَهْلِ النَّبِيِّ - ﷺ - ثُمَّ أَشْرَفِهِمْ.
فَفَرَضَ لِأَزْوَاجِ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - عَشَرَةَ آلَافٍ، إِلَّا جُوَيْرِيَّةَ وَصَفِيَّةَ وَمَيْمُونَةَ. قَالَتْ عَائِشَةُ: «إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - كَانَ يَعْدِلُ بَيْنَنَا»، فَعَدَلَ بَيْنَهُنَّ عُمَرُ.
ثُمَّ قَالَ: إِنِّي بَادِئٌ بِأَصْحَابِي الْمُهَاجِرِينَ الْأَوَّلِينَ ; فَإِنَّا أُخْرِجْنَا مِنْ دِيَارِنَا ظُلْمًا وَعُدْوَانًا، ثُمَّ أَشْرَفِهِمْ، فَفَرَضَ لِأَهْلِ بَدْرٍ مِنْهُمْ خَمْسَةَ آلَافٍ، وَلِمَنْ شَهِدَ بَدْرًا مِنَ الْأَنْصَارِ أَرْبَعَةَ آلَافٍ، وَفَرَضَ لِمَنْ شَهِدَ أُحُدًا ثَلَاثَةَ آلَافٍ.
قَالَ: وَمَنْ أَسْرَعَ بِالْهِجْرَةِ، أَسْرَعَ بِهِ الْعَطَاءُ، وَمَنْ أَبْطَأَ بِالْهِجْرَةِ، أَبْطَأَ بِهِ الْعَطَاءُ، فَلَا يَلُومَنَّ امْرُؤٌ إِلَّا مُنَاخَ رَاحِلَتِهِ.
وَإِنِّي أَعْتَذِرُ إِلَيْكُمْ مِنْ عَزْلِ خَالِدِ بْنِ الْوَلِيدِ، إِنِّي أَمَرْتُهُ أَنْ يَحْبِسَ هَذَا الْمَالَ عَلَى ضَعَفَةِ الْمُهَاجِرِينَ، فَأَعْطَاهُ ذَا الْبَأْسِ، وَذَا الشَّرَفِ، وَذَا اللِّسَانِ، فَنَزَعْتُهُ، وَوَلَّيْتُ أَبَا عُبَيْدَةَ.
فَقَالَ أَبُو عَمْرِو بْنُ حَفْصٍ: وَاللَّهِ، مَا أَعْذَرْتَ يَا عُمَرُ بْنَ الْخَطَّابِ، لَقَدْ نَزَعْتَ عَامِلًا اسْتَعْمَلَهُ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - وَغَمَدْتَ سَيْفًا سَلَّهُ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - وَوَضَعْتَ لِوَاءً نَصَبَهُ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -[وَلَقَدْ قَطَعْتَ الرَّحِمَ] وَحَسَدْتَ ابْنَ الْعَمِّ.
فَقَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ: إِنَّكَ قَرِيبُ الْقَرَابَةِ، حَدِيثُ السِّنِّ، مُعَصَّبٌ فِي ابْنِ عَمِّكَ.
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.
9771 - On the authority of Nashir bin Sumay al-Yazani, who said: I heard Umar bin al-Khattab on the day of al-Jabiyah while he was addressing the people, saying: "Verily, Allah (Mighty and Majestic) has made me a treasurer of this wealth and a distributor of it." Then he said: "Rather, it is Allah Who distributes it, and I am beginning with the family of the Prophet (pbuh) and then the most noble of them."
So he allocated ten thousand for the wives of the Messenger of Allah (pbuh), except for Juwayriyah, Safiyyah, and Maymunah. Aisha said: "The Messenger of Allah (pbuh) used to maintain equality between us," so Umar treated them equally as well.
Then he said: "I am beginning with my companions, the foremost Emigrants (Muhajirun); for we were driven from our homes through oppression and transgression, then the most noble of them." Thus, he allocated five thousand for those among them who participated in the Battle of Badr, four thousand for those of the Helpers (Ansar) who participated in Badr, and he allocated three thousand for those who participated in Uhud.
He said: "And whoever was swift in emigration, his stipend shall be swift; and whoever was slow in emigration, his stipend shall be slow. So let no man blame anyone but the place where his mount knelt (i.e., his own actions)."
"And I offer my excuse to you for the dismissal of Khalid bin al-Walid; I commanded him to reserve this wealth for the weak among the Emigrants, but he gave it to the men of might, the men of honor, and the men of eloquence. Therefore, I removed him and appointed Abu Ubaydah."
Then Abu Amr bin Hafs said: "By Allah, you have not excused yourself, O Umar bin al-Khattab. You have removed an official appointed by the Messenger of Allah (pbuh), you have sheathed a sword drawn by the Messenger of Allah (pbuh), you have lowered a banner raised by the Messenger of Allah (pbuh), [you have severed the ties of kinship,] and you have envied your cousin."
Umar bin al-Khattab replied: "Verily, you are a close relative, young in age, and biased in favor of your cousin."
Commentary Narrated by Ahmad, and its narrators are trustworthy.
#9772
9772
- Nga Omer bin Abdilah, meula i Gafrah, ka thënë: I erdhi Ebu Bekrit pasuri nga Bahrejni, e ai tha: "Kushdo që ka pasur ndonjë premtim nga i Dërguari i Allahut - (s.a.v.s.) -, le të vijë e ta marrë."
Tha: "Erdhi Xhabir bin Abdilah dhe tha: 'I Dërguari i Allahut - (s.a.v.s.) - më pati premtuar duke thënë: "Nëse më vjen pasuri nga Bahrejni, do të të jap kështu, kështu dhe kështu" - tri herë duke mbushur pëllëmbët e tij'." Atëherë (Ebu Bekri) i tha: "Merre me duart e tua." Tha: Ai mori me duart e tij dhe gjeti pesëqind. (Ebu Bekri) i tha: "Përsërite edhe një herë," pastaj i dha edhe aq, e më pas e shpërndau pjesën tjetër mes njerëzve, ku secilit i takuan nga dhjetë dërhemë - domethënë për secilin -.
Kur erdhi viti i ardhshëm, i erdhi pasuri më shumë se ajo, e shpërndau mes tyre dhe çdo njeriu i takuan nga njëzet dërhemë. Teproi një pjesë e pasurisë, e ai u tha njerëzve: "O njerëz, ka tepruar një pjesë nga kjo pasuri, e ju keni shërbëtorë që kujdesen për ju dhe punojnë për ju; nëse dëshironi, do t'u japim edhe atyre diçka." Kështu u dha atyre nga pesë dërhemë. Ata thanë: "O halife i të Dërguarit të Allahut - (s.a.v.s.) -, sikur t'u jepje më shumë Muhaxhirëve?" Ai tha: "Shpërblimi i tyre është tek Allahu, kjo është vetëm mjet jetese, e barazia në të është më e mirë sesa favorizimi."
Kur vdiq Ebu Bekri, e pasoi Omeri, e Allahu i dha çlirime të mëdha. Atij i erdhi pasuri edhe më shumë se ajo, e ai tha: "Ebu Bekri kishte një mendim për këtë pasuri, kurse unë kam një mendim tjetër: Nuk do ta bëj atë që ka luftuar kundër të Dërguarit të Allahut - (s.a.v.s.) - si ai që ka luftuar bashkë me të." Kështu, ai i favorizoi Muhaxhirët dhe Ensarët; u caktoi atyre që morën pjesë në Bedër nga pesë mijë pesë mijë, kurse atyre që kishin pranuar Islamin para njerëzve të Bedrit u caktoi nga katër mijë katër mijë. Grave të të Dërguarit të Allahut - (s.a.v.s.) - u caktoi nga dymbëdhjetë mijë për secilën grua, përveç Safijes dhe Xhuvejrijes, të cilave u caktoi nga gjashtë mijë. Ato refuzuan t'i merrnin, e ai tha: "Kjo u është caktuar atyre për shkak të hixhretit." Ato thanë: "Nuk u është caktuar për shkak të hixhretit, por u është caktuar për shkak të pozitës së tyre tek i Dërguari i Allahut - (s.a.v.s.) -, e ne kemi pozitë të njëjtë si ato." Ai e pa këtë (si të drejtë) dhe i barazoi ato.
I caktoi Abbas bin Abdilmutalibit dymbëdhjetë mijë për shkak të afërsisë me të Dërguarin e Allahut - (s.a.v.s.) -. Usame bin Zejdit i caktoi katër mijë, kurse Hasanit dhe Husajnit nga pesë mijë pesë mijë, duke i bashkuar me baballarët e tyre për shkak të afërsisë së tyre me të Dërguarin e Allahut - (s.a.v.s.) -.
Abdullah bin Omerit i caktoi tre mijë, e ai i tha: "O babai im, i caktove Usame bin Zejdit (katër mijë), kurse mua tre mijë; babai i tij nuk kishte ndonjë vlerë që ti nuk e ke, dhe as ai nuk ka ndonjë vlerë që unë nuk e kam?!" Ai tha: "Babai i tij ishte më i dashur për të Dërguarin e Allahut - (s.a.v.s.) - sesa babai yt, dhe ai vetë ishte më i dashur për të Dërguarin e Allahut - (s.a.v.s.) - sesa ti."
Djemve të Muhaxhirëve që kishin dëshmuar Bedrin u caktoi nga dy mijë dy mijë. Pranë tij kaloi Omer bin Ebi Seleme, e ai tha: "Shtojani edhe një mijë," ose tha: "Shtoja edhe një mijë, o djalosh." Muhamed bin Abdilah tha: "Për çfarë arsye po ia shton atij më shumë se neve? Babai i tij nuk kishte ndonjë vlerë më shumë se baballarët tanë?"
Tha: "I caktova dy mijë për shkak të Ebu Selemes dhe ia shtova një mijë për shkak të Ummu Selemes; nëse edhe ti ke një nënë si Ummu Seleme, do të ta shtoja edhe ty një mijë." Uthman bin Abdilah bin Uthmanit, që ishte nipi i Talha bin Ubejdilahut - domethënë Uthman bin Abdilahut - i caktoi tetëqind, kurse Nadër bin Enesit i caktoi dy mijë dërhemë. Talha i tha: "Të erdhi djali i Uthmanit si ai, e i caktove tetëqind, kurse të erdhi një djalosh nga Ensarët dhe i caktove dy mijë?" Ai tha: "Unë e kam takuar babanë e këtij në ditën e Uhudit, e ai më pyeti për të Dërguarin e Allahut - (s.a.v.s.) -, e unë i thashë: 'Nuk shoh tjetër veçse se është vrarë.' Ai nxori shpatën e tij, forcoi krahun e tij dhe tha: 'Nëse i Dërguari i Allahut - (s.a.v.s.) - është vrarë, me të vërtetë Allahu është i Gjallë dhe nuk vdes,' dhe luftoi derisa u vra. Kurse ky (tjetri) ruan delet; a dëshironi t'i bëni të barabartë?!"
Omeri veproi kështu gjatë gjithë jetës së tij, derisa erdhi viti në të cilin kreu haxhin. Disa njerëz thanë: "Sikur të vdiste Prijësi i Besimtarëve, do të vendosnim filanin" - e kishin fjalën për Talha bin Ubejdilahun. Thanë: "Besëlidhja e Ebu Bekrit ishte e papritur (faltah)." Ai deshi të fliste gjatë ditëve të Teshrikut në Mina, por Abdurrahman bin Aufi i tha: "O Prijësi i Besimtarëve, në këtë tubim mbizotërojnë njerëzit e thjeshtë, e ata nuk i mbajnë mend fjalët siç duhet; prandaj prit ose shtyje derisa të shkojmë në tokën e hixhretit, ku janë shokët e tu, shtëpia e besimit, Muhaxhirët dhe Ensarët, e atëherë thuaje fjalën tënde - ose të flasësh - që ta kuptojnë dhe ta mbajnë fjalën tënde."
Tha: Ai shpejtoi rrugën derisa arriti në Medine. Doli ditën e xhuma, falënderoi Allahun dhe e lëvdoi Atë, e pastaj tha: "Më ka arritur thënia e disave prej jush: 'Sikur të vdiste Omeri, ose sikur të vdiste Prijësi i Besimtarëve, do të vendosnim filanin dhe do t'i jepnim besën, sepse udhëheqja e Ebu Bekrit ishte e papritur (faltah).'
Po, për Allahun, ajo ishte e papritur, por ku mund të gjejmë ne dikë si Ebu Bekri? Ne i zgjasim qafat tona drejt tij, ashtu siç i zgjasnim drejt Ebu Bekrit. Ebu Bekri kishte një mendim, e mendimi i tij ishte që ta shpërndante (pasurinë) në mënyrë të barabartë, kurse unë mendova t'i favorizoj (disa); nëse jetoj deri në këtë vit, do t'i kthehem mendimit të Ebu Bekrit, sepse mendimi i tij është më i mirë se i imi.
Unë kam parë një ëndërr dhe nuk shoh tjetër veçse se më është afruar afati (vdekja). Pashë sikur një gjel i kuq më thuri tri herë. Kërkova shpjegim nga Esmaja, e ajo tha: 'Do të të vrasë një rob i huaj (joarab).' Nëse vdes, çështja juaj u mbetet këtyre gjashtë personave, me të cilët i Dërguari i Allahut - (s.a.v.s.) - ishte i kënaqur kur ndërroi jetë: Uthman bin Afani, Ali bin Ebi Talibi, Abdurrahman bin Aufi, Zubejr bin Avami, Talha bin Abdilah dhe Sa'd bin Maliku. E nëse jetoj, do të lë një amanet që të mos shkatërroheni.
Vini re, gurëzimi (er-raxhm) është i vërtetë! I Dërguari i Allahut - (s.a.v.s.) - ka gurëzuar, edhe ne kemi gurëzuar pas tij. Sikur të mos thoshin njerëzit se Omeri ka shkruar atë që nuk është në Librin e Allahut, do ta kisha shkruar atë. Pastaj lexoi nga Libri i Allahut: 'Plaku dhe plaka, nëse bëjnë zina, gurëzojini ata patjetër, si ndëshkim nga Allahu, e Allahu është i Plotfuqishëm dhe i Urtë.'
Kam shqyrtuar çështjen e hallës dhe mbesës (vajzës së vëllait), e nuk i bëra ato trashëgimtare dhe as nuk trashëgojnë. Nëse jetoj, do t'ju hap një rrugë për këtë që ta njihni, e nëse vdes, Allahu është pasuesi im (mbrojtësi juaj) dhe ju zgjidhni mendimin tuaj. Unë e kam rregulluar divanin (regjistrin e shtetit) dhe i kam organizuar qytetet, por unë frikësohem për ju nga njëri prej dy njerëzve: një njeri që e interpreton Kuranin ndryshe nga kuptimi i tij i vërtetë dhe lufton për këtë, dhe një njeri që mendon se ai ka më shumë të drejtë për pushtet sesa shoku i tij dhe lufton për këtë.
I foli këto fjalë ditën e xhuma dhe vdiq ditën e mërkurë. Thashë: Në Sahih ka një pjesë të kësaj.
E ka transmetuar El-Bezzari, dhe në të është Ebu Ma'sher Nexhih, i cili është i dobët, por hadithi i tij merret parasysh.
٩٧٧٢ - عَنْ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ مَوْلَى غَفْرَةَ، قَالَ: قَدِمَ عَلَى أَبِي بَكْرٍ مَالٌ مِنَ الْبَحْرَيْنِ، فَقَالَ: مَنْ كَانَ لَهُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - عِدَةٌ، فَيَأْتِ فَلْيَأْخُذْ.
قَالَ: «فَجَاءَ جَابِرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، فَقَالَ: قَدْ وَعَدَنِي رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - فَقَالَ: " إِذَا جَاءَنِي مِنَ الْبَحْرَيْنِ مَالٌ، أَعْطَيْتُكَ هَكَذَا وَهَكَذَا وَهَكَذَا ". ثَلَاثَ مَرَّاتٍ مَلَأَ كَفَّيْهِ»، فَقَالَ: خُذْ بِيَدَيْكَ. قَالَ: فَأَخَذَ بِيَدَيْهِ، فَوَجَدَ خَمْسَمِائَةٍ، قَالَ: عُدْ إِلَيْهَا، ثُمَّ أَعْطَاهُ مِثْلَهَا، ثُمَّ قَسَمَ بَيْنَ النَّاسِ مَا بَقِيَ، فَأَصَابَ عَشَرَةَ الدَّرَاهِمِ - يَعْنِي: لِكُلِّ وَاحِدٍ -.
فَلَمَّا كَانَ الْعَامُ الْمُقْبِلُ جَاءَهُ مَالٌ أَكْثَرُ مِنْ ذَلِكَ، فَقَسَمَ بَيْنَهُمْ، فَأَصَابَ كُلُّ إِنْسَانٍ عِشْرِينَ دِرْهَمًا، وَفَضَلَ مِنَ الْمَالِ فَضْلٌ، فَقَالَ لِلنَّاسِ: أَيُّهَا النَّاسُ، قَدْ فَضَلَ مِنْ
هَذَا الْمَالِ فَضْلٌ، وَلَكُمْ خَدَمٌ يُعَالِجُونَ لَكُمْ، وَيَعْمَلُونَ لَكُمْ، إِنْ شِئْتُمْ رَضَخْنَا لَهُمْ، فَرَضَخَ لَهُمُ الْخَمْسَةَ دَرَاهِمَ، فَقَالُوا: يَا خَلِيفَةَ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - لَوْ فَضَّلْتَ الْمُهَاجِرِينَ؟ فَقَالَ: أَجْرُ أُولَئِكَ عَلَى اللَّهِ، إِنَّمَا هَذِهِ مَعَايِشُ، الْأُسْوَةُ فِيهِ خَيْرٌ مِنَ الْأَثَرَةِ.
فَلَمَّا مَاتَ أَبُو بَكْرٍ اسْتَخْلَفَ عُمَرُ، فَفَتَحَ اللَّهُ عَلَيْهِ الْفُتُوحَ، فَجَاءَهُ أَكْثَرُ مِنْ ذَلِكَ، فَقَالَ: قَدْ كَانَ لِأَبِي بَكْرٍ فِي هَذَا الْمَالِ رَأْيٌ، وَلِي رَأْيٌ آخَرُ: لَا أَجْعَلُ مَنْ قَاتَلَ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - كَمَنْ قَاتَلَ مَعَهُ، فَفَضَّلَ الْمُهَاجِرِينَ وَالْأَنْصَارَ، فَفَرَضَ لِمَنْ شَهِدَ بَدْرًا مِنْهُمْ خَمْسَةَ آلَافٍ خَمْسَةَ آلَافٍ، وَمَنْ كَانَ إِسْلَامُهُ قَبْلَ إِسْلَامِ أَهْلِ بَدْرٍ فَرَضَ لَهُ أَرْبَعَةَ آلَافٍ أَرْبَعَةَ آلَافٍ، وَفَرَضَ لِأَزْوَاجِ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - اثْنَيْ عَشَرَ أَلْفًا لِكُلِّ امْرَأَةٍ، إِلَّا صَفِيَّةَ وَجُوَيْرِيَّةَ، فَفَرَضَ لِكُلِّ وَاحِدَةٍ سِتَّةَ آلَافٍ، فَأَبَيْنَ أَنْ يَأْخُذْنَهَا، فَقَالَ: إِنَّمَا فُرِضَتْ لَهُنَّ بِالْهِجْرَةِ، فَقُلْنَ: مَا فُرِضَتْ لَهُنَّ بِالْهِجْرَةِ، إِنَّمَا فُرِضَتْ لَهُنَّ لِمَكَانِهِنَّ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - وَلَنَا مِثْلُ مَكَانِهِنَّ، فَأَبْصَرَ ذَلِكَ، فَجَعَلَهُنَّ سَوَاءً.
وَفَرَضَ لِلْعَبَّاسِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ اثْنَيْ عَشَرَ أَلْفًا ; لِقَرَابَةِ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - وَفَرَضَ لِأُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ أَرْبَعَةَ آلَافٍ، وَفَرَضَ لِلْحَسَنِ وَالْحُسَيْنِ خَمْسَةَ آلَافٍ خَمْسَةَ آلَافٍ، فَأَلْحَقَهُمَا بِأَبِيهِمَا ; لِقَرَابَتِهِمَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ -.
وَفَرَضَ لِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ثَلَاثَةَ آلَافٍ، فَقَالَ: يَا أَبَتِ، فَرَضْتَ لِأُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ، وَفَرَضْتَ لِي ثَلَاثَةَ آلَافٍ، فَمَا كَانَ لِأَبِيهِ مِنَ الْفَضْلِ مَا لَمْ يَكُنْ لَكَ، وَمَا كَانَ لَهُ مِنَ الْفَضْلِ مَا لَمْ يَكُنْ لِي؟! فَقَالَ: إِنَّ أَبَاهُ كَانَ أَحَبَّ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - مِنْ أَبِيكَ، وَهُوَ كَانَ أَحَبَّ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - مِنْكَ.
وَفَرَضَ لِأَبْنَاءِ الْمُهَاجِرِينَ مِمَّنْ شَهِدَ بَدْرًا أَلْفَيْنِ أَلْفَيْنِ، فَمَرَّ بِهِ عُمَرُ بْنُ أَبِي سَلَمَةَ، فَقَالَ: زِيدُوهُ أَلْفًا، أَوْ قَالَ: زِدْهُ أَلْفًا يَا غُلَامُ. فَقَالَ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ: لِأَيِّ شَيْءٍ تُزِيدُهُ عَلَيْنَا؟ مَا كَانَ لِأَبِيهِ مِنَ الْفَضْلِ مَا كَانَ لِآبَائِنَا؟.
قَالَ: فَرَضْتُ لَهُ بِأَبِي سَلَمَةَ أَلْفَيْنِ، وَزِدْتُهُ بِأُمِّ سَلَمَةَ أَلْفًا، فَإِنْ كَانَتْ لَكَ أُمٌّ مِثْلُ أُمِّ سَلَمَةَ، زِدْتُكَ أَلْفًا. وَفَرَضَ لِعُثْمَانَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُثْمَانَ وَهُوَ ابْنُ أَخِي طَلْحَةَ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ - يَعْنِي: عُثْمَانَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ - ثَمَانِمِائَةٍ، وَفَرَضَ لِلنَّضْرِ بْنِ أَنَسٍ أَلْفَيْ دِرْهَمٍ، فَقَالَ لَهُ طَلْحَةُ: جَاءَكَ ابْنُ عُثْمَانَ مِثْلُهُ، فَفَرَضْتَ لَهُ ثَمَانِمِائَةٍ، وَجَاءَكَ غُلَامٌ مِنَ الْأَنْصَارِ، فَفَرَضْتَ لَهُ فِي أَلْفَيْنِ؟ فَقَالَ: إِنِّي لَقِيتُ أَبَا هَذَا يَوْمَ أُحُدٍ، فَسَأَلَنِي عَنْ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - فَقُلْتُ: مَا أَرَاهُ إِلَّا قَدْ قُتِلَ. فَسَلَّ سَيْفَهُ وَسَدَّدَ
زَنْدَهُ، وَقَالَ: إِنْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - قَدْ قُتِلَ، فَإِنَّ اللَّهَ حَيٌّ لَا يَمُوتُ، فَقَاتَلَ حَتَّى قُتِلَ، وَقَالَ: هَذَا يَرْعَى الْغَنَمَ، تُرِيدُونَ جَعْلَهُمَا سَوَاءً؟!.
فَعَمِلَ عُمَرُ عُمْرَهُ بِهَذَا حَتَّى إِذَا كَانَتِ السَّنَةُ الَّتِي حَجَّ فِيهَا، قَالَ نَاسٌ مِنَ النَّاسِ: لَوْ قَدْ مَاتَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ أَقَمْنَا فُلَانًا - يَعْنُونَ: طَلْحَةَ بْنَ عُبَيْدِ اللَّهِ - قَالُوا: وَكَانَتْ بَيْعَةُ أَبِي بَكْرٍ فَلْتَةً، فَأَرَادَ أَنْ يَتَكَلَّمَ فِي أَيَّامِ التَّشْرِيقِ بِمِنًى، فَقَالَ لَهُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ: يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ، إِنَّ هَذَا الْمَجْلِسَ يَغْلِبُ عَلَيْهِ غَوْغَاءُ النَّاسِ، وَهُمْ لَا يَحْمِلُونَ، فَأَمْهِلْ أَوْ أَخِّرْ حَتَّى نَأْتِيَ أَرْضَ الْهِجْرَةِ حَيْثُ أَصْحَابُكَ، وَدَارُ الْإِيمَانِ وَالْمُهَاجِرِينَ وَالْأَنْصَارِ، فَتُكَلِّمَ بِكَلَامِكَ - أَوْ فَتَتَكَلَّمَ - فَيَحْتَمِلُ كَلَامُكَ.
قَالَ: فَأَسْرَعَ السَّيْرَ حَتَّى قَدِمَ الْمَدِينَةَ، فَخَرَجَ يَوْمَ الْجُمُعَةِ، فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ، وَقَالَ: قَدْ بَلَغَنِي مَقَالَةُ قَائِلِكُمْ: لَوْ قَدْ مَاتَ عُمَرُ، أَوْ قَدْ مَاتَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ، أَقَمْنَا فُلَانًا، فَبَايَعْنَاهُ، وَكَانَتْ إِمْرَةُ أَبِي بَكْرٍ فَلْتَةً.
أَجَلْ وَاللَّهِ، لَقَدْ كَانَتْ فَلْتَةً، وَمِنْ أَيْنَ لَنَا مِثْلُ أَبِي بَكْرٍ؟ نَمُدُّ أَعْنَاقَنَا إِلَيْهِ، كَمَا نَمُدُّ أَعْنَاقَنَا إِلَى أَبِي بَكْرٍ، وَإِنَّ أَبَا بَكْرٍ رَأَى رَأْيًا، وَرَأَى أَبُو بَكْرٍ أَنْ يَقْسِمَ بِالسَّوِيَّةِ، وَرَأَيْتُ أَنَا أَنْ أُفَضِّلَ ; فَإِنْ أَعِشْ إِلَى هَذِهِ السَّنَةِ فَسَأَرْجِعُ إِلَى رَأْيِ أَبِي بَكْرٍ، فَرَأْيُهُ خَيْرٌ مِنْ رَأْيِي.
إِنِّي قَدْ رَأَيْتُ رُؤْيَا، وَمَا أَرَى ذَلِكَ إِلَّا قَدِ اقْتَرَبَ أَجَلِي، رَأَيْتُ كَأَنَّ دِيكًا أَحْمَرَ نَقَرَنِي ثَلَاثَ نَقَرَاتٍ، فَاسْتَعْبَرْتُ أَسْمَاءَ، فَقَالَتْ: يَقْتُلُكَ عَبْدٌ أَعْجَمِيٌّ، فَإِنْ أَهْلَكْ فَأَمْرُكُمْ إِلَى هَؤُلَاءِ السِّتَّةِ الَّذِينَ تُوُفِّيَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - وَهُوَ عَنْهُمْ رَاضٍ: عُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ، وَعَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ، وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ، وَالزُّبَيْرُ بْنُ الْعَوَّامِ، وَطَلْحَةُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، وَسَعْدُ بْنُ مَالِكٍ، فَإِنْ عِشْتُ فَسَأَعْهَدُ عَهْدًا لَا تَهْلِكُوا.
أَلَا وَإِنَّ الرَّجْمَ حَقٌّ، قَدْ رَجَمَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - وَرَجَمْنَا بَعْدَهُ، وَلَوْلَا أَنْ يَقُولُوا
كَتَبَ عُمَرُ مَا لَيْسَ فِي كِتَابِ اللَّهِ لِكَتَبْتُهُ، ثُمَّ قَرَأَ فِي كِتَابِ اللَّهِ: الشَّيْخُ وَالشَّيْخَةُ إِذَا زَنَيَا فَارْجُمُوهُمَا الْبَتَّةَ نَكَالًا مِنَ اللَّهِ وَاللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ.
نَظَرْتُ إِلَى الْعَمَّةِ وَابْنَةِ الْأَخِ، فَمَا جَعَلْتُهُمَا وَارِثَيْنِ وَلَا يَرِثَانِ، فَإِنْ أَعِشْ فَسَأَفْتَحُ لَكُمْ مِنْهُ طَرِيقًا تَعْرِفُونَهُ، وَإِنْ أَهْلَكْ فَاللَّهُ خَلِيفَتِي، وَتَخْتَارُونَ رَأْيَكُمْ. إِنِّي قَدْ دَوَّنْتُ الدِّيوَانَ، وَمَصَرْتُ الْأَمْصَارَ، وَإِنَّمَا أَتَخَوَّفُ عَلَيْكُمْ أَحَدَ رَجُلَيْنِ: رَجُلٌ يُؤَوِّلُ الْقُرْآنَ عَلَى غَيْرِ تَأْوِيلِهِ، فَقَاتَلَ عَلَيْهِ، وَرَجُلٌ يَرَى أَنَّهُ أَحَقُّ بِالْمُلْكِ مِنْ صَاحِبِهِ، فَيُقَاتِلُ عَلَيْهِ.
تَكَلَّمَ بِهَذَا الْكَلَامِ يَوْمَ الْجُمُعَةِ وَمَاتَ يَوْمَ الْأَرْبِعَاءِ. قُلْتُ: فِي الصَّحِيحِ طَرَفٌ مِنْهُ.
رَوَاهُ الْبَزَّارُ، وَفِيهِ أَبُو مَعْشَرٍ نَجِيحٌ ضَعِيفٌ يُعْتَبَرُ بِحَدِيثِهِ.
On the authority of ‘Umar ibn ‘Abdullah, the protégé of Ghafrah, who said: Wealth from Bahrain arrived for Abu Bakr, so he said, "Whoever had a promise from the Messenger of Allah (pbuh), let him come and take it." He said: Jabir ibn ‘Abdullah came and said, "The Messenger of Allah (pbuh) promised me, saying: 'If wealth from Bahrain comes to me, I will give you like this, and like this, and like this,' filling his palms three times." Abu Bakr said, "Take it with your hands." He took it with his hands and found it to be five hundred. Abu Bakr said, "Repeat it," then gave him the same amount again. Then he divided what remained among the people, and each person received ten dirhams.

When the following year came, more wealth than that arrived, so he divided it among them, and each person received twenty dirhams. There was some wealth left over, so he said to the people, "O people, there is a surplus left from this wealth, and you have servants who labor and work for you; if you wish, we can allot a small portion for them." So he allotted five dirhams for them. They said, "O Successor of the Messenger of Allah (pbuh), if only you had favored the Muhajirun?" He replied, "The reward of those is with Allah; this is merely livelihood, and equality in it is better than favoritism."

When Abu Bakr died and ‘Umar became the successor, and Allah granted him conquests, more wealth than that came to him. He said, "Abu Bakr had a view concerning this wealth, and I have another view: I will not treat the one who fought against the Messenger of Allah (pbuh) like the one who fought alongside him." So he favored the Muhajirun and the Ansar; he assigned five thousand each for those among them who witnessed Badr. For those whose Islam was before the Islam of the people of Badr, he assigned four thousand each. He assigned twelve thousand for each wife of the Messenger of Allah (pbuh), except for Safiyya and Juwayriyya, for whom he assigned six thousand each. They refused to take it, and he said, "It was only assigned for them based on the Migration (Hijrah)." They said, "It was not assigned for them based on the Migration; it was only assigned for them because of their status with the Messenger of Allah (pbuh), and our status is like theirs." He recognized that and made them equal.

He assigned twelve thousand for Al-‘Abbas ibn ‘Abd al-Muttalib due to his kinship with the Messenger of Allah (pbuh). He assigned four thousand for Usama ibn Zayd, and he assigned five thousand each for Al-Hasan and Al-Husayn, joining them with their father due to their kinship with the Messenger of Allah (pbuh).

He assigned three thousand for ‘Abdullah ibn ‘Umar, who said, "O father, you assigned four thousand for Usama ibn Zayd and assigned three thousand for me? His father did not have a merit that you do not have, and he did not have a merit that I do not have!" ‘Umar replied, "His father was more beloved to the Messenger of Allah (pbuh) than your father, and he was more beloved to the Messenger of Allah (pbuh) than you."

He assigned two thousand each for the sons of the Muhajirun who witnessed Badr. ‘Umar ibn Abi Salama passed by him, and he said, "Increase it by a thousand for him," or he said, "Increase it by a thousand for him, O boy." Muhammad ibn ‘Abdullah said, "For what reason do you increase it for him over us? His father did not have a merit that our fathers did not have?" He replied, "I assigned two thousand for him because of Abu Salama, and I increased it by a thousand because of Umm Salama; if you have a mother like Umm Salama, I will increase it by a thousand for you." He assigned eight hundred for ‘Uthman ibn ‘Abdullah ibn ‘Uthman, the nephew of Talha ibn ‘Ubaydullah, and assigned two thousand dirhams for Al-Nadr ibn Anas. Talha said to him, "The son of ‘Uthman came to you, who is his peer, and you assigned eight hundred for him, and a youth from the Ansar came to you and you assigned him two thousand?" He replied, "I met the father of this one on the day of Uhud, and he asked me about the Messenger of Allah (pbuh). I said: 'I do not see him except that he has been killed.' So he drew his sword, steadied his arm, and said: 'If the Messenger of Allah (pbuh) has been killed, then Allah is Living and does not die,' and he fought until he was killed. Whereas this one (the other) was tending sheep; do you want to make the two equal?!"

‘Umar continued with this throughout his life until the year in which he performed Hajj. Some people said, "If the Commander of the Faithful dies, we shall establish so-and-so," meaning Talha ibn ‘Ubaydullah. They said, "The pledge to Abu Bakr was a sudden occurrence (faltah)." He intended to speak during the days of Tashriq at Mina, but ‘Abd al-Rahman ibn ‘Awf said to him, "O Commander of the Faithful, this gathering is dominated by the rabble of the people, and they cannot grasp [your words]. So wait or delay until we reach the land of Migration, where your companions are, and the abode of faith, the Muhajirun and the Ansar, then you may speak your words, and your words will be understood."

He said: So he traveled quickly until he arrived in Madinah. He went out on Friday, praised Allah and extolled Him, and said: "I have been informed of the statement of a speaker among you: 'If ‘Umar dies,' or 'If the Commander of the Faithful dies, we shall establish so-and-so and pledge allegiance to him, for the leadership of Abu Bakr was a sudden occurrence.' Indeed, by Allah, it was a sudden occurrence. But where among us is anyone like Abu Bakr? We stretch our necks toward him as we stretched our necks toward Abu Bakr. Abu Bakr held a view, and Abu Bakr’s view was to divide [wealth] equally, while I saw fit to favor some. If I live until this year, I shall return to the view of Abu Bakr, for his view is better than mine.

I have seen a dream, and I do not see it as anything other than my end drawing near. I saw as if a red rooster pecked me three times. I sought its interpretation from Asma, and she said: 'A non-Arab slave will kill you.' If I perish, then your affair is entrusted to these six whom the Messenger of Allah (pbuh) was pleased with when he passed away: ‘Uthman ibn ‘Affan, ‘Ali ibn Abi Talib, ‘Abd al-Rahman ibn ‘Awf, Al-Zubayr ibn al-Awwam, Talha ibn ‘Abdullah, and Sa’d ibn Malik. If I live, I shall make a covenant such that you do not perish.

Lo, stoning is a truth; the Messenger of Allah (pbuh) stoned, and we stoned after him. Were it not for people saying that ‘Umar wrote what is not in the Book of Allah, I would have written it." Then he recited from the Book of Allah: "The old man and the old woman, if they commit adultery, stone them both certainly as an exemplary punishment from Allah, and Allah is Almighty, All-Wise."

"I looked into the case of the paternal aunt and the niece, and I did not make them heirs, nor do they inherit. If I live, I shall open a path for you regarding it that you will recognize, and if I perish, Allah is my successor, and you shall choose your own view. I have established the register (Diwan) and founded the major cities, and I only fear one of two men for you: a man who interprets the Quran other than its intended interpretation and fights for it, and a man who believes he is more entitled to the sovereignty than his companion and fights for it."

He spoke these words on Friday and died on Wednesday. I say: Portions of it are in the Sahih.
Commentary It was narrated by al-Bazzar, and its chain includes Abu Ma'shar Najih, who is weak, yet his hadith may be used as supporting evidence.
#9773
9773
- Dhe nga Ibn Abbasi transmetohet se ka thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) na dha një pjesë nga Hajberi», dhe na e dha atë edhe Ebu Bekri. Kur erdhi koha e Omerit dhe njerëzit u shtuan rreth tij, ai dërgoi njeri tek ne e pastaj tha: «Njerëzit janë shtuar shumë rreth meje, prandaj nëse dëshironi, a t'ju jap pasuri në vend të pjesës suaj nga Hajberi?» Ne pamë njëri-tjetrin dhe thamë: Po.
Pastaj Omeri u godit, dhe nuk na dha gjë, kështu që e mori Uthmani dhe refuzoi të na e jepte, duke thënë: «Omeri tashmë e kishte marrë atë prej jush.»
E ka transmetuar El-Bezzari, dhe në të është Hakim bin Xhubejr, i cili është i braktisur (metruk).
٩٧٧٣ - وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: «كَانَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - أَعْطَانَا نَصِيبًا مِنْ خَيْبَرَ»، وَأَعْطَانَاهُ أَبُو بَكْرٍ، فَلَمَّا كَانَ عُمَرُ وَكَثُرَ عَلَيْهِ النَّاسُ، أَرْسَلَ إِلَيْنَا ثُمَّ قَالَ: إِنَّ النَّاسَ قَدْ كَثُرُوا عَلَيَّ، فَإِنْ شِئْتُمْ أَنْ أُعْطِيَكُمْ مَكَانَ نَصِيبِكُمْ مِنْ خَيْبَرَ مَالًا؟ فَنَظَرَ بَعْضُنَا إِلَى بَعْضٍ، فَقُلْنَا: نَعَمْ.
فَطُعِنَ عُمَرُ، وَلَمْ يُعْطِنَا شَيْئًا، فَأَخَذَهَا عُثْمَانُ فَأَبَى أَنْ يُعْطِيَنَا، وَقَالَ: قَدْ كَانَ عُمَرُ أَخَذَهَا مِنْكُمْ.
رَوَاهُ الْبَزَّارُ، وَفِيهِ حَكِيمُ بْنُ جُبَيْرٍ، وَهُوَ مَتْرُوكٌ.
And on the authority of Ibn Abbas, he said: "The Messenger of Allah (pbuh) had given us a share from Khaybar, and Abu Bakr gave it to us. When it was during the time of Umar and the people increased in number upon him, he sent for us and then said: 'Indeed, the people have increased in number upon me; so if you wish, I shall give you wealth in place of your share from Khaybar?' Then some of us looked at others, and we said: 'Yes.' Then Umar was stabbed, and he had not given us anything. So Uthman took charge and refused to give it to us, and he said: 'Umar had already taken it from you.'"
Commentary Narrated by al-Bazzar, and in its chain is Hakim ibn Jubayr, and he is abandoned (matruk).
#9774
9774 - Dhe nga Aishja përcillet se një kuti (me xhevahire) i erdhi Omer ibn el-Hatabit. Shokët e tij e shikuan atë, por nuk ia dinin vlerën. Ai tha: "A më lejoni t'ia dërgoj këtë Aishes, për shkak të dashurisë që i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) kishte për të?" Ata thanë: "Po."


Kështu, ia sollën atë Aishes dhe ajo e hapi. Iu tha: "Këtë ta ka dërguar Omer ibn el-Hatabi." Ajo tha: "Çfarë i është hapur Ibn el-Hatabit pas të Dërguarit të Allahut (s.a.v.s.)? O Allah, mos më lër të gjallë që të pranoj dhuratën e tij vitin e ardhshëm."


E ka transmetuar Ebu Jala në "El-Kebir" dhe burrat e tij janë burrat e Sahihut.
٩٧٧٤ - وَعَنْ عَائِشَةَ أَنَّ دُرْجًا أَتَى عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، فَنَظَرَ إِلَيْهِ أَصْحَابُهُ، فَلَمْ يَعْرِفُوا قِيمَتَهُ، فَقَالَ: أَتَأْذَنُونَ أَنْ أَبْعَثَ بِهِ إِلَى عَائِشَةَ، لِحُبِّ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - إِيَّاهَا؟ قَالُوا: نَعَمْ.
فَأَتَى بِهِ عَائِشَةَ، فَفَتَحَتْهُ، فَقِيلَ: هَذَا أَرْسَلَ بِهِ إِلَيْكِ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ. فَقَالَتْ: مَاذَا فُتِحَ عَلَى ابْنِ الْخَطَّابِ بَعْدَ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ -؟ اللَّهُمَّ لَا تُبْقِنِي لِعَطِيَّتِهِ قَابِلُ.
رَوَاهُ أَبُو يَعْلَى فِي الْكَبِيرِ وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
9774 - And on the authority of Aisha, that a jewelry casket was brought to Umar ibn al-Khattab. His companions looked at it, but they did not know its value. He said: "Do you permit me to send it to Aisha, because of the Messenger of Allah's (pbuh) love for her?" They said: "Yes." So it was brought to Aisha, and she opened it. It was said: "This has been sent to you by Umar ibn al-Khattab." She said: "What [worldly wealth] has been opened for the son of al-Khattab after the Messenger of Allah (pbuh)? O Allah, do not let me live to receive his gift next year."
Commentary Narrated by Abu Ya'la in al-Kabir, and its narrators are the narrators of the Sahih.
#9775
9775 - Dhe nga Makhlad al-Ghifari transmetohet se tre robër dëshmuan me të Dërguarin e Allahut (s.a.v.s.) në Bedër, dhe Omeri u jepte atyre nga një mijë për secilin burrë.

E ka shënuar Taberaniu, dhe në të është Jakub bin Humejd, të cilin shumica e kanë konsideruar të dobët, ndërsa Ibn Hibbani dhe të tjerë e kanë konsideruar të besueshëm.
٩٧٧٥ - وَعَنْ مَخْلَدٍ الْغِفَارِيِّ أَنَّ ثَلَاثَةَ أَعْبُدٍ شَهِدُوا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - بَدْرًا، فَكَانَ عُمَرُ يُعْطِيهِمْ أَلْفًا لِكُلِّ رَجُلٍ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ يَعْقُوبُ بْنُ حُمَيْدٍ، وَقَدْ ضَعَّفَهُ الْجُمْهُورُ، وَوَثَّقَهُ ابْنُ حِبَّانَ وَغَيْرُهُ.
9775 - And from Makhlad al-Ghifari that three slaves participated with the Messenger of Allah (pbuh) in the Battle of Badr, and Umar used to give each man a thousand.
Commentary It was narrated by al-Tabarani, and its chain includes Ya'qub ibn Humayd, whom the majority of scholars have declared weak, while Ibn Hibban and others have declared him reliable.
#9776
9776 - Dhe nga Mus'ab bin Sa'd transmetohet se Omer bin el-Hattabi u caktoi grave muhaxhire nga një mijë (derhemë), e prej tyre ishte: Umm Abdullahu.
E ka transmetuar et-Taberaniu dhe burrat e tij janë burrat e Sahihut, përveç se Mus'ab bin Sa'd nuk ka dëgjuar nga Omeri, sipas asaj që mendoj.
٩٧٧٦ - وَعَنْ مُصْعَبِ بْنِ سَعْدٍ أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ فَرَضَ لِلنِّسَاءِ الْمُهَاجِرَاتِ فِي أَلْفِ أَلْفٍ، مِنْهُنَّ: أُمُّ عَبْدِ اللَّهِ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ، إِلَّا أَنَّ مُصْعَبَ بْنَ سَعْدٍ لَمْ يَسْمَعْ مِنْ عُمَرَ فِيمَا أَظُنُّ.
And on the authority of Mus'ab ibn Sa'd that 'Umar ibn al-Khattab stipulated for the Emigrant women (al-Muhajirat) [an allowance] of one thousand [and] one thousand; among them was Umm 'Abd Allah.
Commentary It was narrated by al-Tabarani, and its narrators are the narrators of the Sahih, except that Mus'ab ibn Sa'd did not hear from 'Umar, as far as I believe.
#9777
9777 - Dhe nga Nafiu ka thënë: Omer ibn Abdylazizi nuk caktonte (pension) për askënd që nuk kishte arritur moshën e pjekurisë përveçse njëqind dërhemë, dhe nuk caktonte për foshnjën derisa të zvidhej (të ndërpiste gjirin). Ndërkohë që ai po sillej një natë në vendfalje (musala), dëgjoi të qarën e një fëmije dhe i tha nënës së tij: "Jepi gji."

Ajo tha: "Prijësi i Besimtarëve nuk cakton (pension) për foshnjën derisa të zvidhet, dhe unë e kam zvjerdhur atë."

Omeri tha: "Për pak sa nuk e vrava! Jepi gji, sepse Prijësi i Besimtarëve do të caktojë për të." Pastaj ai caktoi për të pas kësaj, dhe për çdo foshnjë kur lind.

E ka transmetuar Taberaniu, dhe burrat e tij janë burrat e Sahihut.
٩٧٧٧ - وَعَنْ نَافِعٍ قَالَ: فَكَانَ عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ لَا يَفْرِضُ لِأَحَدٍ لَا يَبْلُغُ الْحُلُمَ إِلَّا مِائَةَ دِرْهَمٍ، وَكَانَ لَا يَفْرِضُ لِمَوْلُودٍ حَتَّى يُفْطَمَ، فَبَيْنَا هُوَ يَطُوفُ ذَاتَ لَيْلَةٍ بِالْمُصَلَّى فَسَمِعَ بُكَاءَ صَبِيٍّ، فَقَالَ لِأُمِّهِ: أَرْضِعِيهِ.
فَقَالَتْ: إِنَّ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ لَا يَفْرِضُ لِمَوْلُودٍ حَتَّى يُفْطَمَ، وَإِنِّي فَطَمْتُهُ.
فَقَالَ عُمَرُ: كِدْتُ أَنْ أَقْتُلَهُ، أَرْضِعِيهِ فَإِنَّ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ سَوْفَ يَفْرِضُ لَهُ، ثُمَّ فَرَضَ لَهُ بَعْدَ ذَلِكَ، وَلِلْمَوْلُودِ حِينَ يُولَدُ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
9777 - And on the authority of Nafi', who said: Umar ibn Abd al-Aziz used not to allocate a stipend for anyone who had not reached puberty except for one hundred dirhams, and he used not to allocate a stipend for a newborn until he was weaned. While he was patrolling one night by the prayer area, he heard the crying of a child. He said to his mother: "Breastfeed him." She said: "Indeed, the Commander of the Faithful does not allocate a stipend for a newborn until he is weaned, and I have weaned him." Umar said: "I was close to killing him! Breastfeed him, for the Commander of the Faithful will soon allocate a stipend for him." Then he allocated a stipend for him after that, and for every newborn at the time they are born.
Commentary It was narrated by al-Tabarani, and its narrators are the narrators of the Sahih.
CHAPTER
[بَابُ الرَّضْخِ لِلنِّسَاءِ]
Kapitulli: Dhënia e një pjese të plaçkës së luftës për gratë
129. Chapter: Giving a Small Portion of Spoils to Women
#9778
9778 - Nga Thabit bin el-Harith el-Ensarij ka thënë: "I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) në ditën e Hajberit i ndau (plaçkë lufte) Sehle bint Asimit dhe vajzës së saj që sapo kishte lindur."

E ka transmetuar et-Taberaniu, dhe në të është Ibn Lehi'ah, i cili ka dobësi, por hadithi i tij është hasen (i mirë).
٩٧٧٨ - عَنْ ثَابِتِ بْنِ الْحَارِثِ الْأَنْصَارِيِّ قَالَ: «قَسَمَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - يَوْمَ خَيْبَرَ لِسَهْلَةَ بِنْتِ عَاصِمٍ، وَلِابْنَةٍ لَهَا وُلِدَتْ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ ابْنُ لَهِيعَةَ، وَفِيهِ ضَعْفٌ وَحَدِيثُهُ حَسَنٌ.
9778 - On the authority of Thabit ibn al-Harith al-Ansari, who said: "The Messenger of Allah (pbuh) distributed [a share] on the day of Khaybar to Sahlah bint 'Asim and to a daughter of hers who was born."
Commentary It was narrated by al-Tabarani, and in its chain is Ibn Lahi'ah; there is weakness in him, yet his hadith is Hasan.
#9779
9779 - Dhe nga Zejnebi, gruaja e Abdullahit, eth-Thekafije; «se Pejgamberi (s.a.v.s.) i dha asaj në Hajber pesëdhjetë uesk hurma, dhe njëzet uesk elb në Medine».

E ka transmetuar et-Taberaniu, dhe burrat e tij janë burrat e Sahihut.
٩٧٧٩ - وَعَنْ زَيْنَبَ امْرَأَةِ عَبْدِ اللَّهِ الثَّقَفِيَّةِ ; «أَنَّ النَّبِيَّ - ﷺ - أَعْطَاهَا بِخَيْبَرَ خَمْسِينَ وَسْقًا تَمْرًا، وَعِشْرِينَ وَسْقًا شَعِيرًا بِالْمَدِينَةِ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
9779 - And on the authority of Zaynab, the wife of ‘Abdullah al-Thaqafiyyah, that the Prophet (pbuh) gave her at Khaybar fifty wasqs of dates, and twenty wasqs of barley in Medina.
Commentary It was reported by al-Tabarani, and its narrators are the narrators of the Sahih.
CHAPTER
[بَابُ النَّفْلِ]
Kapitulli: Plaçka vullnetare (En-Nefl)
130. Chapter: Voluntary Spoils (Al-Nafl)
#9780
9780 - Nga Ebu Musa, «nga Pejgamberi (s.a.v.s.) se ai jepte plaçkë lufte shtesë (nefl) në betejat e tij».

E ka transmetuar Ahmedi dhe Taberaniu, dhe në të është Abdulaziz bin Abdilah el-Himsi, i cili është i dobët.
٩٧٨٠ - عَنْ أَبِي مُوسَى، «عَنِ النَّبِيِّ - ﷺ - أَنَّهُ كَانَ يُنَفِّلُ فِي مَغَازِيهِ».
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَالطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْحِمْصِيُّ وَهُوَ ضَعِيفٌ.
9780 - On the authority of Abu Musa, from the Prophet (pbuh) that he used to grant extra spoils in his military expeditions.
Commentary Ahmad and al-Tabarani narrated it, and in its chain is 'Abd al-'Aziz ibn 'Abd Allah al-Himsi, and he is weak.
#9781
9781 - Dhe nga es-Sa'ib bin Jezid, nga babai i tij, ka thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) na dha një pjesë të plaçkës (nafl) përveç pjesës sonë nga e pesta (humusi), dhe unë mora një deve të vjetër (sharif).»

E ka transmetuar et-Taberaniu në 'el-Kebir' dhe 'el-Evsat', dhe në të është Is'hak bin Idris el-Esuari, i cili është i braktisur (metruk).
٩٧٨١ - وَعَنِ السَّائِبِ بْنِ يَزِيدَ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ: «نَفَّلَنَا رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - نَفْلًا سِوَى نَصِيبٍ مِنَ الْخُمْسِ، فَأَصَابَنِي شَارِفٌ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ وَالْأَوْسَطِ وَفِيهِ إِسْحَاقُ بْنُ إِدْرِيسَ الْأَسْوَارِيُّ، وَهُوَ مَتْرُوكٌ.
And from al-Sa’ib bin Yazid, from his father, who said: "The Messenger of Allah (pbuh) granted us an additional reward from the spoils besides our portion of the fifth, and I received an old camel."
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Mu'jam al-Kabir and al-Awsat, and its chain of narrators includes Ishaq bin Idris al-Aswari, who is abandoned (matruk).
#9782
9782 - Dhe nga Ma'n bin Jezidi transmetohet se ka thënë: "Nuk është e lejuar plaçka e luftës derisa të ndahet, dhe as shpërblimi shtesë (nefl) derisa t'u ndahet njerëzve."
E ka shënuar Taberaniu dhe transmetuesit e tij janë transmetues të Sahihut.
٩٧٨٢ - وَعَنْ مَعْنِ بْنِ يَزِيدَ قَالَ: وَلَا تَحِلُّ غَنِيمَةٌ حَتَّى تُقْسَمَ، وَلَا نَفْلٌ حَتَّى يُقْسَمَ لِلنَّاسِ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
9782 - And from Ma'n bin Yazid, who said: "Neither are spoils of war lawful until they are divided, nor is any additional bounty lawful until it is divided among the people."
Commentary It was narrated by al-Tabarani, and its narrators are the narrators of the Sahih.
CHAPTER
[بَابُ خَرَاجِ الْأَرْضِ]
Kapitulli: Tatimi mbi tokën (Haraxhi)
131. Chapter: Land Tax (Kharaj)
#9783
9783
- Nga Muadhi - domethënë: Ibn Xhebeli - ka thënë: «I Dërguari i Allahut - (s.a.v.s.) - më dërgoi në disa fshatra arabe dhe më urdhëroi që të marr pjesën e tokës.» Sufjani ka thënë: Pjesa e tokës: Një e treta dhe një e katërta.
E ka transmetuar Ahmedi, dhe në të është Xhabir el-Xhu'fiu, i cili është i dobët.
٩٧٨٣ - عَنْ مُعَاذٍ - يَعْنِي: ابْنَ جَبَلٍ - قَالَ: «بَعَثَنِي رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - عَلَى قُرًى عَرَبِيَّةٍ، فَأَمَرَنِي أَنْ آخُذَ حَظَّ الْأَرْضِ.» قَالَ سُفْيَانُ: حَظُّ الْأَرْضِ: الثُّلُثُ وَالرُّبْعُ.
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَفِيهِ جَابِرٌ الْجُعْفِيُّ وَهُوَ ضَعِيفٌ.
9783 - On the authority of Mu'adh—meaning: Ibn Jabal—who said: "The Messenger of Allah (pbuh) sent me to [some] Arabian villages, and he commanded me to take the share of the land." Sufyan said: "The share of the land: the third and the fourth."
Commentary It was narrated by Ahmad, and in its chain of narrators is Jabir al-Ju'fi, and he is weak.
CHAPTER
[بَابُ مَا يُقْطَعُ مِنَ الْأَرَاضِي وَالْمِيَاهِ]
Kapitulli: Ndarja e tokave dhe e ujërave
132. Chapter: Land and Water Grants
#9784
9784 - Nga Ebu Tha'lebe el-Khushenij ka thënë: «Erdha te Pejgamberi (s.a.v.s.) dhe i thashë: O i Dërguari i Allahut, më shkruaj për mua
këtë dhe atë për një tokë nga Shami, mbi të cilën Pejgamberi (s.a.v.s.) nuk kishte triumfuar në atë kohë, atëherë Pejgamberi (s.a.v.s.) tha: "A nuk e dëgjoni se çfarë thotë ky?" Ebu Tha'lebe tha: Pasha Atë në Dorën e të Cilit është shpirti im, ai do të triumfojë me siguri mbi të. Tha: Atëherë ai ma shkroi atë -» dhe e përmendi hadithin.

E ka transmetuar Ahmedi dhe burrat e tij janë burrat e Sahihut.
٩٧٨٤ - عَنْ أَبِي ثَعْلَبَةَ الْخُشَنِيِّ قَالَ: «أَتَيْتُ النَّبِيَّ - ﷺ - فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، اكْتُبْ لِي
بِكَذَا وَكَذَا لِأَرْضٍ مِنَ الشَّامِ لَمْ يَظْهَرْ عَلَيْهَا النَّبِيُّ - ﷺ - حِينَئِذٍ، فَقَالَ النَّبِيُّ - ﷺ -: " أَلَا تَسْمَعُونَ مَا يَقُولُ هَذَا؟ " فَقَالَ أَبُو ثَعْلَبَةَ: وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ، لَيَظْهَرَنَّ عَلَيْهَا. قَالَ: فَكَتَبَ لِي بِهَا -» فَذَكَرَ الْحَدِيثَ.
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
9784 - On the authority of Abu Tha'labah al-Khushani who said: "I came to the Prophet (pbuh) and said: 'O Messenger of Allah, write for me a deed for such and such land from the land of ash-Sham,' which the Prophet (pbuh) had not yet prevailed over at that time. The Prophet (pbuh) then said: 'Do you not hear what this man says?' Abu Tha'labah said: 'By Him in Whose Hand is my soul, you shall certainly prevail over it.' He said: 'So he wrote it for me'—" then he mentioned the rest of the hadith.
Commentary Narrated by Ahmad, and its narrators are the narrators of the Sahih.
#9785
9785 - Dhe nga Temim ed-Dariu transmetohet se ka thënë: «I kërkova Pejgamberit (s.a.v.s.) një pjesë toke në Sham para se të çlirohej, dhe ai ma dha atë. Kur e çliroi Omeri në kohën e tij, shkova tek ai dhe i thashë: 'I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) më ka dhënë një tokë nga kjo deri në këtë (vend)'. Atëherë Omeri caktoi një të tretën e saj për udhëtarin (ibn es-sebil), një të tretën për ata që e punojnë atë dhe një të tretën për ne.»

E ka transmetuar Taberaniu dhe transmetuesit e tij janë të besueshëm.
٩٧٨٥ - وَعَنْ تَمِيمٍ الدَّارِيِّ قَالَ: «اسْتَقْطَعْتُ النَّبِيَّ - ﷺ - أَرْضًا بِالشَّامِ قَبْلَ أَنْ يَفْتَحَ، فَأَعْطَانِيهَا، فَفَتَحَهَا عُمَرُ فِي زَمَانِهِ، فَأَتَيْتُهُ، فَقُلْتُ: إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - أَعْطَانِي أَرْضًا مِنْ كَذَا إِلَى كَذَا، فَجَعَلَ عُمَرُ ثُلُثَهَا لِابْنِ السَّبِيلِ، وَثُلُثًا لِعُمَّارِيهَا، وَثُلُثًا لَنَا».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.
9785 - And from Tamim al-Dari, who said: "I requested the Prophet (pbuh) for a land grant in the Levant before it was conquered, and he granted it to me. Then Umar conquered it during his time, so I went to him and said: 'The Messenger of Allah (pbuh) granted me a piece of land from such-and-such to such-and-such.' So Umar designated one-third of it for the wayfarer, one-third for those who maintain it, and one-third for us."
Commentary Narrated by al-Tabarani, and its narrators are trustworthy.
#9786
9786 - Dhe nga Amr bin Awf; «se Pejgamberi (s.a.v.s.) i dha Bilal bin el-Harith el-Muzenit minierat e el-Kabelijes, lartësitë dhe ultësirat e tyre, dhe aty ku është e përshtatshme për mbjellje në Kuds».

E ka transmetuar el-Bezzari, dhe në të është Kethir bin Abdilah, i cili është shumë i dobët, por et-Tirmidhiu e ka vlerësuar hadithin e tij si hasen.
٩٧٨٦ - وَعَنْ عَمْرِو بْنِ عَوْفٍ ; «أَنَّ النَّبِيَّ - ﷺ - أَقْطَعَ بِلَالَ بْنَ الْحَارِثِ الْمُزَنِيَّ الْمَعَادِنَ الْقَبَلِيَّةَ جَلْسِيَّهَا وَغَوْرِيَّهَا، وَحَيْثُ يَصْلُحُ الزَّرْعُ مِنْ قُدْسٍ».
رَوَاهُ الْبَزَّارُ، وَفِيهِ كَثِيرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ وَهُوَ ضَعِيفٌ جِدًّا، وَقَدْ حَسَّنَ التِّرْمِذِيُّ حَدِيثَهُ.
9786 - And on the authority of Amr ibn Awf; that the Prophet (pbuh) granted Bilal ibn al-Harith al-Muzani the mines of al-Qabaliyyah, both its highlands and its lowlands, and the land where cultivation is possible in Quds.
Commentary It was narrated by al-Bazzar, and its chain of transmission includes Kathir ibn Abd Allah, who is very weak, though al-Tirmidhi graded his hadith as Hasan.
#9787
9787 - Dhe nga Bilal bin al-Harith; «se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) i dha atij këtë pronë (tokë) dhe i shkroi atij: "Me emrin e Allahut, të Gjithëmëshirshmit, Mëshirëplotit. Kjo është ajo që i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) i dha Bilal bin al-Harithit; i dha minierat e el-Kabelijes, ultësirat dhe lartësitë e tyre, Ushbeh dhe Dhatun-Nusub, dhe aty ku është e përshtatshme për mbjellje në Kuds, nëse ai është i vërtetë".» Dhe Muaviu e shkroi.

E ka transmetuar Taberaniu, dhe në të është Muhamed bin el-Hasan bin Zebaleh, i cili është i braktisur (metruk).
٩٧٨٧ - وَعَنْ بِلَالِ بْنِ الْحَارِثِ ; «أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - أَقْطَعَهُ هَذِهِ الْقَطِيعَةَ، وَكَتَبَ لَهُ: " بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ، هَذَا مَا أَعْطَى رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - بِلَالَ بْنَ الْحَارِثِ، أَعْطَاهُ مَعَادِنَ الْقَبَلِيَّةِ، غَوْرِيَّهَا وَجَلْسِيَّهَا، عُشْبَةٌ وَذَاتُ النُّصُبِ، وَحَيْثُ يَصْلُحُ الزَّرْعُ مِنْ قُدْسٍ إِنْ كَانَ صَادِقًا». وَكَتَبَ مُعَاوِيَةُ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ زَبَالَةَ، وَهُوَ مَتْرُوكٌ.
9787 - And on the authority of Bilal ibn al-Harith: that the Messenger of Allah (pbuh) granted him this land allotment, and wrote for him: "In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful. This is what the Messenger of Allah (pbuh) has given to Bilal ibn al-Harith: he gave him the mines of al-Qabaliyya, its lowlands and its highlands, 'Ushba and Dhat al-Nusub, and where cultivation is suitable from Quds, if he is truthful." And Mu'awiya wrote it.
Commentary Narrated by al-Tabarani, and it contains Muhammad ibn al-Hasan ibn Zabala, and he is abandoned (matruk).
#9788
9788 - Dhe nga Bilal bin el-Harithi; «Se Pejgamberi (s.a.v.s.) i dha atij si pronë (i ndau) [të gjithë] el-Akikun».

E ka transmetuar et-Taberaniu, dhe në të është Muhammed bin el-Hasen bin Zebale, i cili është i braktisur (metruk).
٩٧٨٨ - وَعَنْ بِلَالِ بْنِ الْحَارِثِ ; «أَنَّ النَّبِيَّ - ﷺ - أَقْطَعَ لَهُ الْعَقِيقَ [كُلَّهُ]».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ زَبَالَةَ، وَهُوَ مَتْرُوكٌ.
9788 - And on the authority of Bilal ibn al-Harith; that the Prophet (pbuh) granted him al-Aqiq [all of it].
Commentary Reported by at-Tabarani, and in its chain of narrators is Muhammad ibn al-Hasan ibn Zabalah, and he is abandoned (matruk).
#9789
9789
- Dhe nga Ebu Hind ed-Dariju; «se ata erdhën te i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) dhe ishin gjashtë veta: Evs bin Harixhe bin Suvadan bin Xhudhejme bin Dherra' bin Adi bin ed-Dar, dhe vëllai i tij: Temim bin Evsi, Jezid bin Kajsi, Ebu Hindi [ibn Abdullahu, dhe vëllai i tij et-Tajjib bin Abdullahu, të cilin i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e quajti Abdurrahman, dhe Fakih bin] en-Nu'mani. Ata pranuan Islamin dhe i kërkuan atij t'u jepte një tokë nga toka e Shamit. I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) tha: "Kërkoni ku të dëshironi".

Ata u ngritën nga ai duke u konsultuar për vendin që do t'i kërkonin. Temimi tha: Unë mendoj t'i kërkojmë Bejtul-Makdisin dhe rrethinat e tij. Ebu Hindi tha: A e ke parë mbretin e axhemëve sot, a nuk është ai në Bejtul-Makdis? Temimi tha: Po».

E ka transmetuar et-Taberaniu, dhe në të është Zijad bin Saidi (4), i cili është i braktisur (metruk).


(4)
21 - Ka ardhur në "el-Mexhma" (6/ 8): Zijad bin Said.
Unë them: E sakta është "Said bin Zijad" siç është në "el-Mizan" (2/ 138) ku ka sjellë hadithin e Mexhmait.
٩٧٨٩ - وَعَنْ أَبِي هِنْدٍ الدَّارِيِّ ; «أَنَّهُمْ قَدِمُوا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - وَهُمْ سِتَّةُ نَفَرٍ: أَوْسُ بْنُ خَارِجَةَ بْنِ سَوَادَانَ بْنِ جُذَيْمَةَ بْنِ ذَرَّاعِ بْنِ عَدِيِّ بْنِ الدَّارِ، وَأَخُوهُ: تَمِيمُ بْنُ أَوْسٍ، وَيَزِيدُ بْنُ قَيْسٍ، وَأَبُو هِنْدٍ [ابْنُ عَبْدِ اللَّهِ، وَأَخُوهُ الطَّيِّبُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، فَسَمَّاهُ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ عَبْدَ الرَّحْمَنِ، وَفَاكِهَ بْنَ] النُّعْمَانِ، فَأَسْلَمُوا، وَسَأَلُوهُ أَنْ يُعْطِيَهُمْ أَرْضًا مِنْ أَرْضِ الشَّامِ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " سَلُوا حَيْثُ أَحْبَبْتُمْ ".
فَنَهَضُوا مِنْ عِنْدِهِ يَتَشَاوَرُونَ فِي مَوْضِعٍ يَسْأَلُونَهُ إِيَّاهُ، فَقَالَ تَمِيمٌ: أَرَى أَنْ نَسْأَلَهُ بَيْتَ الْمَقْدِسِ وَكَوْرَتَهَا، فَقَالَ أَبُو هِنْدٍ: أَرَأَيْتَ مَلِكَ الْعَجَمِ الْيَوْمَ، أَلَيْسَ هُوَ فِي بَيْتِ الْمَقْدِسِ؟ قَالَ تَمِيمٌ: نَعَمْ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ زِيَادُ بْنُ سَعِيدٍ (4)، وَهُوَ مَتْرُوكٌ.


(4) ٢١ - جاء في "المجمع" (٦/ ٨): زياد بن سعيد.
قلت: صوابه "سعيد بن زياد" كما في "الميزان" (٢/ ١٣٨) حيث ساق حديث المجمع.
9789 - And from Abu Hind al-Dari: that they came to the Messenger of Allah (pbuh) and they were six individuals: Aws ibn Kharijah ibn Sawadan ibn Judhaymah ibn Dhira' ibn 'Adi ibn al-Dar, and his brother: Tamim ibn Aws, and Yazid ibn Qays, and Abu Hind [ibn 'Abdullah, and his brother al-Tayyib ibn 'Abdullah, so the Messenger of Allah (pbuh) named him 'Abd al-Rahman, and Fakih ibn] al-Nu'man. They embraced Islam and asked him to grant them land from the land of al-Sham, so the Messenger of Allah (pbuh) said: "Ask for wherever you wish." So they rose from his presence, consulting one another regarding a location to ask him for. Tamim said: "I suggest that we ask him for Bayt al-Maqdis and its administrative district." Abu Hind said: "Have you considered the King of the non-Arabs today? Is he not in Bayt al-Maqdis?" Tamim said: "Yes."
Commentary It was narrated by al-Tabarani, and within its chain is Ziyad ibn Sa'id, and he is a rejected narrator (matruk). Footnote: (4) 21 - It appeared in 'al-Majma' (6/8) as Ziyad ibn Sa'id. I say: the correct name is 'Sa'id ibn Ziyad' as found in 'al-Mizan' (2/138) where the hadith of al-Majma' was cited.
#9790
9790
- Dhe nga Husayn ibn Mushammit; «se ai erdhi si delegat te i Dërguari i Allahut - (s.a.v.s.) - dhe i dha atij besën e Islamit, dhe i dha zekatin e pasurisë së tij, dhe Pejgamberi - (s.a.v.s.) - i dha atij disa burime uji në al-Marwath, dhe isnadi i Hirad prej tyre është Usayhib, dhe prej tyre al-Ma'izah, dhe prej tyre Ahwad, dhe prej tyre al-Mihad, dhe prej tyre as-Sadirah.
Dhe Pejgamberi - (s.a.v.s.) - i vuri kusht Husayn ibn Mushammitit në atë që i dha, që të mos e dëmtojë kullotën e tij, të mos shitet uji i tij dhe të mos e ndalojë tepricën e tij. Atëherë Zuhayr ibn Asim ibn Husayn tha në poezi:
Vërtet vendet e mia nuk ishin të lëmuara ... në to është shkrimi i penës me bojë
Nga Pejgamberi kur u dha njerëzve ... kështu që nuk la asnjë dyshim apo paqartësi»
E ka transmetuar at-Tabarani, dhe në të ka transmetues që nuk i njoh.
٩٧٩٠ - وَعَنْ حُصَيْنِ بْنِ مُشَمِّتِ ; «أَنَّهُ وَفَدَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - فَبَايَعَهُ بَيْعَةَ الْإِسْلَامِ، وَصَدَّقَ إِلَيْهِ صَدَقَةَ مَالِهِ، وَأَقْطَعَهُ النَّبِيُّ - ﷺ - مِيَاهًا عِدَّةً بِالْمَرْوَثِ، وَإِسْنَادُ حِرَادٍ مِنْهَا أُصَيْهِبُ، وَمِنْهَا الْمَاعِزَةُ، وَمِنْهَا أَهْوَادٍ، وَمِنْهَا الْمِهَادُ، وَمِنْهَا السَّدِيرَةُ
وَشَرَطَ النَّبِيُّ - ﷺ - عَلَى حُصَيْنِ بْنِ مُشَمِّتٍ فِيمَا أَقْطَعَ لَهُ أَنْ لَا يَعْقِرَ مَرْعَاهُ، وَلَا يُبَاعَ مَاؤُهُ، وَلَا يَمْنَعَ فَضْلَهُ. فَقَالَ زُهَيْرُ بْنُ عَاصِمِ بْنِ حُصَيْنٍ شِعْرًا:
إِنَّ بِلَادِي لَمْ تَكُنْ أَمْلَاسًا ... بِهِنَّ خَطُّ الْقَلَمِ الْأَنْقَاسَا
مِنَ النَّبِيِّ حَيْثُ أَعْطَى النَّاسَا ... فَلَمْ يَدَعْ لَبْسًا وَلَا الْتِبَاسَا»
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ مَنْ لَمْ أَعْرِفْهُمْ.
And on the authority of Husayn ibn Mushammit, that he came as a delegate to the Messenger of Allah (pbuh) and gave him the pledge of allegiance to Islam, and paid the zakat of his wealth to him. The Prophet (pbuh) granted him several water sources in al-Marwath; among their pathways of Hirad were Usayhib, al-Ma'izah, Ahwad, al-Mihad, and al-Sadirah. The Prophet (pbuh) stipulated upon Husayn ibn Mushammit regarding what he granted him that its pasture should not be destroyed, its water should not be sold, and its surplus should not be withheld. Then Zuhayr ibn Asim ibn Husayn recited poetry:
Indeed, my lands were not barren... within them is the stroke of the pen with ink,
From the Prophet when he gave to the people... so he left no confusion or ambiguity.
Commentary Narrated by al-Tabarani, and it contains narrators whom I do not know.
#9791
9791 - Dhe nga Aufa bin Meuleh ka thënë: «Erdha te Pejgamberi (s.a.v.s.) dhe ai më dha si pronë el-Amim, dhe më vuri kusht (të kujdesem për) udhëtarin në rastin e parë të ujitjes.

Dhe ai i dha Sa'des - një burrë prej nesh - një pus në shkretëtirë, që quhej el-Xha'ubijeh, i cili ishte një pus ku fshihej pasuria dhe nuk ishte me ujë të ëmbël.

Dhe ai u dha disa njerëzve Mu'adeh el-Ura, e cila ndodhet afër Jemames. Ne kishim ardhur të gjithë tek ai, dhe ai shkroi për secilin prej nesh për këtë në një copë lëkure».

E ka transmetuar Taberaniu, dhe në të ka transmetues që nuk i njoh.
٩٧٩١ - وَعَنْ أَوْفَى بْنِ مَوَلَةَ قَالَ: «أَتَيْتُ النَّبِيَّ - ﷺ - فَأَقْطَعَنِي الْعَمِيمَ، وَشَرَطَ عَلَيَّ ابْنَ السَّبِيلِ أَوَّلَ رَيَّانٍ.
وَأَقْطَعَ سَاعِدَةَ - رَجُلًا مِنَّا - بِئْرًا بِالْفَلَاةِ، يُقَالُ لَهَا: الْجَعُوبِيَّةُ، وَهِيَ بِئْرٌ يُخَبَّأُ فِيهَا الْمَالُ، وَلَيْسَتْ بِالْمَاءِ الْعَذْبِ.
وَأَقْطَعَ أُنَاسًا مُعَادَةَ الْعُرَى، وَهِيَ دُونَ الْيَمَامَةِ. وَكُنَّا أَتَيْنَاهُ جَمِيعًا، وَكَتَبَ لِكُلِّ رَجُلٍ مِنَّا بِذَلِكَ فِي أَدِيمٍ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ مَنْ لَمْ أَعْرِفْهُمْ.
9791 - And on the authority of Awfa bin Mawla, who said: "I came to the Prophet (pbuh) and he granted me Al-Amim as a land allotment, and he stipulated upon me the right of the wayfarer to be the first to be quenched. And he granted Sa'idah—a man from among us—a well in the desert called Al-Ja'ubiyyah; it is a well where wealth is hidden, and its water is not fresh. And he granted some people Mu'adat al-Ura, which is located this side of Al-Yamama. We had all come to him together, and he wrote for each man among us a deed for that on a piece of tanned leather."
Commentary It was narrated by Al-Tabarani, and it contains narrators whom I do not know.
#9792
9792
- Dhe nga Ruzajn bin Enesi ka thënë: «Kur u shfaq Islami, dhe ne kishim një pus në Daninah, u frikësuam se mos ata që ishin rreth nesh do të na mposhtnin për të. Ai tha: Shkova te Pejgamberi - (s.a.v.s.) - dhe ia përmenda këtë atij. Ai tha: Atëherë ai na shkroi një letër: "Nga Muhamedi, i Dërguari i Allahut. Më tej: Ata e kanë pusin e tyre, nëse ai është i vërtetë"».
Ai tha: «Nuk kemi kërkuar gjykim për këtë te asnjë nga gjykatësit e Medines, veçse ata gjykuan në favorin tonë me të, dhe në letrën e Pejgamberit - (s.a.v.s.) - ishte kështu, dhe ai pretendoi se ishte letra e Pejgamberit - (s.a.v.s.) -».
E ka transmetuar Taberaniu, dhe në të është Fehd bin Avf Ebu Rabia, i cili është gënjeshtar.
٩٧٩٢ - وَعَنْ رُزَيْنِ بْنِ أَنَسٍ قَالَ: «لَمَّا ظَهَرَ الْإِسْلَامُ، وَلَنَا بِئْرٌ بِالدَّنِينَةِ خِفْنَا أَنْ يَغْلِبَنَا عَلَيْهَا مَنْ حَوْلَنَا قَالَ: فَأَتَيْتُ النَّبِيَّ - ﷺ - فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لَهُ قَالَ: فَكَتَبَ لَنَا كِتَابًا: " مِنْ مُحَمَّدٍ رَسُولِ اللَّهِ، أَمَّا بَعْدُ: فَإِنَّ لَهُمْ بِئْرَهُمْ، إِنْ كَانَ صَادِقًا ".
قَالَ: فَمَا قَاضَيْنَا فِيهِ إِلَى أَحَدٍ مِنْ قُضَاةِ الْمَدِينَةِ، إِلَّا قَضَوْا لَنَا بِهِ، وَفِي كِتَابِ النَّبِيِّ - ﷺ - كَانَ يَكُونُ، وَزَعَمَ أَنَّهُ كِتَابُ النَّبِيِّ - ﷺ -».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ فَهْدُ بْنُ عَوْفٍ أَبُو رَبِيعَةَ، وَهُوَ كَذَّابٌ.
9792 - And on the authority of Ruzayn bin Anas, who said: "When Islam emerged, and we had a well in al-Daninah, we feared that those around us would overpower us regarding it. He said: So I came to the Prophet (pbuh) and mentioned that to him. He said: So he wrote a document for us: 'From Muhammad, the Messenger of Allah. To proceed: Indeed, their well belongs to them, if he is truthful.' He said: We did not seek judgment regarding it from any of the judges of Medina except that they ruled in our favor by it, and it was in the document of the Prophet (pbuh); and he claimed that it was the document of the Prophet (pbuh)."
Commentary Narrated by al-Tabarani, and in its chain is Fahd bin 'Awf Abu Rabi'ah, and he is a liar.
#9793
9793 - Dhe nga Ebu es-Sa'ibi, nga gjyshja e tij - e cila ishte nga Muhaxhiret -: «Se i Dërguari i Allahut - (s.a.v.s.) - i dha asaj si pronë një pus në el-Akik».
E ka transmetuar et-Taberaniu, dhe në të është Ebu es-Sa'ibi, edh-Dhehebiu ka thënë: I panjohur (mexhhul).
٩٧٩٣ - وَعَنْ أَبِي السَّائِبِ، عَنْ جَدَّتِهِ - وَكَانَتْ مِنَ الْمُهَاجِرَاتِ -: «أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - أَقْطَعَهَا بِئْرًا بِالْعَقِيقِ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ أَبُو السَّائِبِ، قَالَ الذَّهَبِيُّ: مَجْهُولٌ.
9793 - And on the authority of Abu al-Sa'ib, from his grandmother—and she was from the Emigrant women—that the Messenger of Allah (pbuh) granted her a well in al-'Aqiq as an allotment.
Commentary It was narrated by al-Tabarani, and in its chain is Abu al-Sa'ib; al-Dhahabi said: [he is] unknown.
#9794
9794 - Dhe nga Utejr el-Udhriu se ai i kërkoi Pejgamberit (s.a.v.s.) t'i jepte një tokë në Uadi el-Kura, e cila sot quhet Buvejretu Utejr. Ai tha: "Dhe e pashë Pejgamberin (s.a.v.s.) kur zbriti në Tebuk, u fal në Uadi el-Kura".

E ka transmetuar Taberaniu, dhe në të është Sulejm bin Mutejr Ebu Hatim, të cilin Ibn Hibbani e ka konsideruar të dobët.
٩٧٩٤ - وَعَنْ عُتَيْرٍ الْعُذْرِيِّ «أَنَّهُ اسْتَقْطَعَ النَّبِيَّ - ﷺ - أَرْضًا بِوَادِي الْقُرَى، فَهِيَ تُسَمَّى الْيَوْمَ بُوَيْرَةَ عُتَيْرٍ. قَالَ: وَرَأَيْتُ النَّبِيَّ - ﷺ - حِينَ نَزَلَ تَبُوكًا صَلَّى بِوَادِي الْقُرَى».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ سُلَيْمُ بْنُ مُطَيْرٍ أَبُو حَاتَمٍ، وَضَعَّفَهُ ابْنُ حِبَّانَ.
9794 - And from 'Utayr al-'Udhri that he requested the Prophet (pbuh) to grant him a piece of land in Wadi al-Qura, and it is called today Buwayrat 'Utayr. He said: And I saw the Prophet (pbuh) when he alighted at Tabuk, he prayed in Wadi al-Qura.
Commentary It was reported by al-Tabarani, and in its chain is Sulaym bin Mutayr Abu Hatim, and Ibn Hibban declared him weak.
#9795
9795
- Dhe nga Muxha'ah ka thënë: «I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) i dha Muxha'ah bin Mararah-s nga fisi Beni Sulma një tokë në Jemame, e cila quhej: el-Auzah. Ai tha: Dhe i shkroi atij për këtë një shkresë: "Nga Muhamedi, i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), për Muxha'ah bin Mararah-n nga fisi Beni Sulma: Unë të kam dhënë el-Auzah-n, andaj kushdo që më kundërshton mua në këtë, atëherë e pret Zjarri". Dhe e shkroi Jezidi».
E ka transmetuar Taberaniu në 'el-Evsat', dhe transmetuesit e tij janë të besueshëm.
٩٧٩٥ - وَعَنْ مُجَّاعَةَ قَالَ: «أَعْطَى رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - مُجَّاعَةَ بْنَ مَرَارَةَ مِنْ بَنِي سُلْمَى أَرْضًا بِالْيَمَامَةِ، يُقَالُ لَهَا: الْعَوْزَةُ قَالَ: وَكَتَبَ لَهُ بِذَلِكَ كِتَابًا: " مِنْ مُحَمَّدٍ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - لِمُجَّاعَةَ بْنِ مَرَارَةَ مِنْ بَنِي سُلْمَى: إِنِّي أَعْطَيْتُكَ الْعَوْزَةَ، فَمَنْ خَالَفَنِي فِيهَا فَالنَّارَ ". وَكَتَبَ يَزِيدُ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ، وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.
9795 - And on the authority of Mujja'ah, who said: The Messenger of Allah (pbuh) gave Mujja'ah ibn Mararah, from the tribe of Bani Sulma, a land in al-Yamamah called al-'Awzah. He said: And he wrote a document for him to that effect: "From Muhammad, the Messenger of Allah (pbuh), to Mujja'ah ibn Mararah from Bani Sulma: Indeed, I have given you al-'Awzah; so whoever opposes me regarding it, then for him is the Fire." And Yazid wrote it.
Commentary It was narrated by al-Tabarani in al-Awsat, and its narrators are trustworthy.
#9796
9796
- Dhe nga Qaylah bint Makhramah: «Ajo ishte nën (martesën e) Habib ibn Azharit, vëllait të Beni Khabbabit, dhe i lindi atij vajza. Pastaj ai vdiq, dhe vajzat e saj ia mori Ayyub ibn Azhari, xhaxhai i tyre. Ajo doli duke kërkuar shoqëri për te i Dërguari i Allahut - (s.a.v.s.) - [në fillim të Islamit]. Njëra prej tyre, Hudayba, e cila ishte më e vogla dhe kishte një gungë, qau. Ajo kishte veshur një këmishë (sabij) prej leshi. Ajo e mori me vete.
Ndërsa ato po ecnin me deve, kërceu një lepur. Hudayba e mençur tha: Jo, për Allahun, këmba jote do të mbetet gjithmonë më lart se këmba e Ayyubit në këtë çështje përgjithmonë.
Pastaj doli një dhelpër, të cilës ajo i vuri një emër tjetër përveç dhelprës - Abdullah ibn Hassani e ka harruar atë - pastaj tha atë që tha për lepurin. Ndërsa ato po ecnin, deveja u ul dhe e zunë dridhjet. Hudayba e mençur tha: Për Allahun, Ayyubi na arriti.
Unë thashë: Dhe ajo u shqetësua për të, mjerë unë, çfarë të bëj? Ajo tha: Ktheji rrobat e tua mbrapsht, rrotullohu nga shpina në bark, dhe ktheji mbrapsht mbulesat e devesë tënde. Pastaj ajo hoqi këmishën e saj dhe e ktheu mbrapsht, dhe u rrotullua nga shpina në bark. Kur bëra atë që më urdhëroi, deveja u shkund, u ngrit dhe hapi këmbët. Ajo tha: Hudayba tha: Vishi përsëri mjetet e tua. Bëra atë që më urdhëroi dhe i vesha përsëri.
Pastaj dolëm duke ecur shpejt, kur ja, Ayyubi po vraponte pas nesh me shpatë të zhveshur. Ne u strehuam në një kamp të madh (hiwa'). E pashë derisa e hodha devenë te shtëpia e mesme, ishte një deve e bindur. Hyra brenda me vajzën, dhe ai më arriti me shpatë. Maja e shpatës së tij preku një pjesë të flokëve të mi dhe tha: Ma hidh mbesën time, o e ndyrë (dafar). Unë ia hodha atë. Ai e vuri mbi supe dhe shkoi me të. Unë e njihja atë më mirë se njerëzit e shtëpisë. Vazhdova te një motër imja e martuar te Beni Shejbani, duke kërkuar shoqëri për te i Dërguari i Allahut - (s.a.v.s.) - në fillim të Islamit.
Ndërsa isha te ajo një natë, duke menduar se sytë e mi ishin në gjumë, erdhi burri i saj nga Shami dhe tha: Për babanë tënd, kam gjetur një shok për Qaylah-n, një shok të sinqertë. Ajo tha: Kush është ai? Ai tha: Hurayth ibn Hassan esh-Shejbani, i dërguari i Bekr ibn Wail-it te i Dërguari i Allahut - (s.a.v.s.) - nesër në mëngjes.
Motra ime tha: Mjerë unë, mos e lejo motrën time ta dëgjojë [këtë], se do të dalë me vëllanë e Bekr ibn Wail-it nëpër tokë të panjohur pa asnjë burrë nga populli i saj me vete. Ai tha: Mos ia përmend asaj, sepse unë nuk do t'ia përmend. Unë i dëgjova ato që thanë. Të nesërmen në mëngjes e përgatita devenë time dhe e gjeta atë jo shumë larg. I kërkova shoqëri. Ai tha: Po, me kënaqësi. Devetë e tij ishin të ulura. Dolëm bashkë, ai ishte një shok i sinqertë, derisa arritëm te i Dërguari i Allahut - (s.a.v.s.) - ndërsa ai po u falte njerëzve namazin e mëngjesit.
Namazi ishte falur kur sapo kishte filluar agimi dhe yjet ishin ende të dukshëm në qiell, dhe burrat mezi njiheshin nga errësira e natës. U rreshtova me burrat, si një grua që sapo kishte lënë xhahilijetin. Burri që kisha pranë në rresht më tha: A je grua apo burrë? Thashë: Jo, jam grua. Ai tha: Pothuajse më sprove, falu në rreshtin e grave pas teje. Kur ja, një rresht grash ishte formuar pranë dhomave, të cilin nuk e kisha parë kur hyra. Qëndrova aty derisa lindi dielli dhe u afrova.
Kur pashë një burrë
me pamje të bukur dhe lëkurë të pastër, sytë e mi u drejtuan nga ai, për të parë të Dërguarin e Allahut - (s.a.v.s.) - mbi njerëzit. Derisa erdhi një burrë pasi ishte ngritur dielli dhe tha: Es-selamu alejke ja Resulallah. I Dërguari i Allahut - (s.a.v.s.) - tha: "Ve alejkes-selamu ve rahmetullahi". Ai kishte veshur dy rroba të vjetra që kishin qenë të lyera me shafran, por ishin zbehur. Në dorën e tij kishte një degë palme të qëruar pa gjethe, përveç dy gjetheve në majë. Ai ishte ulur në pozicionin kembëkryq (qurfusa'). Kur pashë të Dërguarin e Allahut - (s.a.v.s.) - aq të përulur në qëndrim, u drodha nga frika. Bashkëbiseduesi i tij i tha: O i Dërguari i Allahut, e gjora u drodh.
I Dërguari i Allahut - (s.a.v.s.) - më tha, pa më parë, ndërsa unë isha pas shpinës së tij: "O e gjorë, qetësohu" Kur i Dërguari i Allahut - (s.a.v.s.) - e tha këtë, Allahu e largoi nga zemra ime atë tmerr që kishte hyrë. Shoku im, Hurayth ibn Hassani, doli i pari dhe i dha besën për Islamin dhe për popullin e tij. Pastaj tha: O i Dërguari i Allahut, shkruaj një marrëveshje mes nesh dhe Beni Temimit për Dahna-në, që askush prej tyre të mos kalojë te ne përveç udhëtarit ose fqinjit. I Dërguari i Allahut - (s.a.v.s.) - tha: "Shkruajini atij për Dahna-në, o djalosh".
Kur e pashë se ai po ma merrte atë, ndërkohë që ajo ishte atdheu im dhe shtëpia ime, thashë: O i Dërguari i Allahut, ai nuk po vepron me drejtësi në këtë çështje. Kjo Dahna është vendi ku pushojnë devetë dhe kullosin delet, ndërsa gratë dhe fëmijët e Beni Temimit janë pas saj. Ai tha: "Nalo, o djalosh. E gjora tha të vërtetën. Muslimani është vëllai i muslimanit, uji dhe pemët u mjaftojnë të dyve, dhe ata ndihmojnë njëri-tjetrin kundër sprovuesit (shejtanit)".
Kur Huraythi pa se shkresa e tij u pengua, goditi njërën dorë pas tjetrës dhe tha: Unë dhe ti jemi siç thonë: "Delja mbart vdekjen e saj me thundrat e veta". Ajo tha: Për Allahun, nuk e dija se ishe udhërrëfyes në errësirë, i zoti në udhëtim, i ndershëm me shoqen e udhëtimit, derisa arritëm te i Dërguari i Allahut - (s.a.v.s.). Por mos më qorto që kërkoj pjesën time kur ti kërkove pjesën tënde. Ai tha: E çfarë është pjesa jote në Dahna, paç babanë? Thashë: Vendi ku pushon deveja ime, ti e kërkon atë për devenë e gruas sate. Ai tha: Pa dyshim, e dëshmoj para të Dërguarit të Allahut - (s.a.v.s.) - se unë jam vëllai dhe shoku yt sa të jem gjallë, pasi e përsërita këtë para tij. Thashë: Meqë e fillova, nuk do ta humbas. I Dërguari i Allahut - (s.a.v.s.) - tha: "A mund të qortohet biri i kësaj që e sqaron çështjen dhe ndihmon nga pas dhomës?".
Atëherë qava dhe thashë: Për Allahun, o i Dërguari i Allahut, unë e linda atë në rrugë të ligjshme, ai luftoi me ty në ditën e Ribdhës, pastaj shkoi me furnizimet e mia nga Khajberi, e zuri ethet e tij dhe vdiq, duke më lënë mua gratë.
I Dërguari i Allahut - (s.a.v.s.) - tha: "Pasha Atë në dorën e të Cilit është shpirti im, sikur të mos ishe e gjorë, do të të kishim tërhequr zvarrë për fytyre - ose do të ishe tërhequr zvarrë për fytyre - Abdullah ibn Hassani dyshoi se cilën nga këto dy shprehje i treguan dy gratë - A nuk mundet ndonjëra prej jush ta shoqërojë shokun e saj në këtë botë me mirësi? E kur të ndodhë ndarja mes tij dhe saj nga Ai që ka më shumë të drejtë mbi të
të thotë 'Inna lillahi ve inna ilejhi raxhiun', e pastaj të thotë: Zoti im, më jep durim për atë që kaloi, dhe më ndihmo në atë që më ka mbetur. Pasha Atë në dorën e të Cilit është shpirti i Muhamedit, dikush prej jush qan dhe shoku i tij përlotet për të. O robërit e Allahut, mos i mundoni të vdekurit tuaj". Pastaj i shkroi asaj në një copë lëkure të kuqe: "Për Qaylah-n dhe gratë nga bijat e Qaylah-s, të mos u bëhet padrejtësi në të drejtat e tyre, të mos detyrohen për martesë, dhe çdo besimtar e musliman është ndihmës i tyre. Bëni mirë dhe mos bëni keq».
Muhamed ibn Hishami tha: Na e shpjegoi Ibn Aisha, dhe tha: Al-Fursah: ajo që ka gungë. Al-Fursah: copë misku. Al-Fursah: shteti, shfrytëzo rastin (fursah), d.m.th. shtetin tënd.
As-Sabij: rrobë e vjetër. Ar-Ratakan: një lloj ecjeje. Al-Intifaj: vrapimi. Sanaha: d.m.th. të kthehet nga e djathta, dhe disa arabë e quajnë kur kthehet nga e majta, dhe ata shohin ogur të keq te njëra dhe ogur të mirë te tjetra. Tafajja: hapi këmbët. Fa-wa'alna: d.m.th. u strehuam në një kamp (hiwa'). Ja Dafar: o e ndyrë, nga kjo vjen thënia e arabëve për dunjanë: Umm Dafri për shkak të erës së saj të keqe. Pastaj 'saddat 'anhu': u informua për të. Al-Maqshu': i qëruar. Al-Fattan: shejtanët, njëjësi i tyre është fatin.
"Hatfuha tahmilu da'nun bi-adhlafiha": Një fjalë e urtë arabe për një dele që gërmoi me thundrat e saj në tokë dhe nxori një thikë, me të cilën u therr, kështu që u bë fjalë e urtë.
Al-Qadiyyah: përfundimi i punëve. Shakhasa: d.m.th. m'u ngritën sytë. Fa-kasran: nga pakësimi i asaj që dëgjoi. Asinni: d.m.th. më bëj shembull me atë që më këshillon, Mutemmim ibn Nuvejrah ka thënë:
I thashë asaj gjatë pikëllimit kur më pyeti... dhe djegia e trishtimit e lë fytyrën të nxirë.
Asfa'u: d.m.th. e zezë.
E ka transmetuar Tabarani, dhe burrat e tij janë të besueshëm.
٩٧٩٦ - وَعَنْ قَيْلَةَ بِنْتِ مَخْرَمَةَ ; «أَنَّهَا كَانَتْ تَحْتَ حَبِيبِ بْنِ أَزْهَرَ أَخِي بَنِي خَبَّابٍ، فَوَلَدَتْ لَهُ النِّسَاءَ، ثُمَّ تُوُفِّيَ، فَانْتَزَعَ بَنَاتَهَا مِنْهَا أَيُّوبُ بْنُ أَزْهَرَ عَمُّهُنَّ، فَخَرَجَتْ تَبْتَغِي الصَّحَابَةَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ -[فِي أَوَّلِ الْإِسْلَامِ] فَبَكَتْ جُوَيْرِيَّةُ مِنْهُنَّ حُدَيْبَاءُ، قَدْ كَانَتْ أَخَذَتْهَا الْفُرْصَةُ، وَهِيَ أَصْغَرُهُنَّ، عَلَيْهَا سَبِيجٌ لَهَا مِنْ صُوفٍ، فَاحْتَمَلَتْهَا مَعَهَا،
فَبَيْنَمَا هُمَا يَرْتِكَانِ الْجَمَلَ انْتَفَجَتِ الْأَرْنَبُ، فَقَالَتِ الْحُدَيْبَاءُ الْقَضِيَّةُ: لَا وَاللَّهِ، لَا تَزَالُ كَعْبُكَ أَعْلَى مِنْ كَعْبِ أَيُّوبَ فِي هَذَا الْحَدِيثِ أَبَدًا.
ثُمَّ سَنَحَ الثَّعْلَبُ فَسَمَّتْهُ أَسْمَاءُ غَيْرَ الثَّعْلَبِ - نَسِيَهُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ حَسَّانَ - ثُمَّ قَالَتْ مَا قَالَتْ فِي الْأَرْنَبِ، فَبَيْنَمَا هُمَا يَرْتِكَانِ إِذْ بَرَكَ الْجَمَلُ، وَأَخَذَتْهُ رِعْدَةٌ، فَقَالَتِ الْحُدَيْبَاءُ الْقَضِيَّةُ: أَدْرَكْتُ وَاللَّهِ أَخَذَهُ أَيُّوبُ.
فَقُلْتُ: وَاضْطَرَبَ إِلَيْهَا، وَيْحَكِ مَا أَصْنَعُ؟ قَالَتْ: قَلِّبِي ثِيَابَكِ ظُهُورَهَا بُطُونَهَا، وَتَدَحْرَجِي ظَهْرَكِ لِبَطْنِكِ، وَقَلِّبِي أَحْلَاسَ جَمَلِكِ، ثُمَّ خَلَعَتْ سَبِيجَهَا فَقَلَبَتْهُ، وَتَدَحْرَجَتْ ظَهْرَهَا لِبَطْنِهَا، فَلَمَّا فَعَلْتُ مَا أَمَرَتْنِي بِهِ، انْتَفَضَ الْجَمَلُ ثُمَّ قَامَ فَتَفَاجَّ، وَقَالَ: فَقَالَتِ الْحُدَيْبَاءُ: أَعِيدِي عَلَيْكِ أَدَاتَكِ. فَفَعَلْتُ مَا أَمَرَتْنِي بِهِ فَأَعَدْتُهَا.
ثُمَّ خَرَجْنَا نَرْتِكُ، فَإِذَا أَيُّوبُ يَسْعَى عَلَى أَثَرِنَا بِالسَّيْفِ صَلْتًا، فَوَأَلْنَا إِلَى حِوَاءٍ ضَخْمٍ، قَدْ أُرَاهُ حَتَّى أَلْقَى الْجَمَلَ إِلَى الْبَيْتِ الْأَوْسَطِ جَمَلٌ ذَلُولٌ، فَاقْتَحَمْتُ دَاخِلَهُ بِالْجَارِيَةِ، وَأَدْرَكَنِي بِالسَّيْفِ، فَأَصَابَتْ ظَبْيَتُهُ طَائِفَةً مِنْ قُرُونِ رَأْسِي، وَقَالَ: أَلْقِي إِلَيَّ بِنْتَ أَخِي يَا دَفَارُ. فَرَمَيْتُ بِهَا إِلَيْهِ، فَجَعَلَهَا عَلَى مَنْكَبِهِ فَذَهَبَ بِهَا، وَكُنْتُ أَعْلَمُ بِهِ مِنْ أَهْلِ الْبَيْتِ، وَمَضَيْتُ إِلَى أُخْتٍ لِي نَاكِحٍ فِي بَنِي شَيْبَانَ أَبْتَغِي الصَّحَابَةَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - فِي أَوَّلِ الْإِسْلَامِ.
فَبَيْنَا أَنَا عِنْدَهَا ذَاتَ لَيْلَةٍ مِنَ اللَّيَالِي تَحْسَبُ عَيْنَيَّ نَائِمَةً، جَاءَ زَوْجُهَا مِنَ الشَّامِ فَقَالَ: وَأَبِيكِ، لَقَدْ وَجَدْتُ لِقَيْلَةَ صَاحِبًا، صَاحِبُ صِدْقٍ، قَالَتْ: مَنْ هُوَ؟ قَالَ: حُرَيْثُ بْنُ حَسَّانَ الشَّيْبَانِيُّ، وَافِدُ بَكْرِ بْنِ وَائِلٍ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - ذَا صَبَاحٍ.
قَالَتْ أُخْتِي: الْوَيْلُ لِي لَا تُسْمِعْ [بِهَذَا] أُخْتِي، فَتَخْرُجَ مَعَ أَخِي بَكْرِ بْنِ وَائِلٍ بَيْنَ سَمْعِ الْأَرْضِ وَبَصَرِهَا لَيْسَ مَعَهَا مِنْ قَوْمِهَا رَجُلٌ، فَقَالَ: لَا تَذْكُرِيهِ لَهَا، فَإِنِّي غَيْرُ ذَاكِرِهِ لَهَا. فَسَمِعَتْ مَا قَالَا، فَغَدَوْتُ فَشَدَدْتُ عَلَيَّ جَمَلِي فَوَجَدْتُهُ غَيْرَ بَعِيدٍ، فَسَأَلْتُهُ الصُّحْبَةَ. فَقَالَ: نَعَمْ، وَكَرَامَةً، وَرِكَابُهُ مُنَاخَهُ، فَخَرَجْتُ مَعَهُ صَاحِبَ صِدْقٍ حَتَّى قَدِمْنَا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - وَهُوَ يُصَلِّي بِالنَّاسِ صَلَاةَ الْغَدَاةِ.
وَقَدْ أُقِيمَتْ حِينَ شَقَّ الْفَجْرُ وَالنُّجُومُ شَابِكَةٌ فِي السَّمَاءِ، وَالرِّجَالُ لَا تَكَادُ تُعْرَفُ مِنْ ظُلْمَةِ اللَّيْلِ، فَصَفَفْتُ مَعَ الرِّجَالِ امْرَأَةً حَدِيثَةَ عَهْدٍ بِجَاهِلِيَّةٍ فَقَالَ لِي الرَّجُلُ الَّذِي يَلِينِي فِي الصَّفِّ: امْرَأَةٌ أَنْتِ أَمْ رَجُلٍ؟ فَقُلْتُ: لَا بَلِ امْرَأَةٌ. فَقَالَ: إِنَّكِ قَدْ كِدْتِ تَفْتِنِينِي، فَصَلِّي فِي صَفِّ النِّسَاءِ وَرَاءَكِ، وَإِذَا صَفٌّ مِنْ نِسَاءٍ قَدْ حَدَثَ عِنْدَ الْحُجُرَاتِ لَمْ أَكُنْ رَأَيْتُهُ حِينَ دَخَلْتُ، فَكُنْتُ فِيهِ حَتَّى إِذَا طَلَعَتِ الشَّمْسُ دَنَوْتُ.
فَإِذَا رَأَيْتُ رَجُلًا
ذَا رِوَاءٍ وَذَا بَشَرٍ طَمَحَ إِلَيْهِ بَصَرِي، لِأَرَى رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - فَوْقَ النَّاسِ، حَتَّى جَاءَ رَجُلٌ بَعْدَمَا ارْتَفَعَتِ الشَّمْسُ، فَقَالَ: السَّلَامُ عَلَيْكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " وَعَلَيْكَ السَّلَامُ وَرَحْمَةُ اللَّهِ " وَعَلَيْهِ أَسْمَالُ حِلْيَتَيْنِ قَدْ كَانَتَا بِزَعْفَرَانٍ، وَقَدْ نُفِّضَتَا، وَبِيَدِهِ عَسِيبُ نَخْلٍ مَقْشُوٌّ غَيْرَ خُوصَتَيْنِ مِنْ أَعْلَاهُ، قَاعِدًا الْقُرْفُصَاءَ، فَلَمَّا رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - الْمُتَخَشِّعَ فِي الْجِلْسَةِ، أَرْعَدْتُ مِنَ الْفَرْقِ، فَقَالَ لَهُ جَلِيسُهُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ أَرْعَدَتِ الْمِسْكِينَةُ.
فَقَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - وَلَمْ يَنْظُرْ إِلَيَّ وَأَنَا عِنْدَ ظَهْرِهِ: " يَا مِسْكِينَةُ، عَلَيْكِ السَّكِينَةُ " فَلَمَّا قَالَهَا رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - أَذْهَبَ اللَّهُ عَنِّي مَا كَانَ دَخَلَ فِي قَلْبِي مِنَ الرُّعْبِ، فَتَقَدَّمَ صَاحِبِي أَوَّلُ رَجُلٍ حُرَيْثُ بْنُ حَسَّانَ فَبَايَعَهُ عَلَى الْإِسْلَامِ، وَعَلَى قَوْمِهِ، ثُمَّ قَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، اكْتُبْ بَيْنَنَا وَبَيْنَ بَنِي تَمِيمٍ بِالدَّهْنَاءِ لَا يُجَاوِزُهَا إِلَيْنَا مِنْهُمْ إِلَّا مُسَافِرٌ أَوْ مُجَاوِرٌ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " اكْتُبْ لَهُ بِالدَّهْنَاءِ يَا غُلَامُ ".
فَلَمَّا رَأَيْتُهُ شَخَصَ لِي، وَهِيَ وَطَنِي وَدَارِي، فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، لَمْ يَسْلُكِ السَّوِيَّةَ مِنَ الْأَمْرِ إِذْ سَلَكَ، إِنَّمَا هَذِهِ الدَّهْنَاءُ عِنْدَ مَقِيلِ الْجَمَلِ، وَمَرْعَى الْغَنَمِ، وَنِسَاءُ بَنِي تَمِيمٍ وَأَبْنَاؤُهَا وَرَاءَ ذَلِكَ، فَقَالَ: " أَمْسِكْ يَا غُلَامُ، صَدَقَتِ الْمِسْكِينَةُ، الْمُسْلِمُ أَخُو الْمُسْلِمِ يَسَعُهُمَا الْمَاءُ وَالشَّجَرُ، وَيَتَعَاوَنَانِ عَلَى الْفَتَّانِ ".
فَلَمَّا رَأَى حُرَيْثٌ أَنْ قَدْ حِيلَ دُونَ كِتَابِهِ، ضَرَبَ إِحْدَى يَدَيْهِ عَلَى الْأُخْرَى ثُمَّ قَالَ: كُنْتُ أَنَا وَأَنْتَ كَمَا قَالَ: حَتْفُهَا تَحْمِلُ ضَأْنٌ بِأَظْلَافِهَا، فَقَالَتْ: وَاللَّهِ، مَا عَلِمْتُ إِنْ كُنْتَ لَدَلِيلًا فِي الظَّلْمَاءِ، مِدْوَلًا لَدَى الرَّحْلِ، عَفِيفًا عَنِ الرَّفِيقَةِ، حَتَّى قَدِمْنَا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - وَلَكِنْ لَا تَلُمْنِي عَلَى أَنْ أَسْأَلَ حَظِّي إِذْ سَأَلْتَ حَظَّكَ، قَالَ: وَمَا حَظُّكِ فِي الدَّهْنَاءِ لَا أَبَا لَكِ؟ قُلْتُ: مَقِيلُ جَمَلِي تَسْأَلُهُ لِجَمَلِ امْرَأَتِكَ. قَالَ: لَا جَرَمَ، أُشْهِدُ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - أَنِّي لَكِ أَخٌ وَصَاحِبٌ مَا حَيِيتُ، إِذَا ثَنَّيْتُ عَلَى هَذَا عِنْدَهُ، قُلْتُ: إِذْ بَدَأْتُهَا فَلَنْ أُضَيِّعَهَا، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " أَيُلَامُ ابْنُ هَذِهِ أَنْ يُفَصِّلَ الْخِطَّةَ، وَيَنْصُرَ مِنْ وَرَاءِ الْحُجْرَةِ؟ ".
فَبَكَيْتُ ثُمَّ قُلْتُ: قَدْ وَاللَّهِ، وَلَدْتُهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ حَرَامًا، فَقَاتَلَ مَعَكَ يَوْمَ الرِّبْذَةِ، ثُمَّ ذَهَبَ بِمِيرَتِي مِنْ خَيْبَرَ، فَأَصَابَتْهُ حُمَّاهَا فَمَاتَ، فَتَرَكَ عَلِيَّ النِّسَاءَ.
فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ -: " فَوَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَوْ لَمْ تَكُونِي مِسْكِينَةً لَجَرَرْنَاكِ عَلَى وَجْهِكِ - أَوْ لَجُرِرْتِ عَلَى وَجْهِكِ - شَكَّ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ حَسَّانَ أَيُّ الْحَرْفَيْنِ حَدَّثَتْهُ الْمَرْأَتَانِ - أَتَغْلِبُ إِحْدَاكُنَّ أَنْ تُصَاحِبَ صُوَيْحِبَهُ فِي الدُّنْيَا مَعْرُوفًا؟ فَإِذَا حَالَ بَيْنَهُ وَبَيْنَهُ مَنْ هُوَ أَوْلَى بِهِ مِنْهُ
اسْتَرْجَعَ، ثُمَّ قَالَ: رَبِّ آسِنِّي لِمَا أَمْضَيْتَ، فَأَعِنِّي عَلَى مَا أَبْقَيْتَ، فَوَالَّذِي نَفْسُ مُحَمَّدٍ بِيَدِهِ إِنَّ أَحَدَكُمْ لَيَبْكِي فَيَسْتَعْبِرُ لَهُ صُوَيْحِبُهُ، فَيَا عِبَادَ اللَّهِ لَا تُعَذِّبُوا مَوْتَاكُمْ ". ثُمَّ كَتَبَ لَهَا فِي قِطْعَةِ أَدِيمٍ أَحْمَرَ: " لِقَيْلَةَ وَالنِّسْوَةِ مِنْ بَنَاتِ قَيْلَةَ لَا يُظْلَمْنَ حَقًّا، وَلَا يُكْرَهْنَ عَلَى مُنْكِحٍ، وَكُلُّ مُؤْمِنٍ وَمُسْلِمٍ لَهُنَّ نَصِيرٌ، أَحْسِنَّ وَلَا تُسِئْنَ».
قَالَ مُحَمَّدُ بْنُ هِشَامٍ: فَسَّرَهُ لَنَا ابْنُ عَائِشَةَ، فَقَالَ: الْفُرْصَةُ: ذَاتُ الْحَدَبِ، وَالْفُرْصَةُ: الْقِطْعَةُ مِنَ الْمِسْكِ، وَالْفُرْصَةُ: الدَّوْلَةُ، انْتَهِزْ فُرْصَتَكَ، أَيْ: دَوْلَتَكَ.
السَّبِيجُ: سَمَلُ كِسَاءٍ. الرَّتَكَانُ: ضَرْبٌ مِنَ السَّيْرِ. الِانْتِفَاجُ: السَّعْيُ. شَنَحَ: أَيْ وَلَّاكَ مَيَامِنَهُ، وَبَعْضُ الْعَرَبِ يَجْعَلُ مَيَاسِرَهُ، وَهُمْ يَتَطَيَّرُونَ بِأَحَدِهِمَا وَيَتَفَاءَلُونَ بِالْآخَرِ. تَفَاجَّ: تَفَتَّحَ. فَوَأَلْنَا: أَيْ لَجَأْنَا إِلَى حِوَاءٍ. يَا دَفَارُ: يَا مُنْتِنَةُ، مِنْ ذَلِكَ قَوْلُ الْعَرَبِ فِي الدُّنْيَا: أُمُّ دَفْرٍ لِنَتِنِهَا. ثُمَّ سَدَّتْ عَنْهُ: اسْتَخْبَرَتْ عَنْهُ. الْمَقْشُوُّ: الْمَقْشُورُ. الْفَتَّانُ: الشَّيَاطِينُ وَأَحَدُهَا فَاتِنٌ.
" حَتْفُهَا تَحْمِلُ ضَأْنٌ بِأَظْلَافِهَا ": مَثَلٌ مِنْ أَمْثَالِ الْعَرَبِ فِي شَاةٍ بَحَثَتْ بِأَظْلَافِهَا فِي الْأَرْضِ، فَأَظْهَرَتْ مُدْيَةً، فَذُبِحَتْ بِهَا، فَصَارَ مَثَلًا.
الْقَضِيَّةُ: انْقِضَاءُ الْأُمُورِ. شَخَصَ: أَيِ ارْتَفَعَ بَصَرِي. فَكَسْرًا: مِنْ إِكْسَارِ مَا سَمِعَتْ. آسِنِّي: أَيِ اجْعَلْ لِي أُسْوَةً بِمَا تَعِظُنِي بِهِ، قَالَ مُتَمِّمُ بْنُ نُوَيْرَةَ:
فَقُلْتُ لَهَا طُولَ الْأَسَى إِذْ سَأَلَتْنِي ... وَلَوْعَةُ حُزْنٍ تَتْرُكُ الْوَجْهَ أَسْفَعَا.
أَسَفَعُ: أَيْ أَسْوَدُ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.
And on the authority of Qaylah bint Makhramah, that she was under the guardianship of Habib ibn Azhar, the brother of the Banu Khabbab. She bore him daughters, and then he passed away. Their uncle, Ayyub ibn Azhar, seized her daughters from her. So she went out seeking companionship [in a caravan] to the Messenger of Allah (pbuh) during the early period of Islam. One of her daughters, Juwayriyah, who was Al-Hudayba—who had been afflicted by a hump and was the youngest of them—cried. She was wearing a small woolen garment (sabij), so [Qaylah] carried her along with her. While they were riding the camel at a brisk pace (yartikan), a rabbit sprang out. Al-Hudayba, the discerning one (al-qadiyyah), said: "No, by Allah, your heel shall remain higher than Ayyub's heel in this matter forever." Then a fox crossed their path (sanaha), and she named it with names other than "fox"—which Abdullah ibn Hassan forgot—then she said what she had said regarding the rabbit. While they were riding at a brisk pace, the camel knelt down and was seized by a shudder. Al-Hudayba, the discerning one, said: "By Allah, Ayyub has caught up." I said: "Woe to you! He has agitated her; what shall I do?" She said: "Turn your clothes inside out, roll from your back to your stomach, and turn the saddlecloths of your camel inside out." Then she took off her garment and turned it inside out, and she rolled from her back to her stomach. When I did what she commanded me, the camel shook itself, stood up, and spread its legs. Al-Hudayba said: "Put your gear back on." So I did what she commanded me and put it back on. Then we went out riding at a brisk pace, and there was Ayyub running after us with a drawn sword. We sought refuge in a large camp (hiwa'). I thought he would reach us until I drove the camel to the middle tent—it was a submissive camel—and I leaped inside with the girl. He reached me with the sword, and its tip struck a part of my hair. He said: "Hand over my brother’s daughter to me, O stinking one (dafar)!" I threw her to him, and he placed her on his shoulder and took her away. I knew him better than the people of that house did. I then proceeded to a sister of mine who was married among the Banu Shayban, seeking companionship to the Messenger of Allah (pbuh) during the early period of Islam. While I was with her one night, she thinking my eyes were asleep, her husband arrived from Syria and said: "By your father, I have found a companion for Qaylah, a truthful companion." She asked: "Who is he?" He said: "Hurayth ibn Hassan al-Shaybani, the delegate of Bakr ibn Wa'il to the Messenger of Allah (pbuh) tomorrow morning." My sister said: "Woe to me! Do not let my sister hear this, lest she go out with a brother from Bakr ibn Wa'il through the vastness of the land with no man from her own people with her." He said: "Do not mention it to her, for I shall not mention it to her." But I heard what they said. In the morning, I tightened the saddle on my camel, found him not far away, and asked him for companionship. He said: "Yes, with honor," and his mounts were ready. I went out with him, a truthful companion, until we reached the Messenger of Allah (pbuh) while he was leading the people in the morning prayer. The prayer was established at the break of dawn when the stars were still intertwined in the sky, and men could hardly be recognized due to the darkness of the night. I lined up with the men, being a woman recently come from the Days of Ignorance (Jahiliyyah). The man next to me in the row said: "Are you a woman or a man?" I said: "No, a woman." He said: "You have nearly tempted me; pray in the row of women behind you." And there was a row of women that had formed near the rooms, which I had not seen when I entered. So I stayed there until the sun rose and I drew near. Whenever I saw a man of handsome appearance and good complexion, my gaze would fix upon him, hoping to see the Messenger of Allah (pbuh) above the people, until a man came after the sun had risen and said: "Peace be upon you, O Messenger of Allah." The Messenger of Allah (pbuh) replied: "And upon you be peace and the mercy of Allah." He was wearing two old garments that had been dyed with saffron, which had faded. In his hand was a stripped palm branch without leaves except for two at the top. He was sitting in a crouched position (qurfusa'). When I saw the Messenger of Allah (pbuh) in such a humble sitting posture, I trembled with awe. His companion said to him: "O Messenger of Allah, the poor woman is trembling." The Messenger of Allah (pbuh) said to me, without looking at me as I was behind his back: "O poor woman, be tranquil." When the Messenger of Allah (pbuh) said that, Allah removed the terror that had entered my heart. My companion, Hurayth ibn Hassan, stepped forward first and pledged allegiance to him for Islam and for his people. Then he said: "O Messenger of Allah, write a decree for us for [the land of] al-Dahna, that no one from Banu Tamim shall cross it to us except as a traveler or a neighbor." The Messenger of Allah (pbuh) said: "Write for him al-Dahna, O boy." When I saw him aiming for it, and it was my homeland and my home, I said: "O Messenger of Allah, he has not followed the right path in this matter by making this request. This al-Dahna is merely the resting place for the camel and the pasture for the sheep, and the women and children of Banu Tamim are beyond that." He said: "Stop, O boy. The poor woman has spoken the truth. The Muslim is the brother of the Muslim; the water and the trees suffice them both, and they assist one another against the tempter (al-fattan)." When Hurayth saw that his decree had been blocked, he struck one hand against the other and said: "I and you are as the saying goes: A sheep bringing its own death with its own hooves." She said: "By Allah, I did not know you except as a guide in the darkness, generous with your mount, and chaste toward your female companion until we reached the Messenger of Allah (pbuh). But do not blame me for asking for my share when you asked for yours." He said: "What is your share in al-Dahna, no father to you?" I said: "The resting place of my camel, which you were asking for your wife's camel." He said: "Indeed, I call the Messenger of Allah (pbuh) to witness that I am a brother and companion to you as long as I live, since I have been outdone in this in his presence." I said: "Since you have started it, I shall not let it be lost." Then the Messenger of Allah (pbuh) said: "Should the son of this woman be blamed for settling a matter and supporting [his mother] from behind the room?" I wept and said: "By Allah, O Messenger of Allah, I gave birth to him as a free man, and he fought with you on the day of al-Rabdha, then he went to bring my provisions from Khaybar, was afflicted by its fever and died, leaving the women to me." The Messenger of Allah (pbuh) said: "By the One in Whose Hand is my soul, were you not a poor woman, we would have dragged you on your face—or you would have been dragged on your face—" (Abdullah ibn Hassan was unsure which phrase the two women told him). "Can any of you not manage to accompany her companion in this world with kindness? Then, if something comes between them and one who is more entitled to him than she is, she says: 'To Allah we belong and to Him we return,' and then says: 'O Lord, grant me solace for what has passed, and aid me in what remains.' By the One in Whose Hand is the soul of Muhammad, one of you weeps and his companion sheds tears for him. O servants of Allah, do not torture your dead." Then he wrote for her on a piece of red leather: "For Qaylah and the women of the daughters of Qaylah: let them not be wronged in any right, nor forced into marriage. Every believer and Muslim is a helper to them. Do good and do not do evil."
Commentary Muhammad ibn Hisham said: Ibn Aisha explained it to us, saying: Al-Fursah means having a hump. Al-Fursah also means a piece of musk. Al-Fursah also means a turn or state; "seize your fursah" means your turn. Al-Sabij: An old, worn-out garment. Al-Ratakan: A type of gait. Al-Intifaj: Running. Sanaha: That which presents its right side to you; some Arabs consider it the left side, and they take omens from one and good tidings from the other. Tafajja: To spread the legs. Fawa'alna: Meaning we took refuge in a camp (hiwa'). Ya Dafari: O stinking one; from that is the Arab saying for the world: "Umm Dafri" due to its foulness. Then she inquired about him. Al-Maqshu': Peeled. Al-Fattan: Devils, the singular is "fatin." "A sheep bringing its own death with its hooves" (Hatfuha tahmilu da'nun bi-adhlafiha): A proverb among the Arabs regarding a sheep that dug into the earth with its hooves and uncovered a blade, by which it was then slaughtered; thus it became a proverb. Al-Qadhiyyah: The passing or conclusion of matters. Shakhasa: Meaning my gaze was raised. Asinni: Meaning make for me an example (solace) by what you exhort me with. Mutammim ibn Nuwayrah said: "I said to her during the long sorrow when she asked me... and the burning of grief that leaves the face darkened (asfa')." Asfa': Meaning blackened. Reported by At-Tabarani, and its narrators are trustworthy.
CHAPTER
[بَابُ مَا جَاءَ فِي الْجِزْيَةِ]
Kapitulli: Çfarë është transmetuar rreth xhizjes
133. Chapter: Regarding the Poll Tax (Jizyah)
#9797
9797 - Nga Abdurrahman bin Aufi ka thënë: «Kur doli mexhusi nga i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.), e pyeta atë dhe ai më njoftoi se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) i dha atij zgjedhjen midis xhizjes dhe vrasjes, kështu që ai zgjodhi xhizjen.»

E ka transmetuar Ahmedi, ndërsa Sulejman bin Musa nuk e ka arritur Abdurrahman bin Aufin.
٩٧٩٧ - عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ قَالَ: «لَمَّا خَرَجَ الْمَجُوسِيُّ مِنْ عِنْدِ رَسُولِ اللَّهِ - ﷺ - سَأَلْتُهُ فَأَخْبَرَنِي أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - خَيَّرَهُ بَيْنَ الْجِزْيَةِ وَالْقَتْلِ، فَاخْتَارَ الْجِزْيَةَ».
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَسُلَيْمَانُ بْنُ مُوسَى لَمْ يُدْرِكْ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ عَوْفٍ.
9797 - On the authority of 'Abd al-Rahman bin 'Awf, who said: "When the Magian departed from the presence of the Messenger of Allah (pbuh), I asked him, and he informed me that the Messenger of Allah (pbuh) gave him the choice between the Jizyah and being killed, so he chose the Jizyah."
Commentary Reported by Ahmad, and Sulayman bin Musa did not meet 'Abd al-Rahman bin 'Awf.
#9798
9798 - Dhe nga Aliu ka thënë: «Magjusët kishin një libër që e lexonin dhe një dije që e studionin. Prijësi i tyre bëri zina, kështu që ata deshën t'ia zbatonin dënimin (hadin). Ai u tha atyre: "A nuk i martonte Ademi djemtë e tij me vajzat e tij?" Kështu që ata nuk ia zbatuan dënimin, dhe libri u ngrit (u hoq). I Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e ka marrë xhizjen, po ashtu Ebu Bekri dhe unë.»

E ka transmetuar Ebu Jala, dhe në të është Ebu Sa'd el-Bakkal, i cili është i braktisur (metruk).
٩٧٩٨ - وَعَنْ عَلِيٍّ قَالَ: «كَانَ الْمَجُوسُ لَهُمْ كِتَابٌ يَقْرَؤُونَهُ، وَعِلْمٌ يَدْرُسُونَهُ، فَزَنَى إِمَامُهُمْ، فَأَرَادُوا أَنْ يُقِيمُوا عَلَيْهِ الْحَدَّ، فَقَالَ لَهُمْ: أَلَيْسَ آدَمُ كَانَ يُزَوِّجُ بَنِيهِ مِنْ بَنَاتِهِ؟ فَلَمْ يُقِيمُوا عَلَيْهِ الْحَدَّ، فَرُفِعَ الْكِتَابُ، وَقَدْ أَخَذَ رَسُولُ اللَّهِ - ﷺ - الْجِزْيَةَ، وَأَبُو بَكْرٍ، وَأَنَا».
رَوَاهُ أَبُو يَعْلَى، وَفِيهِ أَبُو سَعْدٍ الْبَقَّالُ، وَهُوَ مَتْرُوكٌ.
9798 - And on the authority of Ali, who said: "The Magians used to have a scripture which they recited and knowledge which they studied. Then, their leader committed adultery, so they intended to carry out the prescribed punishment upon him. He said to them: 'Did Adam not use to marry his sons to his daughters?' So they did not carry out the prescribed punishment upon him, and the scripture was taken away. The Messenger of Allah (pbuh) took the jizya, as did Abu Bakr, and I."
Commentary Narrated by Abu Ya'la, and it includes Abu Sa'd al-Baqqal, who is abandoned (matruk).
#9799
9799
- Dhe nga es-Sa'ib bin Jezid: «Se i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) e mori xhizjen nga mexhusët e Hexherit, Omeri e mori atë nga mexhusët e Persisë, ndërsa Uthmani e mori atë nga berberët».
E transmeton et-Taberaniu,
dhe burrat e tij janë burrat e Sahihut, përveç el-Husejn bin Seleme bin Ebi Kebshe, i cili është i dobët.
٩٧٩٩ - وَعَنِ السَّائِبِ بْنِ يَزِيدَ «أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - أَخَذَ الْجِزْيَةَ مِنْ مَجُوسِ هَجَرَ، وَأَنَّ عُمَرَ أَخَذَهَا مِنْ مَجُوسِ فَارِسَ، وَأَخَذَهَا عُثْمَانُ مِنْ بَرْبَرَ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ،
وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ غَيْرَ الْحُسَيْنِ بْنِ سَلَمَةَ بْنِ أَبِي كَبْشَةَ وَهُوَ ضَعِيفٌ.
9799 - And on the authority of al-Sa'ib bin Yazid, that the Messenger of Allah (pbuh) took the Jizya from the Magians of Hajar, and that Umar took it from the Magians of Persia, and Uthman took it from the Berbers.
Commentary It was narrated by al-Tabarani, and its narrators are the narrators of the Sahih except for al-Husayn bin Salamah bin Abi Kabshah, and he is weak.
#9800
9800 - Dhe nga Muslim bin el-Ala el-Hadrami ka thënë: «Isha dëshmitar i asaj që i porositi i Dërguari i Allahut (s.a.v.s.) el-Alaun kur e dërgoi atë në Bahrejn, ku tha: "Nuk i lejohet askujt të jetë i paditur për obligimet (farzet) dhe sunetet, ndërsa i lejohet ajo që është përveç kësaj." Dhe i shkroi el-Alaut: "Veproni me mexhusët sipas sunetit të ithtarëve të Librit."»

E ka transmetuar Taberaniu, dhe në të ka transmetues që nuk i njoh.
٩٨٠٠ - وَعَنِ مُسْلِمِ بْنِ الْعَلَاءِ الْحَضَرْمِيِّ قَالَ: «شَهِدْتُ رَسُولَ اللَّهِ - ﷺ - فِيمَا عَهَدَ إِلَى الْعَلَاءِ حِينَ وَجَّهَهُ إِلَى الْبَحْرَيْنِ قَالَ: " وَلَا يَحِلُّ لِأَحَدٍ جَهِلَ الْفَرْضَ وَالسُّنَنَ، وَيَحِلُّ لَهُ مَا سِوَى ذَلِكَ ". وَكَتَبَ لِلْعَلَاءِ: " أَنْ سُنُّوا بِالْمَجُوسِ سُنَّةَ أَهْلِ الْكِتَابِ "».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ مَنْ لَمْ أَعْرِفْهُمْ.
9800 - And on the authority of Muslim ibn al-Ala al-Hadrami, who said: "I witnessed the Messenger of Allah (pbuh) regarding what he enjoined upon al-Ala when he dispatched him to Bahrain, saying: 'It is not permissible for one who is ignorant of the obligatory acts and the Sunan, whereas what is besides that is permissible for him.' And he wrote to al-Ala: 'Treat the Magians according to the Sunnah of the People of the Book.'"
Commentary It was narrated by al-Tabarani, and it contains narrators whom I do not know.
#9801
9801 - Dhe nga Ibn 'Umeri, nga Pejgamberi (s.a.v.s.) ka thënë: «Kush pranon Islamin, nuk ka xhizje mbi të.»

E ka transmetuar Taberaniu, dhe në të ka transmetues që nuk i njoh.
٩٨٠١ - وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ - ﷺ - قَالَ: «مَنْ أَسْلَمَ فَلَا جِزْيَةَ عَلَيْهِ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ مَنْ لَمْ أَعْرِفْهُمْ.
9801 - And on the authority of Ibn ‘Umar, from the Prophet (pbuh), who said: "Whoever embraces Islam, no jizya is required of him."
Commentary It was narrated by al-Tabarani, and its chain of narrators contains those whom I do not recognize.
CHAPTER
[بَابُ الْقِتَالِ عَنْ أَهْلِ الذِّمَّةِ]
Kapitulli: Luftimi në mbrojtje të banorëve jomuslimanë (Ehlul-Dhimmeh)
134. Chapter: Fighting on Behalf of the Protected Subjects (Ahl al-Dhimmah)
#9802
9802 - Nga Aishja: «Se Pejgamberi (s.a.v.s.) nuk luftonte për asnjë nga njerëzit e shirkut, përveçse për njerëzit e dhimmes».

E ka transmetuar El-Bezzari, dhe në të është Rishdin bin Sa'd, i cili është i dobët.
٩٨٠٢ - عَنْ عَائِشَةَ «أَنَّ النَّبِيَّ - ﷺ - كَانَ لَا يُقَاتِلُ عَنْ أَحَدٍ مِنْ أَهْلِ الشِّرْكِ، إِلَّا عَنْ أَهْلِ الذِّمَّةِ».
رَوَاهُ الْبَزَّارُ، وَفِيهِ رِشْدِينُ بْنُ سَعْدٍ وَهُوَ ضَعِيفٌ.
On the authority of Aisha, that the Prophet (pbuh) would not fight on behalf of anyone from the people of polytheism, except on behalf of the protected people of the covenant (Ahl al-Dhimmah).
Commentary It was reported by al-Bazzar, and in its chain is Rishdin ibn Sa'd, and he is weak.
CHAPTER
[بَابُ مَا يَنْقُضُ عَهْدَ أَهْلِ الذِّمَّةِ]
Kapitulli: Çfarë e prish marrëveshjen me banorët jomuslimanë (Ehlul-Dhimmeh)
135. Chapter: What Violates the Covenant of the Protected Subjects
#9803
9803
- Nga Gurfeh bin el-Harith - i cili ishte sahabi dhe luftoi me Ikrime bin Ebi Xhehlin në Jemen gjatë Riddeh-s (apostazisë) - se ai kaloi pranë një të krishteri nga banorët e Egjiptit, i cili quhej el-Mendikun, dhe e ftoi atë në Islam. I krishteri e përmendi Pejgamberin (s.a.v.s.) dhe e fyeu atë. Kjo çështje iu dërgua Amr bin el-Asit, i cili dërgoi pas tij dhe tha: "Ne u kemi dhënë atyre besën." Gurfeh tha: "Zoti na ruajt që t'u kemi dhënë atyre besën dhe zotimet që të na lëndojnë në lidhje me Allahun dhe të Dërguarin e Tij! Ne u kemi dhënë atyre (besën) vetëm që të lihen të lirë në kishat e tyre, të thonë në to çfarë t'u duket atyre, të mos i ngarkojmë me atë që nuk kanë mundësi ta mbajnë, të luftojmë për t'i mbrojtur ata dhe të lihen të lirë me gjykimet e tyre, përveç nëse vijnë tek ne, atëherë ne gjykojmë mes tyre me atë që ka zbritur Allahu." Amri tha: "Ke thënë të vërtetën."
E ka transmetuar Taberaniu, dhe në të është Abdullah bin Salih, shkruesi i Lejthit. Abdulmelik bin Seid bin el-Lejth ka thënë: "Është i besueshëm (thikah) dhe i sigurt (me'mun)", ndërsa një grup (dijetarësh) e kanë konsideruar të dobët, kurse pjesa tjetër e burrave të tij janë të besueshëm.
٩٨٠٣ - عَنْ غُرْفَةَ بْنِ الْحَارِثِ - وَكَانَتْ لَهُ صُحْبَةٌ، وَقَاتَلَ مَعَ عِكْرِمَةَ بْنِ أَبِي جَهْلٍ بِالْيَمَنِ فِي الرِّدَّةِ - أَنَّهُ مَرَّ بِنَصْرَانِيٍّ مِنْ أَهْلِ مِصْرَ، يُقَالُ لَهُ: الْمَنْدِقُونَ، فَدَعَاهُ إِلَى الْإِسْلَامِ، فَذَكَرَ النَّصْرَانِيُّ النَّبِيَّ - ﷺ - فَتَنَاوَلَهُ، فَرُفِعَ ذَلِكَ إِلَى عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ، فَأَرْسَلَ إِلَيْهِ فَقَالَ: قَدْ أَعْطَيْنَاهُمُ الْعَهْدَ، فَقَالَ عَرَفَةُ: مَعَاذَ اللَّهِ أَنْ نَكُونَ أَعْطَيْنَاهُمُ الْعُهُودَ وَالْمَوَاثِيقَ عَلَى أَنْ يُؤْذُونَا فِي اللَّهِ وَرَسُولِهِ، إِنَّمَا أَعْطَيْنَاهُمْ عَلَى أَنْ يُخَلَّى بَيْنَنَا وَبَيْنَ كَنَائِسِهِمْ، يَقُولُونَ فِيهَا مَا بَدَا لَهُمْ، وَأَنْ لَا نُحَمِّلَهُمْ مَا لَا طَاقَةَ لَهُمْ بِهِ، وَأَنْ نُقَاتِلَ مِنْ وَرَائِهِمْ، وَأَنْ يُخَلَّى بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ أَحْكَامِهِمْ، إِلَّا أَنْ يَأْتُونَا فَنَحْكُمَ بَيْنَهُمْ بِمَا أَنْزَلَ اللَّهُ، فَقَالَ عَمْرٌو: صَدَقْتَ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ صَالِحٍ كَاتِبُ اللَّيْثِ، قَالَ عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ سَعِيدِ بْنِ اللَّيْثِ: ثِقَةٌ مَأْمُونٌ، وَضَعَّفَهُ جَمَاعَةٌ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.
9803 - On the authority of Ghurfah ibn al-Harith—who was a companion and fought alongside 'Ikrimah ibn Abi Jahl in Yemen during the Wars of Apostasy—that he passed by a Christian from the people of Egypt, called al-Mandiqūn, and invited him to Islam. The Christian then mentioned the Prophet (pbuh) and disparaged him. This matter was brought to 'Amr ibn al-'As, who sent for him and said: "We have granted them a covenant." 'Arafah said: "Allah forbid that we should grant them covenants and treaties on the condition that they offend us regarding Allah and His Messenger. We only granted them [covenants] on the condition that they be left to their churches to say in them whatever they wish, that we do not burden them with what they cannot bear, that we fight in their defense, and that they be left to their own laws, unless they come to us, in which case we judge between them according to what Allah has revealed." 'Amr said: "You have spoken the truth."
Commentary Reported by al-Tabarani, and within its chain is 'Abdullah ibn Salih, the scribe of al-Layth. 'Abd al-Malik ibn Sa'id ibn al-Layth said: "[He is] trustworthy and reliable," while a group of scholars weakened him; and the rest of its narrators are trustworthy.
#9804
9804 - Dhe nga Auf bin Maliku; se ai pa një të krishterë që po udhëhiqte një grua (mbi një kafshë), e shpoi (kafshën) dhe ajo u rrëzua, pastaj ai u përpoq ta sulmonte atë (për imoralitet), kështu që unë e godita me një shkop që kisha me vete dhe i çava kokën. Shkova te Muadh bin Xhebeli dhe i thashë: "Më mbro nga Amri", sepse kisha frikë nga nxitimi i tij. Ai shkoi te Amri dhe e njoftoi atë, kështu që ai na mblodhi bashkë. Ai nuk e la të krishterin derisa ai pranoi, kështu që ai urdhëroi për të një dru dhe ai u gdhend, pastaj tha: "Këta kanë një besëlidhje, prandaj përmbushni besëlidhjen e tyre për sa kohë që ata e përmbushin atë për ju, por nëse ata e ndryshojnë (e thyejnë), atëherë nuk ka besëlidhje për ta." Dhe ai urdhëroi për të dhe ai u kryqëzua.
E ka transmetuar Taberaniu dhe burrat e tij janë burrat e Sahihut.
٩٨٠٤ - وَعَنْ عَوْفِ بْنِ مَالِكٍ ; أَنَّهُ أَبْصَرَ نَصْرَانِيًّا يَسُوقُ بِامْرَأَةٍ، فَنَخَسَ بِهَا فَصُرِعَتْ، فَتَحَلَّلَهَا، فَضَرَبْتُهُ بِخَشَبَةٍ مَعِي فَشَجَجْتُهُ، فَانْطَلَقْتُ إِلَى مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ، فَقُلْتُ: أَجِرْنِي مِنْ عَمْرٍو، وَخَشِيتُ عَجَلَتَهُ، فَأَتَى عَمْرًا فَأَخْبَرَهُ، فَجَمَعَ بَيْنَنَا، فَلَمْ يَزَلْ بِالنَّصْرَانِيِّ حَتَّى اعْتَرَفَ، فَأَمَرَ لَهُ بِخَشَبَةٍ فَنُحِتَتْ، ثُمَّ قَالَ: لِهَؤُلَاءِ عَهْدٌ، فَفُوا لَهُمْ بِعَهْدٍ مَا وَفَوْا لَكُمْ، فَإِذَا بَدَّلُوا فَلَا عَهْدَ لَهُمْ. وَأَمَرَ بِهِ فَصُلِبَ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
9804 - And from Awf bin Malik: that he saw a Christian man driving [the mount of] a woman; he prodded it, and she fell off. He then attempted to violate her, so I struck him with a piece of wood I had with me and wounded his head. I then went to Mu'adh bin Jabal and said, "Protect me from Amr," as I feared his haste. So he went to Amr and informed him, and he brought us together. He continued to question the Christian until he confessed. He then ordered a piece of wood for him, which was carved, and then said: "These people have a covenant, so fulfill the covenant for them as long as they fulfill it for you. But if they change [their conduct and violate the terms], then they have no covenant." He then ordered for him to be crucified.
Commentary Reported by al-Tabarani, and its narrators are the narrators of the Sahih.